All language subtitles for Lucky.Day.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 [girl] My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 [guard] Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 Get up, get dressed, 6 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 get ready for chow. 7 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 [girl] I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:20,741 --> 00:02:22,774 [grunting] 10 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 If you had given me a million years to ponder, 11 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 I'd never guess that the trip he was on 12 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 13 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 14 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 For two whole years, he missed me grow up, 15 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 not by choice, but by design. 16 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 17 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 he came home. 18 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 And even now, looking back through all the chaos 19 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 and violence of that day, through all the blood and carnage, 20 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 it seems little more than a distant dream. 21 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 [guard] One, two, zero, 18, 14, roll it up. 22 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 But the dream was really happening, 23 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 and it was to change the path of my life forever. 24 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 What would you like to do first? 25 00:04:17,524 --> 00:04:19,324 [dog barks] 26 00:04:20,527 --> 00:04:22,794 [moaning] 27 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 Yes! 28 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 29 00:04:30,271 --> 00:04:33,038 [moans, barks] 30 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 Ohh! Oh, oh, oh! 31 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 - [moans] - Okay. 32 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 Oh, baby. 33 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 Oh, baby, I missed you so fucking much. 34 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 I missed you. 35 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 I missed you so much. 36 00:04:57,798 --> 00:05:00,732 [plane landing] 37 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 [female announcer] Air France Flight 66, now arriving 38 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 from Paris Charles de Gaulle. 39 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 Next. 40 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 41 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 Uh... Business... 42 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 Pleasure... 43 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 - Well, which one is it? - [laughs] 44 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 A little bit of both. 45 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 I take pleasure in my business. 46 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 And what kind of business are you in? 47 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 Retirement planning. 48 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Is there a problem, Officer? 49 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 According to the computer, you were recently removed 50 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 from an INTERPOL no-fly list. 51 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 It was a computer error. 52 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 It made my life a living hell. 53 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 54 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 show up on our watch list yesterday. 55 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 56 00:05:52,686 --> 00:05:56,488 [both arguing in foreign language] 57 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 [machine clicks] - Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 58 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 Next. 59 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 [sighs] Mon Dieu. 60 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 You really had a lot stored up. 61 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 I don't think I've ever seen so much in one time. 62 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 63 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It was two years' worth. 64 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 65 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 I did think about you every day and every night. 66 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 Oh, that's so sweet. 67 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 And also... kind of gross. 68 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Next time, just use your hand. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 There's not going to be a next time, honeybun. 70 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 There better not be... 71 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 Redmond, no more shortcuts. 72 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 You have too much to lose, okay? 73 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 Baby. 74 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 Please think of me. 75 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 More importantly, think of your daughter. 76 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 77 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - Me, too. 78 00:06:49,042 --> 00:06:49,975 - [door closes] - [barking] 79 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 Papa! Papa! Papa! 80 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 81 00:06:55,449 --> 00:06:56,748 [blows raspberry] 82 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 I missed you so much. 83 00:06:59,720 --> 00:07:02,988 [speaking French] 84 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 [chuckles] I don't know what you just said, Bumble Bea. 85 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 When did you start speaking such good French? 86 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 You've been away for two years. 87 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 And she didn't exactly take it well. 88 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 I put her in a lycée français, 89 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 and now she refuses to speak anything but French. 90 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 You only speak French now, Bumble Bea? 91 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - Oui. - You don't want to speak English with Papa? 92 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 Non. 93 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 That was English. 94 00:07:30,717 --> 00:07:32,451 [speaks French] 95 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 But we don't live in France. We live in America. 96 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 People speak English here. 97 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 Blah! [speaks French] 98 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 - Beatrice. - I think I understood that one. 99 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 So, this is my real punishment. 100 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 [sighs] You did this to yourself. 101 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 Hey, welcome back. 102 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 103 00:07:56,210 --> 00:07:59,144 [Chloé, Lolita speaking French] 104 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 105 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 106 00:08:10,591 --> 00:08:11,957 [Lolita speaks French] 107 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 - Uh, Honeybun? - [sighs] Hm? 108 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 109 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 to speak better French than I do? 110 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 First of all, Lolita is like family, 111 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 and we barely have any money, 112 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 so she stayed in exchange for learning French. 113 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 And she loves Beatrice. 114 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 Second of all, 115 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 you don't speak any French. 116 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Well, I don't need to speak any French. 117 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 118 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 Mmm! 119 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 Hey! 120 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 Dickwad! 121 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 That's my car you're breaking into. 122 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 No, my friend. 123 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 You are mistaken. 124 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 This is my car. 125 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Like hell it is, Frenchy. 126 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 127 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 You... 128 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 You're a car thief. 129 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 I am not a car thief. 130 00:09:57,698 --> 00:09:59,331 [gagging] 131 00:10:07,140 --> 00:10:08,873 [thud] 132 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 I am much worse. 133 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 [engine starts] 134 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 ♪ You are the one you make it happen ♪ 135 00:10:34,668 --> 00:10:36,334 [runs over body] 136 00:10:39,706 --> 00:10:41,673 [runs over body] 137 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 138 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 139 00:10:49,216 --> 00:10:52,283 [surf music plays over jukebox] 140 00:11:13,006 --> 00:11:15,340 [hip-hop music playing on stereo] 141 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - [man] Hey. - [man 2] Whoo! 142 00:11:20,981 --> 00:11:22,814 [chatter] 143 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 Damn, son. Check out my boy. 144 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 Park this car for me. 145 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 146 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 - [laughs] - Whoo-whoo! 147 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 You know what they say about men from Montreal, right? 148 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 - No. What do they say? - [screams] 149 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 [bartender] No, please! 150 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 151 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 I'm not here for you. 152 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 You're not? 153 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 No. 154 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 See? 155 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 No use in being afraid. 156 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 If I was... 157 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 you would already be dead. 158 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 Yeah. 159 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 I guess... I guess that's true. 160 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 161 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 Um... [laughs] 162 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 For a moment... 163 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 You got me for a moment you know? 164 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 A slight moment, I thought I was being retired. 165 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 But... 166 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 Not yet. 167 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 [laughs] Not yet. 168 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 Okay. 169 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 But if they do send me for you... 170 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 I will do it so you do not see it coming. 171 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 I will make it painless. 172 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 Okay. 173 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 I don't know what to say. 174 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 Thank you. 175 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 176 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 I'm in town on personal business. 177 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 I need some... 178 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 tools. 179 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 Why didn't you say it immediately? 180 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 181 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Because I'm his tool guy. 182 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 That's why he came to me. Hey. 183 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Yeah! Let's go up to the roof. 184 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 - Let's... I'm his tool guy. - [glass shatters] 185 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 No. 186 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 The ladies. 187 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 There you go, mec. The finest firepower 188 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 French South-Central has to offer. 189 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 All clean serial numbers. 190 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 The only handguns you have... are GLOCKs? 191 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 Yeah, I know, I know. These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 192 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 193 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 194 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 195 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 The GLOCKs are de la merde at long range. 196 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 You have detonator for the C-4? 197 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 198 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 199 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Um, the silencer is whisper-quiet. 200 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 That's a... It's 25-times scope. 201 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 It's night vision. 202 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 It's... 203 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 night vision capable. 204 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 What... What are you doing? 205 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 Fuck! 206 00:14:26,032 --> 00:14:27,265 [glass shatters] 207 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 It pulls to the left. 208 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 If you say so. 209 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 I'll take the SIG Sauer, 210 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 two MAC-11's, 211 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 the MK9... 212 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 the Benelli... 213 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 214 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - ammunition... - Fine. 215 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ...eight ounces of C-4 with four detonators. - Sure. 216 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 I also want that girl you were talking to. 217 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 What? Sabine? 218 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 She's my girlfriend. 219 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 And what is mine is yours. 220 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 221 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 Mm. 222 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 It's familiar. 223 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - Oh, yeah? - Mm. 224 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 I wanted to channel your experience. 225 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 226 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 Do you like it? 227 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 Yeah. Yeah. 228 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 Of course. It's... 229 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - It just really captures the... - Ennui? 230 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 231 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 232 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 233 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 234 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 I used real cinder blocks to texturize it 235 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 and the same lead paint that they used at your jail. 236 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 Mm, well, the devil is in the detail. 237 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 [sighs] Honeybun, I sincerely hope 238 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 that you sell every single one of these, 239 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 because I don't know if I want them hanging in our house. 240 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 You shouldn't say that. 241 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 This one's not for the show. 242 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 It's for you. 243 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 I think I'm going to hang it above our bed. 244 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 You know, I'm kidding. 245 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 I love anything you make. 246 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 I should be lucky to sell anything at all. 247 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 It really has been hard since you left. 248 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 I had to use almost every dime of our savings 249 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 to pay for Beatrice's education. 250 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 It's been very stressful. 251 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 Don't you worry, all right? Papa will provide. 252 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - Oh, really? - Really, really. 253 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 [scoffs] How? 254 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 I've got a little rainy-day stash hidden away. 255 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 You're such an outlaw. 256 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 No, I'm not, not anymore. 257 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 I've got you and Bumble Bea to take care of. 258 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 - So, when's the show? - Tonight. 259 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 260 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 Today, tonight. Yes. 261 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 [sighs] I just got out of the joint, 262 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 263 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 264 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 Or something? 265 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 Yeah. 266 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 267 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 268 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 269 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 270 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 271 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 It would be very important for me to have you there. 272 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 Of course, I'm going to be there. 273 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 And maybe when we get back home, we can... do something. 274 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 If you're good. 275 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 But when I'm bad I'm better. 276 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 - That's true. - [both chuckle] 277 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 278 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 and see how badly Leroy screwed things up. 279 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 280 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 [Sabine] Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 281 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 282 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 You're just gonna let him humiliate you like this? 283 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 What am I supposed to do? 284 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 I would kill the bastard if he did that to my woman. 285 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - In front of you. - Yeah. In front of you, 286 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 287 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Fuck the two of you, okay? 288 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 Don't you know who that is? 289 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 I don't know and I don't care. 290 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 Let me kill him for you. 291 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 He cannot be killed. 292 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 293 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 because once he's after you nothing can stop him. 294 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 He's like a fucking robot. 295 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 He is terminating your girlfriend's pussy. 296 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 You don't get it. 297 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 He's crazy. 298 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 I am crazy, okay? 299 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 But he is crazier! 300 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 Did you hear the way he speaks? 301 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 You heard his accent? You know why he speaks that way? 302 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 Because he thinks he's French. Get it? 303 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 304 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 305 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 Didn't he have a brother? 306 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 307 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 went nuts, over the deep end. 308 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 Now he handles "retirements" for the Connection. 309 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 So just be quiet. 310 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 Be nice with him. Huh? 311 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 312 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 Okay? 313 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 [Sabine] Baby, yes! 314 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 315 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 with that massive fucking dick! 316 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 I think they might be finishing up now? 317 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 I would, at least, consider killing her. 318 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 Hey! 319 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 320 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 Ohh. My favorite song. 321 00:20:30,463 --> 00:20:31,929 [coin rattles] 322 00:20:44,611 --> 00:20:47,712 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 323 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 324 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 Are you going to introduce me to your little friends? 325 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Yeah, sure. Um... 326 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 This is Pierre, and this is Louis. 327 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 - Guys, this is Luc. - Oh! 328 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 329 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 They're not gay, Luc. They help me with imports. 330 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 They look like they prefer penis to vagina. 331 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 You... 332 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 look like the pitcher. 333 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 And you look like the catcher. 334 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 So, Luc? Uh... 335 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Where's Sabine? 336 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? - Sabine, my girlfriend. 337 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 The one you just fucked in the toilet. 338 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 Oh, her. 339 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 Yes. 340 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 I cut her throat when I came to an orgasm. 341 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 What? 342 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 It avoids 343 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 all the uncomfortable post-coital talk 344 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 that is inevitable. 345 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 It is cleaner this way. 346 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 You... 347 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 motherfucking dog! 348 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 Excusez-moi? 349 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 I don't care who you are. 350 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 You come in here, insult us, 351 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 352 00:22:41,828 --> 00:22:43,694 [all clamoring] 353 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 I expect nothing. 354 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 Do you expect something? 355 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 Uh... No. 356 00:22:54,807 --> 00:22:56,741 [yelling] 357 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 What I want to know is, 358 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 did you know that Jacques here 359 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 has been embezzling the Connection? 360 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 If no, I let you live. 361 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 I just do collections. 362 00:23:21,868 --> 00:23:24,602 [song continues] 363 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 Here. 364 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 [Chloé] A little higher. 365 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 Mmm, to the left. 366 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 Mm, I was wrong. 367 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 Lower. 368 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 Blah! 369 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 [Chloé] No, no. 370 00:23:58,771 --> 00:24:00,037 [muttering] 371 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 [Chloé] Higher. 372 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 No, it's here. Here. Hm, eh. 373 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 No. Lower. 374 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 375 00:24:13,686 --> 00:24:15,553 [exhales] 376 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 [Chloé] No, down. 377 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 - Yes. - [Chloé speaking French] 378 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 - I don't know... - Opening night jitters? 379 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 Is it that obvious? 380 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 The painting will be hung perfectly. 381 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - That's all. Take five. - Oh... 382 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 383 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 The opening is going to be perfect and you are perfect. 384 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 You're going to sell every piece. 385 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - I really hope so. - Blah! 386 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 - [speaks French] - Hm. 387 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 Charming child. Come with me, Chloé. 388 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 I want to have a private word. Come. 389 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 390 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - Blah! - Oh, Beatrice. 391 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 Isn't she having fun? 392 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 Too much fun, unfortunately. 393 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 394 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 We have been working together long enough. 395 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 You can call me Derrek. 396 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 Okay, Derrek. 397 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 Is something wrong? 398 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Since you came into my life, Chloé, no. 399 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 Nothing could ever be wrong. 400 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 In fact, these last months... 401 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 preparing for the show with you, 402 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 working hand in hand, 403 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 have been some of the happiest of my life. 404 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 Oh. Um... 405 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 I love you, Chloé. [chuckles] 406 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 I can't repress these feelings anymore. 407 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 Damn being professional! Damn it all to hell! 408 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 409 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 410 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 would leave you for two years for something as petty as work. 411 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 412 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - To the ground! - That's a little dramatic. 413 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 414 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 She can live with us. 415 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 Mr. Blarney... 416 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 - Derrek. - I am married. 417 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - I love my husband. - The fool has had his chance, now it's mine. 418 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 He doesn't even have to know. 419 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 It can be an affaire d'amour secret. 420 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 I'll settle for hidden love. 421 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 Oh! 422 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Make love to me, my French kitten! 423 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Mr. Blarney, control yourself. 424 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 No, no. No. It feels so good 425 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 to finally end this lie I've been living. 426 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 427 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 No, and I don't want to know. 428 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 I have a husband. 429 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 And he did not leave us for work. 430 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 The truth is he... 431 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 just got out of prison. 432 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 Prison? 433 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - What do you mean, "prison"? - Yes. 434 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 He's a criminal. 435 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 A hardened criminal. 436 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 But you said, and I quote, 437 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 your husband "was transferred upstate." 438 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 He was. 439 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 You said, again, I quote, 440 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "He left us alone and having to fend for ourselves." 441 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 What is this? An inquisition? 442 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 443 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 At the time, it was true. 444 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 445 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 But if you lay a single finger on me, 446 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 my husband, he... 447 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 he is a very possessive man. 448 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 449 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 He can be very dangerous. 450 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 451 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 I really hope this has no effect on the show tonight. 452 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - So that's how it is. - What is? 453 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 I've extended not just my heart to you, 454 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 but all of my professional resources. 455 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 I see now that I have been led on. 456 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - Played... - No, it's not like this. 457 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 I'm very fond of you. And I'm very grateful 458 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 for all of the help and support that the gallery has given me, 459 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 but we must keep things professional. 460 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 Can he support you, Chloé? 461 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 Without resorting to crime, of course. 462 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 Can he clothe your beautiful daughter? 463 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 Feed you? 464 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 Shelter you? 465 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Offer you a life, a real life, 466 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 with success and fame? 467 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 Most of all, will he be there? 468 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 I'm going to go home and get ready. 469 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 And I'm going to pretend this never happened. 470 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 Prison or no, he left you once, that's who he is. 471 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 He will leave you again. 472 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 Have you closely read your contract with my gallery? 473 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 Your retainer is in the form of a short-term loan. 474 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 475 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 I will be well within my rights to foreclose. 476 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 Please don't do this. 477 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 We're broke. 478 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 I've been living off of that money for over a year. 479 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 Coincidentally, the same year your husband was gone. 480 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 If you walk out that door, 481 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 I will, per the terms of your contract, 482 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 exercise my option to take "adversarial possession." 483 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 You better pay up or pray you sell your paintings. 484 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 If... 485 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 If you walk out that door. 486 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 Hm? 487 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 Ah. 488 00:29:43,849 --> 00:29:46,183 [both speaking French] 489 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 490 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ Society, society Society, society ♪ 491 00:30:40,940 --> 00:30:42,339 [horn honks] 492 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 [Red] Honey, I'm home. 493 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 [laughs] The man has returned! 494 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 G'day, mate. 495 00:30:56,455 --> 00:30:58,222 [laughs] 496 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 What's happening, babe? 497 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - Good to see you, mate. - You too, man. 498 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 Thanks for taking care of everything. 499 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 You know I got you, brother. 500 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Hey, listen, I just want you to know 501 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 502 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 Nah, it's a quick two minutes. 503 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 No, still, you had more to lose than I did. 504 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. I held down your house for you, 505 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 but I still owe you for that one, man. 506 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 All that time you lost. Shit. 507 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 Like, for real, I'd... 508 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 I'd take a bullet for you, man. 509 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 No, mate, don't say that. 510 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 You got an open ticket with me. 511 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 Thanks, mate. 512 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 - Shop looks good. - Yeah. 513 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 Oh, I... 514 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 Actually, there is... 515 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 516 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 How come... 517 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Why didn't you come and visit me when I was in there? 518 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 Uh... 519 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 Yeah, um, I... 520 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 I just... 521 00:31:59,451 --> 00:32:01,285 [sighs] 522 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 I wasn't trying to see you in no cage, man. 523 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 524 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 You're a good friend, Leroy. 525 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Yeah, about that... 526 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - I don't go by Leroy no more. - Really? 527 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 528 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 Le Roi. 529 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - It's the same thing. - No, it ain't. 530 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 531 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 532 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 533 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - Get out. - I know, right. 534 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 535 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 You can't honestly be expecting people 536 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 to walk around and call you "the king." 537 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 But it ain't "the king." It's Le Roi. 538 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Yeah, not to anyone who speaks French. 539 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 540 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 So I'm just saying. 541 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 - Yeah? - Yeah. 542 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 Yeah, well, not me. 543 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 To me you're "Leroy." 544 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 Why you gotta be like that, Red? 545 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 Imagine if I started calling myself "Rouge." 546 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 547 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 548 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 - No, it's not. - [door opens] 549 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 It was Chloé's idea, man. 550 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 Ernesto, what a delightful surprise. 551 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 552 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 You check in with me and only me. 553 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 I was going to. 554 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 It's been what? 555 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 Four hours? 556 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 557 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 take a shit, breathe some free air? 558 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 559 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 I'm gonna choke you day in and day out. 560 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 You gonna wish you was back in the hole. 561 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 562 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 Motherfucking 50-50 time. [chuckles] 563 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 564 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 Good thing it's not up to you. 565 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 566 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 567 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 - Leroy. - It's "Le Roi." 568 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 May I introduce my parole officer, 569 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 the ever-charming Ernesto Sanchez? 570 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 Up against the wall. 571 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 You, you put your hands right there, where I can see them. 572 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 Go on, you know the drill. 573 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 That's right, very good, you still remember. 574 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 You might as well tell me now 'cause I will find them. 575 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 And I will nail you for it when I do. 576 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 You got anything on you? 577 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - No. - No? You packing a piece? 578 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - No. - No? You got any smack, pot, 579 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 crack, meth, controlled narcotics? 580 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - No. - Any benzodiazepines? 581 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 582 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 583 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 No, sir. 584 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 Ooh. 585 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Fill this. 586 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 - Test dirty, you're going back. - [pulls zipper] 587 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 588 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 I don't know what to think, sambo. 589 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Your friend here has a history with a heroin problem. 590 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 Hey, that was a long time ago. 591 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 I was a kid. I didn't have a family then. 592 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 That didn't keep you from pulling off that gig, 593 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 busting that bank vault again. 594 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 It wasn't a bank. 595 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 It was an investment banking firm, you know that. 596 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 And they're the real fucking criminals, anyway. 597 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 I was essentially stealing stolen money. 598 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Grand theft is grand theft. 599 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 Unless it's Grand Theft Auto. 600 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 What'd you say? 601 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 It's an inside joke. 602 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 This is the whole shop? All this? 603 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 Yeah. What you see is what you get. 604 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 Yeah. It's not much but it's home to us. 605 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Frankly, I just can't believe that the court 606 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 let you keep this sorry excuse for a shop. 607 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 It's a legitimate business. 608 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 Are you a dissenter? 609 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 Am I at the center? 610 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 - Yeah, I'd like to think so. - No. 611 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Are you a dissenter? Dissenter? 612 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Do you mean to cause dissent? 613 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 I just misunderstood what you said, man. 614 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 Well, don't misunderstand this. 615 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 616 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 'cause I will fill it up with dicks. 617 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 618 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 And I'm gonna be watching you. 619 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 You make one misstep and that's a parole violation, 620 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 and that makes me motherfucking happy, 621 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 'cause I get to send you upstate and forget about you. 622 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 623 00:36:26,351 --> 00:36:27,450 [sniffs] 624 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 I got that. 625 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 Who's the man? 626 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 627 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 And all you got is five years' parole. 628 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 That's a long time, Red. 629 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 630 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 631 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 When you least expect it, I'm gonna be there. 632 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 Have a wonderful day, Sanchez. 633 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 Fuck you! 634 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 [laughs] It took every last ounce of my strength 635 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 not to reciprocate what I owe you 636 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 637 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste or the meditative restraint, 638 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 but please don't worry about Sanchez, all right? 639 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 640 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 641 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 Anyway. 642 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 A couple of years of playing by the rules... 643 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 - [lock opens] - ...then I'm all good. 644 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 - After you, sir. - After you, bro. 645 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 646 00:37:42,361 --> 00:37:45,528 [sighs, laughs] 647 00:37:50,335 --> 00:37:52,035 [upbeat music plays] 648 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 Check this out. 649 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 What have you got? Ooh! 650 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 Romeo y Julieta. 651 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 I'm a sucker for a love story. 652 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 - [laughs] - Cheers, man. 653 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 - Relax. Kick your feet up. - [sighs] 654 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - [sighs] It's good to be out. - That's what I'm talking about. 655 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Acclimate yourself to the good life again, bro. 656 00:38:12,991 --> 00:38:16,293 [Latino punk music plays on car stereo] 657 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 I like your ride. 658 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 It is pimped. Yes? 659 00:38:36,014 --> 00:38:37,747 [speaks Spanish] 660 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - Do you know who I am, ese? - No. 661 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 I like your car. 662 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 Let's see. 663 00:39:03,975 --> 00:39:06,576 [music continues] 664 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 So... 665 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 Where are they? 666 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 Fuck else? 667 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 Big red. 668 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 The old Krueger 88. 669 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 That's the one safe Houdini couldn't crack. 670 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 Houdini didn't have your skills, dawg. 671 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 As far as I know, you're the only dude 672 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 to have cracked a Krueger 88. 673 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 That was a long time ago, and I got lucky. 674 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 The tumblers hadn't been reset. It was... 675 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 That was more ass than class, really. 676 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 You gonna try it? 677 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 678 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 679 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 Ain't shit else to do. 680 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 681 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 But that's what you do, man. 682 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Birds gotta fly, fish gotta swim. 683 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 You gotta crack locks, bruh. Do you? 684 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 685 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 All right. 686 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 See, that's what I'm talking about. 687 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 688 00:40:25,524 --> 00:40:26,890 [music stops] 689 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 G'day. 690 00:40:52,017 --> 00:40:54,083 [clicking] 691 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 It's like... 692 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 693 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 Come on, come on, come on. 694 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 Fuck. 695 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 696 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 697 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Yeah. 698 00:41:40,699 --> 00:41:41,798 [sighs] 699 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 Tell me you still got that key. 700 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 Shit, I've done carried this damn key on me 701 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 the whole time you was inside, man. 702 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 That's my man. 703 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 There they are. 704 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 705 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 - The mother of all takes. - You know what you're gonna do with your half? 706 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 I was in that shithole for 730 days, and... 707 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 I spent this money differently every single day. 708 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 But... 709 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 710 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 - I hear that. - What about you? 711 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 712 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 713 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 And to make sure my asset allocation has global diversification, 714 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 I'ma start a strip club. 715 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 716 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 Good to know it's going back to the strippers. 717 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 718 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 Right on, brother. 719 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 So what you saying tonight, man? 720 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 You wanna hit Jet Strip tonight? 721 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 Scout some talent? 722 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 I'd love to, mate, I would. But, um... 723 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 It's, uh... 724 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 725 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 And I was just wondering, well, um... 726 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 - if you'd come with me. - Me? 727 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 728 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 729 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Get the fuck out of here with that bullshit. 730 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 You remember what happened last time I went? 731 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 Everyone remembers what happened last time you went. 732 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 733 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 734 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 735 00:43:35,146 --> 00:43:36,779 [sighs] 736 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 Please? 737 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - For our friendship? - Shit, you really gonna play that card right now? 738 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 It's the best card I got. 739 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 You know I got you, brother. 740 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 Thanks, mate. 741 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 - Don't lose that key. - No, man. I'm gonna keep that safe right here, 742 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 right next to my heart. 743 00:43:59,771 --> 00:44:02,372 [hip-hop music plays on car stereo] 744 00:44:06,044 --> 00:44:07,977 [siren chirps] 745 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 [officer] Pull over the vehicle. 746 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 Put your hands where I can see 'em. 747 00:44:29,200 --> 00:44:30,299 [turns music off] 748 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 Are you fucking kidding me with this shit? 749 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 Hey! 750 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 How may I help you, Officer? 751 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - It is not legal to drive like this. - Like what? 752 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 Lower the vehicle now. 753 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 Ah. 754 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 One moment. 755 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 Let me see. 756 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 Hey! 757 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 Put that down. 758 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 [officer screams] 759 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 Unit 666 requesting backup. 760 00:45:18,983 --> 00:45:20,483 [moaning] 761 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 Officer down! Requesting backup. Officer down! 762 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 Officer down! 763 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 We need backup. 764 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 Radio this to your little friends. 765 00:46:02,427 --> 00:46:04,827 [siren blares] 766 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 Bang! 767 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 You are dead. 768 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 [screams] The Devil! The Devil! 769 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 The Devil! [screaming] 770 00:46:55,547 --> 00:46:57,947 - [speaking French] - [sighs] 771 00:46:59,818 --> 00:47:01,417 [speaks French] 772 00:47:26,277 --> 00:47:27,543 [sighs] 773 00:47:40,992 --> 00:47:42,091 [sighs] 774 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 775 00:48:29,674 --> 00:48:34,310 - [laughs] - [speaks French] 776 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 [man] I don't get it. 777 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 We all give head. 778 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 Pancho represents the oppression in the justice system. 779 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho must give head because his life depends on it. 780 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 Perhaps I get it too well. 781 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Your narrative is showing. 782 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 Excuse me. 783 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 [man 2] I don't get it. 784 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 I am definitely not buying anything here. 785 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 I just don't like it. 786 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 [woman] I don't know what's worse, the art or her outfit. 787 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 788 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 789 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 790 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 It has a cautionary subtext. 791 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 [laughs] As if you'd know. 792 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 I'll have you know that I've been collecting art 793 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 since the early '90s. 794 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 I have a Damien Hirst in my collection 795 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 as well as an early Sarah Morris. 796 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 797 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 I'd kindly invite you to suck my balls. 798 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - [man 3] This isn't an original. - [man 4]...spent the last two years in a bathroom 799 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 - rather than a prison. - [woman 2] Oh, I've seen this. 800 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 801 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - But I have to go... - The reception to your work is on the fence. 802 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 If you sell anything, it will be because of me. 803 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 Think about my offer. 804 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 This is a woman who's been left alone. 805 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 Abandoned by her husband. 806 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 Abused by the system. 807 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 Whoa, slow down with that, brother. 808 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 This thing's real important to Chloé. 809 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 810 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 811 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 Gave her hope. 812 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 Yeah. Yeah, you're right. 813 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 This is Ms. Kok. 814 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 Ms. Kok, pleasure to meet you. 815 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 She flew in for the show all the way from Beijing. 816 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 - Oh. - Congratulations! Your work is very interesting. 817 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Thank you. 818 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 But we have many like it in China. 819 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 820 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 821 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 822 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 823 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 available at the Silk Market. 824 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 But yours looks like fake Chang Cheng. 825 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - But a good fake. - Mm. 826 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 827 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 but if you can't see the difference, 828 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 then you also won't be able to see the details. 829 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 So it really doesn't matter. 830 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 Have a safe trip back to Beijing. 831 00:51:27,852 --> 00:51:29,318 [speaks Mandarin] 832 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 - Hottie! [exhales] - [laughs] 833 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 She is very innocent and cute. 834 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - [Derrek] Artists! - I see it in her work. 835 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 836 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - Yes. - Almost retarded and spastic. 837 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - Oh, well, then you... - Yes. 838 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 You must buy a few then. 839 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 - Charity! Save the children! - [both laugh] 840 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 I'm so proud of her. 841 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 Yeah, man. 842 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 There she is. 843 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 Congratulations! 844 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - It's a disaster. - What? 845 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 - There's so many people here. - No. 846 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 They're ripping me apart like vultures. 847 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 They're calling me a hack and a thief. 848 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 But that's my job in the family. 849 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 It's not funny. They hate it. 850 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 I'm sure it's not that bad. 851 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 - [man] I hate it. - [man 2] Yes, but is it even worth your hatred? 852 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 - Oi! - Ah... 853 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 [Chloé] Please. Don't embarrass me. 854 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 855 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 This isn't a prison yard. You can't do that here. 856 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 You're right. It is much more cutthroat here. 857 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - Right. - I'm really freaking out. 858 00:52:31,749 --> 00:52:33,349 [swears in French] 859 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 That's the critic from ArtQuake.com. 860 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 I have to go now before this becomes a bloodbath. 861 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 Good luck, honeybun. 862 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 - I love you. - [sighs] 863 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 Okay. 864 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 [man] Someone please take her brush and lock her up in a cell. 865 00:52:48,799 --> 00:52:50,299 [laughter] 866 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 Red. Red. 867 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 [man] Unbelievable. 868 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 869 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 That's funny. I'll kill you, mate! 870 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Excuse my friend. He's had a few too many. 871 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 You're a crumb! 872 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 873 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 874 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 875 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 [man] I won't be purchasing any art here. 876 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 877 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 and throw your ass back in jail, man. 878 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 They'll do that shit. 879 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 How's that help Chloé, huh? 880 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 God! 881 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 You need to get out of here, man. 882 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 Like, just go. I'll explain it to her. 883 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 I couldn't stand there while someone was 884 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 talking shit about my wife. 885 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 This ain't even about you, brother. 886 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 It's about Chloé. It's her night. 887 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 888 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 - [video game beeps] - [Lolita] Ooh, ah. 889 00:53:37,682 --> 00:53:40,482 [both speaking French] 890 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 Finally. 891 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 Uh-uh. [speaks French] 892 00:54:06,244 --> 00:54:07,610 [speaks French] 893 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 You're welcome, Your Highness. Hm. 894 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 Look at this mess. Look at that. 895 00:54:25,463 --> 00:54:27,529 [doorbell buzzes] 896 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 - Hello. - [flies buzzing] 897 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 May I help you? 898 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 Yes. 899 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 I would like for you to help me. 900 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 Perhaps... 901 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 I have the wrong apartment. 902 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 The owner of the house isn't home. Mister... 903 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 You can call me Luc. 904 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 I'll wait for them to return. 905 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 Excuse me! You can't come in here. 906 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 Excuse me. You can't come in here. 907 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - No? - No! 908 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 I believe I just did. 909 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 You need to leave now and come back when they return. 910 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 But I'm a friend of the family, in from France 911 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 on vacation. 912 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 I'm afraid I must insist. 913 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 If you must. 914 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 Are you a Mexican? 915 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 What difference does that make? 916 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 None at all. 917 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 I was just wondering 918 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 where my dear old family friends are. 919 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 920 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 None of your business. 921 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 922 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 Ahh. 923 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 924 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 Get out! 925 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 And what if I don't? 926 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 What if I call Immigration instead? 927 00:57:02,820 --> 00:57:05,187 [swearing in Spanish] 928 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 Yes. This is more like it. 929 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 930 00:57:17,902 --> 00:57:20,669 [speaks French] 931 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 Ohh. 932 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 You speak français. 933 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 The language of love. 934 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 You have a little girl. 935 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 No. 936 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 Red's little girl. 937 00:58:02,513 --> 00:58:03,879 [speaks French] 938 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 939 00:58:11,055 --> 00:58:12,521 [screams] 940 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 - [blade slices] - [Lolita] Oh. Ow. 941 00:58:15,226 --> 00:58:16,959 [labored breaths] 942 00:58:30,174 --> 00:58:32,040 [groans] 943 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 Lola. Lola. 944 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 Run. 945 00:59:08,712 --> 00:59:10,879 - [dog barks] - [footsteps descending] 946 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 GLOCKs. 947 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Oh, why couldn't she have been a pop star? 948 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 Right. 949 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 It's been ten minutes. 950 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 - [Red] Fuck. - [Le Roi] What the fuck is he doing here? 951 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 952 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 [Chloé] Shit. 953 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, why did you invite my parole officer? 954 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 Because he's a serious art collector. 955 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 956 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 957 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 The point is, nothing good can come from him being here. 958 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 [sighs] Well, he is here. 959 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 So there's nothing I can do about it now. 960 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 961 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 This is your night, and I'm here for you 100%. 962 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 You all right, honeybun? 963 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 This is all such bullshit. 964 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 I don't care about any of this. I don't care about these people. 965 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 I just... I did it for you. 966 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 967 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 968 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 We are broke. I've spent all the money from the advance. 969 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 And none of these paintings are going to sell. And... 970 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 And what? And what? And what? Tell me, honey. 971 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 No. You don't want to know, trust me. 972 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 Yeah, I probably want to know. 973 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 - It doesn't matter. - What? What happened? 974 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 Tell me. What? 975 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 Did Derrek try and touch you? 976 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 I'm going to fucking kill that... 977 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 Hey, you're on probation. 978 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 979 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 980 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 with some fucking installation art! 981 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 Jesus, Red. Have you learned nothing? 982 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 If you abandon us and go back to prison, 983 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 I will divorce you. You understand me? 984 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 - Yeah, absolutely. - Finito. 985 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 I understand. I just... 986 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 He's such a fucking creep. 987 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 And I was just trying to defend your honor. 988 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 Well, don't. 989 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 990 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 991 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 Thank you for sugarcoating it. 992 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 Honey, I don't give a rat's ass 993 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 if any of these paintings sell. 994 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 995 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 I want them all hanging in our home. 996 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 Ohh. 997 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 I love you but you'll still have to pay for them. 998 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 - Well then I can pay for them in kisses. - [laughs] 999 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 Kisses will not help pay the rent. 1000 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 Honeybun, I told you, all right? 1001 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 Papa will provide. 1002 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 [speaks French] I'm going to get my coat. 1003 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 Okay. 1004 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 1005 01:02:42,159 --> 01:02:45,260 [video game music plays] 1006 01:02:51,301 --> 01:02:53,935 [coughs, gasps] 1007 01:03:01,411 --> 01:03:03,545 [speaks Spanish] 1008 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 Going somewhere? 1009 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 Home. I'm going home. 1010 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 Your show is a failure. 1011 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 I shall have my bank collect what you owe me. 1012 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 And you and your miserable family will be out on the street. 1013 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 Thank you so much for all of your support. 1014 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 I hate what you're going to make me do. 1015 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 I can be an incredibly generous man, 1016 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 a warm and compassionate lover and partner. 1017 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 My husband is here. 1018 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 1019 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 A Blarney family trait, if you will. 1020 01:03:52,396 --> 01:03:54,996 [pained groans] 1021 01:04:02,439 --> 01:04:04,206 [screams] 1022 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 Did you hear that? 1023 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 Hear what? 1024 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 Ohh! [panting] 1025 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 If you leave me, my heart will die. 1026 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 1027 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 That's all there ever was. 1028 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 Goodbye, Mr. Blarney. 1029 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 1030 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Get out of my way. 1031 01:05:00,297 --> 01:05:03,031 - [grunts] - [line trills] 1032 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 - No. Hm? - [phone rings] 1033 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 - Lolita? Hello? - Chloé! 1034 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 - Chloé! - What the... 1035 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 - Derrek! - I love you, dammit! 1036 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 Don't you understand? I love you! 1037 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 - [groans] - I don't love you. 1038 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 Chloé! 1039 01:05:22,419 --> 01:05:23,551 [swears in French] 1040 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 Get back here right now! I'll ruin you! 1041 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 Mama! 1042 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 - Beatrice! - Bumble Bea? 1043 01:05:32,362 --> 01:05:34,129 [Beatrice speaks French] 1044 01:05:34,531 --> 01:05:36,231 [glass shatters] 1045 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 [Red] Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 1046 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 Red! 1047 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 Everybody, down! Hit the fucking ground! 1048 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 Drop it! 1049 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 1050 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 - It's Le Roi. - I told you, mate, that sounds fucking stupid. 1051 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 How bad is it, man? 1052 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 It's fucking bad, brother. 1053 01:06:19,142 --> 01:06:20,408 [shouting] 1054 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 I'm coming to get you, motherfucker. 1055 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 Oh, no. 1056 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 Bubble butts. 1057 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - What was that? - Spread it around. 1058 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 To bubble butts? 1059 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 We gotta reciprocate, brother. 1060 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 I will. I will. I promise. I promise. 1061 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 I love you, bro. 1062 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 - Just go. - [gunshots] 1063 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 Red! 1064 01:07:09,426 --> 01:07:11,326 [screams] 1065 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 1066 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 1067 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 This is your fault! You brought him here! [screams] 1068 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 Tell me if there's another way out of here. 1069 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 It's the only way out. It's locked for security reasons. 1070 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - Out of the way, hon. - Get down! 1071 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 Not on my watch, motherfucker. 1072 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - Where is the car? - It's at the corner! 1073 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 1074 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 Oui, Papa. 1075 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 - Keys! - Maybe I should drive? 1076 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 I'm a better driver than you. 1077 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 And you are a better shot than me. 1078 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 Yeah, you're right. 1079 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 Of course I'm right. 1080 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1081 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 There's a Lady Derringer in the glove box. 1082 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1083 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 Um... 1084 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 Honeybun, the bad guy is coming. 1085 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 Let's get the fuck out of here, eh? 1086 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1087 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 Do I have to do everything around here? 1088 01:08:30,273 --> 01:08:31,639 [screams] 1089 01:08:32,509 --> 01:08:33,675 [Red screams] 1090 01:08:39,382 --> 01:08:41,216 [all screaming] 1091 01:08:43,687 --> 01:08:45,720 [stammering] 1092 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 Where is he? 1093 01:08:47,624 --> 01:08:49,691 [siren wailing] 1094 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 Where the fuck did he go? 1095 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 You blew out my fucking eardrums. 1096 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 Shit. I'm sorry, honeybun. 1097 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1098 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1099 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 What? What is that look? 1100 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 What look? 1101 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 That guilty look. What is it you're not telling me? 1102 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1103 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1104 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 His brother is the one who died 1105 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 during the investment bank job I did time for. 1106 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 So what? He is looking for revenge? 1107 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 Among other things, yeah. 1108 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 Oh, great. 1109 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 Other things? What other things? 1110 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 Probably the bearer bonds. 1111 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 What bearer bonds? 1112 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 From the investment bank job. 1113 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 I thought they were destroyed. 1114 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 I... You told me that you got off light with only two years 1115 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 because they were destroyed. 1116 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1117 01:09:54,457 --> 01:09:55,823 [sighs] 1118 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 And fucking why not? 1119 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 - This money is our ticket out. - Mm, great. [laughs] 1120 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 That's just great, Red. 1121 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 You made me a promise! Do you know what that is? 1122 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1123 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1124 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 or that guarantees a particular thing will happen. 1125 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 Just because you've been sitting in jail 1126 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 with enough time on your hands to read the dictionary 1127 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 doesn't mean you know what the definition means. 1128 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 You're right, honeybun. I'm sorry. 1129 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - How much? - What? 1130 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 How much is it worth? 1131 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 It's our entire future. 1132 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 How much? 1133 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1134 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1135 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 [sighs] You said it was just a stash. 1136 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 This is the stash. 1137 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 This is not a stash. 1138 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1139 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1140 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1141 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1142 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1143 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 Where is it? 1144 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 It's at the shop. 1145 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 We need to get it. 1146 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 I agree. 1147 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1148 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1149 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1150 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1151 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 A gym bag? 1152 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1153 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1154 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 Go. And be quick about it, please. 1155 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 Don't zone out like you always do. 1156 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 You're beautiful when you're serious. 1157 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1158 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 Keys. 1159 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 Thanks, honeybun. 1160 01:11:44,067 --> 01:11:45,800 [speaks French] 1161 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 Okay. 1162 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ Money, money, money, money ♪ 1163 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 You really were the king, brother. 1164 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 Okay. 1165 01:12:17,467 --> 01:12:19,867 [both speaking French] 1166 01:12:32,749 --> 01:12:33,848 [bike bell rings] 1167 01:12:44,427 --> 01:12:46,527 - [speaking French] - [Beatrice screams] 1168 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 We will sail today. 1169 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 - Bumble Bea? - Papa! 1170 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 Bumble Bea, what are you doing? 1171 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 - [screams] - Honeybun! 1172 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 Take Beatrice and go. 1173 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 If you run, I will shoot you. 1174 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 Excusez-moi. 1175 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 Maman! 1176 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 It's gonna be all right, honeybun. 1177 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 Get your hands off of me. 1178 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 It's okay. 1179 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 This is a nice place you have, Red. 1180 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 Long time no see, mate. 1181 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 It has been a long time. 1182 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 [Red] Yeah. 1183 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 So... 1184 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 what the fuck, Luc? 1185 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 Red, Beatrice. 1186 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 Sorry. Sorry. 1187 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 You killed my brother. 1188 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 Now, it is my pleasure to kill you 1189 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 - and your entire family. - [Chloé gasps] 1190 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1191 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 Is that what this is about? 1192 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 Mate, you've got it all wrong. 1193 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 Mate, the job went south. 1194 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 The cops showed up. 1195 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 I mean, everything went to shit. 1196 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 And your brother started acting a little... 1197 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 [whistles] You know? 1198 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 You know what he was like. 1199 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 I didn't kill him. The cops did. 1200 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 - You lived. - What, so I've gotta die just because he dies? 1201 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 That's not fair. We know the risks. 1202 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 And the cards fell where the cards fell. 1203 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1204 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 You'd be proud. It was just like he lived. 1205 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 And no disrespect, but... 1206 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 I had other plans. 1207 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 I got a family, a wife... 1208 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 a daughter. 1209 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1210 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - I know. - You know? 1211 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 I have waited two years for you to be released from prison, 1212 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 where I could have had you killed. 1213 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 But this would have been inelegant. 1214 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "Inelegant." 1215 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 I wanted to see you myself. 1216 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 And now... 1217 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 that it is here in front of my eyes... 1218 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 it is more delightful than I ever could imagine. 1219 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 - No, no! - [Beatrice screams] 1220 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 Hold on, hold on a second. 1221 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 Wait, wait, wait, wait. 1222 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 Just one... 1223 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 One second. 1224 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1225 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 You can have it all. 1226 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 And me. 1227 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 Just leave my family alone, and it's all yours. 1228 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1229 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 I'm negotiating with this gentleman. 1230 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Please. No. 1231 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1232 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 It would not be... 1233 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 poetic. 1234 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 Besides... 1235 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 it is mine even if I kill all of you. 1236 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1237 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1238 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 - Oh! - [Beatrice screams] 1239 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 - No! - [grunts] 1240 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 Run! 1241 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 Your daughter will die in this safe... slowly. 1242 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 Do not breathe very much. 1243 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 You have air for five minutes only. 1244 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 Not that anyone will be able to get her out. 1245 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 Fuck you. 1246 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 I give you a little kiss. 1247 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1248 01:17:16,032 --> 01:17:17,898 [breathing] 1249 01:17:39,422 --> 01:17:41,722 [struggling efforts] 1250 01:18:23,933 --> 01:18:25,833 [speaking French] 1251 01:18:42,719 --> 01:18:45,486 [inhales, exhales] 1252 01:19:50,353 --> 01:19:51,452 [exhales] 1253 01:20:12,341 --> 01:20:13,541 [screams] 1254 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 Red! 1255 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 Red, help! 1256 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 Red! 1257 01:20:35,097 --> 01:20:37,431 [exhales, grunts] 1258 01:20:51,881 --> 01:20:53,280 [grunts] 1259 01:21:11,033 --> 01:21:12,900 [inhales sharply] 1260 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 Bumble Bea. 1261 01:21:45,334 --> 01:21:47,034 [grunts] 1262 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 Fuck. 1263 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 Fuck. Fuck. 1264 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1265 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 [Chloé] Red, help! 1266 01:21:58,047 --> 01:21:59,047 [speaks French] 1267 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 Okay. 1268 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 I promise, okay? 1269 01:22:36,185 --> 01:22:37,185 [speaks French] 1270 01:22:44,060 --> 01:22:45,459 [groans] 1271 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 Sodomy. 1272 01:22:56,238 --> 01:22:57,571 [Red screams] 1273 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 Run, honeybun! 1274 01:23:09,151 --> 01:23:11,485 [Red grunts] 1275 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 Oh, shit. Oh, shit. 1276 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1277 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 No! 1278 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 Nice shooting, Sanchez. 1279 01:24:02,371 --> 01:24:04,471 [labored breathing] 1280 01:24:06,042 --> 01:24:07,541 [laughs] 1281 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Lucky day. 1282 01:24:22,224 --> 01:24:23,524 [Chloé gasps] 1283 01:24:40,109 --> 01:24:42,276 [labored breathing] 1284 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 [swears in French] 1285 01:24:48,384 --> 01:24:50,717 - [Red gasping] - [Chloé coughs] 1286 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 [Red] Honeybun! 1287 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1288 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 You okay? Are you okay? Okay. 1289 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1290 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1291 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Can you hear me? Are you all right? 1292 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 - Beatrice! - Freeze! 1293 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1294 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 I said, "Hands above your head." 1295 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - You too! - I am not going to put my hands up. 1296 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 Lady, I may just be a parole officer, 1297 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 but I'm also a motherfucking cop. 1298 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 Okay? 1299 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 I will blow you away with complete impunity. 1300 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1301 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1302 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1303 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1304 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 If I don't crack it right now, she's dead. 1305 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1306 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1307 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 Please don't let her die. 1308 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1309 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 You've opened this safe before, right? 1310 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 Is this an easy safe to crack, honey? 1311 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 I've only done it once. 1312 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 But you've done it. 1313 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1314 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1315 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 Now shut the fuck up. 1316 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 Then stop talking and fucking do it. 1317 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 Okay. 1318 01:26:29,351 --> 01:26:30,784 [clicking] 1319 01:26:38,894 --> 01:26:40,427 [metal clangs] 1320 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 I don't hear her. 1321 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1322 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1323 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1324 01:26:58,581 --> 01:27:00,647 [clicking] 1325 01:27:06,255 --> 01:27:07,788 [metal clangs] 1326 01:27:14,730 --> 01:27:16,830 [clicking] 1327 01:27:20,436 --> 01:27:22,636 [metal clangs rapidly] 1328 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 Bumble Bea! Bumble Bea! 1329 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - [Chloé] Oh, oh. - Oh, my sweet. 1330 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 Thank you, Papa. 1331 01:27:29,011 --> 01:27:31,011 [all panting] 1332 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 Thank you, Papa. 1333 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 It's all right, Bumble Bea. 1334 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 [Red] Okay. 1335 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 Thank you, Sanchez. 1336 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 [Chloé] Are you okay? 1337 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 No, Red. 1338 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 The way I see it... 1339 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 there's no evidence. 1340 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 There's no evidence. There ain't no court 1341 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 that's gonna make any of this stick. 1342 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 You're not gonna bust me? 1343 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Really, it ain't a violation 1344 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1345 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1346 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 Put me back on the fucking streets again. 1347 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 [Chloé] Thank you so much, Sanchez. 1348 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 Thank you, Officer. 1349 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 I got a hard job. 1350 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 I ain't a cop, 1351 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 and I ain't a social worker. 1352 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 And I gotta be both. 1353 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 There's one thing I learned about... 1354 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 in this job, and that's... 1355 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 when people are in love... 1356 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 there's a chance. 1357 01:29:11,513 --> 01:29:15,115 [siren wailing] 1358 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 Well, there's plenty of parole violations right here. 1359 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1360 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Go on. Get out of here. 1361 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 We're going home now. Everything's all right. 1362 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 Come on, let's go. 1363 01:29:37,639 --> 01:29:39,106 [sighs] 1364 01:29:41,710 --> 01:29:43,477 [pistol clatters] 1365 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 I love you, Lolita. 1366 01:30:13,776 --> 01:30:16,877 [Pink Martini's "Sympathique" plays] 1367 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 [Red] Are you all right, honey? 1368 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 They are going to stop our water. 1369 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 Well, bottled water's better for us. 1370 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 At least we're not being evicted. 1371 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 No, but we just got the notice. 1372 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 I mean, did we see ourselves living here forever? 1373 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 [laughs] Right. Let's just run away. 1374 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 I don't know what we're going to do, Red. 1375 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 With everything we owe... 1376 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1377 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 And, well, that's all that really matters. 1378 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 Hm. 1379 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 [Red] Maybe we move back to Paris. 1380 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 You would do that? 1381 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 I'd do anything for you. 1382 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 So is this the end of the story now, Mommy? 1383 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 No, I don't think so, sweetie. 1384 01:31:19,241 --> 01:31:21,174 - [knock at door] - [dog barks] 1385 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 Shh, shh. Hey. 1386 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1387 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1388 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 [Chloé] What is? 1389 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 We sold the entire show. 1390 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 It was a sensation. 1391 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 The Chinese bought three. 1392 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 There was a bidding war over the largest piece. 1393 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 It fetched 300,000. 1394 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 But how? 1395 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 With cash. 1396 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 Once people saw the paintings finished, 1397 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 well, the offers started pouring in. 1398 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1399 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 the word really spread out. I mean, it went viral. 1400 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 So hold on a second. 1401 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 What do you mean, "finished"? 1402 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 Well, the blood. 1403 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 The blood of your critics. 1404 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 They say you're the next Jeff Koons. 1405 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 There's tremendous excitement over your next show. 1406 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 I, of course, would... 1407 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 I would front a sizable advance. 1408 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 After all, we do work together quite well, don't you think? 1409 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 - It's upside down. - Mm. 1410 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1411 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 There you are. 1412 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1413 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 Good faith, and all. 1414 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - Future earnings? - Mm. 1415 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 I don't know. 1416 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 You simply can't leave me behind, Chloé. 1417 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Now, remember, I took you to where you are now. 1418 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1419 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 They're not going to turn off our water. 1420 01:32:55,304 --> 01:32:56,903 [all laugh] 1421 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 The end. 1422 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - [Chloé] Ow! - [Red] Ooh! 1423 01:33:04,980 --> 01:33:07,914 [Yves Montand's "Trois Petit Notes De Musique" plays] 1424 01:33:34,376 --> 01:33:37,677 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 1425 01:35:53,115 --> 01:35:55,014 [door shuts] 1426 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Two, three, four. 1427 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 One, two, three, four. 1428 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 One, two, three, four... 1429 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 One, two, three, four... 1430 01:37:35,150 --> 01:37:38,251 [Anna Cyzon's "Chloe & Red" plays] 1431 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 ♪ For your love I was on fire ♪ 1432 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1433 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1434 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1435 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1436 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1437 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ Even if we were to try ♪ 1438 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1439 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1440 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ With this bad romance ♪ 1441 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ You and I back in this bed ♪ 1442 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ No Chloé and Red ♪ 1443 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 ♪ You and I Oh, Chloé and Red ♪ 1444 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 ♪ What I said Chloe and Red ♪ 1445 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 ♪ In my head Chloé and Red ♪ 1446 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 Hello, Officer. 1447 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 [officer] Could you take your glasses off, sir? 1448 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 Okay. 104378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.