All language subtitles for Magnum P.I. (2018) - 02x04 - Dead Inside.SVA-AVS.English.C.updated.Addic7ed.com-bg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,459 --> 00:00:19,187
Все още не мога да повярвам
2
00:00:19,211 --> 00:00:20,725
Овните играят предсезонна игра
3
00:00:20,749 --> 00:00:22,518
- на острова.
- Да, това е страхотно.
4
00:00:22,542 --> 00:00:23,756
Какво мислиш, Хиги?
5
00:00:23,780 --> 00:00:25,360
Знаеш ли, колкото аз ...
6
00:00:25,384 --> 00:00:28,050
оценете комплекса
стратегия на американския футбол,
7
00:00:28,074 --> 00:00:31,533
Все още мисля, че му липсва артистичността
и изящество на английския футбол.
8
00:00:31,557 --> 00:00:32,868
Футбол.
9
00:00:32,892 --> 00:00:34,085
Точно така. Да се съгласим, че не сме съгласни.
10
00:00:34,109 --> 00:00:35,754
Напълно пропилян полев пропуск на този.
11
00:00:35,778 --> 00:00:37,005
Аха.
12
00:00:37,029 --> 00:00:39,624
Ей, кое от тези момчета
приятел ли е, все пак?
13
00:00:39,648 --> 00:00:41,509
Това е той точно там. Треньор Доусън.
14
00:00:41,533 --> 00:00:43,345
Мозъци зад отбранителната линия.
15
00:00:43,369 --> 00:00:44,679
Връщаме се обратно.
16
00:00:44,703 --> 00:00:46,348
Е, трябва да му благодарите
за закачането ни.
17
00:00:46,372 --> 00:00:47,716
Доста е готин.
18
00:00:47,740 --> 00:00:49,135
Можете сами да му благодарите.
19
00:00:49,159 --> 00:00:50,552
Той се е насочил по този начин.
20
00:00:51,161 --> 00:00:52,554
Знаеш, че имаш
да си върна това, нали?
21
00:00:52,578 --> 00:00:54,222
Какво? Мое е. Мое е.
22
00:00:54,246 --> 00:00:55,807
- О!
- Треньор Доусън.
23
00:00:55,831 --> 00:00:57,142
Да.
24
00:00:57,166 --> 00:00:58,393
Човече, какво става?
Ей, това е Аарон Доналд.
25
00:00:58,417 --> 00:01:01,029
Този човек няма нужда от въведение.
26
00:01:01,053 --> 00:01:02,864
Най-добрият защитник в лигата.
27
00:01:02,888 --> 00:01:04,482
Добре дошли в Хавай.
28
00:01:04,506 --> 00:01:05,700
Това е Жулиета,
29
00:01:05,724 --> 00:01:07,736
Рик, Томас.
30
00:01:07,760 --> 00:01:09,070
Как си? Приятно ми е да се запознаем.
31
00:01:09,094 --> 00:01:10,488
Хей. Ей, треньор, направи ли ...
32
00:01:10,512 --> 00:01:13,408
Да, бях на път. Хей,
хм, Аарон има нужда от услуга.
33
00:01:13,432 --> 00:01:15,627
Какво искате
частен тур на чопър?
34
00:01:15,651 --> 00:01:17,245
Искате да проверите вулкана?
35
00:01:17,269 --> 00:01:18,914
Всъщност, казахте си приятел
36
00:01:18,938 --> 00:01:20,081
беше частно око, нали?
37
00:01:20,105 --> 00:01:21,523
Частен детектив. Да.
38
00:01:21,547 --> 00:01:22,643
Това е моят партньор Хигинс.
39
00:01:22,667 --> 00:01:23,919
Има ли някакъв проблем?
40
00:01:24,710 --> 00:01:26,254
Е, аз бях на кафе
41
00:01:26,278 --> 00:01:27,255
в нашия хотел тази сутрин.
42
00:01:27,279 --> 00:01:28,590
Забравих таблета си.
43
00:01:28,614 --> 00:01:30,558
Върнах се да го взема ... го нямаше.
44
00:01:30,582 --> 00:01:32,427
Дори отидох да погледна изгубени и намерени.
45
00:01:32,451 --> 00:01:33,762
Никой не го включи.
46
00:01:33,786 --> 00:01:35,397
Звучи, че някой го е откраднал.
47
00:01:35,421 --> 00:01:36,648
Наистина не бих се интересувал толкова много,
48
00:01:36,672 --> 00:01:37,766
но нашата игрална книга е на това нещо.
49
00:01:37,790 --> 00:01:38,951
Ако това излезе ...
50
00:01:38,975 --> 00:01:40,652
Мм, не казвай повече.
51
00:01:40,676 --> 00:01:42,270
Тези момчета ще го намерят.
52
00:01:42,294 --> 00:01:43,939
- Нали така?
- Не е проблем.
53
00:01:43,963 --> 00:01:46,608
Няма да почиваме, докато не стигнем
онзи таблет обратно в ръцете ти.
54
00:01:46,632 --> 00:01:48,048
Promise.
55
00:01:55,024 --> 00:01:57,452
Таблетът на г-н Доналд е офлайн.
56
00:01:57,476 --> 00:02:01,111
Така че имам малки проблеми
проследяването му.
57
00:02:09,571 --> 00:02:11,883
- Магнум.
- Да.
58
00:02:11,907 --> 00:02:13,301
Съгласен съм да бъда ваш партньор
59
00:02:13,325 --> 00:02:14,970
не означава, че върша цялата работа
60
00:02:14,994 --> 00:02:18,306
докато живеете очарован живот
на снизхождение и "аз време".
61
00:02:18,330 --> 00:02:19,307
Хайде.
62
00:02:19,331 --> 00:02:20,475
Нашите различни комплекти умения
63
00:02:20,499 --> 00:02:22,310
всъщност е това, което ни прави страхотен екип.
64
00:02:22,709 --> 00:02:24,896
Това остава да видим.
65
00:02:24,920 --> 00:02:27,315
Хакване, компютърни търсения ...
66
00:02:27,339 --> 00:02:29,567
всичко това е изцяло ваше нещо.
67
00:02:29,591 --> 00:02:31,486
Е, сега изглежда, че счетоводството
68
00:02:31,510 --> 00:02:33,822
също ще трябва да бъде моето нещо.
69
00:02:33,846 --> 00:02:35,457
Прегледах книгите ви снощи.
70
00:02:35,481 --> 00:02:37,766
Те са ... шега.
71
00:02:40,602 --> 00:02:42,964
Какво не е наред с моите книги?
72
00:02:42,988 --> 00:02:46,551
Те се състоят от едва четливи
бележки, написани на скреч хартия.
73
00:02:46,575 --> 00:02:49,220
Също така имате два акаунта
вземане, между другото.
74
00:02:49,244 --> 00:02:51,589
Г-н Кама и г-жа Pukui.
75
00:02:51,613 --> 00:02:53,008
Мистър Кама загуби работата си.
76
00:02:53,032 --> 00:02:54,476
Има деца.
77
00:02:54,500 --> 00:02:55,477
Добре.
78
00:02:55,501 --> 00:02:57,012
Ами г-жа Pukui?
79
00:02:57,036 --> 00:02:59,097
Грозен развод. Съпругът взе всичко,
80
00:02:59,121 --> 00:03:00,598
включително тоалетната хартия.
81
00:03:00,622 --> 00:03:01,816
Кой прави това?
82
00:03:01,840 --> 00:03:03,935
Когато направите нещо безплатно,
83
00:03:03,959 --> 00:03:06,609
като цяло се определя като хоби.
84
00:03:06,633 --> 00:03:07,939
Или благотворителност.
85
00:03:07,963 --> 00:03:09,274
Това е бизнес, Магнум.
86
00:03:09,298 --> 00:03:11,609
Нуждаем се от действителен паричен поток.
87
00:03:11,633 --> 00:03:13,278
Упражнявах състрадание.
88
00:03:13,302 --> 00:03:14,412
Трябва да го опитате понякога.
89
00:03:14,436 --> 00:03:16,164
Чувства се наистина добре.
90
00:03:16,555 --> 00:03:18,146
Добре и,
91
00:03:18,170 --> 00:03:20,035
трябва да проследим таблета на Арън Доналд
92
00:03:20,059 --> 00:03:23,226
от времето, когато е откраднато до
кога и къде е било изключено.
93
00:03:24,279 --> 00:03:25,814
Брилянтно.
94
00:03:26,231 --> 00:03:27,709
Вече сте го направили.
95
00:03:27,733 --> 00:03:28,877
Аха.
96
00:03:34,873 --> 00:03:36,384
Какво прави Кацумото тук?
97
00:03:37,223 --> 00:03:40,388
О. Ъъъ, пратих го малко тъмно
карамели с шоколадова морска сол
98
00:03:40,412 --> 00:03:43,380
Мисля, че може би съм разбрал
начин да го върна обратно.
99
00:03:44,415 --> 00:03:45,976
Сериозно?
100
00:03:46,001 --> 00:03:48,363
Дойдохте през целия този път
да върна кутия с карамели?
101
00:03:48,388 --> 00:03:49,698
Не.
102
00:03:49,723 --> 00:03:52,466
И какво ще обсъдим
трябва да остане между нас.
103
00:03:53,509 --> 00:03:54,903
Конус на мълчание.
104
00:03:55,427 --> 00:03:58,123
Къде е тази фраза
всъщност произхождат от?
105
00:03:58,147 --> 00:03:59,657
Сериозно?
106
00:03:59,681 --> 00:04:01,014
Maxwell Smart.
107
00:04:03,108 --> 00:04:04,996
Вземете Smart, телевизионното шоу.
108
00:04:05,020 --> 00:04:05,997
Не съм го виждал.
109
00:04:06,021 --> 00:04:07,582
Как е възможно това?
110
00:04:07,606 --> 00:04:09,167
Ами защото, за разлика от някои хора,
111
00:04:09,191 --> 00:04:11,920
Не получих образование
от гледане на телевизията.
112
00:04:11,944 --> 00:04:13,054
Е, това е наистина добро телевизионно предаване.
113
00:04:13,078 --> 00:04:14,055
Кажи й, Горди.
114
00:04:14,079 --> 00:04:15,223
Никога не съм го виждал.
115
00:04:15,247 --> 00:04:16,990
Наистина ли?
116
00:04:17,699 --> 00:04:19,427
Както и да е, ъъъ,
117
00:04:19,451 --> 00:04:21,118
конус на мълчание.
118
00:04:25,874 --> 00:04:27,102
Кой е това?
119
00:04:27,126 --> 00:04:29,126
Детектив, с който работя. Ричард Джонсън.
120
00:04:30,662 --> 00:04:31,722
Мисля, че е мръсен.
121
00:04:32,160 --> 00:04:34,174
И трябва да те наема, за да го докажеш.
122
00:04:37,186 --> 00:04:45,188
Синхронизирани и коригирани от -robtor-
www.addic7ed.com
123
00:04:57,475 --> 00:04:59,119
Не че не сме поласкани
124
00:04:59,143 --> 00:05:01,905
че ни помолихте да помогнем, но ...
125
00:05:01,929 --> 00:05:02,989
ако сте толкова убедени
126
00:05:03,013 --> 00:05:04,658
Детектив Джонсън е виновен,
127
00:05:04,682 --> 00:05:06,231
защо да не отидете сами след него?
128
00:05:06,878 --> 00:05:09,073
Да погледнеш в ченге е сложно.
129
00:05:09,097 --> 00:05:10,357
Не мога да ровя вътре в отдела
130
00:05:10,381 --> 00:05:12,076
без потенциално да отклони Джонсън
131
00:05:12,100 --> 00:05:14,695
или всичките HPD да се включат към мен.
132
00:05:14,719 --> 00:05:15,863
Ами вътрешните работи?
133
00:05:15,887 --> 00:05:17,031
Не е опция.
134
00:05:17,055 --> 00:05:18,782
Нужно е само едно обвинение
да съсипе някой.
135
00:05:18,806 --> 00:05:20,667
Няма да го направя без твърди доказателства.
136
00:05:20,691 --> 00:05:22,036
И аз го нямам.
137
00:05:22,060 --> 00:05:23,537
Какво имаш?
138
00:05:24,099 --> 00:05:25,456
Не съм фен на Джонсън,
139
00:05:25,480 --> 00:05:28,342
но никога не съм имал причина да го направя
мисля, че беше мръсен до днес.
140
00:05:28,366 --> 00:05:30,878
Сега моят случай беше
уж да отиде на съдебен процес.
141
00:05:30,902 --> 00:05:31,953
Убийства.
142
00:05:31,977 --> 00:05:34,048
Жертвата, Карли Кайви.
143
00:05:34,072 --> 00:05:35,716
Тя била на пазаруване, когато ответницата,
144
00:05:35,740 --> 00:05:37,384
Шон Акина, опита се да я ограби.
145
00:05:37,408 --> 00:05:39,019
Карли се отдръпна.
146
00:05:39,043 --> 00:05:40,687
Акина я намушка до смърт.
147
00:05:40,711 --> 00:05:41,889
Седем пъти.
148
00:05:41,913 --> 00:05:43,273
Еха. Това е...
149
00:05:43,297 --> 00:05:44,892
прекомерно.
150
00:05:44,916 --> 00:05:46,643
Кучият син се ощипваше.
151
00:05:47,664 --> 00:05:49,196
Хора като него нехаят
152
00:05:49,220 --> 00:05:52,032
за обезпечителните щети
стига да си поправят.
153
00:05:52,544 --> 00:05:54,284
Те имат заболяване.
154
00:05:54,308 --> 00:05:56,370
Ако не искате да лекувате
себе си, никога няма да го направите.
155
00:05:56,965 --> 00:05:59,428
И ще унищожиш всички около себе си.
156
00:06:01,599 --> 00:06:02,731
Удря близо до дома, а?
157
00:06:07,309 --> 00:06:08,938
И така, как намери Акина?
158
00:06:09,941 --> 00:06:11,385
Той взриви светлина.
159
00:06:11,409 --> 00:06:13,638
Изтръгна го над половин миля
от местопрестъплението.
160
00:06:13,662 --> 00:06:15,305
Ножът беше в колата му.
161
00:06:15,329 --> 00:06:16,590
Отпечатъците му върху дръжката,
162
00:06:16,614 --> 00:06:18,008
кръвта й на острието.
163
00:06:18,032 --> 00:06:19,476
Е, звучи така
отворен и затворен калъф,
164
00:06:19,500 --> 00:06:21,450
но какво трябва да прави това
с детектив Джонсън?
165
00:06:23,621 --> 00:06:24,765
Пред съда,
166
00:06:24,789 --> 00:06:26,122
Отидох да взема оръжието за убийство.
167
00:06:27,829 --> 00:06:29,686
И го нямаше.
168
00:06:29,710 --> 00:06:30,843
Iosua!
169
00:06:32,797 --> 00:06:33,941
Къде са моите доказателства?
170
00:06:33,965 --> 00:06:36,410
Не знам. Може би сте го поставили погрешно?
171
00:06:36,434 --> 00:06:37,661
Взех го в съда вчера.
172
00:06:37,685 --> 00:06:39,413
Съдебният процес беше забавен
защото подсъдимият е бил болен.
173
00:06:39,437 --> 00:06:42,166
Върнах доказателствата последни
нощ в 18:00 ч. до това поле.
174
00:06:43,094 --> 00:06:44,168
Аз, хм ...
175
00:06:44,192 --> 00:06:46,170
Трябва да знам кой е бил
тук оттогава. Вземи ми дневника.
176
00:06:46,194 --> 00:06:47,588
Сега.
177
00:06:47,612 --> 00:06:49,706
Сега единствените причини да влязат там са
178
00:06:49,730 --> 00:06:52,259
за събиране и отпадане на доказателства
и подготви за изпитание.
179
00:06:52,283 --> 00:06:53,794
Така всеки служител има достъп.
180
00:06:53,818 --> 00:06:55,095
Да. Но трябва да подпишете дневник
181
00:06:55,119 --> 00:06:56,430
и посочете номер на делото.
182
00:06:56,454 --> 00:06:57,881
Сега, когато разгледах дневника,
183
00:06:57,905 --> 00:07:00,968
четири от петте ченгета, които отидоха
там имаше основателни причини.
184
00:07:00,992 --> 00:07:02,936
И петият офицер, детектив Джонсън,
185
00:07:02,960 --> 00:07:04,271
не бях.
186
00:07:04,295 --> 00:07:06,807
Случаят, за който се позова, няма да продължи
до съдебен процес за шест месеца.
187
00:07:06,831 --> 00:07:08,642
Днес той нямаше причина да бъде там.
188
00:07:08,666 --> 00:07:11,145
Възможно ли е някой друг
влезе в помещението за доказателства
189
00:07:11,169 --> 00:07:12,479
без да влизате?
190
00:07:12,503 --> 00:07:16,005
Не, не, каза чиновникът на имота
той никога не е напускал поста си.
191
00:07:17,308 --> 00:07:19,592
Не мога да копая повече
без да предизвиква подозрение.
192
00:07:20,645 --> 00:07:22,322
Е, ще вземем случая.
193
00:07:22,346 --> 00:07:23,679
Про боно.
194
00:07:24,465 --> 00:07:26,493
Стига ...
195
00:07:26,517 --> 00:07:28,100
най-накрая ми простиш.
196
00:07:29,975 --> 00:07:31,487
Предпочитам да платя.
197
00:07:35,026 --> 00:07:38,338
Детектив, ако открием
че Джонсън е мръсен,
198
00:07:38,362 --> 00:07:40,340
последствията ще бъдат ...
199
00:07:40,364 --> 00:07:41,341
Масивна.
200
00:07:41,365 --> 00:07:43,010
Всичките му дела ще бъдат прегледани,
201
00:07:43,034 --> 00:07:45,929
и доверието, което изградихме
с общността ще изчезне.
202
00:07:45,953 --> 00:07:47,681
Е, вие, момчета, трябва да започнете.
203
00:07:47,705 --> 00:07:49,233
Нямате много време.
204
00:07:49,257 --> 00:07:50,517
Защо така?
205
00:07:50,541 --> 00:07:52,352
Съдията постанови, ако не мога да представя
206
00:07:52,376 --> 00:07:54,071
ножът до утре,
207
00:07:54,095 --> 00:07:55,739
Akina ще бъде освободен.
208
00:07:56,209 --> 00:07:57,491
Страхотно.
209
00:07:57,515 --> 00:08:01,245
24 часа, за да се докаже, подправен
ченге е мръсно или убиец ходи.
210
00:08:01,269 --> 00:08:03,469
Да. Без натиск.
211
00:08:14,851 --> 00:08:16,112
Дръж, дръж.
212
00:08:16,136 --> 00:08:17,580
Мислех, че бизнесът скача.
213
00:08:17,604 --> 00:08:19,031
Защо имате нужда от нови брошури?
214
00:08:19,055 --> 00:08:20,583
Тук имам нови пакети.
215
00:08:20,607 --> 00:08:21,584
Виж това.
216
00:08:21,608 --> 00:08:23,028
Нека да видя това.
217
00:08:23,643 --> 00:08:26,839
О. Бъди, ще ти трябва
да работя върху някои от тези имена.
218
00:08:26,863 --> 00:08:28,791
Защо? „Въздушен романс“?
219
00:08:28,815 --> 00:08:30,209
Звучи вид сирена.
220
00:08:30,233 --> 00:08:31,511
Човече, ти пропускаш смисъла.
221
00:08:31,535 --> 00:08:32,512
Продължавай да четеш.
222
00:08:32,536 --> 00:08:34,297
„Пакетът включва
223
00:08:34,321 --> 00:08:37,600
една безплатна напитка в La Mariana. "
224
00:08:37,624 --> 00:08:39,385
Ница. Харесва ми. Cross-промоция.
225
00:08:39,409 --> 00:08:41,387
- Виждате ли? Така че вие връщате обратно казаното.
- Не.
226
00:08:41,411 --> 00:08:43,306
Идеята е добра. Имената все още са сирни.
227
00:08:44,798 --> 00:08:46,526
Томас, какво става?
228
00:08:46,550 --> 00:08:48,394
Хей. Вие сте заети?
229
00:08:48,418 --> 00:08:50,313
- Нуждаете се от услуга.
- Разбира се, че го правите.
230
00:08:50,337 --> 00:08:52,231
Имам нужда от теб да вземеш случая с Аарон Доналд.
231
00:08:52,255 --> 00:08:55,067
Да, защото не е като
ти си частният следовател.
232
00:08:55,091 --> 00:08:56,786
Или като че имаме собствена работа.
233
00:08:56,810 --> 00:08:58,621
Не. Този път не съм егоист.
234
00:08:58,645 --> 00:09:00,504
Сериозно.
235
00:09:00,528 --> 00:09:01,824
Кацумото има нужда от моята помощ.
236
00:09:01,848 --> 00:09:03,326
Добре, сега знаем, че лъжете.
237
00:09:03,350 --> 00:09:04,710
Не, аз съм - не съм.
238
00:09:04,734 --> 00:09:06,329
Той иска да разследваме мръсно ченге
239
00:09:06,353 --> 00:09:07,663
който се опитва да свали убиец.
240
00:09:07,687 --> 00:09:09,131
Какво се случи с конуса на мълчанието?
241
00:09:09,155 --> 00:09:11,834
TC и Рик са ми конус.
242
00:09:11,858 --> 00:09:14,253
Ужас. Добре.
243
00:09:14,277 --> 00:09:16,422
- Ние сме на това.
- Добре, но проследяване на местоположението
244
00:09:16,446 --> 00:09:18,257
беше изключен на таблета
веднага след като беше затворен.
245
00:09:18,281 --> 00:09:19,842
Така че ще трябва да го намерим
друг начин.
246
00:09:19,866 --> 00:09:21,060
Да.
247
00:09:21,084 --> 00:09:22,178
Ей, слушай, аз ще го измисля
на теб, добре?
248
00:09:22,202 --> 00:09:23,262
Promise.
249
00:09:23,286 --> 00:09:24,869
- Точно.
- Не, няма.
250
00:09:26,591 --> 00:09:28,317
Изглежда нашият убиец, Шон Акина,
251
00:09:28,341 --> 00:09:30,820
няма нито работа
нито друг източник на доходи.
252
00:09:30,844 --> 00:09:33,189
Това не е изненада.
Той се опита да ограби Карли.
253
00:09:33,213 --> 00:09:35,024
Да. Но какво е изненада
254
00:09:35,048 --> 00:09:38,528
дали той има $ 750 на час
защитник.
255
00:09:38,552 --> 00:09:40,530
Хлапето трябва да бъде свързано
на някой с пари
256
00:09:40,554 --> 00:09:43,199
и достатъчно сок, за да получите ченге
да крадат доказателства.
257
00:09:43,223 --> 00:09:47,203
Или може би има по-директен
връзка с детектив Джонсън.
258
00:09:47,227 --> 00:09:49,839
Това все още не обяснява
високопоставеният адвокат.
259
00:09:49,863 --> 00:09:51,040
Трябва да погледнем по-дълбоко,
260
00:09:51,064 --> 00:09:52,961
копаят както в Джонсън, така и в Акина.
261
00:09:55,535 --> 00:09:57,513
Горди.
262
00:09:57,537 --> 00:09:59,215
Къде се намираме?
263
00:09:59,239 --> 00:10:00,999
Минаха 35 минути.
264
00:10:01,023 --> 00:10:02,323
Казах ти. Нямаме много време.
265
00:10:02,347 --> 00:10:03,992
Трябва да се вгледате в Джонсън и Акина.
266
00:10:04,016 --> 00:10:07,390
Ние буквално правим и двете
от тези неща, докато говорим.
267
00:10:07,414 --> 00:10:09,692
Виждаш ли? Не е нужно да правите микро-управление.
268
00:10:09,716 --> 00:10:12,300
Това е моята стотинка. аз мога да направя
каквото по дяволите искам.
269
00:10:18,391 --> 00:10:20,174
Йо, Орвил.
270
00:10:21,928 --> 00:10:23,372
Йо.
271
00:10:23,396 --> 00:10:24,790
Какво имаш?
272
00:10:24,814 --> 00:10:27,326
Хотелът изпрати кадри
от кафенето.
273
00:10:27,350 --> 00:10:29,328
Бързо пренасочвам към точното време.
274
00:10:29,352 --> 00:10:31,631
Как успяхте да ги накарате да го изпратят?
275
00:10:31,655 --> 00:10:33,249
Мениджърът е фен на Рамс.
276
00:10:33,273 --> 00:10:34,834
Добре, чакайте.
277
00:10:34,858 --> 00:10:36,836
Това е вторият ви основен резултат днес.
278
00:10:36,860 --> 00:10:39,922
Как ни хвана
в предсезонната практика?
279
00:10:39,946 --> 00:10:41,669
Казах ти. Познавам треньора.
280
00:10:41,693 --> 00:10:43,559
Да, но не каза
как го познаваш.
281
00:10:43,583 --> 00:10:45,311
Хайде, дай стоката.
282
00:10:45,335 --> 00:10:46,562
Кажи ми.
283
00:10:46,586 --> 00:10:48,981
Кажи на татко. Хайде. Татко иска да знае.
284
00:10:49,005 --> 00:10:51,267
Виж, след като играх
малко колежанско топче,
285
00:10:51,291 --> 00:10:53,436
Получен съм в НФЛ.
286
00:10:53,460 --> 00:10:54,987
Какво?
287
00:10:55,011 --> 00:10:56,772
- Как не знаех това?
- Уаааааа, дръж се, дръж се.
288
00:10:57,390 --> 00:10:58,908
Мисля, че намерих нашия крадец.
289
00:10:58,932 --> 00:11:01,265
Но няма да повярвате в това.
290
00:11:02,302 --> 00:11:04,290
О. Това е дете.
291
00:11:04,314 --> 00:11:05,948
Да, но не знам как
ще я идентифицираме
292
00:11:05,972 --> 00:11:07,783
Не е като тя
в базата данни.
293
00:11:08,484 --> 00:11:11,559
Е ... всъщност, може и да е тя.
294
00:11:14,230 --> 00:11:17,093
Добре. Аз-ще говоря с вас по-късно. Чао.
295
00:11:18,330 --> 00:11:19,762
Извинете. Беше Аби.
296
00:11:19,786 --> 00:11:21,130
Затова ли сте искали партньор?
297
00:11:21,154 --> 00:11:22,515
За да мога да свърша цялата работа
298
00:11:22,539 --> 00:11:24,433
докато можете да се съсредоточите
на вашия социален живот?
299
00:11:24,457 --> 00:11:26,018
О хайде. Обичате да сте ми партньор.
300
00:11:26,042 --> 00:11:28,020
Можете да намерите нещо ново в Akina?
301
00:11:28,044 --> 00:11:30,640
Няма връзка с никого
богат и мощен.
302
00:11:30,664 --> 00:11:32,942
Мм. Къде се задържа?
303
00:11:32,966 --> 00:11:34,977
Ъ-ъ, Оаху поправителен. Защо?
304
00:11:35,001 --> 00:11:36,479
Е, защото Рик има приятел там,
305
00:11:36,503 --> 00:11:38,230
може би той може да издърпа дневниците на посетителите.
306
00:11:38,254 --> 00:11:40,700
Има ли семейство Акина?
307
00:11:40,724 --> 00:11:43,152
Баща му почина преди 12 години,
катастрофа.
308
00:11:43,176 --> 00:11:44,870
Той живееше с майка си,
309
00:11:44,894 --> 00:11:46,706
който е учител в пенсия, до 2015г.
310
00:11:46,730 --> 00:11:48,491
Има ли някаква връзка
на адвоката си?
311
00:11:48,515 --> 00:11:50,745
- Хм-мм.
- Какво ще кажете за детектив Джонсън?
312
00:11:50,769 --> 00:11:52,858
Не. Аз хакнах базата данни на HPD,
313
00:11:52,859 --> 00:11:54,620
и се препращам
всички случаи на Джонсън
314
00:11:54,644 --> 00:11:56,706
срещу двете Akina
и адвоката. Нищо.
315
00:11:56,730 --> 00:11:59,625
Защо скъп адвокат
Rep нисък живот като Akina?
316
00:11:59,649 --> 00:12:01,794
И защо би детектив Джонсън
317
00:12:01,818 --> 00:12:03,930
крадат доказателства, за да му помогнат?
318
00:12:03,954 --> 00:12:06,883
Нямам идея, но направих нещо
319
00:12:06,907 --> 00:12:08,935
което подкрепя подозренията на Гордън.
320
00:12:08,959 --> 00:12:10,720
Преди две години някои биологични доказателства
321
00:12:10,744 --> 00:12:12,054
в един от случаите на Джонсън
322
00:12:12,078 --> 00:12:13,689
се разгради, защото
не се съхранява правилно,
323
00:12:13,713 --> 00:12:14,974
и те не можаха да го използват в процеса
324
00:12:14,998 --> 00:12:16,309
и делото беше изхвърлено.
325
00:12:16,970 --> 00:12:19,529
Така че е възможно той да е объркан
с доказателства преди.
326
00:12:19,553 --> 00:12:20,980
И така, какво предлагате да направим?
327
00:12:21,975 --> 00:12:23,483
Е, трябва да намерим
доказателство, че е мръсен,
328
00:12:23,507 --> 00:12:25,568
накарайте го да се обърне.
329
00:12:25,895 --> 00:12:27,809
Вероятно трябва да започне
като отидете до къщата му.
330
00:12:31,147 --> 00:12:32,408
Не можеш да бъдеш сериозен.
331
00:12:32,432 --> 00:12:33,826
Какво?
332
00:12:33,850 --> 00:12:35,661
Не е като да не сме се счупили
в къща преди.
333
00:12:35,685 --> 00:12:37,880
Да, Магнум, но тази къща принадлежи
334
00:12:37,904 --> 00:12:39,582
до полицейски детектив.
335
00:12:39,606 --> 00:12:41,667
Как е по-различно, ако се хванем?
336
00:12:41,691 --> 00:12:43,085
Все още влязохме в къща.
337
00:12:43,109 --> 00:12:45,171
Ако не виждате проблема,
тогава аз не отивам
338
00:12:45,195 --> 00:12:47,579
да си губя времето да ти го обясня.
339
00:12:53,537 --> 00:12:54,847
Нищо необичайно
340
00:12:54,871 --> 00:12:56,649
във финансовите записи на детектив Джонсън.
341
00:12:56,673 --> 00:12:58,017
Само газ и храна.
342
00:12:58,041 --> 00:12:59,435
Ченгетата знаят как да скрият парите.
343
00:12:59,459 --> 00:13:01,431
И той не би искал
да остави следа за изплащане.
344
00:13:03,850 --> 00:13:05,491
Чудя се какво става с Кацумото.
345
00:13:06,019 --> 00:13:07,410
Какво имаш предвид?
346
00:13:07,434 --> 00:13:09,946
Изглеждаше цялото лекарство
наистина да стигна до него.
347
00:13:10,382 --> 00:13:11,692
Чудите се за какво става въпрос.
348
00:13:12,108 --> 00:13:14,000
Е, ако той някога ти прости,
349
00:13:14,024 --> 00:13:16,070
може би ще ви каже.
350
00:13:16,526 --> 00:13:18,704
Ъъъ, къщата на Джонсън
е тук вляво.
351
00:13:18,728 --> 00:13:20,373
Ще паркирам на няколко пресечки.
352
00:13:20,397 --> 00:13:21,755
Не можем да бъдем твърде внимателни.
353
00:13:21,780 --> 00:13:23,953
Наистина сте се сетили
всичко, нали?
354
00:13:27,237 --> 00:13:28,681
Добре, какво забравих?
355
00:13:28,705 --> 00:13:31,551
Може би трябва да разберем къде
Детектив Джонсън е сега?
356
00:13:31,575 --> 00:13:33,803
Да, това е доста очевидно.
357
00:13:33,827 --> 00:13:34,993
Следващият ни ход.
358
00:13:41,968 --> 00:13:43,062
Така ли?
359
00:13:43,086 --> 00:13:44,385
Къде е детектив Джонсън?
360
00:13:48,892 --> 00:13:50,620
Ето, говорете с партньора си. Защо?
361
00:13:50,644 --> 00:13:51,988
Не искаш да знаеш.
362
00:13:52,012 --> 00:13:53,873
Сега определено искам да знам.
Какво си намислил?
363
00:13:57,651 --> 00:13:59,295
- Катс ...
- Наистина ли? Ще направиш това?
364
00:13:59,319 --> 00:14:00,830
Следите детето си в социалните медии?
365
00:14:00,854 --> 00:14:03,299
Не. Това е нахлуване в личния му живот,
366
00:14:03,323 --> 00:14:05,585
- и мразя социалните медии.
- Виждате ли?
367
00:14:05,609 --> 00:14:07,336
Казах ти, Рич. Грешно е.
368
00:14:07,360 --> 00:14:09,338
Нямате деца. Правя го.
369
00:14:09,362 --> 00:14:10,590
Те не живеят с мен,
370
00:14:10,614 --> 00:14:12,224
така че правя каквото трябва да ги защитавам.
371
00:14:12,627 --> 00:14:14,010
И за бъдеща справка,
372
00:14:14,034 --> 00:14:15,416
Не поисках проклета анкета.
373
00:14:17,287 --> 00:14:20,650
Извинете. Той става, ъъъ, допир.
374
00:14:21,219 --> 00:14:22,518
Не бях забелязал.
375
00:14:27,847 --> 00:14:29,442
Все още се хаквате в сигурността на Джонсън?
376
00:14:29,466 --> 00:14:31,994
Да. Взех това, което беше записано
на камерите за наблюдение
377
00:14:32,018 --> 00:14:33,446
и аз го възпроизвеждам
на непрекъснат контур,
378
00:14:33,470 --> 00:14:34,914
така че можете да влизате и излизате неоткрити.
379
00:14:35,358 --> 00:14:37,950
Така че можем да влизаме и да излизаме неоткрити.
380
00:14:37,974 --> 00:14:39,785
Още веднъж за записа
381
00:14:39,809 --> 00:14:42,288
Мисля, че е грешка
да влезе в къщата на ченге,
382
00:14:42,312 --> 00:14:43,700
така че ще следя.
383
00:15:11,007 --> 00:15:12,401
Добре.
384
00:15:12,425 --> 00:15:14,070
Някой наистина трябва
кажи на Джонсън да намали звука
385
00:15:14,094 --> 00:15:15,677
морската тема.
386
00:15:26,856 --> 00:15:28,629
- Някой идва?
- Не.
387
00:15:28,653 --> 00:15:30,753
Тогава защо се обаждате?
388
00:15:30,777 --> 00:15:32,221
Просто не забравяйте да сложите всичко обратно
389
00:15:32,245 --> 00:15:33,389
където сте го намерили.
390
00:15:33,413 --> 00:15:35,007
Ченгетата се плащат, за да бъдат наблюдателни, добре?
391
00:15:35,031 --> 00:15:36,976
Джонсън може да забележи, ако нещо
изглежда не на място.
392
00:15:37,000 --> 00:15:38,844
Не трябва ли да пазите бдителност
393
00:15:38,868 --> 00:15:41,180
а не задна седалка?
394
00:15:41,204 --> 00:15:43,315
Е, за разлика от теб, мога многозадачно.
395
00:15:43,339 --> 00:15:44,539
Е, не е ли страхотно?
396
00:15:58,054 --> 00:15:59,248
Разделихме се по делото.
397
00:15:59,272 --> 00:16:00,332
Идентифицирахте ли крадеца на таблети?
398
00:16:00,356 --> 00:16:01,500
О, ние някога
399
00:16:01,524 --> 00:16:03,869
Ръководител Ейми Сесил.
400
00:16:03,893 --> 00:16:05,421
- Тя е на 12.
- Няма начин.
401
00:16:05,445 --> 00:16:06,505
Как я намерихте?
402
00:16:06,529 --> 00:16:08,124
Получихме кадри от кафенето
403
00:16:08,148 --> 00:16:10,376
и го прокара срещу хотела
идентификационни номера на детски клуб.
404
00:16:10,400 --> 00:16:11,460
Това е вярно.
405
00:16:11,484 --> 00:16:13,212
Ейми и баща й в момента са навън,
406
00:16:13,236 --> 00:16:14,513
но моята приятелка Нала работи в хотела.
407
00:16:14,537 --> 00:16:15,765
Тя внимава.
408
00:16:15,789 --> 00:16:17,633
Уау, вие нещата сте
по-добре в това от Magnum.
409
00:16:17,657 --> 00:16:19,385
Дръжте се. Кой намери яхтата?
410
00:16:19,409 --> 00:16:20,886
Каква яхта?
411
00:16:22,996 --> 00:16:24,607
Колко струва това бебе?
412
00:16:24,631 --> 00:16:26,859
$ 300 000.
413
00:16:26,883 --> 00:16:28,644
Дид седеше точно там на бюрото си.
414
00:16:28,668 --> 00:16:30,730
Но яхтата не е в името на Джонсън.
415
00:16:30,754 --> 00:16:32,448
Той е регистриран под LLC.
416
00:16:32,472 --> 00:16:34,200
Да, но делото е в бюрото на човека,
417
00:16:34,224 --> 00:16:36,902
има негова снимка
отгоре на палубата ... това е негово.
418
00:16:36,926 --> 00:16:39,488
Никое ченге не може да си позволи това.
Поне не чист.
419
00:16:39,512 --> 00:16:40,906
Да, това е добър начин
за да скриете мръсни пари.
420
00:16:40,930 --> 00:16:42,074
Купувате го в брой,
421
00:16:42,098 --> 00:16:44,326
след това го обърнете или заемете срещу него.
422
00:16:44,350 --> 00:16:46,629
Ей, говорихте ли с приятеля си
в Oahu Correctional?
423
00:16:46,653 --> 00:16:49,381
Без радост. Акина не е имала
всички посетители, освен неговия адвокат.
424
00:16:49,405 --> 00:16:50,633
Няма и телефонни обаждания.
425
00:16:50,657 --> 00:16:51,989
Хм.
426
00:16:53,823 --> 00:16:55,873
Ъъъ, Магнум ...
427
00:16:57,280 --> 00:16:58,507
Защо ме разследвате?
428
00:16:59,961 --> 00:17:01,894
Съжалявам, мисля, че имаш грешен човек.
429
00:17:01,918 --> 00:17:04,764
Не. Аз съм ченге.
430
00:17:04,788 --> 00:17:07,016
Знам, че хората могат да заобиколят
нормални мерки за сигурност,
431
00:17:07,040 --> 00:17:08,684
поради което имам допълнителни.
432
00:17:08,708 --> 00:17:11,437
Спомняте си часовника
на бюрото, нали?
433
00:17:11,461 --> 00:17:13,489
Не излъчва сигнал
освен ако не записва,
434
00:17:13,513 --> 00:17:16,047
което само той прави
когато открие движение.
435
00:17:19,803 --> 00:17:21,330
Как ме намери?
436
00:17:21,354 --> 00:17:22,948
Съседите видяха червено Ферари,
437
00:17:22,972 --> 00:17:25,751
които проследих назад
до P.I. Томас Магнум.
438
00:17:25,775 --> 00:17:27,286
Така че ще те питам отново.
439
00:17:27,310 --> 00:17:29,448
Защо ме разследвате?
440
00:17:31,030 --> 00:17:32,208
Кой те нае?
441
00:17:32,232 --> 00:17:34,710
Не мога да кажа.
442
00:17:34,734 --> 00:17:36,067
Добре.
443
00:17:38,541 --> 00:17:40,099
Освен ако не искате да бъдете арестувани,
444
00:17:40,123 --> 00:17:41,550
или по-лошо,
445
00:17:42,461 --> 00:17:44,130
върни по дяволите.
446
00:17:51,817 --> 00:17:52,844
Какво не е наред с теб?
447
00:17:52,868 --> 00:17:54,679
Не бива да отговарям на това.
448
00:17:54,703 --> 00:17:56,181
Честно казано, Магнум, дори не си мислех
449
00:17:56,205 --> 00:17:57,849
може да си достатъчно глупав
да влезе в къщата на ченге.
450
00:17:57,873 --> 00:17:59,184
Вижте, за да бъдете справедливи,
451
00:17:59,208 --> 00:18:01,219
Искам да кажа, че знаехте тези на Магнум
методи, когато ни наехте.
452
00:18:01,243 --> 00:18:03,304
Да, и може да се каже
453
00:18:03,328 --> 00:18:05,390
вероятно затова и вие
го нае на първо място,
454
00:18:05,414 --> 00:18:06,975
но ще продължа напред и
Имайте предвид моя собствен бизнес.
455
00:18:06,999 --> 00:18:08,193
Знаеш, че е само въпрос на време
456
00:18:08,217 --> 00:18:09,727
преди Джонсън да го проследи.
457
00:18:09,751 --> 00:18:11,029
Защо така?
458
00:18:11,053 --> 00:18:12,373
- Не е като да сме приятели.
- Хей!
459
00:18:12,397 --> 00:18:13,731
Разбираш ли, че сега съм прецакан?
460
00:18:13,755 --> 00:18:15,722
Намериха яхтата на Джонсън.
461
00:18:17,759 --> 00:18:19,454
Какво се случи с конуса?
462
00:18:19,478 --> 00:18:20,488
Ние сме неговият конус.
463
00:18:21,417 --> 00:18:23,294
Яхтата не е достатъчна.
464
00:18:24,182 --> 00:18:25,326
И сега, ако има
нещо друго за намиране,
465
00:18:25,350 --> 00:18:26,327
няма да можем да го намерим.
466
00:18:27,048 --> 00:18:28,985
Никога не би трябвало да те наемам.
467
00:18:30,375 --> 00:18:32,133
Мисля, че той просто те уволни, TM.
468
00:18:32,157 --> 00:18:33,585
Знаеш ли, вероятно е хубаво нещо.
469
00:18:33,609 --> 00:18:35,003
Ако смята, че не работим по случая,
470
00:18:35,027 --> 00:18:36,838
той не може да управлява микрофона.
471
00:18:36,862 --> 00:18:38,756
Значи все още сме на случая?
472
00:18:38,780 --> 00:18:40,269
Да.
473
00:18:41,103 --> 00:18:42,716
Прецаках това, ще го поправя.
474
00:18:42,740 --> 00:18:44,262
Да, но имате ли план?
475
00:18:44,899 --> 00:18:46,097
Да.
476
00:18:46,121 --> 00:18:47,921
Моля, нека това да не е друго престъпление.
477
00:18:50,092 --> 00:18:52,403
Това е най-глупавият план
Чувал съм някога.
478
00:18:52,427 --> 00:18:54,572
- Не съм съгласен.
- Е, бихте. Това е вашият план.
479
00:18:54,596 --> 00:18:56,274
Искам да кажа, майката на Шон Акина
никога няма
480
00:18:56,298 --> 00:18:57,659
дават информация за сина си.
481
00:18:57,683 --> 00:18:59,244
Защо, защото родителите
защитават децата си?
482
00:18:59,268 --> 00:19:00,528
Да, като цяло.
483
00:19:00,552 --> 00:19:01,529
Защото ги обичат.
484
00:19:01,553 --> 00:19:02,697
Е да. Какво имаш предвид?
485
00:19:02,721 --> 00:19:03,748
Моят въпрос е,
486
00:19:03,772 --> 00:19:05,033
е в затвора от шест месеца
487
00:19:05,057 --> 00:19:06,417
и не е имал нито един посетител,
488
00:19:06,441 --> 00:19:07,418
включително майка му.
489
00:19:07,442 --> 00:19:09,120
Това ми е странно.
490
00:19:09,981 --> 00:19:12,674
Понякога ме изненадваш, Магнум.
491
00:19:12,698 --> 00:19:15,565
Обикновено Бог разделя,
но имам всичко.
492
00:19:16,980 --> 00:19:21,049
Той ме благослови,
ъъ, мозъци, добър външен вид,
493
00:19:21,073 --> 00:19:22,956
- чар ...
- Успокой се.
494
00:19:32,084 --> 00:19:33,811
- Мога ли да ти помогна?
- Здрасти. Да.
495
00:19:33,835 --> 00:19:35,396
Ние сме частни следователи.
496
00:19:35,420 --> 00:19:37,899
Казвам се Томас Магнум,
и това е Жулиета Хигинс.
497
00:19:37,923 --> 00:19:40,535
Чудех се дали можем да говорим
за теб за твоя син Шон.
498
00:19:40,559 --> 00:19:42,290
Нямам какво да ти кажа.
499
00:19:44,333 --> 00:19:47,158
Шон е мой син, но той съсипе живота му.
500
00:19:47,712 --> 00:19:49,661
Нещо по-лошо, той отне
на някой друг.
501
00:19:49,685 --> 00:19:50,918
Аз му помагам.
502
00:19:50,942 --> 00:19:52,797
Не сме тук, за да му помогнем.
503
00:19:52,821 --> 00:19:54,749
Тук сме, за да получим справедливост
за живота, който той отне.
504
00:19:55,094 --> 00:19:57,502
Обичам Шон и винаги ще го правя.
505
00:19:57,526 --> 00:19:58,753
Разбира се.
506
00:19:58,777 --> 00:20:00,571
- Ние разбираме това.
- Тогава вие също трябва да разберете
507
00:20:00,595 --> 00:20:03,257
че не му помага,
и активно го наранява
508
00:20:03,281 --> 00:20:05,259
- са две много различни неща.
- Това е честно.
509
00:20:05,283 --> 00:20:06,761
И не можах да започна да си представя
510
00:20:06,785 --> 00:20:08,899
болката, която си
преминава, но ...
511
00:20:09,921 --> 00:20:12,706
жена беше брутално
убит от твоя син.
512
00:20:14,292 --> 00:20:15,486
Не мислите ли, че Шон трябва
513
00:20:15,510 --> 00:20:17,260
да поеме отговорност за това?
514
00:20:24,302 --> 00:20:26,831
Шон винаги беше добро дете.
515
00:20:26,855 --> 00:20:29,584
Никога не ми създаваше много проблеми с израстването.
516
00:20:29,608 --> 00:20:31,252
Кога се промени?
517
00:20:32,048 --> 00:20:33,755
Това беше след като баща му умря.
518
00:20:33,779 --> 00:20:35,873
Той просто попадна с грешната тълпа,
519
00:20:35,897 --> 00:20:37,720
и наркотиците.
520
00:20:38,734 --> 00:20:41,346
Скоро дори не познах собственото си момче.
521
00:20:41,730 --> 00:20:43,679
Трудно е да отгледаш дете сам.
522
00:20:45,470 --> 00:20:47,720
Майка ми трябваше да направи същото.
523
00:20:50,379 --> 00:20:51,750
Е, имах малка помощ.
524
00:20:51,774 --> 00:20:54,025
Най-добрият приятел на съпруга ми
от гимназията,
525
00:20:54,645 --> 00:20:57,133
Кръстникът на Шон, следи го.
526
00:20:59,575 --> 00:21:01,899
Дори предлагат да плащат за колеж.
527
00:21:02,578 --> 00:21:05,236
Шон го прекара на мет.
528
00:21:05,260 --> 00:21:06,621
Това е най-добрият приятел на съпруга ти?
529
00:21:06,645 --> 00:21:08,456
Да. Как му беше името?
530
00:21:08,480 --> 00:21:10,625
Макарио Палакико.
531
00:21:11,095 --> 00:21:13,240
Познаваш го? По репутация.
532
00:21:13,451 --> 00:21:15,567
Той е господар на наркотиците.
533
00:21:17,856 --> 00:21:21,386
Просто се чувствах така, както би трябвало Шон
има човек в живота си.
534
00:21:21,410 --> 00:21:24,994
Не знаех какво прави
докато не беше твърде късно.
535
00:21:33,038 --> 00:21:34,661
Разследване на друго ченге?
536
00:21:34,685 --> 00:21:35,968
- Наистина ли?
- Виж...
537
00:21:35,992 --> 00:21:37,652
О, преди да го отречеш,
Знам, че сте имали връзка
538
00:21:37,676 --> 00:21:39,462
с Томас Магнум днес
защото получих неговите LUDS.
539
00:21:39,487 --> 00:21:40,550
Това е незаконно.
540
00:21:40,574 --> 00:21:42,106
Като какво,
проникване в къщата ми незаконно?
541
00:21:42,130 --> 00:21:44,492
Вижте, единствената причина
Не арестувах твоя P.I. още
542
00:21:44,516 --> 00:21:46,944
е защото исках да знам
който го нае първо,
543
00:21:46,968 --> 00:21:48,279
и сега го правя.
544
00:21:48,303 --> 00:21:49,363
Какво искаш от мен?
545
00:21:49,387 --> 00:21:50,665
Знаеш ли, не е тайна
546
00:21:50,689 --> 00:21:51,999
не се харесваме,
547
00:21:52,023 --> 00:21:54,368
но поне мислех
бихте имали камъните
548
00:21:54,392 --> 00:21:56,537
да ме пита директно
каквото и да е, по дяволите
549
00:21:56,561 --> 00:21:57,922
подозираш ме.
550
00:21:57,946 --> 00:22:00,700
Добре. Какво правеше вътре
доказателство блокиране тази сутрин?
551
00:22:05,237 --> 00:22:08,683
Преди две години някакъв идиот
неправилно поставих моите доказателства.
552
00:22:08,707 --> 00:22:10,301
Делото беше изхвърлено.
553
00:22:10,325 --> 00:22:12,637
След това проверявам доказателствата си
554
00:22:12,661 --> 00:22:14,272
всяка седмица преди изпитание
555
00:22:14,296 --> 00:22:16,496
за да се уверите, че никой отново не го завинтва.
556
00:22:19,113 --> 00:22:21,779
Нека позная. Следващият въпрос е
ще бъде за моята яхта.
557
00:22:21,803 --> 00:22:24,398
- Не е на ваше име.
- „Защото хората стигат до заключения.
558
00:22:24,910 --> 00:22:26,234
Бившият ми имаше пари.
559
00:22:26,258 --> 00:22:28,202
Обичах лодката, тя не.
560
00:22:28,226 --> 00:22:30,738
Когато се разведохме ... по приятен начин ...
561
00:22:30,762 --> 00:22:32,824
тя ми го даде.
562
00:22:32,848 --> 00:22:35,482
Сега ми кажи,
какво по дяволите става, човече?
563
00:22:39,202 --> 00:22:41,002
Дело Kaiwi.
564
00:22:41,273 --> 00:22:42,550
Липсваше оръжие за убийство
565
00:22:42,574 --> 00:22:43,835
когато отидох да го взема
до съда тази сутрин.
566
00:22:43,859 --> 00:22:45,253
Какво? Мислиш ли, че го взех?
567
00:22:45,277 --> 00:22:48,642
Направих ... но става ясно
Сгреших го.
568
00:22:52,438 --> 00:22:55,062
Не видях никого
влизане или излизане от заключване.
569
00:22:56,192 --> 00:22:58,432
Но когато си тръгнах, чиновникът ...
570
00:22:58,456 --> 00:22:59,984
Iosua ...
571
00:23:00,008 --> 00:23:02,425
той не седеше отпред
както се предполага.
572
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Казах ти, Магнум.
Аз самият се занимавам с това.
573
00:23:14,940 --> 00:23:18,119
Е, да, ти ми каза,
но както обикновено, аз те пренебрегнах,
574
00:23:18,143 --> 00:23:20,143
и ... намерих нещо.
575
00:23:22,092 --> 00:23:24,480
А, хайде. Не искаш
да знам какво е?
576
00:23:27,402 --> 00:23:29,130
Какво е?
577
00:23:29,154 --> 00:23:31,632
Ъъъ, прави ли името
Макарио Палакико звъни на звънец?
578
00:23:31,656 --> 00:23:34,051
HPD го следват от години.
Какво общо има той?
579
00:23:34,075 --> 00:23:35,853
Палакико е кръстник на Шон Акина.
580
00:23:35,877 --> 00:23:37,605
Мислим, че той е в основата на сметката
за адвоката.
581
00:23:37,629 --> 00:23:39,190
Също така смятаме, че той може да е отговорен
582
00:23:39,214 --> 00:23:40,358
за загубата на вашите доказателства.
583
00:23:40,382 --> 00:23:41,526
Да, просто не сме сигурни
584
00:23:41,550 --> 00:23:43,144
как детектив Джонсън
свързан с това.
585
00:23:43,168 --> 00:23:44,312
Той не е.
586
00:23:44,336 --> 00:23:45,363
Имах грешно ченге.
587
00:23:45,387 --> 00:23:46,864
Но имам още една преднина.
588
00:23:46,888 --> 00:23:48,399
Служител по имотите, Iosua.
589
00:23:48,423 --> 00:23:50,067
Той излъга, че е на своя пост.
590
00:23:50,091 --> 00:23:52,181
- Вече го подреждам.
- Имаш ли нужда от помощ?
591
00:23:52,761 --> 00:23:55,156
Оценявам водещата, но не.
592
00:23:55,180 --> 00:23:57,325
Освен ако не искате да ядосате
всички в HPD,
593
00:23:57,349 --> 00:23:59,148
Мисля, че трябва да ни позволите да вземем този.
594
00:24:05,659 --> 00:24:07,137
Ето го и него.
595
00:24:13,365 --> 00:24:15,810
Кацумото не ти ли забрани?
от използване на фалшиви значки?
596
00:24:15,834 --> 00:24:18,596
Предполагам, ако разбере,
той няма да ми е приятел.
597
00:24:18,620 --> 00:24:20,848
О! Изчакайте.
598
00:24:22,040 --> 00:24:24,340
Не забравяйте да пуснете
акцентът, между другото.
599
00:24:26,795 --> 00:24:30,191
Iosua. Детективи Грант и Хауърд.
600
00:24:30,215 --> 00:24:32,827
Имаме някои въпроси относно
изчезнало оръжие за убийство.
601
00:24:32,851 --> 00:24:34,612
Не го направих.
602
00:24:34,636 --> 00:24:35,997
Много защитни за някого
603
00:24:36,021 --> 00:24:37,164
без да се крие.
604
00:24:37,188 --> 00:24:38,416
Не взех липсващите доказателства.
605
00:24:38,440 --> 00:24:39,584
Не казахме, че сте го направили,
606
00:24:39,608 --> 00:24:41,669
но знаем за факт
че сте напуснали поста си.
607
00:24:41,693 --> 00:24:43,621
Между другото голям не-не.
608
00:24:43,645 --> 00:24:45,673
Нека някой се промъкне неоткрит.
609
00:24:45,697 --> 00:24:49,377
Това не беше защо.
Не ... никога не напускам поста си.
610
00:24:49,401 --> 00:24:51,762
- Добре? Това бяха проклетите бисквитки.
- Съжалявам?
611
00:24:51,786 --> 00:24:53,931
Един от детективите
донесе бисквитки с шоколадов чип.
612
00:24:53,955 --> 00:24:56,100
Съпругата му ги направи. Той
каза, че няма ядки,
613
00:24:56,124 --> 00:24:57,885
но гърлото ми започва да се затваря.
614
00:24:57,909 --> 00:25:00,554
- Имате алергия?
- Да. И така тичах да си взема EpiPen,
615
00:25:00,578 --> 00:25:02,390
и беше изчезнал само десет минути.
616
00:25:02,414 --> 00:25:04,163
Кой детектив?
617
00:25:06,251 --> 00:25:08,312
Дуган? Сигурен ли си?
618
00:25:08,336 --> 00:25:09,780
Знаеше, че Йосуа е алергичен.
619
00:25:09,804 --> 00:25:12,088
Дай му ядки, за да има
да напусне поста си.
620
00:25:14,068 --> 00:25:16,235
Не мога да повярвам, че Джим би ...
621
00:25:17,729 --> 00:25:19,740
Знаеш ли, миналата година той беше застрелян
спасявайки други двама офицери.
622
00:25:19,764 --> 00:25:21,742
Той е адски ченге и добър човек.
623
00:25:21,766 --> 00:25:23,577
Какво мислите, че бихте могли
го накара да се замърси?
624
00:25:24,131 --> 00:25:25,746
Не знам.
625
00:25:25,770 --> 00:25:27,248
Нищо в търсенето ви?
626
00:25:27,272 --> 00:25:29,050
Не можахме
намерете нещо, свързващо Дуган
627
00:25:29,074 --> 00:25:31,502
или Палакико, или Акина.
628
00:25:31,526 --> 00:25:34,338
И Дуган не получи
всякакви необичайни телефонни обаждания днес.
629
00:25:34,362 --> 00:25:36,424
Не, ако Дуган разговаря
Палакико, той използва горелка.
630
00:25:36,448 --> 00:25:38,509
Може би трябва да проверим
История на обажданията на Палакико.
631
00:25:38,533 --> 00:25:40,978
Със сигурност основен наркотик като Палакико
632
00:25:41,002 --> 00:25:42,980
също ще използва горелка.
633
00:25:43,004 --> 00:25:45,316
Ммм, понякога момчета
толкова високо, стават кокетни,
634
00:25:45,340 --> 00:25:47,123
мисля, че са недосегаеми.
635
00:25:48,176 --> 00:25:49,854
Все още не можем да подкрепим Дуган.
636
00:25:49,878 --> 00:25:51,772
Имам нужда от доказателство, че Палакико
го накара да открадне доказателствата
637
00:25:51,796 --> 00:25:53,858
от името на Akina.
Освен това би помогнало да се знае защо.
638
00:25:54,370 --> 00:25:56,410
Е, може би Джонсън може да помогне.
639
00:25:58,269 --> 00:26:00,542
В момента той не е най-големият ми фен.
640
00:26:01,523 --> 00:26:03,334
Но предполагам, че няма друг начин.
641
00:26:03,921 --> 00:26:05,336
Добре ли си?
642
00:26:05,360 --> 00:26:08,172
Беше достатъчно трудно
след някой, който не харесвам.
643
00:26:08,759 --> 00:26:11,030
Сега разследвам приятел.
644
00:26:24,653 --> 00:26:26,653
- Благодаря, че се срещнахте.
- Защо сме тук?
645
00:26:28,250 --> 00:26:29,446
Дуган.
646
00:26:30,659 --> 00:26:33,425
О, първо тръгвай след мен, сега
ти вървиш след моя партньор?
647
00:26:33,426 --> 00:26:34,653
Не искам да заглушавам никого.
648
00:26:34,677 --> 00:26:36,989
Но Шон Акина уби Карли Кайви,
649
00:26:37,013 --> 00:26:39,158
и той може да излезе утре
заради мръсно ченге.
650
00:26:39,182 --> 00:26:41,543
Хей хей хей. Дуган е страхотно ченге.
651
00:26:41,567 --> 00:26:43,484
Повярвайте ми, бях много по-щастлива
върви след теб.
652
00:26:45,772 --> 00:26:47,750
Дуган даде бисквитки на Iosua
той беше алергичен към
653
00:26:47,774 --> 00:26:49,084
така че той ще напусне поста си.
654
00:26:49,108 --> 00:26:51,420
О, хайде, човече.
Това ли е всичко? Бисквитки?
655
00:26:51,927 --> 00:26:54,973
Знам и кой работи
за да извади Акина от затвора.
656
00:26:54,997 --> 00:26:57,643
Това е неговият кръстник Макарио Палакико.
657
00:26:58,976 --> 00:27:01,437
Но няма представа защо Дуган
биха искали да му помогнат.
658
00:27:04,841 --> 00:27:06,185
Какво?
659
00:27:06,942 --> 00:27:10,773
Може да греша, човече,
но след като Дуган беше застрелян,
660
00:27:10,797 --> 00:27:12,441
имаха нужда от четири операции.
661
00:27:12,465 --> 00:27:14,450
Знаеш ли, той изпитваше силни болки.
662
00:27:15,534 --> 00:27:17,685
Мисля, че е закачен на хапчета.
663
00:27:18,721 --> 00:27:20,365
Той не може да ги получи законно вече,
664
00:27:20,389 --> 00:27:22,251
така че той трябва да използва момчетата на Палакико.
665
00:27:22,275 --> 00:27:26,171
Палакико го изнудва да получи
неговият кръстник за убийство.
666
00:27:26,195 --> 00:27:28,373
Никога не съм забелязал, че е на нещо.
667
00:27:28,397 --> 00:27:32,261
А, по дяволите, аз съм му партньор,
и дори не бях сигурен.
668
00:27:32,285 --> 00:27:34,763
Искам да кажа, подозирах го
няколко пъти, но ...
669
00:27:34,787 --> 00:27:36,799
той го скри добре.
670
00:27:36,823 --> 00:27:38,634
Никога не позволявайте да се отрази на работата му.
671
00:27:38,658 --> 00:27:41,310
Или може би просто не исках да го виждам.
672
00:27:42,161 --> 00:27:43,544
Къде е Дуган сега?
673
00:27:54,757 --> 00:27:57,486
Вашата приятелка Нала. Тя
определено видях хлапето, нали?
674
00:27:57,510 --> 00:27:59,988
Да. Тя й каза
и баща й току-що се върна.
675
00:28:00,012 --> 00:28:02,741
Знаеш ли, не мога да повярвам
че си бил в НФЛ.
676
00:28:02,765 --> 00:28:04,076
Колко време играехте?
677
00:28:04,100 --> 00:28:07,579
Изгорял след един сезон.
Никога дори не попаднах на терена.
678
00:28:07,603 --> 00:28:11,583
Но все пак си направил професионалист. Как така
не ми каза това, а?
679
00:28:13,526 --> 00:28:15,754
Защото бях последният избор
в черновата.
680
00:28:15,778 --> 00:28:18,257
Чакай, ти си този човек ... те
имаш име за този човек, нали?
681
00:28:18,281 --> 00:28:19,641
Не, нека просто променим темата.
682
00:28:19,665 --> 00:28:21,059
Г-н Ирелевант.
683
00:28:21,083 --> 00:28:24,012
Виждаш ли? Точно затова
Не исках да ти казвам, човече.
684
00:28:24,036 --> 00:28:25,898
Ей, хайде сега, слушай.
Чуйте това, добре?
685
00:28:25,922 --> 00:28:27,432
Ти си човекът, който влезе
686
00:28:27,456 --> 00:28:29,184
да помогне да се сбъдне мечтата на приятеля му.
687
00:28:29,208 --> 00:28:31,653
За това винаги ще бъдеш моят MVP.
688
00:28:31,677 --> 00:28:33,155
- Остави ме на мира.
- Хайде човече.
689
00:28:33,179 --> 00:28:35,324
Ето я.
690
00:28:35,348 --> 00:28:37,192
Извинете ме.
691
00:28:37,216 --> 00:28:38,360
Мога ли да ти помогна?
692
00:28:38,384 --> 00:28:40,529
Не, но, ъъ, може би дъщеря ви може.
693
00:28:40,553 --> 00:28:42,781
Съжалявам? За какво става въпрос?
694
00:28:42,805 --> 00:28:45,667
Откраднат е таблет.
Принадлежи към един от Овните.
695
00:28:46,166 --> 00:28:48,003
Аарон Доналд.
696
00:28:48,027 --> 00:28:49,753
Искаш ли да му кажеш, или трябва?
697
00:28:50,396 --> 00:28:52,081
Време е да направите правилното нещо, дете.
698
00:28:53,649 --> 00:28:55,627
Съжалявам, тате.
699
00:28:55,651 --> 00:28:57,796
Не биваше да го правя.
700
00:28:58,220 --> 00:28:59,515
Не те отгледах да крадеш.
701
00:28:59,539 --> 00:29:00,599
Знам.
702
00:29:00,623 --> 00:29:02,756
Но ми каза, че не можем да си го позволим.
703
00:29:02,780 --> 00:29:03,969
Е, хайде.
704
00:29:03,993 --> 00:29:06,605
Вие отсядате
доста хубаво място в момента.
705
00:29:07,104 --> 00:29:10,108
Времената бяха трудни. Ъ-ъ,
нашата църква спонсорира пътуването.
706
00:29:10,941 --> 00:29:12,444
Все още не е извинение.
707
00:29:13,193 --> 00:29:16,064
Знам. Но таблета
просто седеше там.
708
00:29:16,088 --> 00:29:18,650
И твоят рожден ден е следващият
седмица и исках да те взема
709
00:29:18,674 --> 00:29:19,868
нещо наистина готино.
710
00:29:20,284 --> 00:29:22,738
Щях да изтегля
цялата си любима музика.
711
00:29:23,537 --> 00:29:25,262
Наистина съжалявам.
712
00:29:36,325 --> 00:29:38,754
И отново,
713
00:29:38,778 --> 00:29:40,505
Работя, докато играете.
714
00:29:40,529 --> 00:29:42,507
Само те чакам
да ми кажеш какво си намерил
715
00:29:42,531 --> 00:29:46,845
на историята на обажданията на Палакико
за да мога да вляза в действие.
716
00:29:46,869 --> 00:29:49,598
Няма нищо необичайно
бизнеса или домашните си телефони,
717
00:29:49,622 --> 00:29:52,267
но Палакико се обади
до мобилен телефон, който не е в списъка
718
00:29:52,291 --> 00:29:54,019
преди около 45 минути.
719
00:29:54,043 --> 00:29:56,071
Можете ли да пингирате местоположението му?
720
00:30:02,184 --> 00:30:03,495
Какво става?
721
00:30:03,519 --> 00:30:06,331
Палакико се обади на горелка
преди около 45 минути.
722
00:30:06,355 --> 00:30:08,700
Местоположението е вътре в HPD.
723
00:30:08,724 --> 00:30:09,918
Палакико извика горелка.
724
00:30:09,942 --> 00:30:12,628
Тук е. Можете ли да го наречете?
725
00:30:19,843 --> 00:30:21,213
Здравейте?
726
00:30:21,237 --> 00:30:22,547
Здравейте?
727
00:30:22,571 --> 00:30:24,016
Той просто отговори.
728
00:30:24,556 --> 00:30:25,968
Можеш да затвориш, Хигинс.
729
00:30:26,433 --> 00:30:27,686
Дуган.
730
00:30:27,710 --> 00:30:29,126
Дуган!
731
00:30:30,162 --> 00:30:31,390
Уау, ей!
732
00:30:31,414 --> 00:30:32,608
Хей!
733
00:30:32,632 --> 00:30:34,226
Внимавайте, внимавайте!
734
00:30:34,250 --> 00:30:35,611
Кацумото, какво става?
735
00:30:35,635 --> 00:30:37,613
- Той бягаше.
- Но ти вървиш след него, нали?
736
00:30:37,637 --> 00:30:39,053
Сега кой се занимава с микроуправление?
737
00:30:40,506 --> 00:30:42,317
Хей, проверете стълбите.
738
00:30:42,341 --> 00:30:44,091
- Ей, виждаш ли Дуган?
- Не, човече.
739
00:30:46,095 --> 00:30:47,873
Уааааааааааааааааааз
Джим, Джим, Джим, Джим.
740
00:30:47,897 --> 00:30:48,790
Уау! Уааааааааааа!
741
00:30:48,814 --> 00:30:49,992
Сложи пистолета!
742
00:30:50,016 --> 00:30:50,993
Не се приближавайте!
743
00:30:51,017 --> 00:30:52,744
Дуган, послушай ме.
744
00:30:52,768 --> 00:30:54,746
- Не го правете.
- Ако умре ...
745
00:30:54,770 --> 00:30:56,832
- Акина излиза безплатно.
- Стой на страна!
746
00:30:56,856 --> 00:31:00,002
Моля те. Не е твърде късно.
747
00:31:00,026 --> 00:31:03,889
То е. Изнудваха ме.
748
00:31:03,913 --> 00:31:05,924
И аз...
749
00:31:05,948 --> 00:31:08,010
Пресякох линията. Не мога да се върна.
750
00:31:08,034 --> 00:31:10,395
Можеш. Можете да го поправите.
751
00:31:10,419 --> 00:31:12,397
Помогни ми да оставя Акина.
752
00:31:12,421 --> 00:31:14,099
Какво направихте с доказателствата?
753
00:31:15,207 --> 00:31:16,318
Аз просто...
754
00:31:16,942 --> 00:31:18,403
обърна го.
755
00:31:18,427 --> 00:31:19,855
Затова Палакико се обади
756
00:31:19,879 --> 00:31:21,606
до горелката преди 45 минути.
757
00:31:21,630 --> 00:31:22,794
За да уредим предаване.
758
00:31:22,818 --> 00:31:24,776
Дадохте го на Палакико?
759
00:31:25,617 --> 00:31:28,580
Не, това, ъъъ, беше мъртва капка.
760
00:31:28,604 --> 00:31:29,915
Където?
761
00:31:30,956 --> 00:31:32,250
Хм ...
762
00:31:32,274 --> 00:31:35,275
Locker, плаж Ала Моана.
763
00:31:36,962 --> 00:31:38,296
Трябва да стигнем бързо там.
764
00:31:41,909 --> 00:31:43,387
Не можеш ли да вървиш по-бързо?
765
00:31:43,411 --> 00:31:44,845
Можете да ходите.
766
00:31:45,329 --> 00:31:47,057
Дуган, послушай ме.
767
00:31:47,081 --> 00:31:48,592
Само вие можете да запазите този случай,
768
00:31:48,616 --> 00:31:50,328
и така започвате да спестявате.
769
00:31:50,329 --> 00:31:52,024
Няма причина за това.
770
00:31:52,048 --> 00:31:53,608
- Животът ми свърши.
- Не.
771
00:31:53,979 --> 00:31:55,861
Добрите неща не изчезват.
772
00:31:56,648 --> 00:31:59,614
Слагате много лоши момчета
вътре, помогна на много хора.
773
00:31:59,638 --> 00:32:01,486
Вече не съм този човек.
774
00:32:02,529 --> 00:32:04,174
Излязъл съм от контрол.
775
00:32:06,366 --> 00:32:08,228
Не мога да спра.
776
00:32:09,911 --> 00:32:12,733
Кой си вътре, не се е променил.
777
00:32:14,958 --> 00:32:17,988
Ти си жертва на наркотиците.
778
00:32:19,525 --> 00:32:21,002
Откъде знаеш?
779
00:32:21,423 --> 00:32:24,890
Може би лекарствата просто показват
кой всъщност съм.
780
00:32:25,510 --> 00:32:28,013
Знам заради сестра ми Ким.
781
00:32:32,190 --> 00:32:33,823
Моят герой.
782
00:32:35,103 --> 00:32:36,234
Когато побойниците по блока
783
00:32:36,258 --> 00:32:38,770
тръгна след мен, голямата ми сестра
ритна задниците си.
784
00:32:39,357 --> 00:32:41,606
Но като остаря и започна да използва,
785
00:32:41,630 --> 00:32:43,992
наркотиците отнеха живота й,
786
00:32:44,016 --> 00:32:46,411
и Ким щеше да изчезне с месеци.
787
00:32:46,435 --> 00:32:50,031
Върни се, обещай
за да се изчистите, използвайте отново.
788
00:32:50,055 --> 00:32:51,867
Същото нещо отново и отново.
789
00:32:51,891 --> 00:32:55,087
Тя открадна от родителите ми,
разбиха сърцата им.
790
00:32:55,540 --> 00:32:56,894
И моя.
791
00:32:59,961 --> 00:33:01,797
Детектив, ние сме на плажа.
792
00:33:04,653 --> 00:33:06,681
В какво Дъган заложи доказателствата?
793
00:33:06,705 --> 00:33:08,178
Джим.
794
00:33:08,908 --> 00:33:10,302
В какво увихте ножа?
795
00:33:10,326 --> 00:33:12,826
Ъъъ ... хартиена торбичка.
796
00:33:14,976 --> 00:33:16,558
Кой носи това на плажа?
797
00:33:17,370 --> 00:33:19,583
Това трябва да е един от хората на Палакико.
798
00:33:37,999 --> 00:33:39,331
Ход.
799
00:33:39,355 --> 00:33:40,382
Хайде, движи се.
800
00:33:40,406 --> 00:33:42,587
Казвате, че няма да стане така.
801
00:33:43,755 --> 00:33:45,192
Магнум, обаждането се прекрати.
802
00:33:46,245 --> 00:33:47,222
Кацумото има Дуган.
803
00:33:47,246 --> 00:33:48,362
Трябва да вземем Палакико.
804
00:33:49,594 --> 00:33:50,759
Преди няколко години,
805
00:33:50,783 --> 00:33:52,811
тя дойде при мен от ума си.
806
00:33:52,835 --> 00:33:54,846
Бях опитал всичко, за да й помогна
807
00:33:54,870 --> 00:33:57,065
но силна любов, така че ...
808
00:33:57,089 --> 00:33:59,020
отрежете я.
809
00:34:02,190 --> 00:34:04,322
Това беше последният път, когато я видях.
810
00:34:04,346 --> 00:34:05,440
Не минава и ден
811
00:34:05,464 --> 00:34:08,026
че не желая
Справих се по различен начин.
812
00:34:08,738 --> 00:34:10,365
Този път ще го направя.
813
00:34:11,103 --> 00:34:14,855
Джим, ние сме ... и двамата сме
получаване на друг шанс тук.
814
00:34:16,329 --> 00:34:17,747
Какъв е смисълът?
815
00:34:18,944 --> 00:34:20,959
Всички са се отказали от мен.
816
00:34:24,617 --> 00:34:26,149
Няма да се откажа от теб.
817
00:34:37,246 --> 00:34:39,663
Не можеше да стигне далеч, той е пеша.
818
00:34:41,300 --> 00:34:43,228
Там.
819
00:35:04,323 --> 00:35:05,634
- Имате ли още един от тях?
- Не.
820
00:35:05,658 --> 00:35:07,719
Знаеш ли, ако това
нещо, което работи с партньора,
821
00:35:07,743 --> 00:35:09,421
Наистина ще ми трябва сейф за пистолет
под седалката ми.
822
00:35:09,445 --> 00:35:11,266
Първо нещо в моя списък. Ако живеем.
823
00:35:12,698 --> 00:35:14,179
Ще ти трябва по-голям пистолет.
824
00:35:21,090 --> 00:35:22,395
Нека ви видя ръцете!
825
00:35:23,792 --> 00:35:26,093
Хвърлете оръжието си! Пусни го!
826
00:35:31,385 --> 00:35:32,777
Един в ареста.
827
00:35:32,801 --> 00:35:34,801
Добре, изчистете оръжието!
828
00:35:55,824 --> 00:35:57,519
Хванаха Палакико с ножа.
829
00:35:58,390 --> 00:36:00,221
Акина приключи.
830
00:36:00,934 --> 00:36:03,463
Свърши се. Добре?
831
00:36:06,856 --> 00:36:08,400
Хайде...
832
00:36:10,151 --> 00:36:11,338
Свърши се.
833
00:36:13,759 --> 00:36:16,204
Пусни ме go
834
00:36:17,158 --> 00:36:19,074
♪ Не искам да бъда твоя ... ♪
835
00:36:19,098 --> 00:36:20,292
Съжалявам.
836
00:36:20,316 --> 00:36:23,161
- Герой ♪
- Съжалявам.
837
00:36:23,498 --> 00:36:27,749
Не искам да съм голям човек ♪
838
00:36:27,773 --> 00:36:31,586
♪ Просто искам да се бием
с всички останали ... ♪
839
00:36:32,298 --> 00:36:33,672
Всичко е наред, хванах го.
840
00:36:33,696 --> 00:36:35,757
♪ Вашият маскарад ♪
841
00:36:35,781 --> 00:36:38,426
♪ Не искам да бъда ♪
842
00:36:38,450 --> 00:36:41,585
♪ Част от вашия парад ♪
843
00:36:43,005 --> 00:36:47,569
♪ Всеки заслужава шанс да ♪
844
00:36:48,356 --> 00:36:50,572
Разходка с всички останали ♪
845
00:36:50,596 --> 00:36:53,074
По обвинението за убийство
в първа степен,
846
00:36:53,098 --> 00:36:54,159
ние журито
847
00:36:54,183 --> 00:36:56,111
намери подсъдимия, Шон Акина,
848
00:36:56,702 --> 00:36:57,765
виновен.
849
00:36:57,789 --> 00:37:00,303
♪ Ооо ... ♪
850
00:37:02,808 --> 00:37:04,419
Много съжалявам за теб.
851
00:37:04,443 --> 00:37:07,083
Боли, но ...
852
00:37:08,877 --> 00:37:11,064
Това е правилното нещо.
853
00:37:15,808 --> 00:37:18,099
Хубаво нещо, което хванахте
Палакико с доказателствата.
854
00:37:18,123 --> 00:37:19,684
Не можах да направя случая
без верига на попечителство
855
00:37:19,708 --> 00:37:22,637
Как го накарахте да свидетелства
срещу собствения си кръстник?
856
00:37:22,661 --> 00:37:24,856
Е, той го обича, но не
достатъчно за живот в затвора.
857
00:37:25,727 --> 00:37:28,309
Значи ... добре ли сме?
858
00:37:28,712 --> 00:37:30,295
Ще пусна чек в пощата.
859
00:37:31,804 --> 00:37:33,058
Невероятно.
860
00:37:33,082 --> 00:37:36,117
Какво трябва да направя, за да получа
този човек да ми прости?
861
00:37:36,488 --> 00:37:37,891
Знаеш ли какво?
862
00:37:39,407 --> 00:37:40,955
Дори не знам защо ме интересува.
863
00:37:40,979 --> 00:37:42,452
Правя го.
864
00:37:42,931 --> 00:37:45,460
Ти си болезнено егоист,
865
00:37:45,484 --> 00:37:48,046
често ненадеждни и страшно липсващи
866
00:37:48,070 --> 00:37:49,414
в самосъзнанието.
867
00:37:49,438 --> 00:37:50,749
Но...
868
00:37:50,773 --> 00:37:52,667
когато някой стане
твоят приятел, като Гордън,
869
00:37:52,691 --> 00:37:54,836
приемате това много сериозно.
870
00:37:54,860 --> 00:37:58,056
И идеята, че сте съсипали
нещо, което е важно за вас
871
00:37:58,080 --> 00:37:59,224
разстройва те дълбоко.
872
00:37:59,969 --> 00:38:02,477
Защото въпреки вашите много, много ...
873
00:38:02,501 --> 00:38:06,184
много недостатъци, ти всъщност си добър човек.
874
00:38:08,311 --> 00:38:09,601
Греша ли?
875
00:38:10,491 --> 00:38:13,625
♪ Затова ме пусни ♪
876
00:38:15,013 --> 00:38:17,742
♪ Не искам да бъда твоя ... ♪
Мина много време.
877
00:38:17,766 --> 00:38:19,944
♪ Герой ♪
878
00:38:19,968 --> 00:38:21,529
Знам, че трябваше да дойда по-рано.
879
00:38:21,553 --> 00:38:25,366
Не искам да съм голям човек ♪
880
00:38:25,390 --> 00:38:29,249
♪ Просто искам да се бием като всички останали ♪
881
00:38:30,979 --> 00:38:32,707
♪ Ооо ... ♪
882
00:38:32,731 --> 00:38:35,713
Съжалявам, че не бях до теб, Кими.
883
00:38:36,702 --> 00:38:38,546
Надявам се, че вече сте в мир.
884
00:38:39,259 --> 00:38:41,766
Знаеш ли, обичам да мисля
гледаш над мен,
885
00:38:41,790 --> 00:38:43,221
защото, ъъъ ...
886
00:38:45,354 --> 00:38:47,222
Защото днес щеше да се гордееш с мен.
887
00:38:48,601 --> 00:38:50,308
Знаеш ли, беше нужно
дълго време да ...
888
00:38:51,174 --> 00:38:52,644
за да го взема.
889
00:38:52,668 --> 00:38:55,146
Толкова бях ядосана, че ...
890
00:38:55,170 --> 00:38:57,782
Не виждах задържането на теб.
891
00:38:57,806 --> 00:38:59,112
Как ...
892
00:39:00,259 --> 00:39:02,532
безсилен трябва да сте се чувствали.
893
00:39:03,031 --> 00:39:04,228
И аз...
894
00:39:04,252 --> 00:39:06,494
Пусни ме go
895
00:39:06,949 --> 00:39:08,793
♪ Не искам да бъда ... ♪
896
00:39:08,817 --> 00:39:10,078
Отблъснах те.
897
00:39:10,102 --> 00:39:11,916
Толкова съжалявам.
898
00:39:12,855 --> 00:39:17,051
Не искам да съм голям човек ♪
899
00:39:17,589 --> 00:39:21,695
♪ Просто искам да се бием с всички останали. ♪
900
00:39:29,788 --> 00:39:31,232
Ще заключат ли детето?
901
00:39:31,256 --> 00:39:33,651
Нее. Чувстваше се ужасно.
902
00:39:33,675 --> 00:39:36,983
Тя няма да го направи отново.
Особено не сега.
903
00:39:37,429 --> 00:39:38,990
Какво се случва?
904
00:39:39,014 --> 00:39:40,608
О, той даде на татко нов таблет,
905
00:39:40,632 --> 00:39:41,993
плюс два билета за играта.
906
00:39:42,017 --> 00:39:43,967
Това е едно адско нещо.
907
00:39:45,020 --> 00:39:46,414
Той каза да ви благодаря.
908
00:39:46,438 --> 00:39:48,366
О, не беше нищо.
909
00:39:48,390 --> 00:39:50,168
О, сигурен съм, че не беше.
Не сте направили нищо.
910
00:39:50,192 --> 00:39:52,203
Той също предложи да ви плати.
911
00:39:52,227 --> 00:39:53,755
Аз казах не.
912
00:39:53,779 --> 00:39:55,376
Направихте ли?
913
00:39:56,231 --> 00:39:57,792
Тъкмо щях да го попитам
за друг билет.
914
00:39:57,816 --> 00:39:59,260
Между другото,
915
00:39:59,284 --> 00:40:02,133
мислите ли, че може би можете да закачите
мен само с още един билет?
916
00:40:10,963 --> 00:40:12,629
О!
917
00:40:14,833 --> 00:40:17,228
Ей, приятелю, дай ми парче
от този геврек, нали?
918
00:40:17,881 --> 00:40:21,733
Ха! Не мога да повярвам, че ти
бяха господин Ирелевант. Благодаря ти.
919
00:40:21,757 --> 00:40:24,035
- Хей.
- Забравете, че съм ви го казал или гладувайте.
920
00:40:24,059 --> 00:40:25,904
Твой избор. Отидете гладни.
921
00:40:25,928 --> 00:40:27,572
Добре.
922
00:40:27,596 --> 00:40:29,574
Хайде. Признай го.
923
00:40:29,598 --> 00:40:32,577
Колко обичаш да си ми партньор?
924
00:40:32,601 --> 00:40:35,747
Любовта е много силна дума, Магнум.
925
00:40:35,771 --> 00:40:37,752
Но, ъъъ, не го мразя.
926
00:40:38,628 --> 00:40:40,718
О. Между другото,
927
00:40:40,742 --> 00:40:43,755
Реших да ви посъветвам, хм
928
00:40:43,779 --> 00:40:46,391
и проявете малко състрадание.
929
00:40:46,415 --> 00:40:49,143
- Наистина ли? Какво направи?
- Мм-хм.
930
00:40:49,167 --> 00:40:52,847
Гордън ни направи толкова много услуги,
и нашите такси са наистина високи
931
00:40:52,871 --> 00:40:55,183
за някой на заплата на ченге.
932
00:40:55,207 --> 00:40:57,819
Смарт. Дадохте му отстъпка?
933
00:40:57,843 --> 00:40:59,209
Отказах се от таксата ни.
934
00:41:00,817 --> 00:41:02,574
Можеше да се откажеш от половинката си.
935
00:41:03,180 --> 00:41:04,275
Мм.
936
00:41:04,299 --> 00:41:05,577
Scoot over.
937
00:41:05,601 --> 00:41:06,990
Хайде.
938
00:41:09,972 --> 00:41:11,749
- Хей, приятел.
- Хей, приятелю.
939
00:41:11,773 --> 00:41:13,167
Разменете седалки?
940
00:41:13,191 --> 00:41:16,120
- Ще ви струва.
- Какво? Какво ти е необходимо?
941
00:41:16,144 --> 00:41:17,538
Мисля, че знаеш от какво имам нужда, приятел.
942
00:41:17,562 --> 00:41:19,229
- Вземи го.
- Ето.
943
00:41:20,565 --> 00:41:22,877
- ТС, човече мой.
- Ох.
944
00:41:22,901 --> 00:41:24,012
Как е гледката точно там?
945
00:41:24,036 --> 00:41:26,119
- Страхотен.
- Имам предвид, ако го проверя?
946
00:41:33,412 --> 00:41:35,268
Кацумото.
947
00:41:35,797 --> 00:41:38,559
Похарчени 400 долара. Ядки макадамия.
948
00:41:38,583 --> 00:41:41,396
Карамелите, покрити с шоколадова морска сол.
949
00:41:41,420 --> 00:41:45,066
Реших вашия случай. Явно безплатно.
950
00:41:45,090 --> 00:41:46,734
И имам ти тези невероятни места.
951
00:41:46,758 --> 00:41:49,704
Хайде. Какво-какво става
приемете да бъдете ваш приятел отново?
952
00:41:49,728 --> 00:41:51,155
Никога не сме били приятели, Магнум.
953
00:41:51,179 --> 00:41:54,242
Виждате ли, аз не купувам това,
защото ако не бяхме
954
00:41:54,266 --> 00:41:55,660
Нямаше да ми се сърдиш.
955
00:41:55,684 --> 00:41:59,047
Така че просто ми кажете. Как да кажа ...
956
00:41:59,071 --> 00:42:00,214
"Съжалявам"?
957
00:42:00,531 --> 00:42:02,732
Е, можете да започнете
като всъщност го казвам.
958
00:42:05,277 --> 00:42:06,504
Чакай, никога не съм казвал, че съжалявам?
959
00:42:06,528 --> 00:42:07,967
Не.
960
00:42:11,750 --> 00:42:13,056
Е, съжалявам.
961
00:42:20,042 --> 00:42:22,065
Дайте ми някои от тях.
962
00:42:27,466 --> 00:42:29,444
О!
963
00:42:29,468 --> 00:42:31,162
Време е!
92615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.