Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,080 --> 00:02:38,850
The Wind Journeys
2
00:03:53,470 --> 00:03:55,560
Where are you going?
3
00:03:55,660 --> 00:03:58,690
Off to play the accordion?
4
00:04:36,670 --> 00:04:39,070
Is it me you're after?
5
00:04:47,650 --> 00:04:49,880
Where are you going?
6
00:04:56,020 --> 00:04:58,390
To play in some village?
7
00:05:04,370 --> 00:05:06,660
Is that really the Devil's accordion?
8
00:05:38,540 --> 00:05:40,540
Good morning.
9
00:05:40,640 --> 00:05:43,730
Are you Ignacio Carrillo?
10
00:05:45,880 --> 00:05:48,180
I work for the Mayor's office
in Chimichagua.
11
00:05:48,280 --> 00:05:50,680
The Mayor is holding a party.
12
00:05:50,780 --> 00:05:53,720
He'd like you to entertain
his guests.
13
00:05:53,810 --> 00:05:56,220
I don't play.
14
00:05:56,320 --> 00:05:59,150
But it's for the Mayor.
15
00:05:59,250 --> 00:06:00,890
It pays well.
16
00:06:00,990 --> 00:06:03,960
I said I don't play.
So don't insist.
17
00:06:04,060 --> 00:06:07,430
I've come all this way
for nothing?
18
00:06:09,900 --> 00:06:11,870
Go back where you came from.
19
00:06:16,770 --> 00:06:19,470
You don't know
what you're missing.
20
00:06:34,020 --> 00:06:35,960
Who are you?
21
00:06:39,700 --> 00:06:41,930
Fermin.
22
00:06:42,030 --> 00:06:44,590
Fermin Morales.
23
00:06:46,200 --> 00:06:48,100
The son of Luchito Morales?
24
00:06:52,180 --> 00:06:53,710
Yes.
25
00:06:53,810 --> 00:06:55,870
What do you want?
26
00:06:56,880 --> 00:06:58,850
To go with you.
27
00:06:58,940 --> 00:07:00,780
If you don't mind.
28
00:07:00,880 --> 00:07:02,750
To come with me?
29
00:07:02,850 --> 00:07:04,510
What for?
30
00:09:01,640 --> 00:09:04,010
Who lived here?
31
00:09:04,100 --> 00:09:05,910
The accordion's owner.
32
00:09:06,010 --> 00:09:07,840
Where is he?
33
00:09:09,320 --> 00:09:11,050
He's gone.
34
00:09:11,140 --> 00:09:14,550
To Taroa,
in the region of La Guajira.
35
00:09:14,650 --> 00:09:17,710
Why are you looking for him?
36
00:09:21,160 --> 00:09:23,180
To return the accordion.
37
00:09:28,330 --> 00:09:30,800
You'll go all the way to Taroa?
38
00:09:35,100 --> 00:09:37,540
I don't have enough money.
39
00:09:47,050 --> 00:09:49,570
I could haul sacks in the market.
40
00:09:54,060 --> 00:09:56,890
To earn enough for the trip...
41
00:09:56,990 --> 00:10:00,120
if you let me come with you.
42
00:10:02,930 --> 00:10:04,800
You, work?
43
00:10:04,900 --> 00:10:07,330
Hauling sacks?
44
00:10:08,840 --> 00:10:11,570
You wouldn't earn your lunch.
45
00:10:13,210 --> 00:10:15,540
The only way to make money
46
00:10:15,640 --> 00:10:18,110
is this.
47
00:10:25,020 --> 00:10:27,540
You really want to come to Taroa?
48
00:10:33,260 --> 00:10:34,960
Any idea how far it is?
49
00:10:36,000 --> 00:10:37,970
You don't want me to come?
50
00:10:42,440 --> 00:10:44,770
Can you hunt?
51
00:10:46,870 --> 00:10:48,900
- Yes.
- And cook?
52
00:10:50,890 --> 00:10:52,880
Sure.
53
00:10:52,980 --> 00:10:55,740
Then go hunt a rabbit.
I'm hungry.
54
00:11:45,070 --> 00:11:47,440
Still feeling peckish.
Aren't you?
55
00:11:47,540 --> 00:11:51,160
Those rabbits sure looked tasty.
56
00:11:54,410 --> 00:11:57,240
A pity they can't be caught by day,
by chasing them.
57
00:11:57,340 --> 00:12:01,140
But as a good hunter,
you know that.
58
00:12:08,130 --> 00:12:10,190
I can learn...
59
00:12:10,290 --> 00:12:13,020
if I'm taught.
60
00:12:14,910 --> 00:12:16,500
It's simple.
61
00:12:16,600 --> 00:12:18,760
Simple as lying.
62
00:13:30,200 --> 00:13:31,870
You want me to teach you, eh?
63
00:13:34,540 --> 00:13:36,510
Let's see what you can do.
64
00:13:39,010 --> 00:13:40,880
Well?
65
00:14:07,210 --> 00:14:08,940
Give me that!
66
00:14:13,350 --> 00:14:15,110
It's not for you.
67
00:14:43,180 --> 00:14:45,410
What is it?
68
00:14:53,750 --> 00:14:55,520
Listen.
69
00:15:32,130 --> 00:15:36,060
To have is to lose
70
00:15:36,160 --> 00:15:40,200
My grandpa used to say
71
00:15:40,300 --> 00:15:43,770
His only cow was eaten
72
00:15:43,870 --> 00:15:48,340
By a vulture one day...
73
00:15:48,440 --> 00:15:51,680
Good day.
74
00:15:51,780 --> 00:15:53,750
And to you, my friend.
75
00:15:55,990 --> 00:15:57,650
Where are you headed?
76
00:15:57,750 --> 00:16:01,460
We're driving cattle
from Chiriguana to El Paso.
77
00:16:01,550 --> 00:16:03,360
And you?
78
00:16:03,460 --> 00:16:06,490
To Guajira.
79
00:16:06,590 --> 00:16:09,700
Guajira? On that donkey?
80
00:16:09,800 --> 00:16:12,460
What for?
81
00:16:14,440 --> 00:16:16,240
To keep a promise.
82
00:16:16,330 --> 00:16:17,470
A promise?
83
00:16:17,570 --> 00:16:19,380
A promise is a promise.
84
00:16:19,480 --> 00:16:22,270
Got any food to spare?
85
00:16:24,080 --> 00:16:26,410
We don't have much, but...
86
00:16:26,510 --> 00:16:28,650
What's your name?
87
00:16:28,750 --> 00:16:30,720
Ignacio.
88
00:16:30,820 --> 00:16:32,650
Ignacio Carrillo?
89
00:16:33,690 --> 00:16:36,060
Boys! It's the troubadour.
90
00:16:36,150 --> 00:16:37,760
Stay with us a while.
91
00:16:37,860 --> 00:16:40,200
We'd be only too happy.
92
00:16:40,300 --> 00:16:43,900
Sure we've got food for you.
Join us tonight.
93
00:16:44,000 --> 00:16:45,040
How about it?
94
00:16:45,130 --> 00:16:46,540
To play us a little tune.
95
00:16:46,630 --> 00:16:47,870
I don't play anymore.
96
00:16:47,970 --> 00:16:50,710
What?
Aren't you the troubadour?
97
00:16:50,810 --> 00:16:53,170
Yes, but I play no more.
98
00:16:54,580 --> 00:16:56,840
Treat us to a little tune
99
00:16:56,940 --> 00:16:59,450
and we'll feed you.
100
00:16:59,550 --> 00:17:02,780
In other words,
no music, no food.
101
00:17:07,020 --> 00:17:09,290
Well then, no food.
102
00:17:11,640 --> 00:17:14,700
What an old grouch!
103
00:17:14,790 --> 00:17:16,800
Who does he think he is?
104
00:17:16,900 --> 00:17:20,030
He'd let the kid die of hunger.
105
00:17:22,670 --> 00:17:24,610
Sirs, forgive him.
106
00:17:24,710 --> 00:17:27,370
He's in mourning.
107
00:17:28,410 --> 00:17:30,380
For who?
108
00:17:32,480 --> 00:17:34,740
His wife just died.
109
00:17:47,040 --> 00:17:50,130
You were sure hungry, kid.
110
00:17:50,230 --> 00:17:54,040
Yeah, he was starving.
111
00:17:54,130 --> 00:17:56,510
You guys play well.
112
00:17:56,610 --> 00:17:59,040
We play to keep the cows happy!
113
00:18:02,480 --> 00:18:04,610
Ever play in contests?
114
00:18:04,710 --> 00:18:08,580
No, we're just cowhands.
115
00:18:08,680 --> 00:18:11,890
But some around here
really get off on it.
116
00:18:11,990 --> 00:18:16,690
I too would rather be a musician
than a cowhand.
117
00:18:16,790 --> 00:18:19,130
Speaking of music,
118
00:18:19,230 --> 00:18:22,160
there's a duel soon in Becerril.
119
00:18:22,260 --> 00:18:24,930
For the feast of Our Lady.
120
00:18:26,980 --> 00:18:29,470
An accordion duel in Becerril?
121
00:18:29,570 --> 00:18:33,210
Yes, for the Candlemas feast.
122
00:18:33,310 --> 00:18:36,400
The winner gets 50 pesos.
123
00:18:55,440 --> 00:18:57,600
You look on form.
124
00:18:57,700 --> 00:19:00,440
We're going to Becerril, right?
125
00:19:00,530 --> 00:19:02,770
To take part in the duel?
126
00:19:02,870 --> 00:19:05,640
Just to see who's there.
127
00:19:08,580 --> 00:19:11,810
My father was from there.
128
00:19:11,910 --> 00:19:13,820
Luchito Morales?
129
00:19:13,910 --> 00:19:15,480
No, my real father.
130
00:19:15,580 --> 00:19:18,050
He was a troubadour, like you.
131
00:19:18,150 --> 00:19:22,660
He came to the village for a fiesta.
132
00:19:22,760 --> 00:19:25,260
Got my mother pregnant and left.
133
00:19:25,360 --> 00:19:28,130
Then Luchito married my mum
and gave me his name.
134
00:19:28,230 --> 00:19:30,060
My real father is another.
135
00:19:31,940 --> 00:19:33,700
And you want to be like him?
136
00:19:33,800 --> 00:19:35,110
No.
137
00:19:35,200 --> 00:19:37,940
I want to be like you.
138
00:19:38,040 --> 00:19:41,140
I was just like him...
139
00:19:41,240 --> 00:19:42,980
going from party to party,
140
00:19:43,080 --> 00:19:45,600
from woman to woman.
141
00:19:47,380 --> 00:19:50,080
I have children
I don't even know about.
142
00:19:52,320 --> 00:19:54,510
Is that the life you want?
143
00:19:57,990 --> 00:20:00,960
You can't even play the accordion.
144
00:20:03,070 --> 00:20:05,230
So why don't you teach me?
145
00:20:05,330 --> 00:20:08,960
Teach me.
I can learn.
146
00:20:10,980 --> 00:20:13,070
It can't be taught.
147
00:20:13,170 --> 00:20:16,380
You have it, or you don't.
148
00:20:16,480 --> 00:20:19,110
And you don't.
149
00:20:19,210 --> 00:20:22,620
Anyway, who said
I have something to teach you?
150
00:20:24,380 --> 00:20:26,720
My mother.
151
00:20:27,820 --> 00:20:32,190
When she saw you leaving,
she told me to follow you,
152
00:20:32,290 --> 00:20:35,390
that you could teach me.
153
00:20:38,970 --> 00:20:41,800
I told everyone I'd return
154
00:20:41,900 --> 00:20:44,060
as a great accordionist.
155
00:20:49,280 --> 00:20:51,450
I don't care if I have it or not.
156
00:20:51,550 --> 00:20:54,040
I can't go back like this.
157
00:21:07,500 --> 00:21:11,030
You tell me yes
158
00:21:11,130 --> 00:21:14,970
You shun fate
159
00:21:15,070 --> 00:21:18,810
You tell me no
160
00:21:18,910 --> 00:21:22,940
Death is undone
161
00:21:23,040 --> 00:21:26,610
To soothe my pain
162
00:21:26,710 --> 00:21:30,890
To change my lot
163
00:21:30,980 --> 00:21:34,660
To soothe my pain
164
00:21:34,760 --> 00:21:38,760
To avoid death
165
00:21:38,860 --> 00:21:42,500
To soothe my pain
166
00:21:42,600 --> 00:21:46,800
To avoid death...
167
00:21:46,800 --> 00:21:46,970
You tell me yes
168
00:21:47,060 --> 00:21:50,710
You tell me yes
169
00:21:50,810 --> 00:21:54,510
You shun fate
170
00:21:54,610 --> 00:21:58,780
You tell me no
171
00:21:58,880 --> 00:22:02,650
Death is undone
172
00:22:02,750 --> 00:22:06,590
To soothe my pain
173
00:22:06,690 --> 00:22:10,860
To change my lot
174
00:22:10,960 --> 00:22:14,800
To soothe my pain
175
00:22:14,900 --> 00:22:18,870
To avoid death
176
00:22:18,970 --> 00:22:22,870
To soothe my pain
177
00:22:22,970 --> 00:22:27,100
To avoid death...
178
00:22:28,110 --> 00:22:30,840
Tell me yes
179
00:22:30,940 --> 00:22:33,570
Tell me no...
180
00:23:02,880 --> 00:23:05,970
Okay, right.
Let's clear the decks.
181
00:23:07,220 --> 00:23:10,880
The moment we've been waiting for.
182
00:23:10,980 --> 00:23:13,620
Ladies and gents,
183
00:23:13,720 --> 00:23:15,920
tonight, as every year,
184
00:23:16,020 --> 00:23:18,660
for the Candlemas feast
of Our Lady,
185
00:23:18,760 --> 00:23:22,860
we bring you
the Becerril accordion duel!
186
00:23:27,140 --> 00:23:28,800
Please!
187
00:23:28,900 --> 00:23:31,570
It's my pleasure to present
last year's winner,
188
00:23:31,670 --> 00:23:35,510
the young Meyo Castro
from Villanueva.
189
00:23:42,090 --> 00:23:43,280
"Amor Amor."
190
00:23:43,380 --> 00:23:45,210
Playing "Amor Amor"!
191
00:23:46,400 --> 00:23:49,490
Okay, take it easy.
192
00:23:49,590 --> 00:23:52,130
You all know the score.
193
00:23:52,230 --> 00:23:55,600
Young Meyo here will play
"Amor Amor."
194
00:23:55,700 --> 00:23:58,300
Whoever thinks he can better him
195
00:23:58,400 --> 00:24:00,640
must step forward and prove it.
196
00:24:00,740 --> 00:24:05,640
And win the 50 pesos
courtesy of the Mayor!
197
00:24:08,980 --> 00:24:11,140
Go for it, Meyo!
198
00:24:19,390 --> 00:24:21,560
The motto of Meyo Castro
199
00:24:21,650 --> 00:24:23,660
Is if you want you can
200
00:24:23,760 --> 00:24:25,860
So I play to please you
201
00:24:25,960 --> 00:24:28,600
Ladies, I'm your man
202
00:24:28,690 --> 00:24:30,570
It's the Amor Amor
203
00:24:30,670 --> 00:24:32,700
The love of fun and laughter
204
00:24:32,800 --> 00:24:34,770
When I'm celebrating
205
00:24:34,870 --> 00:24:37,140
Death can wait till after
206
00:24:37,240 --> 00:24:39,070
To the sound of my accordion
207
00:24:39,170 --> 00:24:41,480
A rhyme rises from within
208
00:24:41,580 --> 00:24:43,610
And now I need a contender
209
00:24:43,710 --> 00:24:45,880
To show him who will win
210
00:24:45,980 --> 00:24:48,080
It's the Amor Amor
211
00:24:48,180 --> 00:24:49,920
The love of fun and laughter
212
00:24:50,020 --> 00:24:52,290
When I'm celebrating
213
00:24:52,390 --> 00:24:55,050
Death can wait till after
214
00:25:14,310 --> 00:25:15,780
So then, let's hear you
215
00:25:15,880 --> 00:25:18,080
If you say you're number one
216
00:25:18,180 --> 00:25:20,310
Before I send you clucking
217
00:25:20,410 --> 00:25:22,780
Back to the chicken run!
218
00:25:22,880 --> 00:25:24,550
It's the Amor Amor
219
00:25:24,650 --> 00:25:26,650
The love of fun and laughter
220
00:25:26,750 --> 00:25:28,860
When I'm celebrating
221
00:25:28,960 --> 00:25:31,490
Death can wait till after
222
00:25:31,590 --> 00:25:33,660
I'm a fighting rooster
223
00:25:33,760 --> 00:25:35,760
I'm no wooden head
224
00:25:35,860 --> 00:25:38,130
Whoever wants to try me
225
00:25:38,230 --> 00:25:40,060
I swear I'll knock him dead
226
00:25:48,480 --> 00:25:51,110
Your tongue, it likes to wag
227
00:25:51,210 --> 00:25:52,870
But that...
228
00:26:28,690 --> 00:26:31,280
My name's Efrain Hernandez
229
00:26:31,380 --> 00:26:33,220
And, sonny, I can jive
230
00:26:33,320 --> 00:26:35,390
You think you're Mr. Big
231
00:26:35,490 --> 00:26:38,360
But your daddy has arrived
232
00:26:47,040 --> 00:26:49,470
My only father was Hector
233
00:26:49,570 --> 00:26:51,810
He too played accordion
234
00:26:51,900 --> 00:26:54,180
But even in his footsteps
235
00:26:54,270 --> 00:26:56,510
I'm the new generation
236
00:26:56,610 --> 00:26:58,780
My verses are so pretty
237
00:26:58,880 --> 00:27:00,750
Back and forth they sound
238
00:27:00,850 --> 00:27:03,090
My heel makes its mark
239
00:27:03,180 --> 00:27:05,250
Before it hits the ground
240
00:27:05,350 --> 00:27:10,190
It's the Amor Amor,
the love of fun and laughter
241
00:27:10,290 --> 00:27:12,160
When I'm celebrating
242
00:27:12,260 --> 00:27:14,700
Death can wait till after
243
00:27:14,800 --> 00:27:16,860
My playing, it is powerful
244
00:27:16,960 --> 00:27:19,200
My songs are never fleeting
245
00:27:19,300 --> 00:27:21,600
So if you mess with me
246
00:27:21,700 --> 00:27:24,510
Get ready for a beating
247
00:27:24,600 --> 00:27:27,510
And so he turns to threats
248
00:27:27,610 --> 00:27:29,550
And so he turns to threats
249
00:27:29,640 --> 00:27:31,580
He's spoiling for a fight
250
00:27:31,680 --> 00:27:33,880
Little Meyo, what a laugh
251
00:27:33,980 --> 00:27:36,350
He couldn't hurt a mite
252
00:27:45,090 --> 00:27:47,030
Listen to what I tell you
253
00:27:47,130 --> 00:27:49,330
Listen good and choose
254
00:27:49,430 --> 00:27:51,730
The One who watches over me
255
00:27:51,830 --> 00:27:55,230
Never lets me lose...
256
00:27:59,910 --> 00:28:02,240
Sorcery.
257
00:28:18,970 --> 00:28:21,630
See that claw on his necklace?
258
00:28:21,730 --> 00:28:23,700
It's a talisman.
259
00:28:26,910 --> 00:28:29,440
He's using sorcery.
260
00:28:29,530 --> 00:28:31,240
I am a man of courage
261
00:28:31,340 --> 00:28:33,780
And I make it very clear
262
00:28:33,870 --> 00:28:36,040
I'm left with no contender
263
00:28:36,140 --> 00:28:37,950
Just like last year...
264
00:28:38,050 --> 00:28:40,670
Why don't you challenge him?
265
00:28:45,900 --> 00:28:47,890
You can beat him.
266
00:28:47,990 --> 00:28:50,020
Here, I call the shots
267
00:28:50,120 --> 00:28:52,630
Morning, noon and night
268
00:28:52,730 --> 00:28:55,560
No one can defeat me
269
00:28:55,660 --> 00:28:58,570
I'm king, it's only right...
270
00:28:58,670 --> 00:29:01,460
Go on.
271
00:29:07,140 --> 00:29:09,540
I don't need excuses
272
00:29:09,640 --> 00:29:11,910
My skill sets the pace
273
00:29:12,010 --> 00:29:14,150
If another wants to face me
274
00:29:14,250 --> 00:29:16,620
I'll put him in his place
275
00:29:16,720 --> 00:29:18,550
It's the Amor Amor
276
00:29:18,650 --> 00:29:21,290
The love of fun and laughter
277
00:29:21,390 --> 00:29:23,520
When I'm celebrating
278
00:29:23,620 --> 00:29:26,620
Death can wait till after...
279
00:29:42,420 --> 00:29:45,610
It stinks of sorcery in here.
280
00:29:45,710 --> 00:29:48,350
But this beats all.
281
00:29:48,450 --> 00:29:51,040
So, let's see.
282
00:29:54,990 --> 00:29:56,960
Merengue, boys!
283
00:30:05,510 --> 00:30:08,070
What my mind does hatch
284
00:30:08,170 --> 00:30:10,040
I for you sing with joy
285
00:30:10,140 --> 00:30:12,070
But little Meyo, the poor boy
286
00:30:12,170 --> 00:30:14,540
Now he's met his match...
287
00:30:20,960 --> 00:30:23,120
My mind, it never rests
288
00:30:23,220 --> 00:30:25,220
I tell you from the heart
289
00:30:25,320 --> 00:30:27,460
Prepare to bite the dirt
290
00:30:27,560 --> 00:30:29,550
As here stands the best
291
00:30:34,600 --> 00:30:36,530
I always sing with feeling
292
00:30:36,630 --> 00:30:38,670
Clear sighted is my soul
293
00:30:38,760 --> 00:30:40,570
If victory is your goal
294
00:30:40,670 --> 00:30:42,760
Die in your own deceiving
295
00:30:56,660 --> 00:30:58,820
No one beats my game
296
00:30:58,920 --> 00:31:01,020
I too sing with emotion
297
00:31:01,120 --> 00:31:03,060
I'm under no illusion
298
00:31:03,160 --> 00:31:05,090
I revel in my fame
299
00:31:10,770 --> 00:31:12,970
Boundless is my memory
300
00:31:13,060 --> 00:31:14,900
I sing both night and day
301
00:31:15,000 --> 00:31:17,040
Your fame will fade away
302
00:31:17,140 --> 00:31:19,870
Once I end your sorcery...
303
00:31:19,970 --> 00:31:23,600
Go, Ignacio!
304
00:31:36,290 --> 00:31:38,630
Listen to the melody
305
00:31:38,720 --> 00:31:40,560
That my verses play
306
00:31:40,660 --> 00:31:42,660
I have no need of sorcery
307
00:31:42,760 --> 00:31:44,960
Because talent is my trade
308
00:31:49,270 --> 00:31:51,240
My wish has been fulfilled
309
00:31:51,340 --> 00:31:53,210
You're singing to my tune
310
00:31:53,310 --> 00:31:55,310
That talent that you claim
311
00:31:55,410 --> 00:31:58,170
I'll stomp it in the ground
312
00:32:10,290 --> 00:32:12,130
That's what you think
313
00:32:12,220 --> 00:32:14,300
But I will prove to you
314
00:32:14,400 --> 00:32:16,960
That no one walks on...
315
00:32:25,770 --> 00:32:27,670
I make myself respected
316
00:32:27,770 --> 00:32:30,010
My singing rules you well
317
00:32:30,110 --> 00:32:32,210
So now go straight to hell
318
00:32:32,310 --> 00:32:33,950
Where you are expected
319
00:32:34,050 --> 00:32:36,080
And if you try me again
320
00:32:36,180 --> 00:32:38,250
I'll give you such a beating
321
00:32:38,350 --> 00:32:40,390
My talent is untiring
322
00:32:40,490 --> 00:32:42,120
Like my inspiration
323
00:32:42,220 --> 00:32:44,090
So get upon your knees
324
00:32:44,190 --> 00:32:46,320
And beg forgiveness, please!
325
00:35:18,780 --> 00:35:20,540
Where to now?
326
00:35:21,610 --> 00:35:23,580
Eat in peace.
327
00:35:32,630 --> 00:35:34,990
Why did you want to stop playing?
328
00:35:36,560 --> 00:35:38,390
It's not me who plays.
329
00:35:43,400 --> 00:35:45,840
It's the accordion.
330
00:35:46,910 --> 00:35:49,310
I can't control it.
331
00:35:52,210 --> 00:35:54,340
That's why I have to return it.
332
00:36:01,160 --> 00:36:02,590
See those mountains?
333
00:36:02,690 --> 00:36:05,390
Sierra de Perija.
334
00:36:05,490 --> 00:36:07,590
That's where we're headed.
335
00:36:07,690 --> 00:36:09,260
What for?
336
00:36:09,360 --> 00:36:11,560
Only one man can fix
the accordion.
337
00:37:16,900 --> 00:37:19,230
Why do you live here?
338
00:37:19,330 --> 00:37:22,600
It's the only land
the bank doesn't want.
339
00:37:31,680 --> 00:37:34,050
Know the story of that accordion?
340
00:37:34,150 --> 00:37:37,150
They say it's bewitched.
341
00:37:37,250 --> 00:37:38,990
No.
342
00:37:39,090 --> 00:37:41,320
Not bewitched.
343
00:37:43,260 --> 00:37:45,390
The tale of that there instrument
344
00:37:45,490 --> 00:37:49,990
is that Guerra,
Ignacio's master...
345
00:37:52,230 --> 00:37:55,630
won a duel with the devil.
346
00:37:58,310 --> 00:38:00,510
The devil, to get his revenge,
347
00:38:00,610 --> 00:38:02,940
put a curse on it.
348
00:38:03,040 --> 00:38:06,080
Whoever plays it
349
00:38:06,180 --> 00:38:08,810
is doomed to be a troubadour.
350
00:38:10,980 --> 00:38:14,420
Wandering, playing and singing,
351
00:38:16,060 --> 00:38:17,610
till the day they die.
352
00:38:22,600 --> 00:38:25,860
Ignacio got married
and swore he'd stop playing.
353
00:38:27,200 --> 00:38:29,690
But now look at him.
354
00:38:31,940 --> 00:38:33,910
It is said
355
00:38:34,010 --> 00:38:37,080
that the only one
who can undo the curse,
356
00:38:37,180 --> 00:38:40,150
is Master Guerra.
357
00:38:45,180 --> 00:38:47,240
Did you play it?
358
00:38:48,620 --> 00:38:50,820
Did you play it?
359
00:38:59,970 --> 00:39:03,230
Still believe that shit?
At your age!
360
00:39:07,240 --> 00:39:09,540
What's so funny?
361
00:39:09,640 --> 00:39:13,050
Gave the kid a swig
of your lousy moonshine?
362
00:39:13,150 --> 00:39:17,650
No, but I've a nice drop here
freshly brewed.
363
00:39:17,750 --> 00:39:19,620
Here, try some.
364
00:39:19,720 --> 00:39:21,920
I've quit drinking.
And it looks awful.
365
00:39:22,020 --> 00:39:24,020
Sure you have!
366
00:39:24,120 --> 00:39:26,030
Come on!
What's got into you?
367
00:39:26,130 --> 00:39:27,690
You'll have some?
368
00:39:28,930 --> 00:39:30,520
Sure.
369
00:39:53,790 --> 00:39:55,690
It's good.
370
00:39:55,790 --> 00:39:58,090
So, Nine,
371
00:39:58,190 --> 00:40:00,180
can you fix it or not?
372
00:40:01,230 --> 00:40:03,250
It is damaged.
373
00:40:04,730 --> 00:40:07,930
And even if I can,
it won't sound the same.
374
00:40:10,080 --> 00:40:12,140
If I were you, I'd get another.
375
00:40:12,240 --> 00:40:14,830
That's the one I need.
376
00:40:16,840 --> 00:40:19,310
What for?
377
00:40:19,410 --> 00:40:21,720
To return it to its owner.
378
00:40:21,810 --> 00:40:24,380
Don't tell me
Guerra is still alive?
379
00:40:24,480 --> 00:40:28,560
That old goat is still on the go?
380
00:40:28,660 --> 00:40:30,850
Christ!
381
00:40:32,390 --> 00:40:34,790
How the hell does he do it?
382
00:40:37,770 --> 00:40:39,770
Mother always told you
383
00:40:39,860 --> 00:40:42,570
not to hang around with that guy.
384
00:40:42,670 --> 00:40:47,070
She knew you'd wind up
tangled in his web.
385
00:40:48,950 --> 00:40:50,780
What?
386
00:40:50,880 --> 00:40:53,410
You're brothers?
387
00:40:53,510 --> 00:40:55,380
You didn't know?
388
00:40:57,080 --> 00:40:58,980
You hadn't told him?
389
00:40:59,080 --> 00:41:01,390
Christ!
390
00:41:01,490 --> 00:41:04,420
With my family,
who needs enemies!
391
00:41:12,630 --> 00:41:14,460
How's Ana Luz?
392
00:41:19,840 --> 00:41:22,400
Ana Luz is dead.
393
00:42:51,430 --> 00:42:53,460
How long
since you last met?
394
00:42:56,000 --> 00:42:58,160
Eight years.
395
00:43:02,640 --> 00:43:05,440
He's always lived here?
396
00:43:08,010 --> 00:43:10,540
He was never very sociable.
397
00:43:20,160 --> 00:43:23,150
Is that an accordion we hear?
398
00:43:25,710 --> 00:43:28,230
Maybe those cowhands
from El Paso.
399
00:43:28,330 --> 00:43:31,240
Could be.
400
00:43:42,150 --> 00:43:46,420
The accordion was meant
to be played solo.
401
00:43:46,520 --> 00:43:51,420
Other instruments
can play chords or bass.
402
00:43:55,390 --> 00:43:58,850
But only the accordion
can do it alone.
403
00:44:01,370 --> 00:44:04,100
Alone, like we who play it.
404
00:44:04,200 --> 00:44:07,540
So, Nine, could you fix it?
405
00:44:08,910 --> 00:44:11,740
Your accordion's fixed,
little brother.
406
00:44:13,280 --> 00:44:15,050
But stay a while.
407
00:44:15,150 --> 00:44:18,480
Have a drink with me...
408
00:44:20,020 --> 00:44:23,280
before you leave to never return.
409
00:45:07,280 --> 00:45:11,270
We've a chance
to make some money.
410
00:45:11,370 --> 00:45:13,370
They're holding a festival
411
00:45:13,470 --> 00:45:17,070
to celebrate the Vallenato legend.
412
00:45:21,150 --> 00:45:23,440
They've been talking
about it all year.
413
00:45:45,710 --> 00:45:47,670
Well, well.
414
00:45:47,770 --> 00:45:50,280
Already Good Friday?
415
00:45:50,380 --> 00:45:53,640
Been a long time on the road...
416
00:45:57,360 --> 00:45:59,920
Who are they?
417
00:46:00,020 --> 00:46:03,360
Ignorant superstitious people.
418
00:46:03,460 --> 00:46:07,060
They believe that if today
they kill a certain bird
419
00:46:07,160 --> 00:46:10,230
they'll become drummers overnight.
420
00:46:10,330 --> 00:46:13,270
They're hunting the guatapana,
the drummer-bird.
421
00:47:16,230 --> 00:47:22,570
My sad note comes
to tell your soul
422
00:47:22,670 --> 00:47:25,770
What my heart truly feels
423
00:47:25,870 --> 00:47:28,780
I grow impatient, I lose control
424
00:47:28,880 --> 00:47:32,040
Sad and crazy for your love
425
00:47:44,070 --> 00:47:47,160
I can't live without you
426
00:47:47,260 --> 00:47:50,230
My heart is in despair
427
00:47:50,330 --> 00:47:53,170
No longer let it suffer
428
00:47:53,270 --> 00:47:56,400
It hurts me when it cries
429
00:47:56,500 --> 00:47:59,370
You will be to blame
430
00:47:59,470 --> 00:48:02,980
If you let it die
431
00:48:03,080 --> 00:48:05,910
You will be to blame
432
00:48:06,010 --> 00:48:09,500
If you let it die...
433
00:48:29,600 --> 00:48:32,160
That group's really good.
434
00:48:35,740 --> 00:48:37,830
Isn't that Emiliano Zuleta?
435
00:48:40,390 --> 00:48:42,920
All the best are here.
436
00:48:43,010 --> 00:48:45,520
What does the winner get?
437
00:48:45,620 --> 00:48:47,990
He's crowned King of Vallenato.
438
00:48:48,090 --> 00:48:50,490
- And no money?
- Sure.
439
00:48:50,590 --> 00:48:52,830
How much?
440
00:48:52,930 --> 00:48:55,230
A thousand pesos.
441
00:48:55,330 --> 00:48:57,770
A thousand pesos. Wow!
442
00:48:57,860 --> 00:49:00,200
Good evening.
443
00:49:00,300 --> 00:49:02,600
Are you Ignacio Carrillo?
444
00:49:02,700 --> 00:49:04,510
Yes.
445
00:49:04,600 --> 00:49:06,510
No accompanists?
446
00:49:06,600 --> 00:49:07,780
No.
447
00:49:07,880 --> 00:49:10,140
Okay, follow me.
448
00:49:18,420 --> 00:49:23,320
This is Ignacio Carrillo,
the lead accordionist.
449
00:49:23,420 --> 00:49:26,490
My pleasure.
Alvaro, on guacharaca.
450
00:49:26,590 --> 00:49:29,760
No, I don't play with him.
451
00:49:29,860 --> 00:49:31,530
What?
452
00:49:31,630 --> 00:49:33,870
I don't play with him.
453
00:49:33,970 --> 00:49:36,640
Why not?
You know the deal.
454
00:49:36,740 --> 00:49:39,270
He has a problem with my cousin.
455
00:49:39,370 --> 00:49:42,860
Until it's solved,
I won't play with him.
456
00:49:44,710 --> 00:49:46,680
Is that true?
457
00:49:49,950 --> 00:49:51,850
Got anybody else?
458
00:49:51,950 --> 00:49:55,020
No, he's the only drummer.
459
00:49:55,120 --> 00:49:59,030
If you don't find another fast,
you're out.
460
00:49:59,130 --> 00:50:02,060
- How fast?
- You're on next.
461
00:50:06,330 --> 00:50:09,200
I'll play.
462
00:50:14,740 --> 00:50:16,770
Let me play.
463
00:50:17,840 --> 00:50:20,070
Think this is a game?
464
00:50:21,890 --> 00:50:24,920
It's the guatapana rhythm, right?
465
00:50:25,020 --> 00:50:26,890
Let me play...
466
00:50:26,990 --> 00:50:29,960
or we'll never get to Master Guerra.
467
00:50:31,260 --> 00:50:33,350
I can do it.
468
00:50:51,150 --> 00:50:54,850
Our turn, let's go.
469
00:50:54,950 --> 00:50:58,990
Next up in our accordion contest,
470
00:50:59,080 --> 00:51:01,890
as part of this first festival,
471
00:51:01,990 --> 00:51:05,530
please welcome, Ignacio Carrillo,
472
00:51:05,630 --> 00:51:08,090
all the way from Majagual, Sucre.
473
00:51:17,240 --> 00:51:19,260
Come watch from the balcony.
474
00:51:32,320 --> 00:51:34,410
Ignacio, let's go.
475
00:51:35,950 --> 00:51:38,080
We're on.
476
00:52:23,440 --> 00:52:25,300
Change of plan.
477
00:52:28,540 --> 00:52:30,630
Just play along.
478
00:52:49,270 --> 00:52:52,330
Oh, little horse
479
00:52:52,430 --> 00:52:55,200
Of wood so fine
480
00:52:55,300 --> 00:52:58,000
Ever since childhood
481
00:52:58,100 --> 00:53:01,710
Sweet joy of mine
482
00:53:01,810 --> 00:53:05,510
You were my first toy
483
00:53:05,610 --> 00:53:10,480
You watched me grow,
remembering the boy
484
00:53:22,640 --> 00:53:25,230
Oh, little horse
485
00:53:25,330 --> 00:53:28,370
Of wood so fine
486
00:53:28,470 --> 00:53:31,570
You are my present and past
487
00:53:31,670 --> 00:53:34,440
Returning in time
488
00:53:34,540 --> 00:53:38,910
You are my honey, my delight
489
00:53:39,010 --> 00:53:43,550
I feel reborn
when you are in my sight
490
00:53:43,650 --> 00:53:46,720
I'd give the sun
to my little horse
491
00:53:46,820 --> 00:53:49,620
To my little horse
I'd give the sea
492
00:53:49,720 --> 00:53:52,690
For my little horse
I have a treasure
493
00:53:52,790 --> 00:53:56,400
In Rio de Oro,
my little horse
494
00:53:56,500 --> 00:54:00,060
My little horse...
495
00:54:44,550 --> 00:54:48,280
I'd give the sun
to my little horse
496
00:54:48,380 --> 00:54:51,150
To my little horse
I'd give the sea
497
00:54:51,250 --> 00:54:54,120
For my little horse,
I have a treasure
498
00:54:54,220 --> 00:54:58,210
In Rio de Oro,
my little horse...
499
00:57:08,860 --> 00:57:11,720
We didn't win anything?
500
00:57:11,820 --> 00:57:13,850
No.
501
00:57:17,400 --> 00:57:20,070
What do we do now?
502
00:57:20,170 --> 00:57:22,070
Keep going.
503
00:57:34,950 --> 00:57:37,680
So how did I play?
504
00:57:39,620 --> 00:57:41,920
Terrible.
505
00:57:57,700 --> 00:58:00,000
Who was that in the photo?
506
00:58:03,310 --> 00:58:05,440
Your girl?
507
00:58:09,280 --> 00:58:11,810
What's her name?
508
00:58:14,720 --> 00:58:16,550
Juana.
509
00:58:16,650 --> 00:58:20,020
Juana Caseyes?
Memo's daughter?
510
00:58:22,800 --> 00:58:25,230
You left her to follow me?
511
00:58:25,330 --> 00:58:28,270
That was dumb.
512
00:58:28,370 --> 00:58:31,430
She'll wait for me.
513
00:58:33,770 --> 00:58:36,430
She swore she'd wait
and marry me.
514
00:58:39,810 --> 00:58:42,370
Know how long it took me
to find a good woman?
515
00:58:44,460 --> 00:58:46,480
Over 10 years.
516
00:58:46,580 --> 00:58:49,180
And when I did find her...
517
00:58:51,290 --> 00:58:53,620
the devil came and took her.
518
00:59:16,690 --> 00:59:18,880
Is that the sea?
519
00:59:18,980 --> 00:59:20,720
No.
520
00:59:20,820 --> 00:59:23,290
It's the lagoon.
521
00:59:23,390 --> 00:59:25,520
What do we do?
522
00:59:27,460 --> 00:59:30,480
We cross it, no other choice.
523
00:59:40,310 --> 00:59:41,570
Good morning.
524
00:59:41,670 --> 00:59:43,540
Can I help?
525
00:59:43,640 --> 00:59:45,710
Crossing the lagoon?
526
00:59:45,810 --> 00:59:47,850
Only as far as El Morro.
527
00:59:47,950 --> 00:59:51,080
Can you take us?
528
00:59:51,180 --> 00:59:53,340
Sure.
529
01:00:21,820 --> 01:00:23,480
Good morning.
530
01:00:23,580 --> 01:00:25,890
A watermelon, please.
531
01:00:25,990 --> 01:00:28,390
Cut to eat.
532
01:01:11,400 --> 01:01:13,520
Can you play that thing?
533
01:01:20,570 --> 01:01:22,700
Come, I need you to play.
534
01:01:25,190 --> 01:01:27,280
Play where?
535
01:01:27,380 --> 01:01:29,350
He who's left will pay.
536
01:01:37,520 --> 01:01:40,650
Son of a bitch! Come!
537
01:01:44,760 --> 01:01:47,390
Please don't pick a fight.
538
01:02:51,300 --> 01:02:53,790
Well? Play!
539
01:06:40,490 --> 01:06:43,220
What's that?
540
01:08:24,370 --> 01:08:26,560
Enough.
541
01:08:26,660 --> 01:08:28,730
Now it is time to be baptized
542
01:08:28,830 --> 01:08:31,560
with the blood...
543
01:08:34,570 --> 01:08:36,540
of the lizard.
544
01:08:43,720 --> 01:08:46,120
What are they doing?
545
01:08:46,220 --> 01:08:48,280
It's a baptism.
546
01:09:11,510 --> 01:09:15,710
Receive this blood.
547
01:09:33,610 --> 01:09:35,600
I want to see.
548
01:09:35,700 --> 01:09:37,430
Stay here.
549
01:09:55,060 --> 01:09:56,890
What do you want?
550
01:09:56,990 --> 01:09:58,930
Baptize me.
551
01:09:59,030 --> 01:10:00,750
I too play drums.
552
01:10:14,820 --> 01:10:16,310
And who are you
553
01:10:16,410 --> 01:10:19,510
to lay claim to the blood
of the lizard?
554
01:10:19,610 --> 01:10:22,170
I play the caja and the drum.
555
01:10:23,880 --> 01:10:26,210
Baptize me.
556
01:10:27,280 --> 01:10:29,050
Are you any good?
557
01:10:47,880 --> 01:10:50,010
Show me.
558
01:10:50,110 --> 01:10:52,670
It's not for just anybody.
559
01:11:27,480 --> 01:11:30,350
Go on, play.
560
01:11:30,450 --> 01:11:32,350
Play.
561
01:12:15,030 --> 01:12:17,390
Get out of here!
562
01:12:17,490 --> 01:12:20,990
He's useless.
Can't even play.
563
01:12:29,310 --> 01:12:31,600
Quiet!
564
01:14:48,250 --> 01:14:50,540
Why did you put me down?
565
01:14:54,290 --> 01:14:56,620
Why did you deny my talent?
566
01:14:56,720 --> 01:14:59,390
Why didn't you teach me?
567
01:14:59,490 --> 01:15:02,160
I know why.
568
01:15:02,260 --> 01:15:04,260
Because you're a bitter old man
569
01:15:04,360 --> 01:15:07,850
who hates those who play for love
and not for money.
570
01:15:10,530 --> 01:15:14,230
You swear to never play again,
till they offer you money.
571
01:15:16,770 --> 01:15:20,640
And then you claim
it's the accordion that plays you.
572
01:15:21,710 --> 01:15:23,680
Liar!
573
01:15:26,430 --> 01:15:29,020
Know what?
Keep your knowledge.
574
01:15:29,120 --> 01:15:32,350
What I need, I'll learn myself.
575
01:15:34,890 --> 01:15:37,220
Thanks a lot.
576
01:15:42,170 --> 01:15:45,500
Go fuck yourself
and your donkey!
577
01:16:58,150 --> 01:17:00,510
Good evening, madam.
578
01:17:00,610 --> 01:17:03,310
Good evening.
579
01:17:07,990 --> 01:17:11,350
Know if they need
a percussionist around here?
580
01:17:13,660 --> 01:17:15,650
You're a percussionist?
581
01:17:16,700 --> 01:17:18,560
Yes.
582
01:17:18,660 --> 01:17:20,790
Don't look like one.
583
01:17:28,370 --> 01:17:32,140
Madam, I'd play for food, anything.
584
01:17:33,910 --> 01:17:37,710
Some guys from Guajira
are due tonight.
585
01:17:37,810 --> 01:17:41,850
They're coming to party.
Their fiestas last for days.
586
01:17:41,950 --> 01:17:45,180
You can wait here, if you like.
587
01:17:46,820 --> 01:17:50,320
Can you feed me?
I'll pay later.
588
01:18:03,970 --> 01:18:06,370
Walked far in those shoes?
589
01:18:08,980 --> 01:18:10,910
From Majagual.
590
01:18:11,010 --> 01:18:13,040
Majagual, Sucre?
591
01:18:17,390 --> 01:18:19,550
I'll give you some shoes I have.
592
01:18:22,860 --> 01:18:24,790
Why all this way?
593
01:18:28,170 --> 01:18:30,360
I don't know.
594
01:19:45,510 --> 01:19:47,600
What are you waiting for?
595
01:20:19,240 --> 01:20:20,940
Hold it!
596
01:20:28,020 --> 01:20:31,420
We want you to play
on a special accordion.
597
01:20:46,840 --> 01:20:49,030
Play it, we want to hear it.
598
01:21:14,900 --> 01:21:17,300
Madam.
599
01:21:17,400 --> 01:21:20,640
Where did they get that accordion?
600
01:21:20,740 --> 01:21:22,440
What accordion?
601
01:21:22,540 --> 01:21:24,580
That one.
602
01:21:24,670 --> 01:21:25,850
Stop!
603
01:21:25,940 --> 01:21:28,050
You're useless.
Put it down.
604
01:21:28,140 --> 01:21:30,050
I don't know.
605
01:21:30,150 --> 01:21:31,980
Next!
606
01:21:32,080 --> 01:21:33,550
Could you find out?
607
01:21:33,650 --> 01:21:35,250
Why don't you?
608
01:21:35,350 --> 01:21:37,690
Help me, please.
609
01:21:42,530 --> 01:21:45,550
Wait here, I'll go ask.
610
01:22:12,600 --> 01:22:16,090
It belonged to some crazy old guy
passing through.
611
01:22:16,190 --> 01:22:19,830
They asked him
to come play for them.
612
01:22:19,930 --> 01:22:21,870
He got riled up.
613
01:22:21,970 --> 01:22:25,840
He started a fight,
so they took the accordion.
614
01:22:27,840 --> 01:22:29,170
Is he your father?
615
01:22:29,270 --> 01:22:32,840
Stop! You can't even play.
616
01:22:32,940 --> 01:22:34,650
No.
617
01:22:34,750 --> 01:22:36,540
Next!
618
01:22:38,520 --> 01:22:40,540
Just some crazy old man.
619
01:22:46,860 --> 01:22:50,230
Even worse!
Gimme that thing!
620
01:22:50,330 --> 01:22:52,990
Can't anyone here play this?
621
01:22:54,240 --> 01:22:55,900
500 pesos to whoever can!
622
01:22:56,000 --> 01:22:59,060
Here they come,
once they smell money!
623
01:23:26,400 --> 01:23:29,060
Help!
624
01:25:48,610 --> 01:25:50,940
Help me!
625
01:27:03,020 --> 01:27:05,620
Your father
626
01:27:05,710 --> 01:27:07,590
is not dead,
627
01:27:07,690 --> 01:27:10,860
but doesn't want to live.
628
01:27:10,950 --> 01:27:13,390
He wants no more of life.
629
01:27:13,490 --> 01:27:16,550
He wants to die.
630
01:28:42,050 --> 01:28:43,840
Sir...
631
01:28:54,760 --> 01:28:56,420
Sir!
632
01:28:59,100 --> 01:29:00,960
I can play it.
633
01:29:06,800 --> 01:29:09,240
I can play that accordion.
634
01:29:18,080 --> 01:29:20,610
I know how to play that accordion.
635
01:29:30,700 --> 01:29:32,800
If I play it well, can I have it?
636
01:29:32,900 --> 01:29:34,950
Sell it to me.
637
01:30:54,740 --> 01:30:57,940
If you want that accordion,
fight him.
638
01:30:59,150 --> 01:31:01,050
Me fight him?
639
01:31:04,530 --> 01:31:06,290
He'll kill me.
640
01:31:06,390 --> 01:31:09,690
Go get him.
641
01:31:18,330 --> 01:31:20,770
Go on, hit him!
642
01:32:21,700 --> 01:32:24,170
You'd get yourself killed
for that accordion?
643
01:41:48,260 --> 01:41:50,790
What if Master Guerra's
not there?
644
01:41:52,530 --> 01:41:54,660
I didn't come for him.
645
01:42:01,880 --> 01:42:04,710
Then, let's go.
646
01:42:32,810 --> 01:42:35,280
Taroa?
647
01:44:03,170 --> 01:44:05,100
No one here.
648
01:44:29,060 --> 01:44:31,050
Good evening.
649
01:44:33,000 --> 01:44:35,120
We're looking for an old man
called Guerra.
650
01:44:40,700 --> 01:44:43,300
You've come to return
the accordion?
651
01:44:47,040 --> 01:44:49,370
Yes.
652
01:45:13,740 --> 01:45:15,860
Come.
653
01:45:59,320 --> 01:46:01,980
The master
was sure you'd come.
654
01:46:02,080 --> 01:46:06,190
He asked us not to bury him
until you came,
655
01:46:06,290 --> 01:46:09,380
even if it took years.
656
01:46:49,010 --> 01:46:51,070
Master,
657
01:46:51,170 --> 01:46:54,100
I've brought it back to you.
658
01:48:19,620 --> 01:48:21,990
The Master's children?
659
01:48:56,420 --> 01:48:59,050
All of them are his?
660
01:49:55,450 --> 01:49:57,350
What now?
661
01:49:58,950 --> 01:50:01,050
He left you a message.
41516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.