Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,974
Aşteaptă. Aşteaptă.
2
00:00:17,689 --> 00:00:23,465
Ştiu că n-ar trebui să râd de ghinionul
unui animal, dar nu mă pot abţine.
3
00:00:23,466 --> 00:00:26,601
Am unul mai bun.
Uită-te la ăsta.
4
00:00:28,605 --> 00:00:30,104
Revenim imediat.
5
00:00:35,044 --> 00:00:39,158
- Să-l lăsăm să bea în pace.
- Da, doar că nu bea.
6
00:00:39,182 --> 00:00:42,094
Lasă să se topească gheaţa
în scotch-ul meu.
7
00:00:42,118 --> 00:00:45,724
- Are nevoie de altfel de ajutor.
- Vrea doar să fie singur acum
8
00:00:45,748 --> 00:00:51,637
- şi tu n-ai experienţă de a fi părăsit.
- Stai aşa. Am fost părăsit de multe ori.
9
00:00:51,661 --> 00:00:55,574
- Dar n-a fost vina mea.
- Sunt chiar aici, vă aud.
10
00:00:56,899 --> 00:00:58,911
Liniştiţi-vă. O să fiu bine.
11
00:00:58,935 --> 00:01:02,948
Între mine şi Abby a fost ceva,
numai că nu a mers.
12
00:01:18,421 --> 00:01:22,001
Unde e Magnum ?
I-am lăsat patru mesaje vocale.
13
00:01:22,025 --> 00:01:24,492
Am renunţat şi l-am localizat.
14
00:01:27,903 --> 00:01:29,435
Încă ?
15
00:01:32,869 --> 00:01:34,413
Bună, Magnum.
16
00:01:34,437 --> 00:01:38,350
- Nu uiţi ceva ?
- Nu-mi spune că e ziua ta.
17
00:01:38,374 --> 00:01:39,657
Întâlnirea ta de la hotel.
18
00:01:39,681 --> 00:01:44,923
- Prietenul tău Russel a tot sunat.
- Da, întâlnirea. Mă ocup de ea.
19
00:01:44,947 --> 00:01:47,226
Ai întârziat 20 de minute.
20
00:01:47,250 --> 00:01:50,596
Ştii ce se va întâmpla dacă continui
să întârzii la întâlniri ?
21
00:01:50,620 --> 00:01:54,199
- Da, vor fi mai scurte.
- Reputaţia ta va avea de suferit.
22
00:01:54,223 --> 00:01:56,141
Şi ca investigator...
23
00:01:56,626 --> 00:02:00,005
- Thomas, asta e tot ce ai.
- Bine.
24
00:02:00,029 --> 00:02:01,807
- Simt că urmează o încurajare.
- Două chestii.
25
00:02:01,831 --> 00:02:05,044
În primul rând, nu-ţi place scotch-ul.
26
00:02:05,068 --> 00:02:06,319
În al doilea rând...
27
00:02:07,603 --> 00:02:10,049
cât timp îţi mai plângi de milă ?
28
00:02:10,073 --> 00:02:14,475
Dacă ai fi avut inima frântă
la propriu, ai fi mort.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,846
Mulţumesc.
Nu eşti bună la asta, nu ?
30
00:02:26,856 --> 00:02:31,770
- A fost dur chiar şi pentru tine.
- Se numeşte dragoste dură.
31
00:02:31,794 --> 00:02:34,128
Bea cineva ăsta ?
32
00:02:42,605 --> 00:02:43,916
Ce ?
33
00:02:43,940 --> 00:02:48,320
Ştiu că tu crezi că-l ajuţi, dar
nu are nevoie de dragoste dură.
34
00:02:48,344 --> 00:02:49,655
Are dreptate.
35
00:02:49,679 --> 00:02:53,792
Abby e prima femeie de după Hannah
cu care-şi imagina un viitor.
36
00:02:53,816 --> 00:02:55,816
Va suferi o vreme.
37
00:03:08,598 --> 00:03:10,173
Thomas.
38
00:03:11,267 --> 00:03:12,578
Poftim.
39
00:03:12,602 --> 00:03:14,747
Asta e cheia principală.
40
00:03:14,771 --> 00:03:18,183
Pentru următoarele 48 de ore eşti,
oficial, detectivul hotelului.
41
00:03:18,207 --> 00:03:21,887
- Sau dacă preferi „şeful pazei”.
- Prefer „şeful pazei”.
42
00:03:21,911 --> 00:03:26,792
Să-ţi arăt împrejurimile.
Eşti un sfânt că faci asta.
43
00:03:26,816 --> 00:03:27,960
Ce pot spune, Russ ?
44
00:03:27,984 --> 00:03:31,263
Când ai renunţat la a fi investigator,
mi-ai dat toţi clienţii,
45
00:03:31,287 --> 00:03:35,100
întregul suport cu clienţi
şi n-am uitat asta.
46
00:03:35,124 --> 00:03:37,881
- Nu valora mult.
- Ba da, m-a pus pe picioare.
47
00:03:37,906 --> 00:03:43,642
Merg cu cortul cu nepoţii, deci
s-ar putea să nu pot fi contactat.
48
00:03:43,666 --> 00:03:45,677
Dar, aici e destul de linişte.
49
00:03:45,701 --> 00:03:49,381
Ţi-am dat un apartament superb
perfect pentru tine şi iubita ta.
50
00:03:49,405 --> 00:03:53,285
Ţi-am rezervat un masaj pentru cupluri
din partea casei.
51
00:03:53,889 --> 00:03:55,555
Mulţumesc.
52
00:03:55,555 --> 00:03:59,669
Aici va fi ca o adiere de vânt.
Locul se conduce singur.
53
00:03:59,693 --> 00:04:01,537
Se conduce singur.
54
00:04:01,561 --> 00:04:05,374
„Faimoasele ultime cuvinte.”
55
00:04:05,398 --> 00:04:13,402
Magnum, Investigator Privat
Sezonul 2, Episodul 7
Omul din camera secretă
56
00:04:14,398 --> 00:04:30,402
Traducerea şi adaptarea:
daxlemon @ titrări.ro
57
00:04:36,062 --> 00:04:38,470
Ia te uită-l.
58
00:04:47,841 --> 00:04:49,340
Bună, Magnum.
59
00:04:51,378 --> 00:04:54,056
- Ce faci aici ?
- Pânvac.
60
00:04:54,080 --> 00:04:55,291
Pânvac ?
61
00:04:55,315 --> 00:04:59,395
Partenerul meu stă aici câteva zile
şi sunt aproape în caz de nevoie.
62
00:04:59,419 --> 00:05:02,587
- Chiar aşa ?
- De ce altceva aş fi aici ?
63
00:05:04,090 --> 00:05:06,736
- Pentru că-ţi faci griji pentru mine.
- Poftim ?
64
00:05:06,760 --> 00:05:10,206
Din cauza despărţirii.
Vrei să fii sigură că sunt bine.
65
00:05:10,230 --> 00:05:13,464
Nu te flata. Aveam nevoie de o pauză.
66
00:05:15,068 --> 00:05:19,949
Scuze. Mă cheamă datoria.
Stai să te ajut eu.
67
00:05:21,307 --> 00:05:22,451
Mulţumesc mult.
68
00:05:23,576 --> 00:05:26,622
- Eşti un înger.
- Încerc.
69
00:05:26,646 --> 00:05:28,991
Nu te-am mai văzut pe aici.
Eşti nou ?
70
00:05:29,015 --> 00:05:32,662
- Foarte nou.
- Şi cu ce te ocupi ?
71
00:05:32,686 --> 00:05:37,500
Sunt şeful pazei pentru o zi.
Ţin locul unui prieten.
72
00:05:37,524 --> 00:05:40,002
- De unde eşti ?
- Din New York.
73
00:05:40,026 --> 00:05:44,273
- Ai venit cu familia ?
- Nu, sunt singură, dragule.
74
00:05:44,297 --> 00:05:47,643
Soţul meu de 22 de ani m-a părăsit
pentru instructoarea de pilates.
75
00:05:47,667 --> 00:05:51,280
- Îmi pare rău.
- Da, şi mie.
76
00:05:51,304 --> 00:05:52,648
Era un instructor bun.
77
00:05:52,672 --> 00:05:55,885
Cred că faci faţă destul de bine.
78
00:05:55,909 --> 00:05:57,909
Ştiu, nu-i aşa ?
79
00:05:59,412 --> 00:06:03,759
Ar trebui să fiu mai tristă,
dar e greu să fii trist aici.
80
00:06:03,783 --> 00:06:05,161
Mă simt plină de speranţă.
81
00:06:05,185 --> 00:06:09,999
Eşti deschisă posibilităţii de
a găsi poate...
82
00:06:10,023 --> 00:06:11,622
Iubirea adevărată ?
83
00:06:12,759 --> 00:06:14,670
Sigur că da.
84
00:06:14,694 --> 00:06:15,805
Eu nu ştiu.
85
00:06:15,829 --> 00:06:17,673
Dacă am învăţat ceva, frumosule,
86
00:06:17,697 --> 00:06:21,377
e mai uşor să crezi în posibilitate
decât să ai regrete.
87
00:06:21,401 --> 00:06:25,312
- Îmi place asta. O să ţin minte.
- Mulţumesc pentru asta.
88
00:06:25,827 --> 00:06:27,746
Îţi fac cinste c-o băutură ?
89
00:06:28,842 --> 00:06:31,087
Mi-ar plăcea, dar am de lucru...
90
00:06:31,111 --> 00:06:35,191
o lăsăm pe altă dată ?
Cum te cheamă ?
91
00:06:35,215 --> 00:06:36,392
Angela.
92
00:06:36,416 --> 00:06:37,693
Angela Hurst.
93
00:06:37,717 --> 00:06:39,862
Angela Hurst. Încântat de cunoştinţă.
94
00:06:39,886 --> 00:06:42,131
- O vacanţă plăcută în continuare.
- Mulţumesc.
95
00:06:42,155 --> 00:06:44,288
Şi dacă vrei băutura aia...
96
00:06:45,258 --> 00:06:47,770
...sau altceva...
97
00:06:48,168 --> 00:06:49,812
...ştii unde mă găseşti.
98
00:06:50,320 --> 00:06:52,196
Ne mai vedem, Angela.
99
00:06:55,568 --> 00:06:58,848
Dle Magnum, unde sunteţi ?
Terminat.
100
00:06:58,872 --> 00:07:03,018
- Verific subsolul.
- A venit Five-O.
101
00:07:03,229 --> 00:07:06,509
- Nu-ţi face griji, suntem în pauză.
- N-am venit să prind pe cineva.
102
00:07:06,533 --> 00:07:10,012
- Îi ţin locul lui Russell două zile.
- Eu sunt Donnie.
103
00:07:10,036 --> 00:07:11,247
Donnie. Acesta e Ryan.
104
00:07:11,271 --> 00:07:14,452
- Cum merge treaba ?
- Aia e iarbă ?
105
00:07:15,842 --> 00:07:19,422
- E medicinală.
- Bine.
106
00:07:19,446 --> 00:07:23,426
- Sunt Red, recepţionerul şef.
- Cum merge treaba ?
107
00:07:23,450 --> 00:07:24,994
Red ştie totul despre toţi.
108
00:07:25,018 --> 00:07:31,467
- Dacă vrei să ştii totul, Red e omul tău.
- Spune-i povestea cu Obama.
109
00:07:31,491 --> 00:07:35,104
Dle Magnum, veniţi în hol.
Avem o problemă.
110
00:07:35,128 --> 00:07:39,075
Îmi spui povestea altă dată, Red.
Vin imediat.
111
00:07:39,099 --> 00:07:43,339
Cineva mi-a furat portmoneul.
Putea fi un hoţ profesionist.
112
00:07:43,363 --> 00:07:45,837
Unde aţi stat ?
113
00:07:48,608 --> 00:07:51,387
- Pe canapeaua aia ?
- Da, şi ?
114
00:07:51,411 --> 00:07:52,555
Aveţi buzunare mici.
115
00:07:52,579 --> 00:07:55,858
Se contractă când staţi jos
şi împing afară portmoneul.
116
00:07:55,882 --> 00:07:57,382
Ce-are asta de-a face cu...?
117
00:08:09,329 --> 00:08:10,773
Mulţumesc.
118
00:08:16,302 --> 00:08:18,080
- A văzut cineva ce s-a întâmplat ?
- Cred că a căzut.
119
00:08:18,104 --> 00:08:19,437
Scuze.
120
00:08:40,326 --> 00:08:42,271
Ce faci tu aici ?
121
00:08:42,295 --> 00:08:45,307
- Ţin locul şefului pazei două zile.
- Şi tu ?
122
00:08:45,331 --> 00:08:47,209
- Pânvac ?
- Presupus.
123
00:08:47,233 --> 00:08:51,847
- Careva a văzut ce s-a întâmplat ?
- Nu, nimeni nu a văzut.
124
00:08:51,871 --> 00:08:54,116
O cheamă Angela Hurst.
E din New York.
125
00:08:54,140 --> 00:09:01,257
- Camera e acolo sus.
- Se potriveşte cu traiectoria de la balcon.
126
00:09:01,281 --> 00:09:04,226
- Pare un posibil suicid.
- Mă îndoiesc.
127
00:09:04,250 --> 00:09:06,962
Am cunoscut-o mai devreme.
Nu părea deloc suicidară.
128
00:09:06,986 --> 00:09:09,265
Dimpotrivă.
129
00:09:09,289 --> 00:09:12,001
Crezi că o cunoşti după o conversaţie ?
130
00:09:12,025 --> 00:09:15,671
Gordon, sunt investigator.
Judec foarte bine oamenii.
131
00:09:16,963 --> 00:09:20,676
Domnilor ?
Cred că pot rezolva disputa.
132
00:09:20,700 --> 00:09:29,385
Am găsit răni defensive indicând o luptă.
A fost împinsă de la balcon de un agresor.
133
00:09:29,409 --> 00:09:32,021
Cam ce spuneam eu.
134
00:09:32,045 --> 00:09:38,060
Ai avut dreptate că e o omucidere,
dar ai greşit identitatea victimei.
135
00:09:38,084 --> 00:09:41,263
Nu o cheamă Angela Hurst,
ci Georgia Preston.
136
00:09:41,287 --> 00:09:43,866
E din Arizona, nu New York.
137
00:09:43,890 --> 00:09:46,001
Georgia Preston.
138
00:09:46,025 --> 00:09:50,761
- De ce s-ar da drept altcineva ?
- Nu o cunoşteai aşa de bine.
139
00:09:57,892 --> 00:10:02,833
- E bine să fii afară.
- Am fost surprins când m-ai sunat.
140
00:10:02,857 --> 00:10:05,726
Credeam că eşti eliberat condiţionat
peste 18 luni.
141
00:10:05,727 --> 00:10:10,041
Ai fi surprins cât te ajută
o personalitate fermecătoare.
142
00:10:11,500 --> 00:10:16,881
Nu, era aglomerat şi m-am comportat
corespunzător şi am avut noroc.
143
00:10:16,905 --> 00:10:19,417
Comportament corespunzător ?
144
00:10:19,441 --> 00:10:21,953
Nu te bucuri să mă vezi ?
Vrei să mă ia înapoi ?
145
00:10:21,977 --> 00:10:24,622
Nu, sigur că mă bucur să te văd.
Doar că sunt şocat.
146
00:10:24,646 --> 00:10:27,692
Ce vrei să faci prima dată ?
Ştiu un restaurant bun.
147
00:10:27,716 --> 00:10:32,685
Nu, vreau să-ţi văd localul cumpărat.
Du-mă acolo.
148
00:10:42,264 --> 00:10:45,076
Dna Preston era jurnalist
de investigaţii.
149
00:10:45,100 --> 00:10:51,149
Conform editorului ei, lucra sub
acoperire în diferite situaţii.
150
00:10:51,173 --> 00:10:55,253
Dacă folosea un alias, la ceea ce
lucra poate avea legătură cu hotelul.
151
00:10:55,277 --> 00:10:59,157
Da, dar editorul ştia că Georgia
încă căuta povestea.
152
00:10:59,181 --> 00:11:01,492
Sau a găsit-o şi de aceea a murit.
153
00:11:01,516 --> 00:11:03,528
Am verificat....
154
00:11:03,552 --> 00:11:05,696
camera... Angelei... sau mai
bine spus a Georgiei...
155
00:11:05,720 --> 00:11:09,100
- Ce ai făcut ?
- E-n regulă, i-am spus eu.
156
00:11:09,124 --> 00:11:11,569
E un loc al crimei şi ălea sunt
mănuşi ?
157
00:11:11,593 --> 00:11:14,539
Ca şef de pază, asta e jurisdicţia mea
158
00:11:14,563 --> 00:11:17,074
- Glumeşti, nu ?
- Linişteşte-te.
159
00:11:17,098 --> 00:11:20,311
- Nu am compromis nimic.
- Ce ai găsit ?
160
00:11:20,335 --> 00:11:25,683
Dovezi că a existat o luptă,
că Georgia era fumătoare înrăită
161
00:11:25,707 --> 00:11:29,620
şi cel mai interesant, am găsit asta.
162
00:11:29,644 --> 00:11:32,924
- E un card SD, şi ?
- L-am găsit in seiful camerei.
163
00:11:32,948 --> 00:11:34,459
Nu crezi că e suspicios ?
164
00:11:34,483 --> 00:11:38,463
Dacă e aşa important să fie închis,
poate avea legătură cu crima.
165
00:11:38,487 --> 00:11:39,730
Da.
166
00:11:39,754 --> 00:11:41,432
Poftim.
Cheia camerei.
167
00:11:41,456 --> 00:11:42,967
Mulţumesc.
168
00:11:42,991 --> 00:11:44,691
- Mănuşile.
- Ţine-le.
169
00:11:50,599 --> 00:11:55,413
Nu ştii cât de multe zile înăuntru
mi-am dorit să fiu într-un loc ca ăsta.
170
00:11:55,437 --> 00:11:57,737
Te-ai descurcat bine, puştiule.
171
00:12:03,778 --> 00:12:04,922
Frumos.
172
00:12:07,839 --> 00:12:11,262
- Lasă-mă o clipă.
- Da.
173
00:12:14,422 --> 00:12:17,935
- Eşti bine ?
- Mă vindec de la o infecţie pulmonară.
174
00:12:17,959 --> 00:12:20,605
Medicul închisorii a zis că trece
în câteva zile.
175
00:12:25,700 --> 00:12:27,445
Bine.
176
00:12:33,775 --> 00:12:35,152
Super.
177
00:12:35,176 --> 00:12:39,023
- E singurul lucru de pe cardul SD ?
- Aşa se pare.
178
00:12:39,047 --> 00:12:43,913
Sunt nişte imagini plictisitoare din aer.
De ce ar interesa-o pe Georgia asta ?
179
00:12:47,125 --> 00:12:48,454
Urmează-mă.
180
00:12:52,327 --> 00:12:53,638
Da, eu am filmat.
181
00:12:53,662 --> 00:12:57,708
Filmez cu drona cu oaspeţii fac surf,
dar ea a vrut ceva diferit.
182
00:12:57,732 --> 00:13:00,678
- A spus de ce ?
- Ca amintire ? Nu ştiu.
183
00:13:00,702 --> 00:13:05,049
A vrut o filmare detaliată a proprietăţii
concentrată pe partea de est.
184
00:13:05,685 --> 00:13:07,273
Ea stătea în partea de vest.
185
00:13:10,679 --> 00:13:14,191
Nu văd ceea ce căuta Georgia aici.
186
00:13:14,215 --> 00:13:17,628
Ne despărţim să acoperim o zonă
mai mare.
187
00:13:17,652 --> 00:13:19,363
De ce nu recunoşti ?
188
00:13:19,387 --> 00:13:22,955
Ai venit pentru că-ţi faci griji
pentru mine.
189
00:13:23,024 --> 00:13:26,404
Bine, un pic.
190
00:13:26,428 --> 00:13:28,406
Poftim.
191
00:13:28,430 --> 00:13:31,856
Recunoşti că-ţi pasă de mine.
Sunt impresionat.
192
00:13:31,881 --> 00:13:34,679
- Nu lăsa să ţi se urce la cap.
- Nu-ţi fă griji. Sunt bine.
193
00:13:34,703 --> 00:13:39,517
Da ? Rick şi TC nu cred asta.
194
00:13:39,541 --> 00:13:43,487
În ultima mea relaţie, ea a minţit
în legătură cu totul.
195
00:13:43,511 --> 00:13:46,279
Dacă pot trece peste asta, voi fi bine.
196
00:13:56,124 --> 00:13:57,835
Ce este ?
197
00:13:57,859 --> 00:14:01,699
Ai zis că Georgia era fumătoare înrăită ?
198
00:14:05,033 --> 00:14:10,114
Sunt aceeaşi marcă ca cele din cameră.
Cred că a stat pe aici.
199
00:14:10,138 --> 00:14:13,172
Oare ce pândea ?
200
00:14:25,053 --> 00:14:28,432
- E artificială.
- E ciudat.
201
00:14:28,456 --> 00:14:34,427
- Această insulă e bogată în plante.
- De ce să foloseşti unele artificiale ?
202
00:14:49,744 --> 00:14:55,214
- Ce e aia ?
- Nu ştiu, dar nu e pe hartă.
203
00:14:58,420 --> 00:15:01,232
Sunteţi de la întreţinere ?
204
00:15:01,256 --> 00:15:04,400
- Paza hotelului şi poliţie.
- Cum te cheamă ?
205
00:15:04,429 --> 00:15:05,803
Art.
206
00:15:05,827 --> 00:15:07,738
Numele de familie, Art ?
207
00:15:08,433 --> 00:15:11,442
- Friedland.
- Putem intra ?
208
00:15:11,466 --> 00:15:12,677
De ce ? Eu...
209
00:15:12,701 --> 00:15:15,012
- Mulţumesc, Art.
- Ce ?
210
00:15:16,805 --> 00:15:19,050
Haide acum.
211
00:15:19,074 --> 00:15:22,219
Parcă nu ştia nimeni de acest bungalow !
212
00:15:22,243 --> 00:15:27,858
- De când eşti aici ?
- Nu ştiu.
213
00:15:27,882 --> 00:15:32,596
De o oră. De ce ?
214
00:15:32,620 --> 00:15:34,954
Ia loc, te rog.
215
00:15:37,225 --> 00:15:42,139
Dacă pe Georgia o interesa camera asta şi
acum e moartă trebuie să fie o legătură.
216
00:15:42,163 --> 00:15:46,010
Şi dacă prietenul nostru s-a cazat,
puţin probabil s-o intereseze el.
217
00:15:46,034 --> 00:15:49,246
Poate îl căuta pe cel care a stat
înaintea acestui tip.
218
00:15:49,270 --> 00:15:50,915
O, Doamne !
219
00:15:50,939 --> 00:15:55,608
Apropie-ţi picioarele, te rog !
Pare fereastra unei măcelării.
220
00:15:57,645 --> 00:15:59,457
Scuze.
221
00:15:59,481 --> 00:16:01,826
Cât o să staţi aici ?
222
00:16:01,850 --> 00:16:05,463
Haideţi, am o gagică care vine aici.
223
00:16:05,487 --> 00:16:09,400
Stai liniştit.
O să aruncăm o privire.
224
00:16:09,952 --> 00:16:13,003
Bine.
225
00:16:13,027 --> 00:16:14,627
Mergem ?
226
00:16:45,226 --> 00:16:49,640
- Ce e cu prosoapele din toaletă ?
- Am tras apa şi s-a întâmplat ce vezi.
227
00:16:49,664 --> 00:16:51,597
Cuiva i-a curs sânge din nas.
228
00:17:01,576 --> 00:17:03,788
- Ce faci ?
- Fac o lumină neagră.
229
00:17:03,812 --> 00:17:07,947
- Bine. De ce ?
- Îţi arăt.
230
00:17:29,031 --> 00:17:32,483
- E cam mult sânge.
- Da.
231
00:17:32,507 --> 00:17:35,441
Înseamnă că avem două crime în hotel.
232
00:17:39,603 --> 00:17:42,378
La ce ne gândim ?
Georgia află de camera secretă
233
00:17:42,403 --> 00:17:45,715
vrea să facă o investigaţie
şi începe să stea la pândă
234
00:17:45,739 --> 00:17:47,817
şi ajunge în apropierea unei crime ?
235
00:17:47,841 --> 00:17:49,919
Ucigaşul o vede plecând sau venind.
236
00:17:49,943 --> 00:17:52,088
Ştie că-l poate identifica şi
trebuie să scape de ea,
237
00:17:52,112 --> 00:17:55,000
persoana care-l plasează
la locul crimei.
238
00:17:55,061 --> 00:18:01,499
- Cine a fost în cameră înaintea lui Art ?
- Un tip pe nume Frank Smith, un alias.
239
00:18:01,523 --> 00:18:06,068
- Vreo idee cine a fost cu adevărat ?
- Cred că ştiu pe cineva care ştie.
240
00:18:11,500 --> 00:18:14,368
- Da, ştiu de camera secretă.
- Şi ?
241
00:18:16,171 --> 00:18:19,250
Majoritatea hotelurilor luxoase
au camere secrete
242
00:18:19,274 --> 00:18:22,186
pentru clienţii speciali care
nu vor să fie văzuţi.
243
00:18:22,210 --> 00:18:26,224
Dar a noastră are o istorie.
Elvis a stat acolo în '57,
244
00:18:26,248 --> 00:18:31,629
Ol' Blue Eyes a venit să scrie cântece.
Au fost şi vreo doi preşedinţi.
245
00:18:31,653 --> 00:18:36,367
Dar cel care a fost ultimul ?
Frank Smith. L-ai cunoscut ?
246
00:18:36,391 --> 00:18:39,537
- Da, puţin.
- Şi cum arăta ?
247
00:18:39,561 --> 00:18:45,510
175 cm, asiatic, păr negru.
Nu prea lăsa bacşiş.
248
00:18:46,668 --> 00:18:50,114
- Despre ce e vorba ?
- Nu-ţi fă tu griji pentru asta.
249
00:18:50,138 --> 00:18:53,375
- L-ai ajutat la bagaje ?
- Da, avea gips la mână,
250
00:18:53,399 --> 00:18:56,654
- nu se descurca singur.
- Ce maşină avea ?
251
00:18:56,678 --> 00:18:57,989
Nu-mi amintesc.
252
00:18:58,013 --> 00:19:03,725
- Cu valet sau a parcat-o singur ?
- Cu valet că le-a spus s-o cureţe.
253
00:19:06,749 --> 00:19:09,367
Bine, mulţumesc.
254
00:19:09,391 --> 00:19:12,870
Valetul nu-l descrie mai bine
ca Red pe Frank Smith,
255
00:19:12,894 --> 00:19:16,140
dar după ce au spălat
şi curăţat maşina
256
00:19:16,164 --> 00:19:20,311
i-au dat cheile înapoi. Şi de azi
dimineaţă, maşina e încă în parcare.
257
00:19:20,335 --> 00:19:22,313
Frank Smith a dispărut, dar maşina
lui e aici ?
258
00:19:22,337 --> 00:19:25,383
- Aşa e.
- Dle Magnum ? Vă căutam.
259
00:19:25,407 --> 00:19:29,187
- N-aţi venit la masaj.
- Scuze pentru asta.
260
00:19:29,211 --> 00:19:30,588
Nicio problemă, dle.
261
00:19:30,612 --> 00:19:32,757
Dv şi dna Miller vreţi să reprogramaţi ?
262
00:19:32,781 --> 00:19:34,525
- Eu...
- Nu, n-avem nevoie de masaj.
263
00:19:34,549 --> 00:19:36,527
- Sigur ? E destul de romantic.
- Da.
264
00:19:36,551 --> 00:19:39,297
- După aceea şampanie din partea casei...
- Nu, mulţumesc.
265
00:19:39,321 --> 00:19:42,567
- Să ne spuneţi dacă vă răzgândiţi.
- Nu o să mă răzgândesc.
266
00:19:42,591 --> 00:19:46,437
Daţi-l unor proaspăt căsătoriţi
sau...
267
00:19:46,461 --> 00:19:47,878
Mulţumesc.
268
00:19:49,057 --> 00:19:51,057
Abby s-a despărţit de el.
269
00:19:53,735 --> 00:19:56,714
Maşina aparţine unei firme
de construcţii de pe continent.
270
00:19:56,738 --> 00:19:58,037
O să verifice oamenii mei.
271
00:20:06,348 --> 00:20:09,249
- Pete de apă.
- Şi ?
272
00:20:09,273 --> 00:20:12,029
Valetul a spus că maşina a fost
spălată şi curăţată deja.
273
00:20:12,053 --> 00:20:14,098
A fost condusă după ce a fost curăţată.
274
00:20:14,122 --> 00:20:17,969
Poate Frank Smith a ucis pe cineva
şi a folosit-o să scape de cadavru.
275
00:20:17,993 --> 00:20:21,305
Dar de ce a adus maşina înapoi ?
Eu cred că Frank e victima.
276
00:20:21,329 --> 00:20:25,543
Trebuie să vedem pe unde a fost
maşina să obţinem informaţii.
277
00:20:25,567 --> 00:20:28,434
Sau să-l identificăm pe misteriosul
Frank Smith.
278
00:20:32,673 --> 00:20:34,040
Ai găsit ceva ?
279
00:20:35,810 --> 00:20:37,321
E asfalt proaspăt.
280
00:20:37,345 --> 00:20:39,790
A plouat mult săptămâna trecută
în Pali.
281
00:20:39,814 --> 00:20:41,392
Ploaia multă vine cu...
282
00:20:41,416 --> 00:20:43,928
- Alunecări de pământ.
- Ce strică drumul ce trebuie reparat.
283
00:20:43,952 --> 00:20:45,563
Cu asfalt proaspăt.
284
00:20:45,587 --> 00:20:49,233
Mă uit după drumuri reparate
în ultimele două zile în Pali.
285
00:20:52,276 --> 00:20:54,653
Da, dle. Mulţumesc.
286
00:20:55,530 --> 00:20:57,808
- Cu cine ai vorbit ?
- Cu ofiţerul de eliberare condiţionată.
287
00:20:57,832 --> 00:21:00,077
Mi-a găsit un loc de locuit.
288
00:21:00,101 --> 00:21:01,746
Ce tot vorbeşti acolo ?
O să stai cu mine.
289
00:21:01,770 --> 00:21:06,717
- E-n regulă, dar m-a rezolvat.
- Ice, haide, eşti familia mea.
290
00:21:06,741 --> 00:21:08,308
Stai cu mine, fără discuţie.
291
00:21:11,212 --> 00:21:12,978
Mă întorc imediat.
292
00:21:18,687 --> 00:21:20,164
Mulţumesc că ai venit.
293
00:21:20,188 --> 00:21:26,270
Poate mă gândesc prea mult, dar pe unchiul
meu l-am mai văzut scuipând aşa mult sânge.
294
00:21:26,294 --> 00:21:27,638
Aveam nouă ani.
295
00:21:27,662 --> 00:21:30,641
Familia n-a vorbit despre asta
şi într-o zi nu a mai venit.
296
00:21:30,665 --> 00:21:35,101
- Îl verific pentru celule canceroase.
- Mulţumesc.
297
00:21:36,705 --> 00:21:40,584
- Sigur nu vrei să-l întrebi ?
- Aşa putea.
298
00:21:40,608 --> 00:21:43,828
Dar nu cred că mi-ar spune adevărul.
Mulţumesc.
299
00:21:57,959 --> 00:22:00,871
Am auzit de tine şi Abby.
Despărţirile sunt grele.
300
00:22:00,895 --> 00:22:04,642
- Şi eu am trecut prin asta.
- Mulţumesc, dar sunt bine.
301
00:22:04,666 --> 00:22:07,111
Asta am zis şi eu când m-am despărţit
de soţie.
302
00:22:07,135 --> 00:22:08,879
- Dar n-am fost.
- Da.
303
00:22:08,903 --> 00:22:13,050
Noi abia începeam să ne cunoaştem.
Situaţia e un pic diferită.
304
00:22:13,074 --> 00:22:16,976
- Dacă spui tu.
- Am găsit urme de cauciucuri.
305
00:22:23,852 --> 00:22:25,885
Staţi. Uitaţi-vă la acolo.
306
00:22:27,322 --> 00:22:30,500
Sunt urme de mărimea roţilor
unui troler.
307
00:22:30,541 --> 00:22:32,191
Să vedem unde duc.
308
00:22:56,985 --> 00:22:58,485
Staţi aici.
309
00:22:59,120 --> 00:23:02,366
- Ştii că nu facem asta, nu ?
- Dar ai un zece pentru efort.
310
00:23:15,637 --> 00:23:19,772
- Se potriveşte cu descrierea.
- Inclusiv cu gipsul de pe mână.
311
00:23:23,445 --> 00:23:25,589
Numele victimei e Johnny Chen.
312
00:23:25,613 --> 00:23:28,125
Are cazier. Mai mult agresiune
şi spargeri.
313
00:23:28,149 --> 00:23:31,551
Dar ce e interesant e că are
legătură cu Tony Zhao.
314
00:23:32,954 --> 00:23:35,766
Unul din şefii crimei organizate din Oahu.
315
00:23:35,790 --> 00:23:37,987
- Poate fi o lovitură a mafiei ?
- Poate.
316
00:23:38,011 --> 00:23:39,970
- Merg să vorbesc cu Zhao.
- Vin cu tine.
317
00:23:39,994 --> 00:23:42,139
Scuze. De data asta insist
să stai pe loc.
318
00:23:42,163 --> 00:23:44,308
- De ce ?
- Pentru că vorbitul cu un suspect
319
00:23:44,332 --> 00:23:47,594
nu intră în atribuţiile tale
de detectiv de hotel.
320
00:23:47,618 --> 00:23:49,346
Şi eu şi cu Zhao avem un trecut.
321
00:23:49,370 --> 00:23:53,918
Dar cum ştiu că n-are rost să-ţi spun
să nu faci nimic, sună-mă dacă găseşti ceva.
322
00:23:53,942 --> 00:23:57,488
Gordie, simt că stabilim un ritm
plăcut de lucru.
323
00:23:57,512 --> 00:23:59,290
- N-aş spune asta.
- O spun eu.
324
00:23:59,314 --> 00:24:02,193
- Dacă o spui, nu înseamnă că e adevărat.
- Dar pare adevărat, nu ?
325
00:24:02,217 --> 00:24:04,416
Sunteţi copii de cinci ani ?
326
00:24:06,066 --> 00:24:07,933
Ne vedem, Gordon.
327
00:24:14,019 --> 00:24:18,342
Pe bune, dle det., facem asta
de ani de zile.
328
00:24:18,366 --> 00:24:21,033
N-ai suficiente dovezi să mă arestezi
darămite să mă acuzi.
329
00:24:22,871 --> 00:24:28,018
- Şi atunci de ce vorbesc cu tine ?
- Det, vă aduc o cafea ?
330
00:24:28,042 --> 00:24:29,687
Las-o baltă, Mia.
331
00:24:29,711 --> 00:24:33,791
- Nu stă atât de mult cât să o bea.
- Nu, mulţumesc, dnă Zhao.
332
00:24:33,815 --> 00:24:35,749
Dacă vă răzgândiţi...
333
00:24:37,819 --> 00:24:40,796
E frumos să fii căsătorit, nu ?
334
00:24:41,990 --> 00:24:45,592
Dar stai, aşa e.
Soţia ta te-a părăsit.
335
00:24:47,328 --> 00:24:50,007
Unul din oamenii tăi e mort.
Să ne concentrăm pe asta.
336
00:24:50,031 --> 00:24:51,575
Unul din oamenii mei ?
337
00:24:51,599 --> 00:24:56,180
Doar pentru că am avut câteva indiscreţii,
nu înseamnă că ştiu pe toată lumea cu cazier.
338
00:24:56,204 --> 00:25:00,518
- Asta e aproape de hărţuire.
- Lasă prostiile.
339
00:25:00,542 --> 00:25:02,720
Ştiu că Chen era omul tău.
340
00:25:02,744 --> 00:25:04,989
L-am înregistrat vorbind cu tine.
341
00:25:05,013 --> 00:25:08,692
De ce-ţi pasă că unul din oamenii
mei e mort ?
342
00:25:08,716 --> 00:25:12,463
Adevărul e că nu-mi pasă.
343
00:25:12,487 --> 00:25:16,433
Dar altcineva a fost ucis în legătură
cu asta şi crima aia vreau s-o rezolv.
344
00:25:17,207 --> 00:25:20,927
Îţi spun asta o dată şi apoi
fie pleci, fie te dau afară.
345
00:25:23,565 --> 00:25:26,265
Nu ştiu cine l-a ucis pe Chen.
346
00:25:29,537 --> 00:25:32,004
Cred că am terminat acum.
347
00:25:37,779 --> 00:25:42,126
Pentru cine te-a părăsit soţia ?
348
00:25:42,524 --> 00:25:49,266
Pentru un coleg de-al tău.
Cred că te-a durut tare de tot.
349
00:25:49,290 --> 00:25:50,834
Măcar ieşi la întâlniri ?
350
00:25:50,858 --> 00:25:55,472
Un tip ca tine, civil ce câştigă
undeva în jur de 50.000 pe an.
351
00:25:55,496 --> 00:25:57,730
Eşti o adevărată partidă.
352
00:26:00,234 --> 00:26:02,768
Ai uitat de lovitura mea de dreapta.
353
00:26:10,549 --> 00:26:16,532
Eşti coşmarul unui şef.
Inacceptabil. Total inacceptabil.
354
00:26:19,702 --> 00:26:22,938
Voi la ce vă uitaţi ?
Înapoi la lucru.
355
00:26:27,638 --> 00:26:31,252
- Ce-a fost asta ?
- Nu mai lucrez la caz.
356
00:26:31,277 --> 00:26:36,129
- De ce ?
- I-am tras un pumn lui Tony Zhao.
357
00:26:36,153 --> 00:26:40,270
- Ce faceţi voi doi aici ?
- L-am verificat pe Chen.
358
00:26:40,294 --> 00:26:44,739
A folosit o cartelă pentru că
în apelurile telefonice nu am găsit nimic.
359
00:26:44,763 --> 00:26:45,973
Nicio surpriză.
360
00:26:45,997 --> 00:26:49,544
Nu, dar am găsit ceva curios
in contul mobil de plăţi.
361
00:26:49,568 --> 00:26:53,310
Multe plăţi către Red, recepţionerul
şef de la Royal Honua.
362
00:26:53,311 --> 00:26:55,823
- Sume mari.
- Ne-a minţit.
363
00:26:55,847 --> 00:26:59,126
Îl cunoaşte pe Chen şi ştie
mai multe decât lasă impresia.
364
00:26:59,150 --> 00:27:01,795
E grozav, dar...
365
00:27:01,819 --> 00:27:05,357
lt Camila va desemna un nou detectiv.
Mi-a spus să stau deoparte.
366
00:27:06,190 --> 00:27:07,968
Şi tu...
367
00:27:07,992 --> 00:27:10,200
faci întotdeauna ce-ţi spun şefii ?
368
00:27:10,274 --> 00:27:13,154
Da, pentru că aşa funcţionează
lucrurile în lumea adulţilor
369
00:27:13,179 --> 00:27:15,790
unde ai ipoteci, rate şi pensii
alimentare de plătit.
370
00:27:15,815 --> 00:27:19,796
- Ai şti asta dacă ai avea aşa ceva.
- Am cheltuieli.
371
00:27:19,821 --> 00:27:22,000
Ce ? Nota de plată de la La Mariana ?
372
00:27:26,477 --> 00:27:27,855
Urmaţi-vă pista.
373
00:27:28,255 --> 00:27:32,426
Până când va desemna un nou detectiv,
se pot pierde urmele.
374
00:27:32,450 --> 00:27:34,417
- Bine.
- Pa.
375
00:27:35,787 --> 00:27:40,856
Red, te întreb o singură dată.
Ce făcea Johnny Chen în apartament ?
376
00:27:42,226 --> 00:27:45,850
Avea o aventură.
Şi voia să nu fie văzut.
377
00:27:45,874 --> 00:27:49,243
- Ca toţi ce care închiriază camera.
- O aventură cu cine ?
378
00:27:49,693 --> 00:27:51,367
Cu o femeie pe nume Mia Zhao.
379
00:27:52,403 --> 00:27:53,614
Zhao.
380
00:27:53,638 --> 00:27:56,984
- Vreo legătură cu Tony Zhao ?
- Soţia lui.
381
00:27:57,008 --> 00:28:00,776
Ea şi cu Johnny şi-o trăgeau în cameră
o dată pe lună în ultimele şase luni.
382
00:28:01,813 --> 00:28:03,879
Inclusiv ieri ?
383
00:28:05,383 --> 00:28:08,751
Am strecurat-o prin spate după ce
am lăsat bagajul lui Johnny.
384
00:28:09,854 --> 00:28:11,465
Când i-ai văzut ultima dată ?
385
00:28:12,632 --> 00:28:19,348
Am dus room service pentru Johnny
câteva ore mai târziu, dar Mia dispăruse.
386
00:28:23,668 --> 00:28:26,580
Poate Tony a aflat şi l-a ucis
pe Johnny.
387
00:28:26,604 --> 00:28:30,306
Da, scoate afară cadavrul, scapă de el.
revine şi o omoară pe Georgia.
388
00:28:32,152 --> 00:28:33,821
Glumeşti.
389
00:28:33,845 --> 00:28:36,290
Se pare că Tony e criminalul.
390
00:28:36,314 --> 00:28:41,595
Dacă a aflat de aventură, avea motiv.
Ne trebuie nişte dovezi solide.
391
00:28:42,716 --> 00:28:44,331
Îmi informez şeful.
392
00:28:44,355 --> 00:28:46,834
Trebuie s-o găsim pe Mia Zhao.
393
00:28:46,858 --> 00:28:51,459
Dacă avem dreptate cu Tony, ea
e următoarea de care va scăpa.
394
00:29:02,006 --> 00:29:05,986
Nu e aici. S-a dus să facă
aprovizionarea.
395
00:29:06,010 --> 00:29:09,122
Mi-a lăsat un mesaj ca să ne
vedem acolo.
396
00:29:09,146 --> 00:29:13,026
Da, eu am făcut asta.
Scuze pentru înşelătorie.
397
00:29:13,556 --> 00:29:15,356
Putem vorbi ?
398
00:29:17,588 --> 00:29:20,834
- Nu înţeleg.
- Nici eu n-am înţeles la început.
399
00:29:20,858 --> 00:29:24,338
Prietena lui legist care a venit
aici în mijlocul zilei ?
400
00:29:24,362 --> 00:29:26,290
Şi am pus totul cap la cap.
401
00:29:27,131 --> 00:29:33,614
- Ţi-a dat şerveţelul cu sânge, nu ?
- Ar trebui să vorbeşti cu Rick.
402
00:29:33,638 --> 00:29:38,941
Nu trebuie s-o analizezi.
Îţi spun exact ce va ieşi.
403
00:29:40,111 --> 00:29:43,616
- Cât de avansat ?
- Stadiul IV.
404
00:29:44,349 --> 00:29:47,894
- Îmi pare rău.
- M-am împăcat cu gândul.
405
00:29:49,120 --> 00:29:56,525
Dar nu cred că Rick o va putea face.
De aceea nu vreau să-i spui.
406
00:29:58,095 --> 00:30:00,296
Vrei să-l mint ?
407
00:30:01,792 --> 00:30:04,771
- Rick e prietenul meu şi...
- Înţeleg.
408
00:30:05,102 --> 00:30:07,180
Dar eu sunt cu un picior în groapă.
409
00:30:07,204 --> 00:30:08,915
Dacă află...
410
00:30:10,107 --> 00:30:11,385
asta-l va distruge.
411
00:30:11,960 --> 00:30:18,692
A spus că eşti ca un tată pentru el.
Nu crezi că are dreptul să ştie ?
412
00:30:18,716 --> 00:30:22,396
Nu-l cunoşti aşa cum îl ştiu eu.
Trebuie să ai încredere în mine.
413
00:30:22,420 --> 00:30:24,253
Aşa e cel mai bine.
414
00:30:28,259 --> 00:30:32,205
Oamenii trebuie să moară cum îşi doresc,
dar ceea ce-mi ceri...
415
00:30:32,229 --> 00:30:36,376
Ceea ce îţi cer e să te mai gândeşti.
416
00:30:36,400 --> 00:30:38,078
Atâta tot.
417
00:30:38,568 --> 00:30:40,322
Te rog.
418
00:30:43,407 --> 00:30:45,040
Mulţumesc.
419
00:30:48,245 --> 00:30:49,511
Mi-a părut bine.
420
00:30:57,822 --> 00:31:01,256
Mia şi-a închis telefonul acum două
ore şi nu o pot localiza.
421
00:31:03,628 --> 00:31:06,840
Ştiu cum o putem găsi.
422
00:31:08,799 --> 00:31:12,079
- Sunt Red.
- Sunt Magnum.
423
00:31:12,103 --> 00:31:15,382
Ai strecurat-o pe Mia prin spate, nu ?
424
00:31:15,406 --> 00:31:18,485
De unde ştiai că vine ?
Te-a sunat ? I-ai scris tu ei ?
425
00:31:18,509 --> 00:31:21,355
Mi-a scris când a ajuns aici.
De ce ?
426
00:31:21,379 --> 00:31:24,324
- De pe ce număr te suna ?
- Numai un pic.
427
00:31:25,055 --> 00:31:29,603
808-555-0137.
428
00:31:29,854 --> 00:31:32,065
E un alt număr.
Are două telefoane.
429
00:31:32,089 --> 00:31:34,084
Aşa au soţiile care înşeală.
430
00:31:35,926 --> 00:31:37,070
Bine.
431
00:31:37,094 --> 00:31:38,672
- E în Waimanalo.
- Să mergem.
432
00:31:38,696 --> 00:31:43,765
Stai. Magnum, uită-te la mesajele
dintre Mia şi Johnny.
433
00:31:44,501 --> 00:31:46,646
„Se comportă ciudat. Cred că a aflat.”
434
00:31:46,671 --> 00:31:50,285
Johnny zice: „Nu, nu cred, dar mi-aş
dori să ştie. M-am săturat să mă ascund.”
435
00:31:50,310 --> 00:31:52,121
Voia să să spună totul.
436
00:31:52,146 --> 00:31:56,861
- Ce ai face dacă ai fi Mia ?
- L-aş reduce la tăcere.
437
00:31:56,886 --> 00:31:58,497
Cred că am privit asta greşit.
438
00:31:58,649 --> 00:32:02,184
- Tony nu l-a ucis pe Johnny.
- Mia a făcut-o.
439
00:32:21,172 --> 00:32:22,771
E înăuntru.
440
00:32:23,808 --> 00:32:25,619
Bun loc de a te ascunde.
441
00:32:25,643 --> 00:32:29,645
- Fuge de soţ sau de poliţie.
- Sau ambele.
442
00:32:49,867 --> 00:32:51,978
Întoarce-te !
443
00:32:52,002 --> 00:32:53,313
Cine eşti tu ?
444
00:32:53,337 --> 00:32:57,317
Detectivul hotelului
Royal Honua.
445
00:32:57,341 --> 00:32:59,386
- Ce ?
- E o nebunie, ştiu.
446
00:32:59,410 --> 00:33:00,477
Te-am localizat aici.
447
00:33:00,501 --> 00:33:04,045
Dar ai ucis doi clienţi şi asta
nu e bine deloc.
448
00:33:04,069 --> 00:33:06,226
Scuze, dar e politica hotelului.
449
00:33:09,019 --> 00:33:12,766
Suntem investigatori privaţi.
El e doar temporar la hotel.
450
00:33:12,790 --> 00:33:15,791
Iau eu asta. Mulţumesc.
451
00:33:17,813 --> 00:33:22,976
Sunt mulţi bani acolo.
Mulţi. În numerar.
452
00:33:23,000 --> 00:33:27,114
- Daţi-mi drumul şi-i împărţim.
- Geanta de fugă a soţului tău.
453
00:33:27,138 --> 00:33:28,782
Ai furat-o, nu ?
454
00:33:29,262 --> 00:33:32,686
Te-ai panicat când Katsumoto
l-a vizitat pe soţul tău, nu ?
455
00:33:32,710 --> 00:33:34,975
Nu mai dura mult şi ajungea la tine.
456
00:33:37,815 --> 00:33:39,434
- Să mergem.
- Haide.
457
00:33:40,130 --> 00:33:41,741
Gordie, am găsit-o pe Mia.
458
00:33:41,766 --> 00:33:45,865
Am fost la Tony acasă şi nu e acolo.
Nu ştim unde e.
459
00:33:45,890 --> 00:33:49,402
Sunt sigur că Mia e criminalul.
460
00:33:49,426 --> 00:33:51,226
Magnum.
461
00:33:58,836 --> 00:34:01,114
Mia, trebuie să vorbim.
462
00:34:01,138 --> 00:34:03,950
- Gordie.
- Da.
463
00:34:03,974 --> 00:34:05,443
Cred că l-am găsit pe Tony.
464
00:34:12,393 --> 00:34:15,659
Katsumoto, grăbeşte-te să vii aici.
Suntem depăşiţi numeric.
465
00:34:15,660 --> 00:34:18,373
- Cum m-a găsit ?
- Are dispozitiv de urmărire în geantă.
466
00:34:18,397 --> 00:34:19,575
Ne despărţim. Eu o iau pe Mia.
467
00:34:19,600 --> 00:34:21,277
- Dă-mi telefonul tău.
- De ce ?
468
00:34:21,301 --> 00:34:22,679
Dă-mi-l.
469
00:34:22,703 --> 00:34:24,336
Haide.
470
00:34:31,111 --> 00:34:33,111
Stai jos.
471
00:34:40,420 --> 00:34:42,354
Aşteaptă aici.
472
00:34:48,362 --> 00:34:50,128
Du-te.
473
00:34:57,137 --> 00:34:58,403
Stai jos.
474
00:35:42,716 --> 00:35:43,782
Bună, dragă.
475
00:35:47,287 --> 00:35:50,833
Aruncă arma. Dă-mi geanta sau
îi împrăştii creier pe jos.
476
00:35:50,857 --> 00:35:54,904
Soţia ta e un criminal.
De ce crezi că ai avea vreun avantaj ?
477
00:35:54,928 --> 00:35:58,141
Dacă-i dai drum, eşti închis
pentru complicitate la crimă.
478
00:35:58,165 --> 00:36:01,711
Dacă o ucizi, eşti închis pentru
omucidere.
479
00:36:01,735 --> 00:36:03,780
Oricum vine poliţia şi n-ajungi departe.
480
00:36:03,804 --> 00:36:05,381
Lasă arma şi...
481
00:36:06,406 --> 00:36:08,284
M-a împuşcat !
482
00:36:08,308 --> 00:36:12,622
- Stai liniştită. Nu e nimic vital.
- Să mergem.
483
00:36:12,646 --> 00:36:14,991
Mişcă.
484
00:36:16,483 --> 00:36:17,994
Să mergem.
485
00:36:18,018 --> 00:36:19,437
- Pe aici.
- Da.
486
00:36:25,759 --> 00:36:29,087
Tony, să-mi spui dacă vrei o recomandare
de un avocat bun de divorţuri.
487
00:36:44,945 --> 00:36:46,856
E totul în regulă ?
488
00:36:47,772 --> 00:36:49,848
Perfect.
489
00:36:54,221 --> 00:36:55,598
E gustul libertăţii.
490
00:36:57,057 --> 00:37:01,337
Doar suc cât lucrez,
dar cunosc sentimentul.
491
00:37:02,370 --> 00:37:05,775
Trebuie să plec.
Am un client în zece minute.
492
00:37:05,799 --> 00:37:09,712
Dar ştii ceva ? Dacă vrei
să simţi gustul libertăţii,
493
00:37:09,736 --> 00:37:12,348
hai o tură cu mine cu elicopterul.
494
00:37:12,372 --> 00:37:14,950
O pasăre cu elice ?
495
00:37:16,593 --> 00:37:21,314
- Da, mi-ar plăcea.
- Alege data.
496
00:37:21,338 --> 00:37:23,014
Bine.
497
00:37:25,975 --> 00:37:30,299
- Ca două nave în miezul nopţii
- E un tip grozav.
498
00:37:30,323 --> 00:37:35,303
Da, cel mai grozav.
Ţi-l umplu, prietene.
499
00:37:36,563 --> 00:37:41,043
- Trebuie să răspund.
- Lasă să intre mesageria.
500
00:37:41,067 --> 00:37:42,411
Nu durează mult. Vin imediat...
501
00:37:42,435 --> 00:37:45,381
Nu trebuie să răspunzi.
Ştiu de ce sună.
502
00:37:46,164 --> 00:37:48,151
Am vorbit cu ea mai devreme.
503
00:37:51,912 --> 00:37:53,505
Bine.
504
00:38:00,854 --> 00:38:02,680
Cât mai ai ?
505
00:38:05,258 --> 00:38:07,236
Câteva luni.
506
00:38:07,260 --> 00:38:10,406
Dar ştii că sunt imprevizibil.
507
00:38:11,523 --> 00:38:15,766
De aia ţi-au dat drumul mai
repede din închisoare.
508
00:38:16,636 --> 00:38:20,516
- Dar nu înţeleg de ce nu mi-ai spus.
- Pentru că nu poţi face nimic.
509
00:38:20,540 --> 00:38:22,534
E ceea ce e.
510
00:38:23,777 --> 00:38:27,757
Şi deci o să renunţi ?
Asta e ? Nu o să lupţi ?
511
00:38:27,781 --> 00:38:30,660
N-ar fi de ajutor.
Să obţin câteva săptămâni ?
512
00:38:30,684 --> 00:38:33,129
Aş pierde mult mai mult.
513
00:38:33,153 --> 00:38:36,065
- Cum ar fi ?
- Haide, acum.
514
00:38:36,089 --> 00:38:40,203
Tuburi şi fire care ies din mine...
515
00:38:40,227 --> 00:38:43,263
Nu, omule, mi-aş pierde demnitatea.
516
00:38:43,930 --> 00:38:47,265
Demnitatea e singurul lucru
cu care am ieşit din închisoare.
517
00:38:49,035 --> 00:38:53,730
Ricky, îţi cer să-mi respecţi decizia.
518
00:38:58,912 --> 00:39:00,756
Te pot ajuta cu ceva ?
519
00:39:01,865 --> 00:39:05,628
Toarnă-ţi un pahar mare şi stai
aici cu mine o vreme.
520
00:39:06,286 --> 00:39:13,334
O să mă bucur de fiecare moment rămas
şi vreau să-l petrec cu tine cât se poate.
521
00:39:21,334 --> 00:39:25,003
Asta pot face, bătrâne.
522
00:39:36,583 --> 00:39:38,027
Thomas.
523
00:39:40,186 --> 00:39:46,669
- N-a fost chiar o adiere de vânt.
- Nu, nu chiar.
524
00:39:46,693 --> 00:39:50,072
- Îmi pare rău.
- Nu e vina ta.
525
00:39:50,096 --> 00:39:55,144
- Scuze că ţi-am scurtat vacanţa.
- Oricum nepoţilor le era dor de telefoane.
526
00:39:55,168 --> 00:39:57,612
Nu-i poţi decupla cinci minute.
527
00:39:58,204 --> 00:40:00,638
Dna Preston a lăsat asta la recepţie.
528
00:40:03,743 --> 00:40:04,887
Mulţumesc.
529
00:40:04,911 --> 00:40:08,446
- Ai grijă de tine, Thomas.
- Ai grijă.
530
00:40:15,588 --> 00:40:21,070
Dle Magnum, n-am avut ocazia să vă
mulţumesc că aţi venit în ajutorul meu.
531
00:40:21,094 --> 00:40:24,573
Sunt sigură că cineva ca dv
are pe cineva special în viaţa lui.
532
00:40:24,597 --> 00:40:27,076
Cei buni sunt întotdeauna luaţi.
533
00:40:27,100 --> 00:40:32,281
Păcat pentru mine, dar oricine
ar fi ea, e o femeie norocoasă.
534
00:40:36,710 --> 00:40:40,623
- Ce e asta ?
- O scrisoare de la Georgia.
535
00:40:40,647 --> 00:40:46,718
- A scris-o înainte să moară.
- Da ? Ce a scris ?
536
00:40:53,977 --> 00:40:56,706
- Frumos din partea ei.
- Da.
537
00:40:56,730 --> 00:41:01,699
Dar are dreptate. Într-o zi,
vei face fericită o femeie.
538
00:41:03,837 --> 00:41:05,203
Mulţumesc, Higgins.
539
00:41:09,284 --> 00:41:12,989
Ţi-ai luat bagajele.
Ar trebui să plecăm.
540
00:41:13,013 --> 00:41:20,763
De fapt, mă gândeam că mie şi ţie
ne-ar prinde bine ceva.
541
00:41:28,328 --> 00:41:32,441
- Asta a fost o idee grozavă.
- Mulţumesc.
542
00:41:37,404 --> 00:41:40,416
O să faci zgomotele astea tot timpul ?
543
00:41:40,440 --> 00:41:46,322
- Mă doare spatele. Mă simt bine.
- Da, dar controlează-te, te rog.
544
00:41:46,346 --> 00:41:48,991
Aici trebuie să fie pace şi linişte.
545
00:41:49,015 --> 00:41:52,228
Am înţeles.
546
00:41:52,252 --> 00:41:54,296
Magnum ?
547
00:41:57,824 --> 00:42:00,169
Scuze că am fost cam rea cu privire
la Abby.
548
00:42:00,193 --> 00:42:03,606
Ai fost rea ? N-am observat.
549
00:42:04,464 --> 00:42:06,497
Vorbesc serios.
550
00:42:09,569 --> 00:42:13,137
Păi... scuze acceptate.
551
00:42:18,232 --> 00:42:21,658
- Higgy.
- Da.
552
00:42:23,870 --> 00:42:25,837
Mulţumesc că ai venit azi.
553
00:42:27,139 --> 00:42:29,306
Apreciez gestul.
554
00:42:33,326 --> 00:42:34,670
Cu plăcere.
555
00:42:43,069 --> 00:42:45,470
Aşa.
556
00:42:48,708 --> 00:42:50,853
O, da.44927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.