Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,375 --> 00:06:31,083
Bene.
2
00:06:31,291 --> 00:06:33,291
Vieni a vedere tuo figlio.
3
00:06:35,125 --> 00:06:36,333
Yi!
4
00:06:38,333 --> 00:06:42,083
Hassane, alzati che farai tardi al lavoro.
5
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
Giusto... il suo lavoro.
6
00:06:56,916 --> 00:07:00,125
Alzati. Che Dio ci aiuti. Alzati.
7
00:07:07,541 --> 00:07:09,833
Alzati!
8
00:07:14,041 --> 00:07:17,000
Vacci piano, Abu Hassane!
9
00:07:17,791 --> 00:07:20,958
Alzati, figliolo. Alzati. Raccontaci cosa è successo.
10
00:07:25,166 --> 00:07:27,500
Siamo punto e a capo.
11
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
E adesso dove gli trovo un lavoro?
12
00:07:29,625 --> 00:07:31,166
Può cercare...
13
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
Sì, certo. Sei così ottimista.
14
00:07:34,375 --> 00:07:36,250
Tu, alzati... sistemati!
15
00:07:36,333 --> 00:07:39,541
Ti porto con me a trovare Hajj Mustapha.
Magari lui può aiutarci.
16
00:07:45,666 --> 00:07:48,041
Vuoi che lavori per Hajj Mustapha?
17
00:07:48,125 --> 00:07:49,875
Non per lui!
18
00:07:49,958 --> 00:07:53,250
Ma magari lui può trovarti un lavoro
alla caffetteria della scuola.
19
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
Basta così. Non ho bisogno della sua carità.
20
00:07:55,875 --> 00:07:58,583
- Cercherò un lavoro da solo.
- Basta.
21
00:07:58,708 --> 00:08:01,083
Inizierà a cercarne uno oggi.
22
00:08:02,750 --> 00:08:04,541
Vieni a bere il caffè.
23
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
Ti passo una tazza.
24
00:08:35,250 --> 00:08:37,166
Mi umiliavano.
25
00:08:40,458 --> 00:08:43,375
Figliolo, non puoi essere così sensibile.
26
00:08:43,750 --> 00:08:45,375
Il lavoro è responsabilità,
27
00:08:45,458 --> 00:08:47,416
non smancerie.
28
00:08:48,125 --> 00:08:53,208
Non puoi nasconderti dietro ai tuoi amici
ogni volta che devi affrontare qualche difficoltà.
29
00:08:53,250 --> 00:08:55,708
Cosa hanno a che vedere con questo i miei amici?
30
00:08:55,916 --> 00:08:58,833
Ti sto dicendo che non reggo più gli insulti.
31
00:08:59,000 --> 00:09:00,375
Ah,
32
00:09:00,875 --> 00:09:06,291
e chi sei, il governatore della banca centrale?
I tuoi diplomi riempiono le nostre pareti?
33
00:09:06,458 --> 00:09:10,000
Non andrai da nessuna parte con il tuo ego!
34
00:10:33,166 --> 00:10:36,333
Andiamo, hai consumato tutta la nostra acqua.
35
00:11:18,000 --> 00:11:20,875
Tuo padre è andato a trovare Hajj Mustapha.
36
00:11:27,125 --> 00:11:30,208
Sto preparando le lenticchie per pranzo.
Non mangiare fuori.
37
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
Termina la ricerca e torna immediatamente.
38
00:11:38,875 --> 00:11:41,375
Batul ci ha portato dei sottaceti.
39
00:11:49,416 --> 00:11:52,708
Che Dio possa mostrarti il successo in ogni luogo.
40
00:11:54,250 --> 00:11:56,708
Dove andrai per primo?
41
00:12:00,291 --> 00:12:02,291
Al mare.
42
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
Mio figlio se ne va al mare.
43
00:12:07,083 --> 00:12:08,250
Mamma...
44
00:12:11,000 --> 00:12:12,875
Hassane, non sei più un bambino.
45
00:12:13,000 --> 00:12:15,041
Bisogna che ti assumi parte della nostra responsabilità.
46
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Lo so.
47
00:12:16,375 --> 00:12:20,208
Dio sa se lo so.
Domani inizierò ad assumermi le mie responsabilità.
48
00:12:20,291 --> 00:12:21,541
Ma in questo momento ho fretta.
49
00:12:21,666 --> 00:12:23,041
Vai di fretta, sì.
50
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
Sono stanco.
Tu mi stanchi.
51
00:12:27,083 --> 00:12:28,500
Va’, fai quello che vuoi.
52
00:12:28,583 --> 00:12:30,416
Lasciami stare, mamma.
53
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
Sul serio, lasciami stare.
54
00:12:36,250 --> 00:12:38,083
È esattamente quello che sto facendo.
55
00:12:43,708 --> 00:12:44,791
Ciao.
56
00:13:00,083 --> 00:13:01,791
Dire ciao è un atto di carità.
57
00:13:01,875 --> 00:13:02,875
Pace!
58
00:13:04,666 --> 00:13:05,791
Come stai, Mahdi?
59
00:13:06,000 --> 00:13:07,041
Grazie a Dio.
60
00:13:07,208 --> 00:13:08,333
Tu?
61
00:13:12,916 --> 00:13:14,916
Va tutto bene? Hai bisogno di qualcosa?
62
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
No, grazie.
63
00:13:16,833 --> 00:13:20,291
È da un po’ che non ti vediamo.
Ti abbiamo offeso per caso?
64
00:13:20,375 --> 00:13:21,916
Per niente, con tutto il mio rispetto.
65
00:13:22,000 --> 00:13:23,791
Ma ho avuto da lavorare, fratello.
66
00:13:29,708 --> 00:13:31,333
Va bene, fratello.
67
00:13:31,583 --> 00:13:33,250
Dai, vai a divertirti.
68
00:13:33,583 --> 00:13:35,208
Ma torna a trovarci stasera.
69
00:13:35,291 --> 00:13:38,625
Ci troverai qui, come sempre.
70
00:13:38,791 --> 00:13:39,875
Se Dio vuole...
71
00:15:22,875 --> 00:15:25,166
Che c’è? Cos’è successo?
72
00:15:25,291 --> 00:15:25,833
Niente...
73
00:15:25,875 --> 00:15:27,958
Ho litigato di nuovo con quell’imbecille.
74
00:15:28,041 --> 00:15:30,208
Oh, amico! Mi hai fatto preoccupare.
75
00:15:30,333 --> 00:15:33,750
Va bene,
ti troveremo un altro lavoro.
76
00:15:34,083 --> 00:15:38,791
Chiederei al mio capo, ma c’è a malapena lavoro per me.
77
00:15:39,458 --> 00:15:41,791
Sono nei guai se scopre che me ne vado al mare oggi.
78
00:15:41,875 --> 00:15:45,125
Ti voglio bene, Abu Hmeid,
Non ho altri che te.
79
00:15:45,708 --> 00:15:48,333
Amico, sono davvero arrabbiato oggi.
80
00:15:48,416 --> 00:15:50,541
L’acqua salata cancellerà tutto.
81
00:15:50,625 --> 00:15:52,125
Fammi un po’ di spazio.
82
00:15:52,208 --> 00:15:54,416
Che, dov’è la tua ragazza?
83
00:15:54,500 --> 00:15:58,208
Zitto, la polizia l’ha confiscata ieri.
A momenti ci lasciavo la pelle.
84
00:15:58,625 --> 00:16:00,166
Non vale la pena, Abu Hmeid.
85
00:16:00,208 --> 00:16:01,791
Andiamo. Al diavolo con le nostre vite.
86
00:16:01,833 --> 00:16:04,208
Smettila di lamentarti,
tu almeno hai un lavoro.
87
00:16:04,250 --> 00:16:07,166
Sai cosa? Al diavolo anche il mio lavoro.
88
00:16:07,208 --> 00:16:09,250
Dio, nessuno è contento.
89
00:17:42,333 --> 00:17:44,291
Guarda quell’idiota di Khodor.
90
00:17:45,666 --> 00:17:47,375
È un furfante.
91
00:17:54,708 --> 00:17:58,375
Il fratello minore di una poco di buono!
Sarà piccolo ma riesce sempre a scamparla.
92
00:17:58,416 --> 00:18:00,458
Ha le tue stesse origini, fratello.
93
00:18:04,125 --> 00:18:05,375
È vero.
94
00:18:05,458 --> 00:18:07,208
Voglio bene a quel ragazzino.
95
00:18:13,291 --> 00:18:14,625
Gli vuoi bene?
96
00:18:15,458 --> 00:18:16,583
O vuoi bene a sua madre?
97
00:18:16,625 --> 00:18:18,708
Hey. Questo non è appropriato, amico.
Non parlare di lei in questa maniera.
98
00:18:18,750 --> 00:18:20,666
Perché? Che ho detto?
99
00:18:21,750 --> 00:18:23,416
Al diavolo con la tua vita.
100
00:18:23,625 --> 00:18:25,166
Sarebbe dovuta essere tua.
101
00:18:25,208 --> 00:18:27,000
Che cosa stai blaterando?
102
00:18:27,083 --> 00:18:30,416
Io ero troppo giovane.
Lei aveva bisogno di aiuto per crescere suo figlio.
103
00:18:31,083 --> 00:18:35,083
Ha bisogno di uomo, qualcuno che la tiri su.
104
00:18:37,416 --> 00:18:39,333
Non uno come me.
105
00:18:40,083 --> 00:18:41,666
Davvero?
106
00:18:42,125 --> 00:18:44,625
Quindi non è perché la tua famiglia non accettava una vedova con figlio?
107
00:18:44,666 --> 00:18:46,041
No, amico!
108
00:18:51,666 --> 00:18:54,875
Avrei rotto con l’intera famiglia per lei.
109
00:19:23,500 --> 00:19:25,125
- Va’.
- Sì, approfittane.
110
00:19:25,166 --> 00:19:26,958
Va’ adesso.
111
00:19:28,958 --> 00:19:30,750
Davvero hai freddo?
112
00:19:32,208 --> 00:19:33,541
Questa.
113
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
Cosa, cosa, ragazzina?
114
00:19:38,041 --> 00:19:39,666
Giù le mani, dai.
115
00:19:53,666 --> 00:19:55,208
Vieni qui.
116
00:19:57,166 --> 00:20:01,333
Dai pazzo, salta! Dai pazzo, salta! Dai pazzo, pazzo...
117
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Cosa?
118
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Niente.
119
00:22:04,666 --> 00:22:06,208
Che c’è?
120
00:22:17,208 --> 00:22:19,708
No. Non c’è niente.
121
00:22:27,958 --> 00:22:29,875
Ho visto Mahdi oggi.
122
00:22:31,208 --> 00:22:33,250
Mi sono sentito male per lui, amico.
123
00:22:34,000 --> 00:22:35,083
Mahdi!?
124
00:22:36,208 --> 00:22:38,250
Perché dovresti dispiacerti per Mahdi?
125
00:22:39,416 --> 00:22:40,666
Non lo so.
126
00:22:41,875 --> 00:22:44,500
Ho visto tutto il gruppo oggi.
127
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Ed era come...
128
00:22:48,166 --> 00:22:49,291
Non lo so,
129
00:22:49,416 --> 00:22:52,583
come se pensassero che io ero meglio di loro in qualche modo.
130
00:22:53,125 --> 00:22:54,791
Perché dovrebbero pensarlo?
131
00:22:54,833 --> 00:22:56,416
In cosa sono migliore?
132
00:22:56,583 --> 00:22:58,708
Sei diventato pazzo?
133
00:22:59,041 --> 00:23:00,791
Ma certo che sei meglio di loro.
134
00:23:01,041 --> 00:23:03,250
Se mio padre non mi avesse allontanato dal gruppo,
sarei stato uno di loro.
135
00:23:03,291 --> 00:23:06,416
Allora devi essere grato a tuo padre per questo.
136
00:23:06,750 --> 00:23:08,541
Certo, sono grato.
137
00:23:09,333 --> 00:23:11,833
Ma avrei preferito che togliendomi da là,
mi avesse messo da qualche altra parte.
138
00:23:11,916 --> 00:23:13,875
Lui non vuole che diventi come loro.
139
00:23:16,333 --> 00:23:18,375
Davvero credi che siamo meglio?
140
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
Pensa alle nostre circostanze.
141
00:23:22,708 --> 00:23:25,833
È vero, non siamo in strada,
ma neanche al lavoro.
142
00:23:26,333 --> 00:23:28,000
E che lavoro!
143
00:23:39,500 --> 00:23:41,541
E poi, hai forse dimenticato la tua situazione?
144
00:23:41,583 --> 00:23:43,791
Ringrazia il Signore che non sei in prigione.
E per cosa poi?
145
00:23:43,833 --> 00:23:46,208
Per non poterti permettere una due ruote legale.
146
00:23:48,916 --> 00:23:51,166
Non dico che la nostra situazione sia grandiosa.
147
00:23:51,250 --> 00:23:54,250
Certo che no, perché è da pazzi.
148
00:23:54,875 --> 00:23:57,708
Stai zitto, viviamo come animali, amico.
149
00:23:59,125 --> 00:24:01,208
Non starai esagerando un po’?
150
00:24:02,500 --> 00:24:04,666
E poi, che cavolo, Hassane,
151
00:24:04,750 --> 00:24:06,916
sembra che sei invidioso di loro.
152
00:24:08,041 --> 00:24:10,083
Certo che li invidio.
153
00:24:12,125 --> 00:24:13,791
Sono persone convinte.
154
00:24:13,833 --> 00:24:15,500
Non c’è...
155
00:24:15,541 --> 00:24:17,291
Certo, non c’è...
156
00:24:17,333 --> 00:24:19,625
Perché non c’è...
157
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
Guarda, Mhammad.
158
00:24:20,791 --> 00:24:23,291
Solo perché hai un problema personale con Mahdi...
159
00:24:23,333 --> 00:24:25,916
Innanzitutto, non è personale.
160
00:24:26,125 --> 00:24:27,458
E poi, Hassane,
161
00:24:27,500 --> 00:24:28,958
quei ragazzi sono stupidi.
162
00:24:29,000 --> 00:24:30,916
No, non lo sono.
163
00:24:33,208 --> 00:24:35,166
Magari sono semplici.
164
00:24:35,791 --> 00:24:38,333
O sfortunati.
Proprio come te e me.
165
00:24:46,250 --> 00:24:47,583
Fratello,
166
00:24:49,708 --> 00:24:51,625
che ti succede?
167
00:25:03,250 --> 00:25:05,000
Ti succede di avere paura a volte?
168
00:25:05,041 --> 00:25:07,958
La persona che potrebbe spaventarci
non può essere viva, fratello mio.
169
00:25:08,000 --> 00:25:09,958
Fratello, io ho paura.
170
00:25:10,000 --> 00:25:12,250
Ho sempre paura.
171
00:25:13,500 --> 00:25:15,500
Ho paura del lavoro e ho paura di perderlo.
172
00:25:15,541 --> 00:25:17,458
Ho paura di tornare in strada.
173
00:25:17,500 --> 00:25:18,541
Ho paura per i miei genitori,
174
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
e ho paura che non mi lasceranno mai stare.
175
00:25:22,125 --> 00:25:24,416
E mi chiedi se invidio quei ragazzi?
Certo che li invidio.
176
00:25:24,500 --> 00:25:25,833
Almeno loro non hanno paura.
177
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
E tu come fai a saperlo?
178
00:25:29,916 --> 00:25:33,250
Fratello, almeno non hanno preoccupazioni.
179
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Vivono giorno per giorno.
180
00:25:35,708 --> 00:25:37,666
Magari aspettando con ansia una nuova guerra, questo sì.
181
00:25:37,708 --> 00:25:40,416
O di diventare un poster su un muro.
Sì, forse.
182
00:25:40,458 --> 00:25:42,875
Ma almeno loro hanno qualcosa.
183
00:25:43,000 --> 00:25:44,666
Cosa ho io?
184
00:25:45,333 --> 00:25:48,916
Loro hanno la gloria e il regno dei cieli.
Cosa ho io?
185
00:25:49,458 --> 00:25:50,958
Il soggiorno dei miei genitori?
186
00:25:51,000 --> 00:25:52,708
Cosa ho io?
187
00:25:58,458 --> 00:26:00,541
E la zuppa di lenticchie di Samah.
188
00:26:03,208 --> 00:26:05,541
E i sottaceti di Batul.
189
00:26:08,833 --> 00:26:11,291
Quindi, ecco...
Non c’è niente che non vada.
190
00:26:14,458 --> 00:26:17,208
Niente fuori dall’ordinario.
191
00:27:06,916 --> 00:27:08,166
Guarda e impara, Ali.
192
00:27:08,208 --> 00:27:09,250
Scendi.
193
00:27:09,291 --> 00:27:11,458
- Forza. Salta!
- Vai.
194
00:27:16,041 --> 00:27:18,208
E dai, ragazzi.
195
00:27:26,375 --> 00:27:29,500
Quindi? Ce la fai oggi?
196
00:27:29,791 --> 00:27:32,208
No, non oggi. Mai.
197
00:27:32,250 --> 00:27:33,833
Ti comporti come uno di Beirut.
198
00:27:33,916 --> 00:27:36,916
Va’ al diavolo, su.
Beirut non c’entra niente.
199
00:27:37,000 --> 00:27:38,708
Soffro di vertigini.
200
00:27:38,791 --> 00:27:41,666
E se lo facciamo insieme?
201
00:27:43,625 --> 00:27:45,625
Che sono, la tua fidanzata?
202
00:27:45,666 --> 00:27:47,458
Se lo fossi, non salterei con te.
203
00:27:47,541 --> 00:27:50,875
Perché non ne hai una
e non l’avrai mai.
204
00:27:50,958 --> 00:27:54,166
E lo sai
perché tu sei l’esperto delle relazioni, giusto?
205
00:27:54,250 --> 00:27:57,708
È vero. Perché mentire.
206
00:27:58,083 --> 00:27:59,291
Andiamo.
207
00:27:59,375 --> 00:28:01,666
E tu, vieni a vedere, magari impari.
208
00:28:01,750 --> 00:28:04,250
Perché non ti tuffi,
io rimango qui a prenderti.
209
00:28:04,375 --> 00:28:06,250
Non ci vengo su.
Voglio nuotare un po’.
210
00:28:06,333 --> 00:28:07,500
Va’ al diavolo, non venire.
211
00:28:07,541 --> 00:28:09,041
Nuoterò con te.
212
00:28:09,291 --> 00:28:11,291
Forza, gara?
213
00:28:11,833 --> 00:28:14,083
E dai.
214
00:28:15,666 --> 00:28:18,541
Fino a quello scoglio e di ritorno.
215
00:28:21,375 --> 00:28:22,666
Conta.
216
00:28:22,750 --> 00:28:24,625
1,2,3.
217
00:28:39,916 --> 00:28:41,333
Fino a dove?
218
00:28:41,416 --> 00:28:42,583
Sei proprio uno stupido.
219
00:28:42,625 --> 00:28:44,125
Non mi arrampicherò su per quella cosa.
220
00:28:44,208 --> 00:28:47,166
Ok, esci di qui,
vediamoci in cima.
221
00:28:53,791 --> 00:28:55,916
Hamada...
222
00:29:33,208 --> 00:29:36,458
È troppo tardi per cambiare
idea, fratello.
223
00:29:46,833 --> 00:29:48,250
Come va il pacco?
224
00:29:48,333 --> 00:29:51,000
- Funziona ancora?
- Stai zitto, dai.
225
00:30:01,083 --> 00:30:03,125
Sei un eroe!
226
00:30:10,500 --> 00:30:12,250
Quindi?
227
00:30:15,291 --> 00:30:16,541
No.
228
00:30:16,666 --> 00:30:19,375
Lascia stare.
229
00:30:22,583 --> 00:30:25,125
Posso chiederti una cosa?
230
00:30:25,333 --> 00:30:28,250
Quanto pensi sia difficile questo tuffo?
231
00:30:34,291 --> 00:30:35,541
Ok...
232
00:30:35,708 --> 00:30:38,958
Che dici se iniziamo da qui?
233
00:30:47,125 --> 00:30:49,833
O... da qui.
234
00:30:50,041 --> 00:30:52,208
Sei senza cervello.
235
00:32:23,875 --> 00:32:25,625
Qualcuno per favore lo tiri su.
236
00:32:25,708 --> 00:32:29,458
Sta annegando, qualcuno lo tiri su, per favore.
237
00:32:52,166 --> 00:32:54,250
Hassane...
238
00:32:56,875 --> 00:32:58,708
Hassane...
239
00:33:25,250 --> 00:33:27,458
Hassane...
240
00:33:35,791 --> 00:33:37,500
Hassane...
241
00:33:45,875 --> 00:33:48,250
Alzati, dai.
242
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Basta scherzare, che è successo?
243
00:34:45,791 --> 00:34:48,625
-Alzati, basta con gli scherzi.
-Smettila...
244
00:34:48,833 --> 00:34:51,666
Che succede? Stai piangendo?
Non ci provare a piangere!
245
00:34:51,708 --> 00:34:52,708
Che gli è successo?
246
00:34:52,750 --> 00:34:54,208
Rimettiti in sesto, che ti succede!
247
00:34:54,250 --> 00:34:56,375
Basta dai, andiamo.
248
00:34:57,958 --> 00:35:00,166
Alzati, dai, alzati.
249
00:35:00,458 --> 00:35:02,583
Alzati.
250
00:35:07,083 --> 00:35:09,375
Aiutami.
251
00:35:09,666 --> 00:35:10,791
Ti aiuto.
252
00:35:10,875 --> 00:35:12,250
Forza, sollevali.
253
00:35:12,291 --> 00:35:14,125
Piano!
254
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Piano...
255
00:35:16,750 --> 00:35:18,625
Tieni la tua mano lì.
256
00:35:30,708 --> 00:35:33,250
Continua a tenere la sua testa in su.
257
00:36:35,333 --> 00:36:37,666
Prenditi cura di lui.
258
00:36:46,416 --> 00:36:48,625
Qualcuno lo tenga sollevato, prendi il mio posto.
259
00:36:52,083 --> 00:36:54,000
Frontalmente, giratelo.
260
00:36:54,125 --> 00:36:56,125
Passatemelo, ragazzi
261
00:36:57,291 --> 00:36:58,625
Il suo braccio, il suo braccio.
262
00:36:58,750 --> 00:36:59,458
Prendi il suo braccio!
263
00:36:59,500 --> 00:37:00,208
Oh Dio.
264
00:37:00,250 --> 00:37:01,291
Piano.
265
00:37:01,333 --> 00:37:02,958
Lo tengo.
266
00:37:03,291 --> 00:37:04,666
Piano, piano.
267
00:37:04,833 --> 00:37:06,166
Passamelo.
268
00:37:06,291 --> 00:37:07,958
Forza, 1,2,3.
269
00:37:08,000 --> 00:37:09,750
Portiamolo.
270
00:37:09,958 --> 00:37:11,458
Oh, Dio.
271
00:37:11,583 --> 00:37:13,208
Qualcuno prenda il mio posto.
272
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
Signore, aiutaci.
273
00:37:17,916 --> 00:37:19,125
Piano.
274
00:37:20,125 --> 00:37:21,208
Prendigli il braccio.
275
00:37:21,333 --> 00:37:23,541
Vieni da questa parte, di qua.
276
00:37:26,583 --> 00:37:27,666
Sollevalo.
277
00:37:27,708 --> 00:37:28,291
Oh, Dio.
278
00:37:28,333 --> 00:37:29,250
Qui, qui.
279
00:37:29,625 --> 00:37:31,250
Sollevalo.
280
00:37:33,083 --> 00:37:33,875
Attento con la schiena.
281
00:37:33,916 --> 00:37:34,666
Muhammad, vai lassù.
282
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
Sollevalo.
283
00:37:35,833 --> 00:37:37,125
Qualcuno mi sostituisca.
284
00:37:37,666 --> 00:37:38,541
Da questa parte.
285
00:37:38,583 --> 00:37:39,833
Piano, piano.
286
00:37:42,333 --> 00:37:43,291
Sollevalo.
287
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
Piano!
288
00:37:47,250 --> 00:37:48,583
Sollevalo!
289
00:37:50,625 --> 00:37:51,666
Piano.
290
00:37:53,250 --> 00:37:55,333
Qui, qui, passamelo.
291
00:37:59,583 --> 00:38:01,791
Attento alla sua testa.
292
00:38:16,041 --> 00:38:18,416
Piano.
293
00:39:36,625 --> 00:39:37,833
Dì il nome di Dio.
294
00:39:37,875 --> 00:39:39,708
Dio!
295
00:39:40,291 --> 00:39:42,041
Fai attenzione.
296
00:40:47,541 --> 00:40:49,541
Siete suoi amici?
297
00:40:54,916 --> 00:40:57,083
Cosa state aspettando?
298
00:40:57,166 --> 00:40:58,833
Portatelo da sua madre!
299
00:41:03,166 --> 00:41:04,791
Che Dio sia con te.
300
00:41:07,416 --> 00:41:08,333
Dove?
301
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
Khanda’ Al Ghamee’
302
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
Mi devi dire come arrivarci.
303
00:41:14,916 --> 00:41:16,625
Ti mostro la strada.
304
00:43:23,250 --> 00:43:24,375
Da che parte vado?
305
00:43:24,458 --> 00:43:25,541
Continua dritto.
306
00:43:25,833 --> 00:43:27,458
Dritto.
307
00:43:28,916 --> 00:43:30,250
Su per la collina.
308
00:43:33,958 --> 00:43:35,750
Stai con lui.
309
00:43:48,375 --> 00:43:50,833
Smettila.
310
00:43:51,083 --> 00:43:53,416
Smettila.
311
00:43:55,833 --> 00:43:58,375
-Smettila, fratello.
-Rifugiati in Dio.
312
00:44:01,625 --> 00:44:04,125
Smettila, Mhammad. Basta così.
313
00:44:06,083 --> 00:44:08,500
Che qualcuno lo fermi. Non lo fate saltare.
314
00:44:12,500 --> 00:44:14,416
Smettila, fratello mio.
315
00:44:22,500 --> 00:44:24,083
-Vai, vai, vai.
-Rosso.
316
00:44:24,125 --> 00:44:26,000
Va bene, vai.
317
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
Gira qui.
318
00:44:29,416 --> 00:44:31,250
Alla tua destra.
319
00:45:24,416 --> 00:45:25,750
Prendila!
320
00:46:05,791 --> 00:46:07,208
Hassane!
321
00:46:08,583 --> 00:46:10,250
Hassane, che è successo!
322
00:46:10,416 --> 00:46:12,416
Che gli hai fatto?
323
00:46:12,833 --> 00:46:14,291
È annegato.
324
00:46:14,541 --> 00:46:16,208
Dio è grande!
325
00:46:16,916 --> 00:46:18,375
Dio è grande!
326
00:46:18,708 --> 00:46:20,458
Dio è grande!
327
00:46:36,083 --> 00:46:38,125
-Tenetelo, portiamolo su.
-No!
328
00:46:38,500 --> 00:46:39,958
Lo portiamo noi.
329
00:46:40,166 --> 00:46:42,125
- Chi sei, idiota?
- Mahdi!
330
00:46:42,333 --> 00:46:44,000
Sono Mhammad.
331
00:46:44,875 --> 00:46:47,000
- Non mi riconosci?
- Va bene, va bene, basta così.
332
00:46:47,166 --> 00:46:50,250
Vieni, figliolo, aiutami e portiamolo tutti dai suoi genitori.
333
00:46:52,041 --> 00:46:53,208
Abu Hassane!
334
00:46:53,250 --> 00:46:58,791
Hadi, Hadi, Hassoona è morto. Hassoona è morto.
335
00:46:58,875 --> 00:47:00,208
Abu Hassane!
336
00:47:00,708 --> 00:47:02,000
Abu Hassane!
337
00:47:02,416 --> 00:47:04,083
Hassoona è annegato ed è morto.
338
00:47:05,000 --> 00:47:06,333
Abu Hassane!
339
00:47:09,375 --> 00:47:10,500
Abu Hassane!
340
00:47:11,250 --> 00:47:12,250
Abu Hassane!
341
00:47:12,958 --> 00:47:14,333
Abu Hassane!
342
00:47:18,500 --> 00:47:19,833
Abu Hassane!
343
00:47:31,375 --> 00:47:32,791
Mamma...
344
00:47:38,083 --> 00:47:39,875
Mamma, guardami.
345
00:47:46,208 --> 00:47:47,500
Guardami.
346
00:47:53,416 --> 00:47:55,208
Perché non mi vuoi guardare?
347
00:48:34,708 --> 00:48:36,458
Questo è un martire.
348
00:48:36,583 --> 00:48:38,333
Non piangere, Em Hassane.
349
00:48:49,625 --> 00:48:51,708
Oh, mammma...
350
00:49:44,250 --> 00:49:45,500
Pazzi!
351
00:49:49,666 --> 00:49:51,208
Siete tutti pazzi!
352
00:49:59,958 --> 00:50:01,583
Tutti fuori.
353
00:50:05,208 --> 00:50:06,833
Lasciateci soli.
354
00:50:47,958 --> 00:50:50,916
Oh, e Oh, e Oh.
355
00:50:52,875 --> 00:50:56,000
Sulla separazione dei giovani.
356
00:51:01,875 --> 00:51:05,333
Oh, e Oh, e Oh.
357
00:51:06,375 --> 00:51:10,291
Sulla separazione dei giovani.
358
00:51:14,083 --> 00:51:16,958
Distruggerò case
359
00:51:18,833 --> 00:51:22,291
e costruirò il tuo lamento.
360
00:51:23,375 --> 00:51:26,041
Distruggerò case
361
00:51:27,291 --> 00:51:30,833
e costruirò il tuo lamento.
362
00:51:34,833 --> 00:51:38,333
Oh, e Oh, e Oh.
363
00:51:40,875 --> 00:51:45,041
Sulla separazione dei giovani.
364
00:51:46,125 --> 00:51:49,791
Oh, e Oh, e Oh.
365
00:51:53,750 --> 00:51:57,833
Sulla separazione dei giovani.
366
00:52:00,125 --> 00:52:03,041
Tempi bui,
367
00:52:15,041 --> 00:52:17,750
... figlio mio,
368
00:52:18,625 --> 00:52:21,250
-Tempi bui...
-Hassane.
369
00:52:21,416 --> 00:52:24,625
... che separano i cari.
370
00:52:25,041 --> 00:52:26,500
Questo è Hassane, mamma.
371
00:52:26,541 --> 00:52:28,458
Tempi bui
372
00:52:29,291 --> 00:52:32,500
che separano i cari.
373
00:53:01,083 --> 00:53:04,041
Possa Dio aver pietà della sua anima,
e farlo riposare nel regno dei cieli.
374
00:53:04,541 --> 00:53:06,416
Fatiha per la sua anima.
375
00:53:06,583 --> 00:53:19,583
(Recitano la Fatiha)
376
00:53:25,625 --> 00:53:28,583
I ragazzi sono amici di Hassane, Hajj.
377
00:53:29,541 --> 00:53:33,208
Entrate, ragazzi.
Prendete le magliette dal tavolo.
378
00:53:43,208 --> 00:53:47,250
Abu Hassane, una persona è onorata
quando affretta il suo incontro con il suo Signore.
379
00:53:47,416 --> 00:53:48,916
Naturalmente.
380
00:53:49,041 --> 00:53:51,416
Possa Dio ricompensarti, Hajj Mustapha.
381
00:53:51,625 --> 00:53:53,625
Non preoccuparti di nulla.
382
00:53:53,750 --> 00:53:55,833
Ho parlato con Sheikh Abdel Amir,
383
00:53:55,916 --> 00:53:57,625
e verrà per il lavaggio.
384
00:53:57,708 --> 00:53:59,041
Ma è un martire!
385
00:53:59,125 --> 00:54:01,208
Un martire non viene lavato!
386
00:54:01,375 --> 00:54:02,958
Porterà tutto l’occorrente per il lavaggio.
387
00:54:03,041 --> 00:54:04,375
Ma è un martire.
388
00:54:04,458 --> 00:54:06,416
Non è così, Hajj?
389
00:54:07,125 --> 00:54:10,000
Sì... un martire. Secondo Sharia, è un martire.
390
00:54:10,083 --> 00:54:12,708
Ma... non un martire di sangue!
391
00:54:12,791 --> 00:54:15,000
Un martire di sangue non viene lavato
392
00:54:15,166 --> 00:54:18,750
perché il suo sangue è suo testimone nel giorno del giudizio.
393
00:54:18,916 --> 00:54:20,875
Ma un martire annegato...
394
00:54:21,125 --> 00:54:22,458
viene lavato,
395
00:54:22,583 --> 00:54:24,000
e profumato,
396
00:54:24,083 --> 00:54:26,708
e preparato per incontrare il suo Signore.
397
00:54:29,083 --> 00:54:30,666
Sheikh Abdel Amir
398
00:54:30,791 --> 00:54:32,708
porterà delle persone per il lavaggio.
399
00:54:32,875 --> 00:54:35,833
- A meno che tu non preferisca essere lì.
- No.
400
00:54:38,375 --> 00:54:40,250
I suoi amici.
401
00:54:43,541 --> 00:54:47,166
- Ma forse Sharia non lo permetterà...
- Va bene, Hajj!
402
00:54:48,791 --> 00:54:51,500
- Per la grazia di Dio, di dove sono i ragazzi?
- Va bene, Hajj.
403
00:54:52,250 --> 00:54:54,750
I ragazzi sono i compagni della sua vita.
404
00:54:56,875 --> 00:55:00,791
- Ma...
- Permettimi questo, Hajj, che Dio ti tenga.
405
00:55:04,958 --> 00:55:07,666
Lascia che afferrino il senso della vita.
406
00:56:20,708 --> 00:56:21,958
Che la pace sia con te!
407
00:56:22,000 --> 00:56:24,833
E con te, pace e onore.
408
00:56:25,916 --> 00:56:27,541
Benvenuto, Hajj.
409
00:56:27,875 --> 00:56:28,583
Per favore, siediti.
410
00:56:28,625 --> 00:56:30,541
Possa Dio riscattarti.
411
00:56:41,583 --> 00:56:45,583
I ragazzi sono amici del mio figliolo.
Erano con lui quando...
412
00:56:50,166 --> 00:56:53,125
Possa Dio accoglierlo nel regno dei cieli.
413
00:58:05,708 --> 00:58:17,708
Buonasera a te,
a cui nessuno ha detto buonasera...
414
00:58:26,500 --> 00:58:36,750
Stai ancora mantenendo la promessa?
O te ne sei dimenticato?
415
00:58:41,041 --> 00:58:51,208
Se anche mi tagliassero con la lama di una spada,
non ti dimenticherò.
416
00:58:53,500 --> 00:59:04,083
Tu ed io siamo vecchi amici, siamo come fratelli.
417
00:59:06,166 --> 00:59:16,958
La tua bocca è come i dolci; al suo interno viene conservato il miele.
418
00:59:22,000 --> 00:59:33,291
E perché, desiderio del mio cuore, ci stai guardando accigliato?
419
00:59:37,291 --> 00:59:47,208
Le rose ridono per te e i narcisi sorridono.
420
00:59:47,666 --> 00:59:59,125
Buonasera a te, il primo che mi abbia mai amato.
421
00:59:59,708 --> 01:00:10,541
Tu, cui passione è la mia confessione
e il tuo amore è la mia religione.
422
01:00:12,333 --> 01:00:23,500
E ho pregato il mio creatore, il Signore, di farmi...
423
01:00:28,250 --> 01:00:38,208
... dormire tra le tue braccia, con le tue mani a coprirmi.
424
01:00:40,750 --> 01:00:52,666
Dormire tra le tue braccia, con le tue mani a coprirmi.
425
01:01:17,291 --> 01:01:19,500
Strano.
426
01:01:23,083 --> 01:01:25,958
Quando l’ho visto questa mattina,
427
01:01:27,708 --> 01:01:32,000
lo stavo guardando e mi mancava.
428
01:01:39,666 --> 01:01:43,833
Gli ho detto di passare e stare con noi stasera,
429
01:01:46,000 --> 01:01:48,750
ma credo che non volesse.
430
01:01:58,083 --> 01:02:00,125
Sì, lo voleva,
431
01:02:05,750 --> 01:02:09,041
ha parlato di voi tutto il giorno.
432
01:02:30,958 --> 01:02:33,500
Significavate molto per lui.
433
01:02:37,333 --> 01:02:39,750
Mio figlio.
434
01:02:44,291 --> 01:02:48,625
Il mio cuore batte per te, figlio mio.
435
01:03:05,750 --> 01:03:09,583
Possa Dio aiutarti a sopportare la separazione.
436
01:03:11,416 --> 01:03:14,958
Dio ti ha onorato con un martire.
437
01:03:20,416 --> 01:03:22,708
Martire!
438
01:03:23,666 --> 01:03:26,083
Mio figlio è un martire.
439
01:03:30,291 --> 01:03:33,500
Che me ne viene da questo martirio?!
440
01:03:33,916 --> 01:03:36,583
Che se lo riprenda e mi ridia mio figlio!
441
01:03:36,916 --> 01:03:40,166
Perdonami, Signore. Ma io non lo voglio.
442
01:03:40,750 --> 01:03:42,625
Che ci farò mai?
443
01:03:42,875 --> 01:03:45,208
Che ci farò mai?
444
01:03:45,541 --> 01:03:49,416
-T’imploro, Signore.
-T’imploro il perdono, Dio!
445
01:03:49,541 --> 01:03:54,208
Chiedere il perdono di Dio, Em Hassane,
non dovresti prendere quel cammino.
446
01:03:56,541 --> 01:04:01,625
Io ti imploro, Signore.
447
01:04:16,333 --> 01:04:21,458
Il dolore ha preso il controllo della città.
448
01:04:21,583 --> 01:04:26,875
E vestito le sue pietre in nero.
449
01:04:27,000 --> 01:04:32,041
Ha fatto scomparire i pianeti del suo cielo.
450
01:04:32,125 --> 01:04:38,583
E non soddisfatto, ha preso la sua luna.
451
01:04:40,166 --> 01:04:45,291
Un essere umano in questo mondo è per la custodia.
452
01:04:45,375 --> 01:04:50,375
Tutto su questa terra sta decadendo.
453
01:04:50,500 --> 01:04:55,708
Il leone ha lasciato la tana.
454
01:04:55,916 --> 01:05:02,375
Ma la giungla è ancora piena.
455
01:05:06,333 --> 01:05:12,958
Il dolore ha preso il controllo della città.
456
01:05:13,125 --> 01:05:18,125
E vestito le sue pietre in nero.
457
01:05:18,208 --> 01:05:23,583
Ha fatto scomparire i pianeti del suo cielo.
458
01:05:23,666 --> 01:05:30,583
E non soddisfatto, ha preso la sua luna.
459
01:07:46,083 --> 01:07:49,208
In nome di Dio!
460
01:09:14,708 --> 01:09:16,708
Ali...
461
01:09:17,583 --> 01:09:20,375
Questo è Hassane.
462
01:15:59,208 --> 01:16:02,125
Alzati, caro.
463
01:17:29,791 --> 01:17:32,791
Non posso piangere.
464
01:17:42,791 --> 01:17:45,541
Perché non posso piangere?
29612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.