Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,651 --> 00:01:50,985
Wer ist das?
2
00:01:58,451 --> 00:02:00,912
-Sie nervt.
-Wem sagst du das?
3
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Wo ist Alexandra?
4
00:02:32,277 --> 00:02:33,153
Runter!
5
00:02:41,994 --> 00:02:43,580
Mann, runter von mir.
6
00:02:53,840 --> 00:02:55,633
Jetzt ist es eine verdammte Party.
7
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
-Wer sind die?
-Sie wollen Danny.
8
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Wir wollen ihn lebend.
9
00:03:13,901 --> 00:03:14,902
Scheiße.
10
00:03:25,622 --> 00:03:29,208
Wenn wir zusammenarbeiten,
kommen wir lebend hier raus.
11
00:03:34,380 --> 00:03:35,632
Nicht!
12
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
Ich will mit dir reden.
13
00:03:55,192 --> 00:03:58,988
-Wo ist Matt? Was denkt er sich?
-Gar nichts. Bleib bei mir!
14
00:04:06,288 --> 00:04:07,580
So bist du nicht.
15
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
Ich kenne dich.
16
00:04:24,931 --> 00:04:25,807
Du warst tot.
17
00:04:27,684 --> 00:04:29,018
Ich hielt dich im Arm.
18
00:04:39,696 --> 00:04:41,072
Ich begrub dich, Elektra!
19
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
Elektra.
20
00:04:51,165 --> 00:04:52,249
Das ist dein Name.
21
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
Was haben sie mit dir gemacht?
22
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Was tust du?
23
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Ich kann dir helfen!
24
00:05:23,031 --> 00:05:25,116
Es heißt, du seist unzerstörbar.
25
00:05:25,533 --> 00:05:27,285
Das werden wir ja sehen.
26
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
Luke!
27
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Schnappt ihn euch, sofort.
28
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Gehen wir, Junge.
29
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
-Wo ist Luke?
-Sie nahmen ihn mit.
30
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
-Es kommen noch mehr.
-Erst mal nicht.
31
00:06:29,013 --> 00:06:30,682
Hey! Lass uns gehen.
32
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
Hier rüber, Leute!
33
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
Riecht nach Scheiße.
34
00:06:42,569 --> 00:06:44,529
Das ist unser einziger Ausweg.
35
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
Wo sind sie hin?
36
00:07:06,717 --> 00:07:09,053
Und wo ist der Black Sky?
37
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Das ist eine Frage für unsere Anführerin.
38
00:07:35,747 --> 00:07:37,957
-Ich bin so froh, dich zu sehen.
-Wo warst du?
39
00:07:38,040 --> 00:07:40,502
Erkläre ich dir, aber erst...
haben wir Gesellschaft.
40
00:07:40,585 --> 00:07:42,294
Gesellschaft? Hey! Wow!
41
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Ich sagte, ich bringe ihn zurück.
42
00:07:45,422 --> 00:07:46,883
Was ist passiert?
43
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
Die Hand hat uns angegriffen.
Sie haben Luke.
44
00:07:49,969 --> 00:07:52,054
Woher weißt du,
dass sie euch nicht folgten?
45
00:07:54,098 --> 00:07:55,099
Da ist niemand.
46
00:07:56,433 --> 00:08:00,146
-Was?
-Kein Ort wird lange sicher sein.
47
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
-Wir können nicht davonlaufen.
-Ich laufe nicht.
48
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
Meine Firma hat ein Gebäude in der Nähe.
49
00:08:04,776 --> 00:08:07,695
Wir brauchen kein Versteck.
Das Ganze muss ein Ende nehmen.
50
00:08:07,779 --> 00:08:09,405
-So einfach ist das nicht.
-Nein?
51
00:08:09,489 --> 00:08:12,241
Stehe ich als Einzige
nicht auf Nervenkitzel?
52
00:08:12,324 --> 00:08:15,077
-Jessica.
-Letztes Mal hatten wir einen Plan,
53
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
aber er verließ uns,
um gegen diese Domina zu kämpfen.
54
00:08:18,122 --> 00:08:21,793
-Wie in Midland Circle.
-Es war ein Fehler. Ich dachte...
55
00:08:35,973 --> 00:08:37,725
-Was ist passiert?
-Alles ok?
56
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
Mir geht's gut.
57
00:08:41,020 --> 00:08:45,357
Mir geht es sogar... mehr als gut.
58
00:08:51,989 --> 00:08:53,741
Ich habe einen von ihnen.
59
00:08:57,995 --> 00:08:59,371
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
60
00:10:30,337 --> 00:10:32,048
Du bist begabt, mein Kind.
61
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Sieht man dich kämpfen, wird klar,
62
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
dass du mehr weißt,
als man in einem einzigen Leben lernt.
63
00:10:42,308 --> 00:10:43,685
Das ist ein Kompliment.
64
00:10:45,477 --> 00:10:47,271
Sie sagten dasselbe über mich.
65
00:10:50,024 --> 00:10:51,567
Du hast mich gut ausgebildet.
66
00:10:58,490 --> 00:11:00,451
Ich hatte mal eine Tochter.
67
00:11:01,618 --> 00:11:03,663
Das war in meinem ersten Leben.
68
00:11:05,247 --> 00:11:08,793
Vor meiner Pilgerreise nach K'un-Lun.
69
00:11:09,877 --> 00:11:12,088
Bevor ich von der Substanz erfuhr...
70
00:11:12,672 --> 00:11:14,924
...und die Organisation gründete.
71
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
Sie war intelligent und gütig...
72
00:11:21,889 --> 00:11:26,268
Und der Tod nahm sie mir,
bevor ich lernte, ihn zu besiegen.
73
00:11:28,730 --> 00:11:32,942
In meiner Trauer sagten mir die Leute,
sie sei zu gut für diese Welt.
74
00:11:33,025 --> 00:11:34,652
Ich glaubte ihnen nicht.
75
00:11:35,778 --> 00:11:38,155
Aber in ihren Worten steckte etwas Wahres.
76
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
Sie war keine Kriegerin.
77
00:11:42,660 --> 00:11:44,662
Sie war nicht wie du und ich.
78
00:11:46,372 --> 00:11:47,749
Und jetzt weiß ich...
79
00:11:48,958 --> 00:11:51,293
...es war mir nie bestimmt,
sie großzuziehen.
80
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Ich sollte den Black Sky großziehen.
81
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
Ich bin dankbar für dich.
82
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
Du hattest keine Wahl,
ob du vom Tod zurückkehrst.
83
00:12:04,473 --> 00:12:05,682
Das ist mir klar.
84
00:12:07,059 --> 00:12:08,936
Aber ich hoffe, du verstehst,
85
00:12:09,019 --> 00:12:12,481
dass du
für dieses Leben ausgewählt wurdest,
86
00:12:12,564 --> 00:12:15,234
als Waffe gegen unsere Feinde.
87
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
Wenn du diese Rolle nicht erfüllst...
88
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
...bist du für die Hand nicht nützlich.
89
00:12:30,082 --> 00:12:31,375
Auch nicht für mich.
90
00:12:35,421 --> 00:12:37,006
Natürlich nicht.
91
00:12:49,894 --> 00:12:51,145
Ich habe Neuigkeiten.
92
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
Sowande wurde entführt.
93
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
Von wem?
94
00:12:55,983 --> 00:12:57,902
Von Iron Fist und seinen Verbündeten?
95
00:12:59,278 --> 00:13:03,657
Im Lauf der Jahre
sind wir fünf Gefahr und Tod entronnen.
96
00:13:03,740 --> 00:13:05,284
Er findet zu uns zurück.
97
00:13:05,951 --> 00:13:07,661
Sag den anderen,
98
00:13:07,745 --> 00:13:10,915
dass unsere Verstärkung
aus Südamerika bald kommt.
99
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
Gemeinsam weiten wir
unsere Suche nach der Iron Fist aus.
100
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Das werde ich.
101
00:13:20,341 --> 00:13:23,594
Wir müssen auch etwas anderes besprechen.
102
00:13:27,389 --> 00:13:28,515
Später.
103
00:13:29,308 --> 00:13:30,601
Wie du willst.
104
00:13:50,621 --> 00:13:52,206
Wie lange bleibt er bewusstlos?
105
00:13:52,289 --> 00:13:54,291
-Nicht mehr lange.
-Woher weißt du das?
106
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
Deshalb.
107
00:13:59,964 --> 00:14:01,673
Was macht ihr in New York?
108
00:14:01,757 --> 00:14:04,551
Ihr kriegt mich nicht dazu,
meine Leute zu verraten.
109
00:14:04,635 --> 00:14:06,012
Herausforderung angenommen.
110
00:14:06,095 --> 00:14:09,140
Mach dir nicht die Mühe.
Die Finger wurden in K'un-Lun geformt.
111
00:14:09,223 --> 00:14:13,310
Das heißt, ihn bildeten die Mönche aus,
die ihn großzogen.
112
00:14:13,810 --> 00:14:16,522
-Und?
-Sie legten uns schwere Prüfungen auf.
113
00:14:16,605 --> 00:14:18,190
Das nennt man Disziplin.
114
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
Er wird also nicht aufgeben.
115
00:14:20,817 --> 00:14:21,861
Nicht durch Gewalt.
116
00:14:21,944 --> 00:14:24,571
Ihr wisst nichts über die Macht der Hand.
117
00:14:25,364 --> 00:14:30,036
Ihr seid Mäuse in einem Brunnen.
Glaubt mir, das wird euch ertränken.
118
00:14:30,619 --> 00:14:32,288
Was wollt ihr mit unserer Stadt?
119
00:14:33,705 --> 00:14:34,831
Eurer Stadt?
120
00:14:35,875 --> 00:14:39,628
Dieser Ort gehört der Hand.
Das hat er schon immer.
121
00:14:39,711 --> 00:14:43,007
-Was meinst du damit?
-Ich habe es bis 1820 zurückverfolgt.
122
00:14:43,090 --> 00:14:46,177
-Das ist alles?
-Was wollt ihr von Danny Rand?
123
00:14:46,260 --> 00:14:50,347
Ihr werdet mich nicht dazu bringen,
euch zu dienen, verstanden?
124
00:14:51,057 --> 00:14:53,017
Ob ich verstehe?
125
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
Du bist
die dümmste Iron Fist aller Zeiten.
126
00:14:58,480 --> 00:15:01,233
Sag mir, was ihr von mir wollt.
127
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
Wir wollen die Fist.
128
00:15:03,610 --> 00:15:05,071
Du bist nichts.
129
00:15:06,280 --> 00:15:08,865
Danny Rand
hat eine ganze Stadt enttäuscht.
130
00:15:09,575 --> 00:15:11,368
Den Ort, den er beschützte.
131
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Genau wie der Unzerstörbare diesen Jungen
in einer Gefängniszelle sterben ließ.
132
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
Verängstigt und allein.
133
00:15:19,961 --> 00:15:22,754
Genau wie die Frau
den Architekten nicht retten konnte.
134
00:15:22,838 --> 00:15:23,797
Was ist?
135
00:15:23,881 --> 00:15:26,967
Bin ich in deine Gedanken gedrungen,
so wie er einst?
136
00:15:30,512 --> 00:15:32,264
Was ist mit denen, die ihr liebt?
137
00:15:32,932 --> 00:15:35,101
Was wird aus ihnen, wenn ihr weg seid?
138
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
-Wer muss euretwegen noch sterben?
-Wovon redest du?
139
00:15:39,104 --> 00:15:40,481
Die Krankenschwester.
140
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Die Frau beim Radio.
141
00:15:42,816 --> 00:15:44,610
Sie werden die Nächsten sein.
142
00:15:45,069 --> 00:15:48,030
Wie viele Mäuse müssen mit euch ertrinken?
143
00:15:51,241 --> 00:15:52,868
Er hat zu viel geredet.
144
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Claire, du musst dich anziehen.
145
00:16:04,296 --> 00:16:05,589
Was ist los?
146
00:16:06,215 --> 00:16:09,301
-Ist deine Mutter hier?
-Nein, sie ist in Jersey mit meiner tía.
147
00:16:09,926 --> 00:16:11,428
Ok. Wir müssen jetzt gehen.
148
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
-Danny und Colleen halten Ausschau.
-Sie halten Ausschau?
149
00:16:15,349 --> 00:16:16,517
Ich erkläre es im Auto.
150
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
Du hast gegen die Hand gekämpft.
151
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Erst lief es gut,
aber jetzt sind alle in Gefahr.
152
00:16:24,692 --> 00:16:26,610
Ich hasse es, immer recht zu haben.
153
00:16:27,028 --> 00:16:28,445
Es ist nur für ein paar Tage.
154
00:16:28,529 --> 00:16:31,115
Wirst du mir sagen, worum es hier geht?
155
00:16:31,823 --> 00:16:34,368
Je weniger du weißt, desto besser.
156
00:16:35,911 --> 00:16:40,291
Bist du dir da sicher?
Ich habe dir Danny Rand vorgestellt.
157
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
Ich sollte mich auf mich konzentrieren.
158
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
Ich wünschte, ich hätte auf dich gehört.
159
00:16:48,882 --> 00:16:50,009
Es tut mir leid.
160
00:16:50,092 --> 00:16:51,051
Was?
161
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
Alles.
162
00:16:55,889 --> 00:16:59,393
Meine Probleme sollten nie
zu deinen Problemen werden.
163
00:17:01,020 --> 00:17:03,856
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass es jetzt so ist.
164
00:17:18,704 --> 00:17:22,249
Der blinde Alte hat gesagt...
165
00:17:23,292 --> 00:17:25,794
...er müsste vor ihnen zu dir gelangen.
166
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
Weil die Hand mich nicht töten will.
167
00:17:31,967 --> 00:17:33,260
Sie wollen mich lebend.
168
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Hat er gesagt, warum?
169
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Ehrlich gesagt glaube ich,
er weiß es nicht.
170
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Warum hörst du dann auf ihn?
171
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
-Wie meinst du das?
-Warum hörst du auf irgendeinen von denen?
172
00:17:52,488 --> 00:17:55,324
Als ich sagte, wir sollten andere finden,
meinte ich nicht...
173
00:17:57,034 --> 00:18:01,080
Das ist nicht ihr Kampf, sondern unserer.
Es ist 'ne Last, wenn sie bei uns bleiben.
174
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
Du hast nicht gesehen, was sie draufhaben.
175
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
Darum geht es nicht.
176
00:18:17,721 --> 00:18:19,098
Schnell.
177
00:19:30,126 --> 00:19:31,462
Hallo, Colleen.
178
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Sensei.
179
00:19:36,592 --> 00:19:37,676
Du siehst gut aus.
180
00:19:41,180 --> 00:19:42,806
Du solltest tot sein.
181
00:19:43,682 --> 00:19:46,727
Ich hab's mit dem Tod versucht.
War nichts.
182
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
Bleibt zurück.
183
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Sie ist eine alte Freundin.
184
00:19:53,149 --> 00:19:56,069
Wir sind alles andere als Freunde.
185
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Das würde ich nicht sagen.
186
00:20:02,033 --> 00:20:04,119
Wenn du fertig bist, würde ich gern reden.
187
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Es gibt nichts zu bereden.
188
00:20:11,793 --> 00:20:15,214
Es ist, als hätte das Schicksal
uns wieder zusammengebracht.
189
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Was wollt ihr von Danny?
190
00:20:17,424 --> 00:20:19,676
Sie haben mich auf ihn angesetzt, ja.
191
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
Aber ich bin deinetwegen hier.
192
00:20:22,179 --> 00:20:25,349
Unsinn. Du hast gesagt,
ich sei nicht gut genug für die Hand.
193
00:20:25,932 --> 00:20:28,227
Das war Strategie,
um deine Wut rauszulocken.
194
00:20:28,310 --> 00:20:30,103
Damit du einen Fehler machst.
195
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
Wir haben eine zweite Chance,
das zu beenden, was wir anfingen.
196
00:20:34,816 --> 00:20:36,401
Deine Gehirnwäsche an mir?
197
00:20:38,820 --> 00:20:39,946
Gehirnwäsche?
198
00:20:41,156 --> 00:20:43,575
Du bist
unter meiner Ausbildung aufgeblüht.
199
00:20:43,909 --> 00:20:46,370
Wurdest zur Kämpferin,
die du sein solltest.
200
00:20:47,329 --> 00:20:49,414
Zu der Kämpferin, die du wolltest.
201
00:20:50,874 --> 00:20:55,296
Die du für den Scheiß brauchtest,
den du immer noch abziehst.
202
00:20:57,005 --> 00:20:58,590
Schließ dich mir an, Colleen.
203
00:21:00,175 --> 00:21:02,094
Ich werde dir alles erzählen.
204
00:21:03,845 --> 00:21:05,931
Ich habe dieses Wiedersehen erwartet.
205
00:21:06,014 --> 00:21:07,223
Ich nicht.
206
00:21:13,314 --> 00:21:16,775
Ich werde nie aufhören.
Du hast mir mein Leben weggenommen.
207
00:21:17,568 --> 00:21:20,612
Nein, das habe ich nicht. Noch nicht.
208
00:21:28,370 --> 00:21:30,539
Ich wünschte, es könnte anders enden.
209
00:21:39,298 --> 00:21:42,008
Der war tot,
als wir ihn das letzte Mal sahen, oder?
210
00:21:42,092 --> 00:21:44,344
-Ja.
-Ich wollte nur sichergehen.
211
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
Erinnern Sie sich
an unsere letzte Begegnung?
212
00:21:49,350 --> 00:21:52,436
Ja, Mr. Rand.
Und ich freue mich auf ein nächstes Mal.
213
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Das solltest du nicht.
214
00:21:55,105 --> 00:21:57,607
Ich habe gehört,
du hast Freunde gefunden.
215
00:21:57,691 --> 00:22:01,487
Ein kluger Zug, da sie nie
an ihre Aufgabe geglaubt hat,
216
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
und du deine noch finden musst.
217
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
Bald, Iron Fist.
218
00:22:05,657 --> 00:22:10,203
Dein Schicksal beinhaltet mehr,
als man dir in K'un-Lun sagte.
219
00:22:14,875 --> 00:22:16,918
Wir müssen sie wegbringen.
220
00:22:47,741 --> 00:22:49,034
Es ist nach Mitternacht.
221
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
Es ist wichtig.
222
00:22:57,918 --> 00:22:59,753
Ich brauche mehr als das.
223
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
Es ist die Hand.
224
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Sie waren schon mal hinter dir her.
Das darf sich nie wiederholen.
225
00:23:12,057 --> 00:23:13,391
Ich fasse es nicht.
226
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
-Ja. Sie sind wieder in New York und...
-Nein, nicht sie.
227
00:23:18,313 --> 00:23:19,565
Du.
228
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
So sagst du mir, dass du es wieder tust?
229
00:23:25,153 --> 00:23:28,115
Das sagst du doch.
Du gehst da raus, als er.
230
00:23:29,074 --> 00:23:32,661
Nein, eigentlich nicht.
Jedenfalls noch nicht.
231
00:23:32,744 --> 00:23:35,706
-Du hast gesagt, es fehlt dir nicht...
-Ich weiß...
232
00:23:35,789 --> 00:23:40,752
Sprich bitte einfach mit mir.
Erzähl... es mir einfach.
233
00:23:44,465 --> 00:23:45,882
Ich tue es wieder.
234
00:23:47,551 --> 00:23:49,719
Wenn nicht, werden Menschen sterben.
235
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
Was immer die Hand vorhat...
236
00:23:52,473 --> 00:23:55,767
Sie haben New York im Visier.
Ich muss es tun.
237
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Ich weiß.
238
00:24:04,067 --> 00:24:05,401
Aber ich nicht.
239
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
Ich brauche keinen Schutz.
240
00:24:08,071 --> 00:24:11,908
Was auch immer du oder Daredevil tun,
ich gehöre nicht mehr dazu.
241
00:24:12,450 --> 00:24:14,495
Das stimmt vielleicht, ja.
242
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
Es ist egal,
ob du Teil von Daredevils Welt bist,
243
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
vielleicht geht es auch um die von Matt.
244
00:24:21,543 --> 00:24:23,795
Sie wissen, wer du bist?
245
00:24:23,879 --> 00:24:26,381
-Ich gehe kein Risiko ein.
-Das entscheidest nicht du.
246
00:24:27,841 --> 00:24:28,967
Komm mit mir.
247
00:24:29,050 --> 00:24:33,263
Tauch ein paar Tage unter.
Mehr verlange ich nicht. Es tut mir leid.
248
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
Danke.
249
00:24:43,314 --> 00:24:44,525
Nein, sag das nicht.
250
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
Ich mache das nicht für dich. Es ist...
251
00:24:48,945 --> 00:24:50,488
...Selbsterhaltung.
252
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Du verdienst Besseres.
253
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
Du auch.
254
00:25:19,100 --> 00:25:22,270
-Ich setze $10.
-Ich nehme...
255
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
-Misty.
-Luke.
256
00:25:26,816 --> 00:25:28,485
Ich brauche deine Hilfe.
257
00:25:33,156 --> 00:25:34,240
Was ist los?
258
00:25:36,743 --> 00:25:39,705
Die Leute, die Cole getötet haben?
259
00:25:39,788 --> 00:25:42,290
-Ja.
-Sie werden nicht so bald damit aufhören.
260
00:25:42,373 --> 00:25:44,167
-Was weißt du?
-Es ist...
261
00:25:45,126 --> 00:25:47,713
Es ist kompliziert,
aber sie sind sehr gefährlich.
262
00:25:47,796 --> 00:25:51,717
Bist du zufällig schuld an dem Scheiß
in dem chinesischen Restaurant?
263
00:25:53,468 --> 00:25:58,181
In was bist du geraten, Luke?
Sag es mir einfach.
264
00:25:58,890 --> 00:26:02,644
Ich habe alle Ressourcen des NYPD.
Ich weiß vielleicht etwas.
265
00:26:02,728 --> 00:26:06,231
-Wir sind vielleicht auf derselben Seite.
-Das weißt du doch.
266
00:26:08,859 --> 00:26:10,944
Du würdest es mir nicht glauben.
267
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Wie kann ich dir dann helfen?
268
00:26:14,656 --> 00:26:15,949
Habt ihr einen Stuhl?
269
00:26:19,077 --> 00:26:20,245
Was, zum Teufel...
270
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Es kommen noch mehr.
271
00:26:24,332 --> 00:26:25,626
Bitte. Vertrau mir.
272
00:26:40,724 --> 00:26:43,018
Ich fragte mich,
wann wir uns wiedersehen.
273
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Ich mich auch.
274
00:26:47,773 --> 00:26:49,524
Heute wohl nicht.
275
00:26:53,445 --> 00:26:55,947
Die Armee,
an deren Seite du gekämpft hast.
276
00:26:56,657 --> 00:26:57,783
Die Chaste.
277
00:26:59,367 --> 00:27:01,453
Sie nahmen mich einst gefangen.
278
00:27:02,537 --> 00:27:03,872
Das ist Jahre her.
279
00:27:03,955 --> 00:27:06,207
Das war lange vor deiner Geburt.
280
00:27:09,419 --> 00:27:13,465
Ich war drei Tage ihr Gefangener,
bis sie meine Soldaten hörten.
281
00:27:14,174 --> 00:27:17,844
Die Festung wurde still.
Die Tore blieben verschlossen.
282
00:27:18,845 --> 00:27:20,471
Die Chaste verstand das nicht.
283
00:27:20,555 --> 00:27:24,976
Aber die Soldaten draußen
befolgten meine Befehle.
284
00:27:25,060 --> 00:27:28,730
Sie versiegelten die Tore
und ließen niemanden rein oder raus.
285
00:27:30,815 --> 00:27:33,735
Am dritten Tag
gingen deine Soldaten aufeinander los.
286
00:27:34,194 --> 00:27:38,198
Am vierten ging ihnen das Wasser aus.
Am sechsten das Essen.
287
00:27:44,913 --> 00:27:48,458
Ich glaube, am zehnten Tag
knieten sie vor mir nieder.
288
00:27:50,293 --> 00:27:52,295
Sie flehten mich an, dass es aufhört.
289
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Nun...
290
00:27:57,550 --> 00:28:03,264
...wenn ich jetzt vor dir niederknie,
du Scheißkerl, hältst du dann die Klappe?
291
00:28:07,894 --> 00:28:10,980
Es dauert nicht lange,
bis dein Plan scheitert.
292
00:28:11,815 --> 00:28:14,735
Bevor der Stuhl, auf dem ich sitze,
zum Thron wird.
293
00:28:26,830 --> 00:28:29,207
-Wir bringen alle in Sicherheit.
-Gut.
294
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
-Hat er schon was gesagt?
-Was glaubst du?
295
00:28:35,880 --> 00:28:39,426
Ist sie so lieblich, wie sie riecht,
verstehe ich, warum du zerrissen bist.
296
00:28:39,509 --> 00:28:40,760
Halt sie da raus.
297
00:28:41,511 --> 00:28:44,639
Davor habe ich dich
die ganze Zeit beschützt.
298
00:28:44,723 --> 00:28:47,350
Dass deine beiden Welten
aufeinandertreffen.
299
00:28:48,226 --> 00:28:50,979
Wäre es nach dir gegangen,
wäre das mein Leben.
300
00:28:51,521 --> 00:28:53,523
Jetzt tust du, als beschützt du mich.
301
00:28:53,606 --> 00:28:56,526
-Vielleicht werde ich im Alter weich.
-Bezweifle ich.
302
00:28:56,943 --> 00:29:01,281
Vielleicht weiß ich auch,
was ich an der Front brauche.
303
00:29:01,865 --> 00:29:05,952
Denn die Iron Fist
kann sie nicht so anführen wie du.
304
00:29:10,915 --> 00:29:12,459
Ich will niemanden anführen.
305
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
Du glaubst an Gott, doch leugnest,
dass er einen Plan für dich hat.
306
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
Nutze nicht den Glauben gegen mich.
307
00:29:18,924 --> 00:29:23,136
Und was ist mit dieser Stadt?
Der Ort, ohne den du nicht leben kannst.
308
00:29:23,219 --> 00:29:26,514
Der Ort, der dich zu dem machte,
was du wirklich bist.
309
00:29:31,812 --> 00:29:33,271
Wo gehst du hin?
310
00:29:33,354 --> 00:29:36,817
Sag du mir nicht, wer ich bin.
Glaub mir, ich weiß das.
311
00:29:44,407 --> 00:29:47,327
Ich denke,
ich sehe eine Zukunft für Trish Talk,
312
00:29:47,410 --> 00:29:50,413
die mehr
investigative Berichte beinhaltet.
313
00:29:50,496 --> 00:29:52,999
Dieses Beben,
ich weiß nicht, ob Sie es wissen,
314
00:29:53,083 --> 00:29:54,876
aber unsere Zuhörer sind...
315
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
Jess?
316
00:29:56,294 --> 00:29:57,838
-Ich brauche sie kurz.
-Was?
317
00:29:57,921 --> 00:30:01,883
-Wir müssen gehen. Das Treffen ist vorbei.
-Entschuldigen Sie mich kurz.
318
00:30:02,758 --> 00:30:04,219
-Geht's dir gut?
-Nein.
319
00:30:04,302 --> 00:30:08,639
Mein Fall mit dem Architekten und dem C-4
ist eskaliert, du könntest in Gefahr sein.
320
00:30:08,723 --> 00:30:11,392
Ich?
Ich kann diese Leute nicht einfach...
321
00:30:11,476 --> 00:30:14,145
Sie sind fern von uns sicherer.
Vertrau mir.
322
00:30:14,229 --> 00:30:17,523
Es ist nervig, aber ich muss dich
in Sicherheit bringen. Scheiße.
323
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
Treppe. Los.
324
00:30:36,792 --> 00:30:40,380
Als ich sagte, du sollst wieder arbeiten,
meinte ich nicht...
325
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
Das hat echt wehgetan.
326
00:30:59,190 --> 00:31:00,108
Unmöglich.
327
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Der Schal sah besser aus.
328
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
-Hübsche Ohren.
-Das sind Hörner.
329
00:31:41,566 --> 00:31:44,027
So habe ich mir
meinen Tag nicht vorgestellt.
330
00:31:48,615 --> 00:31:51,200
Vielleicht sollte ich genau hier sein.
331
00:31:51,617 --> 00:31:52,785
Was meinst du?
332
00:31:56,622 --> 00:31:57,748
Hier versteckt.
333
00:32:01,419 --> 00:32:02,795
Fernab von der Action.
334
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
Zurückgelassen.
335
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
-Ich weiß es einfach nicht mehr.
-Er hatte unrecht.
336
00:32:10,470 --> 00:32:12,138
Dass du schwach seist.
337
00:32:19,437 --> 00:32:23,191
Wenn man in so etwas großgezogen wird...
338
00:32:26,235 --> 00:32:29,656
...wenn sie das Fundament dessen formten,
wer du bist...
339
00:32:30,573 --> 00:32:32,617
...dann ist ein Loslösen wie...
340
00:32:37,663 --> 00:32:38,999
Ich bin verloren.
341
00:32:41,542 --> 00:32:43,920
Unglaublich, dass ich es zugebe, aber...
342
00:32:44,920 --> 00:32:46,714
...ich will nur...
343
00:32:48,341 --> 00:32:50,093
...etwas Stabilität.
344
00:32:52,470 --> 00:32:54,931
Etwas, an das ich mich halten kann.
345
00:32:57,558 --> 00:32:59,394
Komisch, dass du das sagst.
346
00:33:00,812 --> 00:33:02,146
Denn ich kenne dich.
347
00:33:02,230 --> 00:33:03,398
Ich kenne Danny.
348
00:33:04,857 --> 00:33:06,859
Ich kenne diesen Kampf gegen die Hand.
349
00:33:09,029 --> 00:33:14,284
Und aus meiner Sicht...
bist du das Fundament.
350
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Wie geht's dir?
351
00:33:35,054 --> 00:33:37,015
Wusstest du, dass Jess Daredevil kennt?
352
00:33:37,098 --> 00:33:38,766
-Den Kerl in dem Kostüm?
-Ja.
353
00:33:39,350 --> 00:33:41,561
Und ein Kerl hat uns angegriffen.
354
00:33:42,437 --> 00:33:44,064
Es hat mit den Beben zu tun.
355
00:33:44,814 --> 00:33:47,567
Das muss es doch, oder?
356
00:33:48,609 --> 00:33:50,361
Ja, vielleicht.
357
00:33:51,946 --> 00:33:52,947
Willst du einen?
358
00:33:55,575 --> 00:33:56,617
Nein danke.
359
00:33:56,701 --> 00:33:57,827
Schlau.
360
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
Wer ist sie?
361
00:34:07,128 --> 00:34:08,629
Journalistin.
362
00:34:08,713 --> 00:34:10,465
Ist sie für eine Story hier?
363
00:34:12,758 --> 00:34:14,009
Sieht nicht so aus.
364
00:34:15,761 --> 00:34:16,887
Du auch?
365
00:34:17,722 --> 00:34:21,100
Gott.
Oh mein Gott, bin ich froh, dich zu sehen.
366
00:34:22,185 --> 00:34:23,186
Gleichfalls.
367
00:34:24,104 --> 00:34:26,397
Ich bin froh, eine Pause zu haben.
368
00:34:26,481 --> 00:34:29,024
-Ja.
-Was geht hier vor?
369
00:34:29,109 --> 00:34:30,235
Matt hat nichts erzählt?
370
00:34:30,818 --> 00:34:32,445
Matt erzählt mir nichts.
371
00:34:33,779 --> 00:34:35,156
Es passiert wieder.
372
00:34:36,407 --> 00:34:38,326
Ich weiß. Ich wollte ihn davon abhalten.
373
00:34:39,035 --> 00:34:40,161
Ja, ich auch.
374
00:34:40,244 --> 00:34:42,205
Und es hat nicht gereicht.
375
00:34:42,872 --> 00:34:44,165
Komisch.
376
00:34:44,249 --> 00:34:46,667
Ich glaube, er will uns etwas sagen.
377
00:34:46,751 --> 00:34:49,087
-Ja.
-Gut, hören Sie mal alle her.
378
00:34:49,170 --> 00:34:53,258
Ich weiß, Sie wollen nicht hier sein,
aber Sie alle sind im Visier
379
00:34:53,341 --> 00:34:55,635
einiger gefährlicher Leute.
380
00:34:55,718 --> 00:34:59,097
Um Sie zu beschützen,
müssen wir zusammenarbeiten.
381
00:34:59,180 --> 00:35:02,558
Bleiben Sie fürs Erste hier.
Bald haben wir mehr Antworten.
382
00:35:02,642 --> 00:35:03,684
Hoffentlich.
383
00:35:05,978 --> 00:35:07,522
Colleen Wing?
384
00:35:10,233 --> 00:35:14,695
Wie ich höre, konfiszierten meine Leute
etwas Ungewöhnliches von Ihnen.
385
00:35:15,279 --> 00:35:18,699
-Ein Katana. Es wird weitergegeben von...
-Es ist seltsam.
386
00:35:22,328 --> 00:35:24,914
Ich muss nicht hier sein.
Ich kann mich wehren.
387
00:35:24,997 --> 00:35:28,209
Sie kamen blutend hier an.
Sind Sie sich da sicher?
388
00:35:31,129 --> 00:35:32,255
Ja, das bin ich.
389
00:35:34,174 --> 00:35:36,551
Was können Sie über die sagen,
die Sie bekämpfen?
390
00:35:37,343 --> 00:35:40,846
Nichts. Je mehr ich sage,
desto gefährlicher ist es für Sie.
391
00:35:40,930 --> 00:35:43,266
Ich habe es satt, das zu hören.
392
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Es stimmt.
393
00:35:45,976 --> 00:35:47,312
Warum wären wir sonst hier?
394
00:35:47,895 --> 00:35:49,397
Ich, weil ich Cop bin.
395
00:35:51,065 --> 00:35:53,526
Glauben Sie mir, das ist denen egal.
396
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
Nur für den Fall.
397
00:36:05,371 --> 00:36:06,414
Danke.
398
00:36:22,180 --> 00:36:25,266
Sprechen wir nicht mehr miteinander?
399
00:36:28,811 --> 00:36:34,317
Solange wir in dieser Organisation sind,
solange wir leben,
400
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
werden wir auf derselben Seite stehen.
401
00:36:40,656 --> 00:36:42,950
Weißt du noch, wie es aussieht?
402
00:36:48,456 --> 00:36:50,917
Wir können nur zurückkehren,
403
00:36:51,000 --> 00:36:53,544
wenn wir die Iron Fist haben.
404
00:36:54,128 --> 00:36:56,046
Deshalb bin ich hier.
405
00:36:57,715 --> 00:37:01,927
Aber die Erste, die du aufgesucht hast,
war Colleen Wing.
406
00:37:02,887 --> 00:37:06,391
Ja, das war unsere Aufgabe.
Sie könnte uns zur Iron Fist führen.
407
00:37:06,474 --> 00:37:10,060
-Und das tat sie. Tatsächlich...
-Zusammen mit seinen Verbündeten.
408
00:37:11,354 --> 00:37:14,189
Diesmal ist es nicht so einfach.
409
00:37:14,274 --> 00:37:16,859
Oder du bist nicht engagiert genug.
410
00:37:18,193 --> 00:37:23,491
Dein Urteilsvermögen war immer getrübt,
wenn es um deine alten Schüler geht.
411
00:37:26,369 --> 00:37:32,124
Nur weil ich Schüler nicht blind mache,
heißt es nicht, dass sie mich schwächen.
412
00:37:37,713 --> 00:37:39,590
-Schön, dich zu sehen.
-Erspar dir das.
413
00:37:40,174 --> 00:37:42,885
-Wir haben ein Problem.
-Ja. Wir wollen es beseitigen.
414
00:37:42,968 --> 00:37:46,764
Dein Versagen, Druckmittel zu besorgen,
besprechen wir danach.
415
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
Aber zuerst...
416
00:37:47,932 --> 00:37:50,685
Die Iron Fist
hat einen neuen Partner in seinem Kampf.
417
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
Daredevil.
418
00:38:01,612 --> 00:38:02,697
Wie cool.
419
00:38:02,780 --> 00:38:05,366
Ich meine, es ist irgendwie cool.
420
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Ich werde es ganz einfach machen.
421
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Du beantwortest unsere Fragen,
oder es sieht düster für dich aus.
422
00:38:12,915 --> 00:38:14,917
Wie nennt man dich?
423
00:38:15,751 --> 00:38:17,503
Den Teufel von Hell's Kitchen?
424
00:38:21,549 --> 00:38:25,803
Selbst, wenn du mich töten könntest,
würde es keinen Unterschied machen.
425
00:38:26,637 --> 00:38:30,433
Mit einem Finger weniger...
kann man seine Hand noch benutzen.
426
00:38:30,516 --> 00:38:33,686
Wir werden siegen.
Wir haben unsere Armeen.
427
00:38:34,979 --> 00:38:38,441
-Wir haben unsere Waffe.
-Sprechen wir über eure Waffe.
428
00:38:39,108 --> 00:38:40,735
Was habt ihr ihr angetan?
429
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Was habt ihr Elektra angetan?
430
00:38:49,410 --> 00:38:51,245
Ihr habt ihr Grab geöffnet.
431
00:38:52,872 --> 00:38:54,540
Was habt ihr aus ihr gemacht?
432
00:38:54,623 --> 00:38:57,501
Der Körper, den du kanntest,
war nur ein Gefäß,
433
00:38:57,585 --> 00:38:59,754
das auf seine Aufgabe wartete.
434
00:39:00,671 --> 00:39:02,423
Sie gehört jetzt uns.
435
00:39:02,507 --> 00:39:04,049
Wenn sie euer Gefäß ist...
436
00:39:05,300 --> 00:39:06,927
...warum lebe ich dann noch?
437
00:39:07,887 --> 00:39:11,891
Zweimal hätte sie mich töten können,
hat es aber nicht getan. Warum?
438
00:39:15,185 --> 00:39:16,896
Eure Waffe ist fehlerhaft.
439
00:39:18,105 --> 00:39:20,190
Dann wird sie zerstört werden.
440
00:39:22,902 --> 00:39:26,822
-Das lasse ich nicht zu.
-Du kannst das nicht rückgängig machen.
441
00:39:28,157 --> 00:39:29,158
Gib es zu.
442
00:39:29,867 --> 00:39:33,454
-Elektra ist noch da. Ihr habt versagt.
-Du hast versagt.
443
00:39:34,914 --> 00:39:38,834
Elektra starb in deinen Armen,
weil du sie nicht beschützen konntest.
444
00:39:42,963 --> 00:39:44,214
Scheiße.
445
00:39:50,680 --> 00:39:51,764
Ist er tot?
446
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
Leider nicht. Er ist bewusstlos.
447
00:40:00,189 --> 00:40:03,025
Ich denke, es ist Zeit,
ihnen die Wahrheit zu erzählen.
448
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Bist du dir sicher?
449
00:40:14,870 --> 00:40:18,123
Daredevil war in dieser Stadt
lange nicht mehr aktiv.
450
00:40:18,207 --> 00:40:20,000
Ich sah ihn mit eigenen Augen.
451
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
Warum ist das ein Problem?
452
00:40:22,712 --> 00:40:25,005
Er ist ein talentierter Kämpfer,
aber wir auch.
453
00:40:25,089 --> 00:40:29,802
Sein Kämpfen macht mir keine Sorgen.
Aber seine Beziehung zu Elektra Natchios.
454
00:40:31,721 --> 00:40:35,600
Sie kämpfte in ihrem letzten Leben
Seite an Seite mit ihm.
455
00:40:35,683 --> 00:40:39,520
Es ist mehr als das. Sie hat ihn geliebt.
456
00:40:41,606 --> 00:40:43,148
Als sie mich angriff...
457
00:40:43,983 --> 00:40:47,987
...dachte ich erst,
sie beschütze ihre Beute.
458
00:40:48,070 --> 00:40:51,282
Aber du glaubst, sie beschützte ihn.
459
00:40:51,365 --> 00:40:57,121
Sie ist nicht das leere Gefäß,
das man uns versprochen hat.
460
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Wolltest du das vorhin mit mir besprechen?
461
00:41:00,290 --> 00:41:03,711
Du glaubst, der Black Sky versagt?
462
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
Nein.
463
00:41:07,673 --> 00:41:09,300
Ich glaube, du hast versagt.
464
00:41:11,010 --> 00:41:13,053
Du trafst eine unilaterale Entscheidung
465
00:41:13,137 --> 00:41:15,515
und belebtest sie
mit dem Rest der Substanz wieder.
466
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
Jetzt sind wir alle verwundbar.
467
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Ich habe mich nie besser gefühlt
als mit ihr an meiner Seite.
468
00:41:22,647 --> 00:41:25,399
Nur geht es nicht um dich.
469
00:41:26,233 --> 00:41:28,653
Es geht um uns.
470
00:41:31,614 --> 00:41:32,948
Er hat recht.
471
00:41:33,533 --> 00:41:37,369
Fünf Finger gründeten die Hand.
Gemeinsam sind wir stärker.
472
00:41:38,662 --> 00:41:40,247
Wir sind nur noch vier.
473
00:41:40,331 --> 00:41:41,874
Sowande ist fort.
474
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
-Er wird zurückkehren.
-Das weißt du nicht.
475
00:41:44,669 --> 00:41:48,422
Zum ersten Mal
ist der Tod eine Möglichkeit.
476
00:41:48,506 --> 00:41:50,132
Selbst wenn nicht,
477
00:41:50,716 --> 00:41:51,926
wir werden überleben.
478
00:41:52,009 --> 00:41:53,678
Nur hat der Black Sky...
479
00:41:55,429 --> 00:41:56,972
...mich fast getötet.
480
00:41:58,683 --> 00:42:00,560
Dann wären es nur noch drei.
481
00:42:04,063 --> 00:42:05,856
Vielleicht haben wir das gebraucht.
482
00:42:06,524 --> 00:42:09,026
Eine Erinnerung,
dass jeder in diesem Raum
483
00:42:09,109 --> 00:42:10,861
entbehrlich ist.
484
00:42:11,529 --> 00:42:12,613
Jeder.
485
00:42:13,614 --> 00:42:15,199
Auch du.
486
00:42:16,867 --> 00:42:20,079
Du hast wohl vergessen,
warum wir diese Mission begannen.
487
00:42:21,581 --> 00:42:23,958
Warum wir die Iron Fist brauchen.
488
00:42:24,041 --> 00:42:25,292
Das habe ich nicht.
489
00:42:27,878 --> 00:42:30,798
Weil wir alle
noch einen weiteren Tag erleben wollen.
490
00:42:31,506 --> 00:42:33,342
Du hast Angst vor dem Tod.
491
00:42:34,093 --> 00:42:36,721
Wir wollen lange genug leben,
um nach Hause zu kommen.
492
00:42:37,888 --> 00:42:39,431
Vielleicht...
493
00:42:40,683 --> 00:42:44,228
...ist es an der Zeit,
einen Plan ohne den Black Sky zu machen.
494
00:42:45,437 --> 00:42:47,898
Oder unsere furchtlose Anführerin.
495
00:42:58,576 --> 00:43:00,369
Ich wollte mit dir zusammenarbeiten.
496
00:43:01,412 --> 00:43:03,038
Aber wie kann ich dir vertrauen?
497
00:43:06,834 --> 00:43:08,127
Ihr Name ist Elektra.
498
00:43:09,420 --> 00:43:13,007
Sie wurde von ihm aufgezogen.
Ausgebildet, die Hand zu bekämpfen.
499
00:43:13,090 --> 00:43:15,009
Was sie auch tat. Mit mir.
500
00:43:15,092 --> 00:43:17,970
Bis sie einen anderen Plan hatten
und sie töteten.
501
00:43:18,053 --> 00:43:21,473
-Sie sah lebendig aus.
-Ich weiß, aber ich war da, als sie...
502
00:43:25,477 --> 00:43:28,772
-Ich hielt sie im Arm, als sie starb.
-Elektra ist gestorben.
503
00:43:29,523 --> 00:43:32,317
Das Ding, gegen das wir kämpfen,
ist etwas anderes.
504
00:43:33,235 --> 00:43:34,444
Sie wurde wiederbelebt.
505
00:43:35,529 --> 00:43:36,614
Genau.
506
00:43:38,574 --> 00:43:41,619
-Warum hast du nichts gesagt?
-Was heißt "wiederbelebt"?
507
00:43:42,912 --> 00:43:44,288
Seine Exfreundin.
508
00:43:44,872 --> 00:43:47,582
-Er glaubt, er kann sie retten.
-Starben wir deshalb fast?
509
00:43:47,667 --> 00:43:50,085
Als ich ihren Namen sagte,
erkannte sie ihn.
510
00:43:50,169 --> 00:43:53,547
Wie immer sie sie wiederbelebten,
ich kann zu ihr durchdringen.
511
00:43:53,631 --> 00:43:56,884
Ok, wir haben jetzt mehrmals
"wiederbeleben" gesagt.
512
00:43:56,967 --> 00:43:58,218
Das tun sie.
513
00:43:59,720 --> 00:44:02,514
Wir wollten ehrlich zueinander sein.
514
00:44:02,597 --> 00:44:05,643
Wenn wir die Hand besiegen wollen,
müssen wir sie beseitigen.
515
00:44:05,726 --> 00:44:08,938
-Nein. Das lasse ich nicht zu.
-Das ist sehr schwer zu glauben.
516
00:44:09,021 --> 00:44:12,274
Es ist egal, was ihr glaubt,
letztendlich...
517
00:44:12,357 --> 00:44:14,609
Wie man's auch sieht, sie ist ein Problem.
518
00:44:15,945 --> 00:44:18,072
-Lügen ist ein Problem.
-Das wollte ich nicht.
519
00:44:18,155 --> 00:44:20,908
-Ich wollte sie beschützen.
-Ich nicht.
520
00:44:20,991 --> 00:44:24,119
Die Menschen, die mir nahestehen,
werden festgehalten,
521
00:44:24,203 --> 00:44:27,206
-weil du eine Frau beschützt hast...
-Ich will helfen.
522
00:44:27,289 --> 00:44:28,874
Die Wahrheit ist einfach, Murdock.
523
00:44:31,376 --> 00:44:32,878
Nicht bewegen.
524
00:44:35,589 --> 00:44:37,216
Machen wir uns nichts vor.
525
00:44:38,175 --> 00:44:40,510
Das ist für uns alle persönlich.
526
00:44:41,220 --> 00:44:43,138
Aber ich habe jetzt die Iron Fist.
527
00:44:43,848 --> 00:44:45,891
Den Schlüssel zu dem, was die Hand sucht.
528
00:44:46,475 --> 00:44:49,895
Den Schlüssel zum Leben.
Zu unser aller Erlösung.
529
00:44:50,687 --> 00:44:52,106
Der Krieg ist vorbei.
530
00:44:55,067 --> 00:44:56,443
Noch nicht.
531
00:45:15,004 --> 00:45:16,005
Mein Kind?
532
00:45:16,755 --> 00:45:18,340
Ich muss mit dir reden.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.