Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,907 --> 00:03:22,107
Sabe por que est� aqui?
2
00:03:22,535 --> 00:03:25,735
Como chegou aqui?
3
00:03:25,997 --> 00:03:27,998
Sabe quem voc� �?
4
00:03:27,999 --> 00:03:29,333
N�o.
5
00:03:29,334 --> 00:03:32,534
Amn�sia p�s-traum�tica.
� normal.
6
00:03:32,587 --> 00:03:35,047
Deve recuperar sua
mem�ria em breve.
7
00:03:35,048 --> 00:03:38,248
N�o lembro de nada.
8
00:03:38,802 --> 00:03:41,929
Seu nome � Jimmy Boyle.
9
00:03:41,930 --> 00:03:44,973
Foi transportado
do hospital para c�.
10
00:03:44,974 --> 00:03:46,917
Hospital?
11
00:03:46,918 --> 00:03:48,310
Quem � voc�?
12
00:03:48,311 --> 00:03:50,604
Meu nome � Balthazar.
13
00:03:50,605 --> 00:03:52,690
- Sei meus direitos.
- Seus direitos?
14
00:03:52,691 --> 00:03:55,693
- Tenho um telefonema.
- Voc� n�o est� preso.
15
00:03:55,694 --> 00:03:58,894
Ent�o vou cair fora.
16
00:04:07,706 --> 00:04:10,708
Que diabos?
17
00:04:10,709 --> 00:04:13,909
Onde est� a maldita sa�da?
18
00:04:28,518 --> 00:04:31,718
N�o pode me deixar aqui
se n�o estou preso.
19
00:04:38,194 --> 00:04:41,394
Abra a maldita porta.
20
00:04:42,032 --> 00:04:44,033
- Ela est� morta.
- O qu�?
21
00:04:44,034 --> 00:04:45,784
A mulher em quem atirou.
22
00:04:45,785 --> 00:04:47,119
Do que est� falando?
23
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
Espalhou o c�rebro
dela pela loja inteira.
24
00:04:54,210 --> 00:04:55,586
Isso � mentira.
25
00:04:55,587 --> 00:04:57,880
Saiba que ela tinha tr�s filhos.
26
00:04:57,881 --> 00:04:59,506
Parab�ns.
27
00:04:59,507 --> 00:05:03,511
Conseguiu tornar uma fam�lia
inteira �rf� com uma �nica bala.
28
00:05:16,399 --> 00:05:19,599
Pense.
29
00:05:44,386 --> 00:05:49,385
SUNSET LOJA DE PENHORES
30
00:06:00,652 --> 00:06:02,444
Bom dia.
31
00:06:02,445 --> 00:06:04,488
Como posso ajudar?
32
00:06:04,489 --> 00:06:07,689
- Estou apenas olhando.
- Algo em particular?
33
00:06:07,909 --> 00:06:11,109
N�o. Apenas olhando.
34
00:06:11,746 --> 00:06:13,967
Posso fazer um
�timo neg�cio com
35
00:06:13,968 --> 00:06:16,168
uma motosserra a
g�s de 20 polegadas.
36
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
Motosserra?
37
00:06:22,841 --> 00:06:24,925
O que vou fazer
com isso em Hollywood?
38
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Cortar as palmeiras?
39
00:06:26,845 --> 00:06:30,045
N�o tenho certeza.
40
00:06:33,560 --> 00:06:36,103
N�o preciso de uma motosserra.
41
00:06:36,104 --> 00:06:39,304
Voc� est� comprando ou vendendo?
42
00:06:40,025 --> 00:06:41,400
Estou roubando.
43
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Me d� seu dinheiro.
44
00:06:43,153 --> 00:06:45,070
- Me d� o dinheiro.
- Est� no cofre.
45
00:06:45,071 --> 00:06:47,948
V� buscar.
46
00:06:47,949 --> 00:06:49,450
Walter!
47
00:06:49,451 --> 00:06:51,644
O qu�?
48
00:06:51,645 --> 00:06:52,953
- Voc� � Walter?
- Sim.
49
00:06:52,954 --> 00:06:55,330
Vai voltar l� e
tirar todo o dinheiro do cofre
50
00:06:55,331 --> 00:06:57,541
ou vou espalhar
seu c�rebro por toda parte.
51
00:06:57,542 --> 00:06:58,917
Tudo bem, acalme-se.
52
00:06:58,918 --> 00:07:02,118
V� em frente.
53
00:07:02,881 --> 00:07:05,174
Voc� n�o...
54
00:07:05,175 --> 00:07:08,375
parece ser o tipo criminoso.
55
00:07:08,970 --> 00:07:10,804
Voc� n�o sabe de nada.
56
00:07:10,805 --> 00:07:14,005
Est� cometendo um erro.
57
00:07:15,218 --> 00:07:16,602
Ali mesmo, Walter.
58
00:07:16,603 --> 00:07:18,395
- Aqui.
- Ponha no balc�o.
59
00:07:18,396 --> 00:07:20,589
Aqui. Apenas pegue e v�.
60
00:07:20,590 --> 00:07:22,232
- Isso � tudo, Walter?
- � tudo.
61
00:07:22,233 --> 00:07:24,134
Se eu descobrir que
est� me enganando,
62
00:07:24,135 --> 00:07:25,986
voltarei e
matarei voc�s dois.
63
00:07:25,987 --> 00:07:29,187
� tudo, juro.
64
00:07:31,743 --> 00:07:33,911
O que � isso, Walter?
Chamou a pol�cia?
65
00:07:33,912 --> 00:07:35,412
N�o chamei a pol�cia.
66
00:07:35,413 --> 00:07:36,955
Mentiroso. Chamou a pol�cia.
67
00:07:36,956 --> 00:07:38,874
N�o chamei a droga da pol�cia.
68
00:07:38,875 --> 00:07:41,768
Droga.
O que � isso?
69
00:07:41,795 --> 00:07:44,995
Droga.
70
00:08:02,399 --> 00:08:04,733
N�o � minha culpa
ele atirar antes.
71
00:08:04,734 --> 00:08:07,934
Diga isso aos filhos dela.
72
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
� um cidad�o exemplar.
73
00:08:11,366 --> 00:08:14,201
Assalto � m�o armada,
roubo de carro.
74
00:08:14,202 --> 00:08:18,602
Ataque. Agress�o.
Amo esse aqui.
75
00:08:18,665 --> 00:08:22,669
Em 96, bateu em um cara at�
a morte com um tubo de metal.
76
00:08:24,170 --> 00:08:27,370
Pegou quanto? Quatro anos.
77
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
- Quem � voc�?
- J� te disse.
78
00:08:51,573 --> 00:08:54,993
Sim. Me disse seu nome,
mas quem diabos � voc�?
79
00:08:55,035 --> 00:08:58,235
Sou um promotor
do Departamento de Perspic�cia.
80
00:08:58,455 --> 00:09:00,706
- Departamento de qu�?
- Perspic�cia.
81
00:09:00,707 --> 00:09:03,162
Para avaliar
situa��es ou circunst�ncias
82
00:09:03,163 --> 00:09:05,663
seriamente e tirar
conclus�es s�lidas.
83
00:09:06,880 --> 00:09:10,080
N�o espero que
um macaco como voc� entenda.
84
00:09:10,884 --> 00:09:14,084
Veja.
85
00:09:15,180 --> 00:09:18,380
S� preciso que
assine isso e pode sair daqui.
86
00:09:19,851 --> 00:09:22,227
- Para que � isso?
- � uma formalidade.
87
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
N�o vou assinar.
88
00:09:24,731 --> 00:09:28,234
J� confessou, Jimmy.
Ent�o, assine isso.
89
00:09:28,276 --> 00:09:31,476
Pode sair daqui.
90
00:09:33,823 --> 00:09:37,023
Assino e posso ir?
91
00:09:48,588 --> 00:09:51,788
N�o assine nada.
92
00:09:52,175 --> 00:09:55,302
Me atrasei, desculpe.
93
00:09:55,303 --> 00:09:58,503
Posso?
94
00:09:59,933 --> 00:10:02,017
Desculpe. Quem � voc�?
95
00:10:02,018 --> 00:10:03,602
Cassiel.
96
00:10:03,603 --> 00:10:06,689
Vou representar o acusado.
97
00:10:06,690 --> 00:10:08,649
Ningu�m me avisou.
98
00:10:08,650 --> 00:10:10,442
Decis�o repentina l� em cima.
99
00:10:10,443 --> 00:10:13,070
Eu deveria ter sido notificado.
100
00:10:13,071 --> 00:10:16,271
Desculpe, est� acima de voc�.
101
00:10:18,618 --> 00:10:21,245
- Quem te mandou?
- Clem�ncia e Vindica��o.
102
00:10:21,246 --> 00:10:24,446
- Clem�ncia e o qu�?
- Vindica��o.
103
00:10:26,001 --> 00:10:27,960
Nunca ouvi falar.
104
00:10:27,961 --> 00:10:29,378
J� leram os direitos dele?
105
00:10:29,379 --> 00:10:31,797
N�o.
106
00:10:31,798 --> 00:10:34,174
Ele tem direitos.
107
00:10:34,175 --> 00:10:37,094
Seu cliente atirou na cabe�a
de uma m�e de tr�s.
108
00:10:37,095 --> 00:10:39,680
Ele vai queimar. Isso � um fato.
109
00:10:39,681 --> 00:10:42,558
N�o sei o que acha
que vai conseguir aqui.
110
00:10:42,559 --> 00:10:45,759
Quero perd�o completo.
111
00:10:46,104 --> 00:10:49,304
- Perd�o completo.
- Deve estar brincando.
112
00:10:49,858 --> 00:10:51,608
� uma pegadinha?
113
00:10:51,609 --> 00:10:54,486
Meu chefe colocou voc� nisso?
Porque eles amam me ferrar.
114
00:10:54,487 --> 00:10:57,406
- Idiotas.
- N�o estou brincando.
115
00:10:57,407 --> 00:10:59,825
Eu nunca brinco.
116
00:10:59,826 --> 00:11:01,702
Voc� deve ser nova.
117
00:11:01,703 --> 00:11:03,120
Ele j� confessou.
118
00:11:03,121 --> 00:11:05,706
Ent�o porque n�o
volta para Clem�ncia e?
119
00:11:05,707 --> 00:11:07,374
- Vindica��o.
- Certo.
120
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
Queridinha, volte para l�.
121
00:11:08,960 --> 00:11:12,339
Leve suas roupas extravagantes
e sua atitude cheia de si junto.
122
00:11:16,051 --> 00:11:19,053
Em primeiro lugar,
123
00:11:19,054 --> 00:11:21,638
nunca me chame de queridinha.
124
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
Nunca.
125
00:11:24,351 --> 00:11:26,560
E, se n�o houvesse nada
que eu pudesse fazer,
126
00:11:26,561 --> 00:11:29,761
n�o estaria aqui
perdendo meu tempo com voc�.
127
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
Tudo bem.
128
00:11:32,859 --> 00:11:34,360
Quer salvar esse macaco?
129
00:11:34,361 --> 00:11:36,445
V� em frente.
A lei est� do meu lado.
130
00:11:36,446 --> 00:11:38,197
Fa�o isso h� muito tempo,
131
00:11:38,198 --> 00:11:40,032
sei como vai acabar.
132
00:11:40,033 --> 00:11:43,233
Veremos.
133
00:11:44,954 --> 00:11:48,154
Realmente quer ver isso?
134
00:11:49,626 --> 00:11:51,126
Clem�ncia e...
135
00:11:51,127 --> 00:11:52,836
Vindica��o.
136
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Sim.
137
00:11:55,090 --> 00:11:56,840
Certo.
138
00:11:56,841 --> 00:11:58,425
Quem inventou isso?
139
00:11:58,426 --> 00:12:01,626
O pai?
140
00:12:29,207 --> 00:12:30,582
Sam.
141
00:12:30,583 --> 00:12:32,960
Balthazar.
Como est� indo, irm�o?
142
00:12:32,961 --> 00:12:35,045
Mesma coisa.
143
00:12:35,046 --> 00:12:37,047
- Voc�?
- N�o posso reclamar.
144
00:12:37,048 --> 00:12:39,591
Ganha alguns, perde outros.
145
00:12:39,592 --> 00:12:41,635
Um dia consigo um
contrato de grava��o.
146
00:12:41,636 --> 00:12:44,096
Sim.
147
00:12:44,097 --> 00:12:48,351
Voc� j� lidou com Clem�ncia e...
148
00:12:48,393 --> 00:12:51,593
- Vindica��o?
- Sim.
149
00:12:51,688 --> 00:12:54,189
- Eles te pegaram?
- Sim. Por qu�?
150
00:12:54,190 --> 00:12:56,859
Encontrei eles h� alguns anos.
151
00:12:56,860 --> 00:12:58,736
Tome cuidado.
152
00:12:58,737 --> 00:13:02,574
Essa mulher n�o consegue
nem abrir uma carta.
153
00:13:04,951 --> 00:13:06,785
Tenho que atender.
154
00:13:06,786 --> 00:13:08,162
Fa�a o que quiser.
155
00:13:08,163 --> 00:13:11,363
- Como disse, tenha cuidado.
- Sim.
156
00:13:20,091 --> 00:13:24,137
James,
vamos repassar sua defesa.
157
00:13:24,179 --> 00:13:25,512
Que defesa?
158
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
Cometi o crime, serei preso.
159
00:13:27,349 --> 00:13:29,475
N�o acho que
entendeu completamente.
160
00:13:29,476 --> 00:13:31,977
Entendi o qu�?
161
00:13:31,978 --> 00:13:34,563
Voc� est�...
162
00:13:34,564 --> 00:13:35,981
morto.
163
00:13:35,982 --> 00:13:39,074
- O qu�?
- Voc� morreu horas atr�s.
164
00:13:39,110 --> 00:13:42,614
Foi baleado nas costas,
levado para o hospital
165
00:13:42,655 --> 00:13:44,239
e pronunciado morto l�.
166
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
E agora est� aqui.
167
00:13:55,627 --> 00:13:58,827
Certo. Veja.
168
00:13:59,381 --> 00:14:02,581
Nola, minha supervisora,
est� prestando uma queixa.
169
00:14:04,219 --> 00:14:07,019
- �timo.
- Quero um esten�grafo presente.
170
00:14:07,097 --> 00:14:10,256
O qu�?
N�o tenho autoriza��o.
171
00:14:10,350 --> 00:14:13,550
N�o vamos pagar a conta.
172
00:14:20,610 --> 00:14:23,445
Ol�.
173
00:14:23,446 --> 00:14:26,646
Traga um esten�grafo.
174
00:14:30,662 --> 00:14:33,862
Algu�m pode me dizer
o que est� acontecendo?
175
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
- � seu cliente. Diga.
- Tudo bem.
176
00:14:36,626 --> 00:14:39,826
Jimmy, quando algu�m morre,
algu�m como voc�,
177
00:14:39,921 --> 00:14:42,631
quando h� d�vida
sobre como viveram suas vidas,
178
00:14:42,632 --> 00:14:44,174
eles enfrentam um julgamento.
179
00:14:44,175 --> 00:14:46,343
Julgamento pelos pecados.
180
00:14:46,344 --> 00:14:50,348
Estamos aqui para ver sua vida
e tomar uma decis�o.
181
00:14:50,390 --> 00:14:52,516
Quer falar logo?
182
00:14:52,517 --> 00:14:54,143
C�u ou inferno?
183
00:14:54,144 --> 00:14:57,236
- C�u ou inferno?
- � muito para absorver.
184
00:14:57,272 --> 00:14:58,814
Eu sei.
185
00:14:58,815 --> 00:15:01,525
Onde estou agora?
186
00:15:01,526 --> 00:15:04,410
- Limbo.
- Limbo.
187
00:15:04,454 --> 00:15:05,779
O que � isso?
188
00:15:05,780 --> 00:15:09,409
� um lugar neutro
entre o c�u e o inferno.
189
00:15:09,451 --> 00:15:10,909
Mais para inferno.
190
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
� mais como Jersey.
191
00:15:12,829 --> 00:15:15,539
N�o entendo nada disso.
192
00:15:15,540 --> 00:15:17,875
Seu cliente n�o �
o mais inteligente, n�o �?
193
00:15:17,876 --> 00:15:19,668
Melhor sermos profissionais.
194
00:15:19,669 --> 00:15:21,782
Represente o c�u
como quiser, vou
195
00:15:21,783 --> 00:15:23,883
representar o
inferno como eu quero.
196
00:15:23,923 --> 00:15:28,465
Espere. Est�o me
dizendo que voc� � Deus
197
00:15:31,014 --> 00:15:32,681
e voc� � o Diabo?
198
00:15:32,682 --> 00:15:34,350
N�o.
199
00:15:34,351 --> 00:15:37,394
Est�o muito ocupados
para lidar com idiotas.
200
00:15:37,395 --> 00:15:40,595
- Somos apenas ajudantes.
- Somos anjos.
201
00:15:42,484 --> 00:15:45,737
Voc�s s�o loucos, sabiam?
202
00:15:45,779 --> 00:15:48,947
Estamos perdendo tempo.
Tenho uma agenda cheia.
203
00:15:48,948 --> 00:15:52,285
Por que nos incomodamos em
explicar tudo para esse idiota?
204
00:15:52,327 --> 00:15:55,245
- Ele � humano.
- � um macaco falante.
205
00:15:55,246 --> 00:15:58,446
Deus os fez em sua gra�a.
206
00:15:59,084 --> 00:16:01,752
O que fizeram para
merecer o amor de Deus?
207
00:16:01,753 --> 00:16:03,879
Nada.
208
00:16:03,880 --> 00:16:05,923
Deixe-me dizer algo, Cassiel.
209
00:16:05,924 --> 00:16:09,969
N�o h� como esse imoral,
peda�o de esc�ria desprez�vel
210
00:16:10,011 --> 00:16:13,211
entrar no c�u
enquanto estou preso aqui.
211
00:16:30,565 --> 00:16:31,949
Balthazar.
212
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
N�o te vejo desde Leopold?
213
00:16:35,286 --> 00:16:37,079
Aquele belga maluco.
214
00:16:37,080 --> 00:16:39,456
Ele era divertido.
215
00:16:39,457 --> 00:16:41,291
J� faz um tempo.
216
00:16:41,292 --> 00:16:43,627
O que tem feito?
217
00:16:43,628 --> 00:16:46,255
Voc� sabe, o normal,
218
00:16:46,256 --> 00:16:48,590
tormento e tortura
principalmente.
219
00:16:48,591 --> 00:16:51,791
No m�s passado,
varreram o po�o de fogo.
220
00:16:52,095 --> 00:16:53,929
Foi uma bagun�a.
221
00:16:53,930 --> 00:16:56,640
Um grande churrasco humano.
222
00:16:56,641 --> 00:17:00,228
Ainda tenho pessoas presas
entre meus dedos dos p�s.
223
00:17:03,523 --> 00:17:06,723
Eu...
224
00:17:08,987 --> 00:17:12,574
n�o tive o prazer de conhec�-lo.
225
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
Sou Philip Thomas.
226
00:17:17,120 --> 00:17:20,320
Mas pode me chamar de Phil.
227
00:17:22,000 --> 00:17:25,200
Cassiel.
228
00:17:27,881 --> 00:17:29,757
Quem � ele? Outro maldito anjo?
229
00:17:29,758 --> 00:17:32,958
N�o. Ele � um dem�nio.
230
00:17:33,178 --> 00:17:35,929
Poxa, n�o.
231
00:17:35,930 --> 00:17:37,639
N�o � um dem�nio completo.
232
00:17:37,640 --> 00:17:39,892
Um dem�nio menor. Segunda ordem.
233
00:17:39,893 --> 00:17:43,093
Eu sirvo o Todo-Poderoso Moloch.
234
00:17:43,730 --> 00:17:47,901
Pr�ncipe do pa�s das l�grimas
e Gr�-Cruz da ordem.
235
00:17:48,735 --> 00:17:51,935
Eu achava que os dem�nios
deveriam ser vermelhos.
236
00:17:52,280 --> 00:17:54,281
Tinham rabos. Muito feios.
237
00:17:54,282 --> 00:17:55,908
Ele � feio.
238
00:17:55,909 --> 00:17:59,746
Ele � a cria
repugnante de L�cifer.
239
00:17:59,788 --> 00:18:02,988
Ele pode ser uma cria repugnante
mas � um �timo esten�grafo.
240
00:18:03,625 --> 00:18:06,794
Obrigado, Balthazar.
241
00:18:06,795 --> 00:18:08,379
Estou muito animado.
242
00:18:08,380 --> 00:18:12,342
N�o trabalhei com a Clem�ncia
e Vindica��o h� muito tempo.
243
00:18:13,301 --> 00:18:15,803
Hitler foi o �ltimo.
244
00:18:15,804 --> 00:18:19,004
Ou foi Nixon?
N�o lembro quem era.
245
00:18:19,307 --> 00:18:22,507
Tantas almas.
246
00:18:24,896 --> 00:18:28,096
Certo, estou pronto.
247
00:18:31,111 --> 00:18:34,311
Louise Catherine Parker,
falecida em 2016.
248
00:18:49,254 --> 00:18:52,454
Louise Parker.
249
00:19:09,925 --> 00:19:11,233
Obrigada por vir.
250
00:19:11,234 --> 00:19:14,434
N�o perderia isso por nada.
251
00:19:28,335 --> 00:19:31,128
Voc� est� viva.
252
00:19:31,129 --> 00:19:34,329
N�o, estou morta, idiota.
253
00:19:34,591 --> 00:19:37,791
Voc� me deu um tiro na cara.
Lembra?
254
00:19:38,470 --> 00:19:40,971
Eu n�o merecia isso.
255
00:19:40,972 --> 00:19:44,172
S� queria vender uma motosserra.
256
00:19:45,226 --> 00:19:46,643
N�o.
257
00:19:46,644 --> 00:19:49,844
Isso � algum tipo de sonho ruim.
258
00:19:53,276 --> 00:19:56,476
Isso parece um sonho?
259
00:20:00,950 --> 00:20:04,150
Voc� tirou meus filhos de mim.
260
00:20:04,454 --> 00:20:07,654
Meus beb�s n�o t�m m�e.
261
00:20:08,708 --> 00:20:11,908
Os beb�s deles n�o t�m av�.
262
00:20:12,712 --> 00:20:16,257
Nunca verei os anivers�rios,
263
00:20:17,425 --> 00:20:20,135
os bailes de escola
264
00:20:20,136 --> 00:20:23,336
ou as formaturas.
265
00:20:23,765 --> 00:20:27,102
Nem ver os
casamentos ou seus filhos.
266
00:20:29,521 --> 00:20:32,721
N�o verei nada disso.
267
00:20:35,193 --> 00:20:38,530
Tudo por sua causa. Imbecil.
268
00:20:50,792 --> 00:20:53,736
Para constar, este � o
homem que atirou em voc�?
269
00:20:53,737 --> 00:20:55,129
Sim.
270
00:20:55,130 --> 00:20:57,551
Deixe constar
nos registros que a
271
00:20:57,552 --> 00:21:00,052
testemunha
identificou positivamente
272
00:21:00,093 --> 00:21:03,805
o r�u James Allen Boyle
como o agressor.
273
00:21:06,599 --> 00:21:08,225
Terminamos aqui.
274
00:21:08,226 --> 00:21:11,426
Poderia escoltar a Sra. Parker?
275
00:21:16,359 --> 00:21:19,559
Espero que reservem um lugar
especial no inferno para voc�.
276
00:21:31,750 --> 00:21:34,168
A acusa��o descansa.
277
00:21:34,169 --> 00:21:37,369
Eu...
278
00:21:38,381 --> 00:21:41,581
Estou realmente morto, Cassiel?
279
00:21:41,843 --> 00:21:43,802
- Sim.
- Droga.
280
00:21:43,803 --> 00:21:47,003
- Olhe o linguajar!
- � sua vez, advogada.
281
00:21:49,809 --> 00:21:53,009
Eu gostaria
282
00:21:53,521 --> 00:21:56,733
de come�ar com uma
declara��o de abertura.
283
00:21:57,776 --> 00:22:00,976
- Posso fumar?
- Mudaria algo se falasse, n�o?
284
00:22:02,781 --> 00:22:05,699
Como fuma isso?
285
00:22:05,700 --> 00:22:08,900
Espero que assim eu viva menos.
286
00:22:09,120 --> 00:22:12,320
- Voc� � imortal.
- Isso se chama sarcasmo.
287
00:22:12,999 --> 00:22:15,542
Est� bem.
288
00:22:15,543 --> 00:22:18,880
Em 20 de setembro,
James Allen Boyle
289
00:22:18,922 --> 00:22:21,293
matou voluntariamente
e conscientemente
290
00:22:21,294 --> 00:22:23,594
Louise Catherine Parker
a sangue frio.
291
00:22:23,635 --> 00:22:26,720
Estes s�o os fatos
e os fatos n�o est�o em disputa.
292
00:22:26,721 --> 00:22:29,223
Contudo,
293
00:22:29,224 --> 00:22:31,600
existem
circunst�ncias atenuantes.
294
00:22:31,601 --> 00:22:34,228
Circunst�ncias
295
00:22:34,229 --> 00:22:37,857
que mitigar�o os fatos
e levantar�o a d�vida razo�vel.
296
00:22:37,899 --> 00:22:42,570
Circunst�ncias que
exonerar�o meu cliente
297
00:22:43,321 --> 00:22:46,521
e reproduzir�o
um julgamento final favor�vel.
298
00:22:47,492 --> 00:22:51,621
De que circunst�ncias
extenuantes estamos falando?
299
00:22:52,163 --> 00:22:55,040
Bem.
300
00:22:55,041 --> 00:22:57,167
Chega de besteiras. � reden��o?
301
00:22:57,168 --> 00:22:59,795
Sim.
302
00:22:59,796 --> 00:23:01,505
O que � t�o engra�ado?
303
00:23:01,506 --> 00:23:03,549
Phil,
304
00:23:03,550 --> 00:23:06,677
em 2000 anos voc�
j� viu uma reden��o?
305
00:23:06,678 --> 00:23:09,878
N�o, nunca vi.
306
00:23:10,390 --> 00:23:12,516
O que � reden��o?
307
00:23:12,517 --> 00:23:15,561
- Salva��o pelos seus pecados.
- � uma brecha confusa.
308
00:23:15,562 --> 00:23:19,149
Certo, ent�o como consigo isso?
309
00:23:19,190 --> 00:23:20,986
Redimir completamente
o pecado pelo
310
00:23:20,987 --> 00:23:22,987
auto sacrif�cio
requer um ato altru�sta
311
00:23:23,028 --> 00:23:26,228
inteiramente desmotivado
pelo ganho pessoal.
312
00:23:26,614 --> 00:23:28,782
N�o funciona.
313
00:23:28,783 --> 00:23:31,983
Por que n�o?
314
00:23:32,120 --> 00:23:34,413
� uma �rea indefinida.
315
00:23:34,414 --> 00:23:35,998
� subjetivo.
316
00:23:35,999 --> 00:23:38,250
Existe uma chance.
317
00:23:38,251 --> 00:23:41,451
Voc� n�o est�
representando, "Madre Teresa".
318
00:23:41,755 --> 00:23:45,842
Cassiel, seja honesta comigo
de irm�o para irm�.
319
00:23:46,593 --> 00:23:48,969
Para que tudo isso
com Jimmy Boyle?
320
00:23:48,970 --> 00:23:52,056
Porque eu lido com milhares
e milhares de humanos
321
00:23:52,057 --> 00:23:54,099
e nunca ou�o um pio da sede.
322
00:23:54,100 --> 00:23:57,300
Ent�o, por que esse cara?
323
00:23:57,520 --> 00:24:00,564
Tudo que sei �
que � muito importante.
324
00:24:00,565 --> 00:24:02,900
Para quem?
325
00:24:02,901 --> 00:24:06,101
- O chefe?
- Pergunte � ele ent�o.
326
00:24:06,488 --> 00:24:09,688
Eu e ele n�o estamos
nos falando, exatamente.
327
00:24:10,158 --> 00:24:13,358
H� mais de mil anos.
328
00:24:29,678 --> 00:24:32,721
Ol�.
329
00:24:32,722 --> 00:24:35,683
- Quem � voc�?
- Sou da sede.
330
00:24:35,684 --> 00:24:37,626
- O que voc� quer?
- Ver seu progresso.
331
00:24:37,627 --> 00:24:38,936
Estou indo bem.
332
00:24:38,937 --> 00:24:40,646
N�o de onde vejo.
333
00:24:40,647 --> 00:24:42,648
Conhe�o os anjos.
Bando de liberais.
334
00:24:42,649 --> 00:24:44,233
Chefe quer esse caso fechado.
335
00:24:44,234 --> 00:24:46,735
Por que a demora?
336
00:24:46,736 --> 00:24:49,936
- Clem�ncia.
- Vindica��o.
337
00:24:50,156 --> 00:24:51,457
�? Nunca ouvi falar.
338
00:24:51,458 --> 00:24:53,450
- Estou...
- N�o falei com voc�, vadia.
339
00:24:53,451 --> 00:24:55,994
Falei com voc�.
340
00:24:55,995 --> 00:24:58,497
Um pouco de profissionalismo,
por favor.
341
00:24:58,498 --> 00:25:01,698
Pare�o ligar para o que acha?
342
00:25:03,712 --> 00:25:05,379
O que acontece aqui?
343
00:25:05,380 --> 00:25:07,297
Est�o pedindo reden��o.
344
00:25:07,298 --> 00:25:10,498
N�o me diga. Uma reden��o.
345
00:25:10,593 --> 00:25:12,995
Eles t�m um caso?
346
00:25:12,996 --> 00:25:14,346
- N�o sei.
- N�o sabe.
347
00:25:14,347 --> 00:25:16,015
N�o? Achei que fosse bom.
348
00:25:16,016 --> 00:25:17,808
Ainda n�o ouvi o argumento.
349
00:25:17,809 --> 00:25:19,560
N�o quero ouvir
nenhuma desculpa.
350
00:25:19,561 --> 00:25:21,228
Fa�a o trabalho,
condene o macaco
351
00:25:21,229 --> 00:25:24,429
ou vai limpar
minha bunda por mil anos.
352
00:25:24,441 --> 00:25:27,150
Acalme-se, amigo.
Veja com quem fala.
353
00:25:27,193 --> 00:25:28,777
Sei com quem falo.
354
00:25:28,778 --> 00:25:30,654
N�o est� mais sob sua prote��o.
355
00:25:30,655 --> 00:25:32,197
Estragou sua chance no c�u.
356
00:25:32,198 --> 00:25:34,199
Trabalha para n�s.
357
00:25:34,200 --> 00:25:35,534
Qual � seu nome?
358
00:25:35,535 --> 00:25:37,411
Meu nome � v� se ferrar.
359
00:25:37,412 --> 00:25:39,997
Sou um pr�ncipe do inferno,
o Senhor da arrog�ncia
360
00:25:39,998 --> 00:25:41,540
e o pai de L�cifer.
361
00:25:41,541 --> 00:25:45,211
Eu comando oitenta legi�o
de dem�nios e reino o Norte.
362
00:25:45,253 --> 00:25:47,004
Esse � meu nome.
363
00:25:47,005 --> 00:25:48,881
Seu nome � me lamba.
364
00:25:48,882 --> 00:25:52,177
Porque voc� s�
� bom nisso, seu imprest�vel.
365
00:25:54,346 --> 00:25:57,546
Voc�s anjos s�o todos iguais.
366
00:25:58,975 --> 00:26:02,354
Aposto que ainda t�o reclamando
de terem sido expulsos do C�u.
367
00:26:02,395 --> 00:26:04,563
Ai de mim.
368
00:26:04,564 --> 00:26:06,106
Tenho uma coisa a dizer.
369
00:26:06,107 --> 00:26:09,307
Feche o caso
agora ou est� ferrado.
370
00:26:22,499 --> 00:26:25,699
Cara...
371
00:26:27,128 --> 00:26:28,504
N�o, obrigada.
372
00:26:28,505 --> 00:26:31,705
Vou falar com meu supervisor.
373
00:26:31,883 --> 00:26:35,083
Sim. Tenho que fazer
um telefonema tamb�m.
374
00:26:41,351 --> 00:26:44,186
Aquele era o Diabo?
375
00:26:44,187 --> 00:26:46,063
N�o.
376
00:26:46,064 --> 00:26:47,981
Aquele era Belial.
377
00:26:47,982 --> 00:26:50,025
O dem�nio das
mentiras e da culpa.
378
00:26:50,026 --> 00:26:52,820
Ele � muito poderoso.
379
00:26:52,821 --> 00:26:56,021
Tamb�m � presidente
da liga de boliche.
380
00:26:57,158 --> 00:26:58,992
Eu odeio boliche.
381
00:26:58,993 --> 00:27:02,193
Ent�o provavelmente
ver� muito ele.
382
00:27:15,260 --> 00:27:18,460
Voc� mora aqui?
383
00:27:19,723 --> 00:27:23,141
- Sim.
- H� quanto tempo?
384
00:27:23,184 --> 00:27:26,384
Desde o come�o da hist�ria.
385
00:27:26,521 --> 00:27:28,063
Voc� gosta?
386
00:27:28,064 --> 00:27:31,108
Amo meu trabalho.
387
00:27:31,109 --> 00:27:34,309
Conhe�o muitas
pessoas interessantes.
388
00:27:35,947 --> 00:27:39,147
Phil, seja honesto comigo.
389
00:27:39,951 --> 00:27:44,080
Se eu for para o inferno,
o que vai acontecer comigo?
390
00:27:45,665 --> 00:27:49,002
� diferente para todos.
391
00:27:50,211 --> 00:27:52,838
Vai queimar, � claro.
392
00:27:52,839 --> 00:27:55,841
Muitas op��es de combust�o.
393
00:27:55,842 --> 00:27:59,429
�s vezes eles
surgem com ideias legais.
394
00:27:59,471 --> 00:28:03,683
Como fazer voc� rastejar nu
por cima de vidro quebrado
395
00:28:03,725 --> 00:28:07,395
ou enfiar um ati�ador quente
na sua parte de tr�s.
396
00:28:07,437 --> 00:28:10,004
Coisas assim.
Jesus.
397
00:28:10,065 --> 00:28:12,983
Quase me esqueci dessa.
398
00:28:12,984 --> 00:28:17,739
Te enfiam em uma sala cheia
de dem�nios excitados com paus
399
00:28:17,781 --> 00:28:20,981
do tamanho de tacos de beisebol.
400
00:28:21,117 --> 00:28:23,285
Essa � muito popular.
401
00:28:23,286 --> 00:28:24,703
Popular com quem?
402
00:28:24,704 --> 00:28:27,831
Os dem�nios parecem gostar.
403
00:28:27,832 --> 00:28:30,542
Droga.
404
00:28:30,543 --> 00:28:33,743
Se n�o se importa eu perguntar,
405
00:28:33,963 --> 00:28:37,163
como � onde voc� mora?
406
00:28:38,093 --> 00:28:39,760
Los Angeles?
407
00:28:39,761 --> 00:28:42,961
� uma porcaria.
408
00:28:43,473 --> 00:28:46,673
Ent�o n�o gostava de l�?
409
00:28:47,477 --> 00:28:48,894
N�o.
410
00:28:48,895 --> 00:28:52,095
Poxa vida.
411
00:28:52,232 --> 00:28:56,486
Algum dia ainda vou
visitar o mundo material.
412
00:28:57,821 --> 00:29:01,021
H� tantas coisas
bonitas para ver.
413
00:29:01,991 --> 00:29:03,701
Como o qu�?
414
00:29:03,702 --> 00:29:06,161
Poxa vida.
415
00:29:06,162 --> 00:29:09,916
O Sol nascendo sobre
o templo em Angkor.
416
00:29:11,292 --> 00:29:14,492
O Grande Bazar em Istambul.
417
00:29:15,296 --> 00:29:18,758
A Grande Muralha
da China ao p�r do Sol.
418
00:29:20,260 --> 00:29:23,805
Times Square em uma
v�spera de ano novo fria.
419
00:29:24,889 --> 00:29:28,518
Disneyland,
o lugar mais feliz da Terra.
420
00:29:32,897 --> 00:29:35,190
Realmente acredita em tudo isso?
421
00:29:35,191 --> 00:29:38,391
Sim.
422
00:29:41,156 --> 00:29:44,356
O que acha, Phil?
Tenho uma chance?
423
00:29:45,535 --> 00:29:47,870
Bem.
424
00:29:47,871 --> 00:29:50,414
A anjo,
425
00:29:50,415 --> 00:29:53,615
n�o sei o que ela tem na manga.
426
00:29:54,169 --> 00:29:57,296
Mas, Balthazar,
427
00:29:57,297 --> 00:29:59,006
ele � bom.
428
00:29:59,007 --> 00:30:02,207
Muito bom.
429
00:30:05,013 --> 00:30:07,765
Quais as chances?
430
00:30:07,766 --> 00:30:10,966
N�o h� a menor possibilidade.
431
00:30:30,038 --> 00:30:33,238
Sim, espero.
432
00:30:38,797 --> 00:30:41,298
Qual o problema?
433
00:30:41,299 --> 00:30:42,841
Ningu�m atende.
434
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
O qu�?
435
00:30:44,386 --> 00:30:48,056
Ningu�m est�
atendendo o telefone.
436
00:30:50,809 --> 00:30:53,686
Talvez tenham te abandonado.
437
00:30:53,687 --> 00:30:56,887
Sempre assume o pior?
438
00:30:56,898 --> 00:30:58,774
Sim.
439
00:30:58,775 --> 00:31:02,153
Estou no inferno, n�o inspiro
muitos pensamentos felizes.
440
00:31:27,095 --> 00:31:29,388
Est� quente aqui?
441
00:31:29,389 --> 00:31:32,589
Est� bom para mim.
442
00:31:33,143 --> 00:31:36,604
J� ouviu aquela
com as quatro freiras?
443
00:31:36,646 --> 00:31:39,846
- Temos que ouvir?
- � muito engra�ada.
444
00:31:40,442 --> 00:31:45,155
4 freiras est�o em uma fila do
lado de fora dos port�es do c�u.
445
00:31:45,196 --> 00:31:48,396
Pedro pergunta � primeira freira
se ela j� pecou.
446
00:31:48,867 --> 00:31:53,329
Ela diz: "Uma vez olhei para
o p�nis de um homem".
447
00:31:53,371 --> 00:31:55,870
Pedro diz � ela para
colocar �gua benta
448
00:31:55,871 --> 00:31:59,371
em seus olhos e ela
pode entrar no c�u.
449
00:31:59,377 --> 00:32:03,089
Ent�o Pedro faz �
segunda freira a mesma pergunta.
450
00:32:03,131 --> 00:32:07,844
Ela diz: "Uma vez toquei
o p�nis de um homem".
451
00:32:08,511 --> 00:32:11,210
Pedro diz para
colocar a m�o na
452
00:32:11,211 --> 00:32:13,911
�gua benta e ela
pode entrar no c�u.
453
00:32:13,933 --> 00:32:18,932
De repente, a quarta freira
empurra a terceira freira.
454
00:32:19,022 --> 00:32:23,068
E Pedro perguntou: "Por que a
empurrou para fora do caminho"?
455
00:32:23,109 --> 00:32:24,777
E a quarta freira diz:
456
00:32:24,778 --> 00:32:29,777
"Porque eu queria beber a �gua
antes dela enfiar a bunda nela".
457
00:32:33,995 --> 00:32:35,454
Eu n�o entendi.
458
00:32:35,455 --> 00:32:37,581
Sei um milh�o de
piadas de freiras.
459
00:32:37,582 --> 00:32:39,667
- Quer ouvir outra?
- N�o.
460
00:32:39,668 --> 00:32:42,868
Obrigada.
461
00:32:52,080 --> 00:32:53,389
Algo errado?
462
00:32:53,390 --> 00:32:56,266
Algu�m est� ansioso
para ver Jimmy fritar.
463
00:32:56,267 --> 00:32:57,885
Bem,
464
00:32:57,886 --> 00:32:59,269
o que quer fazer?
465
00:32:59,270 --> 00:33:01,480
Continue.
466
00:33:01,481 --> 00:33:04,681
Vou chamar minha
primeira testemunha.
467
00:33:13,827 --> 00:33:17,027
� assim?
468
00:33:18,873 --> 00:33:20,958
Sim. Ol�.
469
00:33:20,959 --> 00:33:24,159
Henry Jefferson Lamb, por favor.
470
00:33:25,547 --> 00:33:27,464
Henry Lamb.
471
00:33:27,465 --> 00:33:30,665
Obrigada.
472
00:33:45,775 --> 00:33:48,975
Henry Jefferson Lamb.
473
00:34:02,250 --> 00:34:05,450
Nossa,
aqui � agrad�vel e fresco.
474
00:34:07,505 --> 00:34:10,705
O que � tudo isso?
475
00:34:11,176 --> 00:34:13,886
Exigimos seu testemunho.
476
00:34:13,887 --> 00:34:16,472
Droga.
477
00:34:16,473 --> 00:34:18,474
Pode ter o que quiser.
478
00:34:18,475 --> 00:34:21,675
Se me tirar do inferno um pouco.
479
00:34:21,686 --> 00:34:24,886
Vou contar toda a minha vida,
se quiser.
480
00:34:24,939 --> 00:34:27,900
Nasci uma crian�a negra e pobre.
481
00:34:27,901 --> 00:34:31,101
Isso n�o � necess�rio.
482
00:34:34,532 --> 00:34:37,732
� a droga do enxofre.
483
00:34:44,626 --> 00:34:47,826
Conhe�o voc�?
484
00:34:48,046 --> 00:34:53,045
Sr. Lamb, � verdade que morou
com Mary Florence Boyle?
485
00:34:57,138 --> 00:35:00,338
Talvez.
486
00:35:01,101 --> 00:35:04,301
J� tive muitas mulheres.
487
00:35:04,479 --> 00:35:07,147
Garotas bonitas como
voc� em cada bra�o.
488
00:35:07,148 --> 00:35:10,348
Poderia entrar em
qualquer bar e escolher.
489
00:35:11,695 --> 00:35:13,612
Ei,
490
00:35:13,613 --> 00:35:16,156
por que n�o achamos
uma sala vazia?
491
00:35:16,157 --> 00:35:19,357
Vou colocar um sorriso
no seu lindo rostinho.
492
00:35:20,620 --> 00:35:22,413
Posso te devolver agora,
se quiser.
493
00:35:22,414 --> 00:35:25,541
N�o, est� tudo bem.
494
00:35:25,542 --> 00:35:28,210
� s� brincadeira.
495
00:35:28,211 --> 00:35:32,048
Vinte anos no inferno deixa um
homem com uma s�ria ere��o.
496
00:35:32,090 --> 00:35:35,290
Mary Florence Boyle.
497
00:35:38,722 --> 00:35:40,097
O que tem ela?
498
00:35:40,098 --> 00:35:42,808
Voc�s tiveram um filho juntos.
499
00:35:42,809 --> 00:35:44,309
E?
500
00:35:44,310 --> 00:35:46,103
Ent�o,
501
00:35:46,104 --> 00:35:47,980
me fale sobre ele.
502
00:35:47,981 --> 00:35:50,691
Sim.
503
00:35:50,692 --> 00:35:53,610
Ele � um perdedor como a m�e.
504
00:35:53,611 --> 00:35:55,195
Por que diz isso?
505
00:35:55,196 --> 00:35:57,531
Ela � uma viciada.
506
00:35:57,532 --> 00:35:59,992
A ma�� n�o cai longe da �rvore.
507
00:35:59,993 --> 00:36:03,193
O que quer dizer com isso?
508
00:36:04,497 --> 00:36:07,917
Droga. Sempre soube
que ele acabaria sendo um nada.
509
00:36:09,669 --> 00:36:11,754
Tentei endireit�-los.
510
00:36:11,755 --> 00:36:16,176
Sabe o que dizem?
Se poupa a vara, mima a crian�a.
511
00:36:16,843 --> 00:36:20,043
Por que n�o
tenta dizer a verdade.
512
00:36:22,432 --> 00:36:24,016
O qu�?
513
00:36:24,017 --> 00:36:27,217
N�o vai dizer quem voc� era?
514
00:36:27,879 --> 00:36:29,188
E quem � o...
515
00:36:29,189 --> 00:36:31,231
Um b�bado.
516
00:36:31,232 --> 00:36:34,819
Voc� a usava como um saco
de pancadas todas as noites.
517
00:36:34,861 --> 00:36:38,061
Quando se cansou dela,
veio atr�s de mim.
518
00:36:41,701 --> 00:36:43,410
Jimmy?
519
00:36:43,411 --> 00:36:46,413
Ol�, pai.
520
00:36:46,414 --> 00:36:48,040
Nossa, voc� est� velho.
521
00:36:48,041 --> 00:36:51,241
E voc� continua o mesmo
desprez�vel que sempre foi.
522
00:36:52,045 --> 00:36:54,338
Continua um respond�o, n�o �?
523
00:36:54,339 --> 00:36:55,964
Sim.
524
00:36:55,965 --> 00:36:58,926
Gostaria de ver
voc� me atacar agora.
525
00:36:58,927 --> 00:37:02,127
Quer medir paus.
526
00:37:02,555 --> 00:37:05,755
Parece que vai se
juntar a mim em breve.
527
00:37:06,351 --> 00:37:08,060
Por que n�o tentamos?
528
00:37:08,061 --> 00:37:11,261
Fa�a um bom espet�culo para mim.
529
00:37:13,650 --> 00:37:16,318
J� vi o suficiente.
Pode lev�-lo, por favor.
530
00:37:16,319 --> 00:37:18,278
Quero que venha me ver um dia.
531
00:37:18,279 --> 00:37:21,479
Te mostro uma
grande fatia do c�u.
532
00:37:26,371 --> 00:37:29,571
Te vejo no inferno.
533
00:37:38,550 --> 00:37:40,342
O que isso prova?
534
00:37:40,343 --> 00:37:44,055
� um fato que crian�as
abusadas e negligenciadas
535
00:37:44,097 --> 00:37:45,973
s�o propensas a
virarem criminosas.
536
00:37:45,974 --> 00:37:48,600
Ningu�m liga.
537
00:37:48,601 --> 00:37:51,603
Tive problemas com pai.
Isso n�o me tirou do inferno.
538
00:37:51,604 --> 00:37:54,026
Estou apenas
estabelecendo que Jimmy
539
00:37:54,027 --> 00:37:56,527
� uma v�tima de um
ciclo de viol�ncia.
540
00:37:56,568 --> 00:37:58,736
Meu cora��o d�i.
541
00:37:58,737 --> 00:38:02,240
Esqueceu o que
� sentir simpatia?
542
00:38:02,782 --> 00:38:05,982
Por esses macacos?
543
00:38:06,036 --> 00:38:08,912
N�o. Acabamos aqui?
544
00:38:08,913 --> 00:38:11,331
N�o vejo nada redentor.
545
00:38:11,332 --> 00:38:14,460
Tem a garota.
546
00:38:14,461 --> 00:38:17,661
Que garota?
547
00:38:21,092 --> 00:38:24,292
Angela Burnette.
548
00:38:24,763 --> 00:38:27,963
Angela?
549
00:39:22,737 --> 00:39:25,937
O que voc� quer?
550
00:39:27,117 --> 00:39:29,685
Devo ter o lugar errado.
Conhece Angela?
551
00:39:29,686 --> 00:39:30,986
- Ela est� aqui?
- N�o.
552
00:39:30,987 --> 00:39:32,371
- Saia.
- Ela � fofa.
553
00:39:32,372 --> 00:39:35,572
Dessa altura. Senhor?
554
00:39:38,795 --> 00:39:41,088
Sim.
555
00:39:41,089 --> 00:39:44,289
Mais fundo.
556
00:39:47,012 --> 00:39:50,212
Mais fundo.
557
00:39:51,099 --> 00:39:54,299
Mais fundo.
558
00:40:25,258 --> 00:40:29,929
SA�DA DE INC�NDIO
559
00:40:35,101 --> 00:40:38,301
Voc� � Angela?
560
00:40:38,438 --> 00:40:40,981
Voc� � Angela?
561
00:40:40,982 --> 00:40:43,734
Sim. Por qu�?
562
00:40:43,735 --> 00:40:45,497
Um idiota veio �
minha porta ontem,
563
00:40:45,498 --> 00:40:47,198
me acordou
no meio da noite
564
00:40:47,238 --> 00:40:48,906
procurando por voc�.
565
00:40:48,907 --> 00:40:52,076
- Me desculpe.
- Sim.
566
00:40:52,077 --> 00:40:53,827
O neg�cio � esse, Angela.
567
00:40:53,828 --> 00:40:55,829
Pe�a aos seus
clientes sil�ncio � noite.
568
00:40:55,830 --> 00:40:58,499
Estamos dormindo.
569
00:40:58,500 --> 00:41:01,700
Sinto muito.
570
00:41:01,836 --> 00:41:04,463
N�o peguei seu nome.
571
00:41:04,464 --> 00:41:07,299
N�o joguei ele.
572
00:41:07,300 --> 00:41:10,500
Prazer em conhec�-lo.
573
00:41:15,141 --> 00:41:17,434
� Jimmy.
574
00:41:17,435 --> 00:41:19,603
Oi, Jimmy.
575
00:41:19,604 --> 00:41:22,804
Angela.
576
00:41:24,810 --> 00:41:26,151
Tudo bem.
577
00:41:26,152 --> 00:41:27,778
Sei como isso acaba.
578
00:41:27,779 --> 00:41:29,446
- Mesmo?
- Deixe-me adivinhar.
579
00:41:29,447 --> 00:41:30,823
Criminoso conhece garota.
580
00:41:30,824 --> 00:41:32,241
Criminoso faz amizade.
581
00:41:32,242 --> 00:41:35,119
Criminoso salva
garota e vai para o c�u.
582
00:41:35,120 --> 00:41:36,829
Isso n�o vai acontecer.
583
00:41:36,830 --> 00:41:40,030
Conhece as regras.
Deve ser documentado.
584
00:41:40,125 --> 00:41:42,793
Um jato jumbo caiu
no mar B�ltico na noite passada.
585
00:41:42,794 --> 00:41:45,879
Tenho uma carga de avi�o
para processar.
586
00:41:45,880 --> 00:41:47,965
Vamos continuar?
587
00:41:47,966 --> 00:41:51,166
Sim. Jimmy, lembre.
588
00:42:27,505 --> 00:42:29,840
� um belo olho roxo.
589
00:42:29,841 --> 00:42:31,759
Bati na porta.
590
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
- Mesmo?
- Sim.
591
00:42:35,430 --> 00:42:37,056
Tinha forma de punho?
592
00:42:37,057 --> 00:42:38,924
N�o.
Era uma porta.
593
00:42:38,925 --> 00:42:40,267
Certo?
594
00:42:40,268 --> 00:42:42,603
- Est� me chamando de mentirosa?
- N�o.
595
00:42:42,604 --> 00:42:45,804
S� n�o tente me enganar.
596
00:42:50,987 --> 00:42:53,197
- N�o foi uma porta.
- N�o me diga.
597
00:42:53,198 --> 00:42:55,074
Mas...
598
00:42:55,075 --> 00:42:58,275
n�o foi de prop�sito.
� o g�nio dele. Foi isso.
599
00:43:00,914 --> 00:43:04,114
- Cafet�o ou cara?
- O qu�?
600
00:43:04,751 --> 00:43:07,620
A porta que te
bateu como um
601
00:43:07,621 --> 00:43:10,421
caminh�o, foi um
cafet�o ou um cliente?
602
00:43:11,466 --> 00:43:13,717
- Meu namorado.
- Cafet�o.
603
00:43:13,718 --> 00:43:16,303
N�o � cafet�o.
� meu gerente.
604
00:43:16,304 --> 00:43:19,504
Gerente. � assim que
chamam hoje em dia?
605
00:43:20,100 --> 00:43:23,300
- Ele cuida de mim.
- Claramente.
606
00:43:25,522 --> 00:43:27,439
O qu�?
607
00:43:27,440 --> 00:43:30,640
Nada.
608
00:43:38,910 --> 00:43:41,370
O que aconteceu depois?
609
00:43:41,371 --> 00:43:44,206
Consegue se lembrar
de alguma coisa?
610
00:43:44,207 --> 00:43:47,407
Alguma coisa positiva?
611
00:44:15,947 --> 00:44:19,147
Serge,
612
00:44:19,993 --> 00:44:23,193
me empresta dez?
613
00:44:24,622 --> 00:44:27,082
Dez mil?
614
00:44:27,083 --> 00:44:29,209
Posso confiar em voc�?
615
00:44:29,210 --> 00:44:32,410
Vamos l�, cara.
Pode confiar em mim.
616
00:44:33,006 --> 00:44:36,133
Confio em voc�
at� a p�gina 2.
617
00:44:36,134 --> 00:44:38,969
O que quer?
O que for preciso. Vamos.
618
00:44:38,970 --> 00:44:42,170
Por favor.
619
00:44:50,940 --> 00:44:53,108
Tudo bem.
620
00:44:53,109 --> 00:44:55,361
Quinze pontos
621
00:44:55,362 --> 00:44:58,164
e quero de volta em uma semana.
622
00:44:58,165 --> 00:44:59,490
Sim.
623
00:44:59,491 --> 00:45:01,075
Uma semana.
624
00:45:01,076 --> 00:45:02,618
Me ouviu?
625
00:45:02,619 --> 00:45:06,373
Sen�o vou te arremessar
para quebrar seus joelhos.
626
00:45:06,414 --> 00:45:08,332
Talvez arranque alguns dedos.
627
00:45:08,333 --> 00:45:11,533
� com voc�.
628
00:45:18,718 --> 00:45:21,918
Aumento dez.
629
00:45:51,292 --> 00:45:53,627
Uma semana, Jimmy.
630
00:45:53,628 --> 00:45:56,828
Ou mando algu�m para coletar.
631
00:46:23,533 --> 00:46:24,992
Jimmy.
632
00:46:24,993 --> 00:46:28,193
V� embora.
633
00:46:28,204 --> 00:46:31,404
Jimmy, sou eu.
634
00:46:31,416 --> 00:46:34,616
Droga.
635
00:46:36,713 --> 00:46:38,706
Oi, amigo.
636
00:46:38,707 --> 00:46:40,090
O que voc� quer?
637
00:46:40,091 --> 00:46:42,760
- Estou trancada, e quero sair.
- E?
638
00:46:42,761 --> 00:46:44,261
Estou entediada.
639
00:46:44,262 --> 00:46:47,462
Quer comer alguma coisa?
640
00:46:47,724 --> 00:46:49,850
N�o estou com fome.
641
00:46:49,851 --> 00:46:51,727
Quer tomar caf�?
642
00:46:51,728 --> 00:46:53,604
N�o bebo caf�, eu odeio.
643
00:46:53,605 --> 00:46:56,805
Ent�o posso entrar?
644
00:46:59,277 --> 00:47:01,862
Nenhum cliente hoje?
645
00:47:01,863 --> 00:47:04,239
Tirei o dia de folga.
646
00:47:04,240 --> 00:47:07,242
O que seu
gerente diz sobre isso?
647
00:47:07,243 --> 00:47:09,161
N�o vai ficar feliz.
Com certeza.
648
00:47:09,162 --> 00:47:12,362
Aposto que n�o.
649
00:47:17,671 --> 00:47:20,871
Quer bater papo?
650
00:47:20,965 --> 00:47:22,549
Bater papo?
651
00:47:22,550 --> 00:47:24,510
Sabe, conversar.
652
00:47:24,511 --> 00:47:27,221
Falar. Tagarelar.
653
00:47:27,222 --> 00:47:28,681
- N�o.
- Vamos.
654
00:47:28,682 --> 00:47:30,599
N�o tenho ningu�m para falar.
655
00:47:30,600 --> 00:47:32,434
Odeio falar.
656
00:47:32,435 --> 00:47:34,603
"Uma conversa com
um homem s�bio
657
00:47:34,604 --> 00:47:37,804
� melhor do que
10 anos estudando livros".
658
00:47:38,274 --> 00:47:42,779
Claramente me confundiu
com um homem s�bio.
659
00:47:42,821 --> 00:47:44,613
Quem disse essa droga?
660
00:47:44,614 --> 00:47:46,031
Longfellow.
661
00:47:46,032 --> 00:47:47,533
� uma estrela porn�?
662
00:47:47,534 --> 00:47:49,034
Um famoso poeta.
663
00:47:49,035 --> 00:47:51,412
Poeta.
664
00:47:51,413 --> 00:47:54,613
Claro.
665
00:47:55,458 --> 00:47:58,658
Vou ser poetisa algum dia.
666
00:47:59,379 --> 00:48:01,005
O qu�?
667
00:48:01,006 --> 00:48:04,206
Vou ser poetisa algum dia.
668
00:48:04,968 --> 00:48:06,677
Isso � engra�ado.
669
00:48:06,678 --> 00:48:08,637
Uma prostituta poetisa.
670
00:48:08,638 --> 00:48:11,640
N�o vou fazer isso
para sempre, idiota.
671
00:48:11,641 --> 00:48:13,142
Boa sorte com isso.
672
00:48:13,143 --> 00:48:16,343
Pagar suas contas
com seus poemas.
673
00:48:18,648 --> 00:48:20,524
Angela.
674
00:48:20,525 --> 00:48:23,193
Est� a�?
675
00:48:23,194 --> 00:48:26,394
N�o responda.
676
00:48:33,913 --> 00:48:37,113
- Sim.
- Estou procurando por Angela.
677
00:48:37,709 --> 00:48:40,909
Ela est� aqui?
678
00:48:41,463 --> 00:48:44,663
Sim. Ela est� aqui.
679
00:48:49,763 --> 00:48:51,138
- O que � isso?
- Nada.
680
00:48:51,139 --> 00:48:54,339
- Estamos apenas falando.
- Falando?
681
00:48:54,934 --> 00:48:56,977
Sobre o qu�?
682
00:48:56,978 --> 00:49:00,178
Holmes.
683
00:49:02,067 --> 00:49:04,360
Deveria estar trabalhando.
684
00:49:04,361 --> 00:49:07,561
J� perdeu dois clientes hoje.
685
00:49:08,698 --> 00:49:11,898
Custou-me 300 d�lares.
686
00:49:12,035 --> 00:49:14,912
- Eu s�...
- Escuta.
687
00:49:14,913 --> 00:49:19,912
Por que n�o vai com
sua bundinha para casa.
688
00:49:22,671 --> 00:49:25,871
Quero falar sobre
isso em particular.
689
00:49:39,437 --> 00:49:42,637
Qual � o seu nome?
690
00:49:47,821 --> 00:49:51,021
Jimmy.
691
00:49:51,449 --> 00:49:53,492
Bem.
692
00:49:53,493 --> 00:49:56,693
Ou�a, Jimmy.
693
00:49:58,081 --> 00:50:01,208
Se quiser passar
um tempo com Angela,
694
00:50:01,209 --> 00:50:03,419
tem que pagar
695
00:50:03,420 --> 00:50:06,620
como todo mundo.
696
00:50:06,715 --> 00:50:09,466
Entendeu?
697
00:50:09,467 --> 00:50:12,846
Angela, ela sabe melhor.
698
00:50:13,513 --> 00:50:16,473
Vou ter que relembr�-la.
699
00:50:16,474 --> 00:50:18,851
Se voc� me entende.
700
00:50:18,852 --> 00:50:21,854
Mas visto que voc�
n�o conhecia as regras,
701
00:50:21,855 --> 00:50:25,055
vou deixar passar.
702
00:50:25,525 --> 00:50:28,725
J� que somos vizinhos.
703
00:50:32,782 --> 00:50:35,982
Tenha um dia aben�oado.
704
00:50:47,005 --> 00:50:49,590
Voc� n�o fez...
705
00:50:49,591 --> 00:50:51,133
nada.
706
00:50:51,134 --> 00:50:54,334
O que deveria fazer?
707
00:50:55,764 --> 00:50:58,964
Tocava enquanto Roma queimava.
708
00:50:59,309 --> 00:51:00,893
N�o foi novidade.
709
00:51:00,894 --> 00:51:04,147
Estou achando muito dif�cil
ver algo redim�vel em voc�.
710
00:51:05,648 --> 00:51:09,277
Voc� vem aqui e
defende essa esc�ria.
711
00:51:10,153 --> 00:51:13,653
Eles n�o merecem o amor de Deus.
712
00:51:13,682 --> 00:51:14,990
S�o todos iguais.
713
00:51:14,991 --> 00:51:17,284
Ele d� tudo.
714
00:51:17,285 --> 00:51:19,036
E eles desprezam tudo.
715
00:51:19,037 --> 00:51:22,248
S�o iguais. Todos eles.
Macacos ego�stas e ingratos.
716
00:51:22,290 --> 00:51:23,832
Quer saber a parte boa?
717
00:51:23,833 --> 00:51:25,167
A parte realmente boa?
718
00:51:25,168 --> 00:51:27,586
� que Ele nos
deixou de lado por eles.
719
00:51:27,587 --> 00:51:30,086
N�s, que o servimos
fielmente e fazemos
720
00:51:30,087 --> 00:51:32,587
tudo o que Ele pede
sem questionarmos.
721
00:51:33,051 --> 00:51:34,885
N�s lutamos a guerra dele.
722
00:51:34,886 --> 00:51:37,888
Assassinamos
primog�nitos em seu nome.
723
00:51:37,889 --> 00:51:41,810
Destru�mos cidades por Ele. Os
transformamos em pilares de sal.
724
00:51:41,851 --> 00:51:43,852
Est�vamos l� desde o come�o,
725
00:51:43,853 --> 00:51:45,562
fazendo todo o trabalho sujo.
726
00:51:45,563 --> 00:51:47,106
O que recebemos em troca?
727
00:51:47,174 --> 00:51:50,693
Nada. Nem um obrigado.
Sem f�rias.
728
00:51:50,694 --> 00:51:53,894
Nem mesmo um
conjunto de facas de carne.
729
00:51:57,242 --> 00:52:00,327
N�o � verdade, voc� sabe.
730
00:52:00,328 --> 00:52:03,163
Que Nero tocava
enquanto Roma queimava.
731
00:52:03,164 --> 00:52:04,832
Grande mito.
732
00:52:04,833 --> 00:52:07,292
Nero nunca tocou violino.
733
00:52:07,293 --> 00:52:10,672
Ele era apenas
um grande pervertido.
734
00:52:10,714 --> 00:52:13,914
Ele s� se importava
em sodomizar garotos.
735
00:52:15,135 --> 00:52:17,139
Acho que
poder�amos dizer que Nero
736
00:52:17,140 --> 00:52:19,140
abusava enquanto
Roma queimava.
737
00:52:23,351 --> 00:52:26,551
Desculpe.
738
00:52:29,441 --> 00:52:32,641
Qual � o problema, advogada?
739
00:52:35,697 --> 00:52:39,701
Me disseram que ele era
algu�m digno de reden��o.
740
00:52:41,119 --> 00:52:44,121
Com quantos casos j� lidou?
741
00:52:44,122 --> 00:52:47,322
Incluindo este aqui?
742
00:52:47,417 --> 00:52:50,169
Sim.
743
00:52:50,170 --> 00:52:53,370
- Alguns.
- Este � seu primeiro caso?
744
00:52:54,883 --> 00:52:58,083
- Sim.
- O qu�?
745
00:52:58,303 --> 00:53:00,554
Onde estava antes?
746
00:53:00,555 --> 00:53:03,223
- Registros e Arquivos.
- Registros e Arquivos.
747
00:53:03,224 --> 00:53:05,267
Ele n�o teria me transferido
748
00:53:05,268 --> 00:53:07,853
se n�o acreditasse
que sou qualificada.
749
00:53:07,854 --> 00:53:10,397
Realmente quer fazer isso?
750
00:53:10,398 --> 00:53:14,194
Claro, � uma honra
defender seus filhos.
751
00:53:14,235 --> 00:53:16,570
Nem sabe como os
filhos s�o de verdade.
752
00:53:16,571 --> 00:53:19,698
Eu n�o tenho que saber.
Tudo faz parte do seu plano.
753
00:53:19,699 --> 00:53:22,899
Sua grande piada c�smica,
voc� quis dizer?
754
00:53:23,203 --> 00:53:26,403
Vai ter uma realiza��o brusca,
irm�.
755
00:53:36,800 --> 00:53:40,000
Preciso falar com voc�.
756
00:53:45,892 --> 00:53:48,477
Acabei de falar com o chefe.
Ele n�o est� feliz.
757
00:53:48,478 --> 00:53:50,270
Ele n�o est� feliz, sofremos.
758
00:53:50,271 --> 00:53:51,980
Sofremos se ele � feliz.
759
00:53:51,981 --> 00:53:54,692
Voc� precisa fechar isso agora.
760
00:53:54,693 --> 00:53:56,151
Qual � a desse caso?
761
00:53:56,152 --> 00:53:58,220
Ele quer a alma e o
que ele quer ele tem.
762
00:53:58,221 --> 00:53:59,530
Entendeu?
763
00:53:59,531 --> 00:54:01,615
Sem problemas.
� um caso resolvido.
764
00:54:01,616 --> 00:54:04,159
N�o estamos t�o
confiantes quanto voc�.
765
00:54:04,160 --> 00:54:06,870
J� que quer brincar de advogado,
o que sugere?
766
00:54:06,871 --> 00:54:09,373
Escrut�nio e Aquisi��es
bisbilhotaram.
767
00:54:09,374 --> 00:54:12,376
Passaram um pente fino
na vida dele e encontraram algo.
768
00:54:12,377 --> 00:54:13,762
O qu�?
769
00:54:13,763 --> 00:54:15,563
Ser� o ponto final
para Jimmy Boyle.
770
00:54:15,564 --> 00:54:18,383
J� apresentei
minhas provas.
771
00:54:18,384 --> 00:54:21,584
Se n�o fizer isso,
conseguirei algu�m que fa�a.
772
00:54:22,303 --> 00:54:24,013
Sabe as regras.
Deve ser um anjo.
773
00:54:24,014 --> 00:54:25,623
N�o pode chegar
com um dem�nio.
774
00:54:25,624 --> 00:54:26,974
Quem falou de dem�nios?
775
00:54:26,975 --> 00:54:30,175
O cara grande
estar� aqui rapidinho.
776
00:54:31,062 --> 00:54:34,262
- L�cifer?
- � melhor rezar que n�o, amigo.
777
00:54:34,524 --> 00:54:37,724
Acha que eu sou um imbecil?
Voc� n�o viu nada.
778
00:54:37,986 --> 00:54:39,445
Arrume isso.
779
00:54:39,446 --> 00:54:42,646
Agora.
780
00:54:46,453 --> 00:54:49,653
Droga.
781
00:54:56,713 --> 00:54:58,547
Tenho outra testemunha.
782
00:54:58,548 --> 00:55:01,216
Que bom,
amo surpresas.
783
00:55:01,217 --> 00:55:03,052
Achei que a
acusa��o havia acabado.
784
00:55:03,053 --> 00:55:05,596
Tenho novas informa��es.
785
00:55:05,597 --> 00:55:08,515
Isso � muito incomum.
786
00:55:08,516 --> 00:55:11,716
Te dei certa liberdade.
787
00:55:12,437 --> 00:55:15,637
Poderia devolver o favor?
788
00:55:16,149 --> 00:55:19,349
Tudo bem.
789
00:55:23,198 --> 00:55:26,398
Chame a testemunha.
790
00:55:27,410 --> 00:55:29,453
Tenho uma piada.
791
00:55:29,454 --> 00:55:31,288
� uma boa.
792
00:55:31,289 --> 00:55:34,291
Um pastor, um rabino
e um padre entram num bar.
793
00:55:34,292 --> 00:55:36,669
Cale-se.
794
00:55:36,670 --> 00:55:38,671
Nossa.
795
00:55:38,672 --> 00:55:41,872
Estava apenas tentando
alegrar o dia de todos.
796
00:55:44,552 --> 00:55:46,762
Gosto de suas piadas.
797
00:55:46,763 --> 00:55:49,963
Obrigado.
798
00:55:56,981 --> 00:56:00,181
Mary Florence Boyle.
799
00:56:07,701 --> 00:56:10,744
Mary?
800
00:56:10,745 --> 00:56:13,038
Onde estou?
801
00:56:13,039 --> 00:56:15,749
Em uma audi�ncia.
802
00:56:15,750 --> 00:56:18,950
N�s exigimos seu testemunho.
803
00:56:18,962 --> 00:56:22,162
Eles disseram que eu
ganharia uma dose.
804
00:56:22,298 --> 00:56:26,553
S� uma, uma dose pequena,
por favor.
805
00:56:28,388 --> 00:56:30,848
Do que ela est� falando?
806
00:56:30,849 --> 00:56:34,049
Ela � uma viciada.
807
00:56:36,396 --> 00:56:38,397
Eu conhe�o voc�?
808
00:56:38,398 --> 00:56:39,982
Sou eu, m�e.
809
00:56:39,983 --> 00:56:42,693
Jimmy.
810
00:56:42,694 --> 00:56:44,987
N�o.
811
00:56:44,988 --> 00:56:47,614
Meu Jimmy �...
812
00:56:47,615 --> 00:56:50,815
ele � pequeno. � um garotinho.
813
00:56:51,119 --> 00:56:54,319
Estou crescido agora.
814
00:56:56,458 --> 00:56:58,917
Vamos. Me ajude Jimmy.
815
00:56:58,918 --> 00:57:00,494
Ajude sua m�e.
816
00:57:00,495 --> 00:57:01,879
Me d� uma dose.
817
00:57:01,880 --> 00:57:04,840
Apenas uma dose.
818
00:57:04,841 --> 00:57:08,041
D� minha agulha e minha dose.
819
00:57:08,678 --> 00:57:10,179
Esse � meu menino.
820
00:57:10,180 --> 00:57:11,722
Firme com essa agulha.
821
00:57:11,723 --> 00:57:13,766
Veja se acertou a veia.
822
00:57:13,767 --> 00:57:15,726
Voc� sempre erra a veia.
823
00:57:15,727 --> 00:57:17,144
Cale-se.
824
00:57:17,145 --> 00:57:20,345
Jimmy, n�o diga isso.
Sou sua m�e.
825
00:57:21,983 --> 00:57:23,984
Bela m�e que voc� era.
826
00:57:23,985 --> 00:57:25,486
Voc� � uma viciada.
827
00:57:25,487 --> 00:57:28,155
Era uma viciada
desde que me lembro.
828
00:57:28,156 --> 00:57:29,698
Nunca ligou para mim.
829
00:57:29,699 --> 00:57:32,326
Nunca ligou para nada
al�m da sua dose.
830
00:57:32,327 --> 00:57:35,527
Eu era uma boa m�e.
Cuidei bem de voc�.
831
00:57:36,122 --> 00:57:39,751
N�o fez nada al�m de se drogar
e ficar na cama o dia todo.
832
00:57:39,793 --> 00:57:42,127
Olhando para o teto
como se estivesse morta.
833
00:57:42,128 --> 00:57:43,921
�, voc� estava morta.
834
00:57:43,922 --> 00:57:47,122
Com essa droga em
suas veias, estava morta.
835
00:58:17,038 --> 00:58:20,525
Quantas vezes me
mandou comprar sua droga?
836
00:58:20,567 --> 00:58:21,959
Quantas vezes?
837
00:58:21,960 --> 00:58:26,006
E quando ficamos sem nada, de
onde acha que o dinheiro veio?
838
00:58:27,007 --> 00:58:28,882
Do papai?
839
00:58:28,883 --> 00:58:32,083
Ele j� tinha ido embora.
840
00:58:32,220 --> 00:58:35,420
Eu era um...
841
00:58:35,598 --> 00:58:38,998
Eu era um menino de 12 anos
842
00:58:39,019 --> 00:58:42,219
roubando dinheiro
para comprar sua droga.
843
00:58:46,943 --> 00:58:49,445
Eu lembro.
844
00:58:49,446 --> 00:58:52,646
Eu me lembro agora.
845
00:58:54,325 --> 00:58:57,525
O qu�? O que voc� lembra?
846
00:58:59,414 --> 00:59:02,614
O que ele fez.
847
00:59:03,501 --> 00:59:05,627
O que ele fez?
848
00:59:05,628 --> 00:59:08,828
Ele me matou. Foi isso.
849
00:59:09,841 --> 00:59:12,343
Pegou um travesseiro
e colocou no meu rosto.
850
00:59:12,344 --> 00:59:13,969
Me sufocou at� a morte.
851
00:59:13,970 --> 00:59:17,170
Sua pr�pria m�e.
852
00:59:21,353 --> 00:59:24,553
Isso � verdade?
853
00:59:26,941 --> 00:59:30,141
Com certeza.
854
00:59:30,278 --> 00:59:33,478
Eu matei ela.
855
00:59:35,533 --> 00:59:38,160
Voc� a matou.
856
00:59:38,161 --> 00:59:41,361
Ela j� estava morta.
Apenas acelerei o progresso.
857
00:59:42,123 --> 00:59:45,323
Por qu�?
858
00:59:52,467 --> 00:59:55,667
Eu estava cansado
de ser escravo dela.
859
00:59:56,137 --> 00:59:58,430
Estava cansado de
arrumar a bagun�a dela.
860
00:59:58,431 --> 01:00:01,392
Limpar a cama quando ela n�o
podia ir ao banheiro porque
861
01:00:01,393 --> 01:00:02,851
estava louca.
862
01:00:02,852 --> 01:00:06,272
Estava cansado da mis�ria e do
desespero e o cheiro de fezes.
863
01:00:08,650 --> 01:00:11,735
Eu era um menino de 12 anos.
864
01:00:11,736 --> 01:00:15,156
Apenas um garotinho
com toda a sua vida pela frente.
865
01:00:15,198 --> 01:00:18,398
Eu n�o queria ser algemado
a uma m�e drogada.
866
01:00:20,078 --> 01:00:22,871
Vivendo uma vida de viciado.
867
01:00:22,872 --> 01:00:26,072
Foi por isso.
868
01:00:29,546 --> 01:00:32,746
Ent�o, eu a matei.
869
01:00:41,900 --> 01:00:43,225
Guarda.
870
01:00:43,226 --> 01:00:46,126
Pode levar a Sra. Boyle.
871
01:00:47,180 --> 01:00:48,522
N�o.
872
01:00:48,523 --> 01:00:50,433
Me prometeram.
Eu quero uma dose.
873
01:00:50,434 --> 01:00:51,775
� s� o que preciso.
874
01:00:51,776 --> 01:00:54,976
Apenas uma.
875
01:01:02,495 --> 01:01:05,695
Calma a�.
876
01:01:07,500 --> 01:01:10,169
- O que � isso?
- Absinto.
877
01:01:10,170 --> 01:01:12,713
Isso � veneno.
878
01:01:12,714 --> 01:01:15,914
Chamam de diabo em uma garrafa.
879
01:01:16,009 --> 01:01:19,209
Sabor fant�stico. Zero calorias.
880
01:01:19,512 --> 01:01:21,930
Tudo bem, voc� ganhou.
881
01:01:21,931 --> 01:01:24,558
Desisto. Me demito.
882
01:01:24,559 --> 01:01:26,393
Voc� come�ou. N�o quer terminar?
883
01:01:26,394 --> 01:01:27,811
N�o.
884
01:01:27,812 --> 01:01:30,064
E quanto a mim?
885
01:01:30,065 --> 01:01:33,265
Voc�? N�o h� reden��o para voc�.
886
01:01:34,277 --> 01:01:35,652
Disse que iria para o c�u.
887
01:01:35,653 --> 01:01:39,153
Deveria ter focado mais nisso
enquanto estava na Terra, Jimmy.
888
01:01:39,224 --> 01:01:40,616
Est� desistindo?
889
01:01:40,617 --> 01:01:43,035
Voltarei para
Registros e Arquivos.
890
01:01:43,036 --> 01:01:46,163
- Por qu�?
- Porque estou muito confusa.
891
01:01:46,164 --> 01:01:48,040
Sabe, eu acreditei.
892
01:01:48,041 --> 01:01:49,736
Acreditei no que disseram.
893
01:01:49,737 --> 01:01:51,337
Coloquei minha
confian�a em Deus.
894
01:01:51,378 --> 01:01:55,298
E agora que vi com meus olhos
o que os humanos podem fazer,
895
01:01:55,882 --> 01:01:57,883
n�o sei mais como acreditar.
896
01:01:57,884 --> 01:02:00,302
Tenho que ir.
897
01:02:00,303 --> 01:02:02,513
Enquanto ainda tenho f�.
898
01:02:02,514 --> 01:02:05,714
- Por qu�?
- N�o quero perder tudo.
899
01:02:06,017 --> 01:02:09,217
Me tornar c�nica e irritada.
900
01:02:12,315 --> 01:02:15,515
N�o quero acabar como voc�.
901
01:02:19,239 --> 01:02:22,439
- Espere.
- Por qu�?
902
01:02:26,996 --> 01:02:29,164
Veja,
903
01:02:29,165 --> 01:02:34,164
se realmente foi mandada para c�
ent�o deve haver uma raz�o.
904
01:02:35,505 --> 01:02:38,705
Parece que � tudo
uma grande piada c�smica.
905
01:02:38,717 --> 01:02:40,467
Como voc� disse, certo?
906
01:02:40,468 --> 01:02:43,930
Cassiel, j� julguei
mais de tr�s milh�es de almas
907
01:02:46,474 --> 01:02:49,978
e � apenas um desfile infinito
de macacos indo para o inferno.
908
01:02:50,645 --> 01:02:55,644
Depois de um tempo,
� dif�cil ver o bem
909
01:02:56,067 --> 01:02:57,985
que pode ter existido neles.
910
01:02:57,986 --> 01:03:02,073
Voc� s� v� os maus,
os corruptos, os perversos.
911
01:03:02,115 --> 01:03:03,449
Essa � a coisa.
912
01:03:03,450 --> 01:03:07,704
S� uma vez,
gostaria de ser provado errado.
913
01:03:07,746 --> 01:03:12,125
Gostaria de ver o
que Deus v� neles.
914
01:03:12,167 --> 01:03:17,166
Gostaria de saber que
merecem tudo o que receberam.
915
01:03:17,339 --> 01:03:21,801
E se h� algu�m que
vai fazer isso, � voc�.
916
01:03:23,011 --> 01:03:27,849
Talvez Jimmy esteja
al�m da salva��o.
917
01:03:28,433 --> 01:03:30,642
Talvez ele mere�a
ir para o inferno.
918
01:03:30,643 --> 01:03:35,607
Mas se for embora agora,
se sair, se desistir,
919
01:03:35,648 --> 01:03:38,233
ent�o nunca vamos saber.
920
01:03:38,234 --> 01:03:41,434
N�o de verdade.
921
01:03:58,630 --> 01:04:00,923
Bom.
922
01:04:00,924 --> 01:04:03,801
Gosto mesmo de voc�s.
923
01:04:03,802 --> 01:04:06,929
Estou me divertindo.
924
01:04:06,930 --> 01:04:10,130
Que bom que est� se divertindo.
925
01:04:15,772 --> 01:04:19,699
Sente esse cheiro?
926
01:04:19,776 --> 01:04:22,976
Esse � o cheiro da vit�ria.
927
01:04:24,406 --> 01:04:26,490
Balthazar,
928
01:04:26,491 --> 01:04:29,691
uma palavrinha.
929
01:04:30,412 --> 01:04:35,411
ABSINTO
930
01:04:50,682 --> 01:04:53,882
Um brinde ao L�cifer!
931
01:04:55,895 --> 01:04:57,813
- Me d� outro.
- Aqui est�.
932
01:04:57,814 --> 01:04:59,231
Vai me deixar b�bada.
933
01:04:59,232 --> 01:05:01,734
Voc� est� sempre b�bada.
934
01:05:01,735 --> 01:05:04,778
Poxa.
935
01:05:04,779 --> 01:05:07,979
- Fa�a.
- Que diabos.
936
01:05:09,743 --> 01:05:11,493
Por que viemos aqui?
937
01:05:11,494 --> 01:05:13,120
Chefe quer ado�ar o neg�cio.
938
01:05:13,121 --> 01:05:14,705
- Como?
- Ele gosta de voc�.
939
01:05:14,706 --> 01:05:16,123
Voc� fecha casos.
940
01:05:16,124 --> 01:05:17,458
Droga.
941
01:05:17,459 --> 01:05:20,627
� respons�vel por
muitas almas no inferno.
942
01:05:20,628 --> 01:05:23,828
� hora de uma promo��o
e de todos os benef�cios.
943
01:05:23,832 --> 01:05:25,215
Promo��o?
944
01:05:25,216 --> 01:05:28,116
Como, "supervisor", soa?
945
01:05:28,211 --> 01:05:29,553
Supervisor?
946
01:05:29,554 --> 01:05:32,556
Pense nisso. Gest�o superior.
� apenas o come�o.
947
01:05:32,557 --> 01:05:34,516
Escrit�rio bom. Vis�o do po�o.
948
01:05:34,517 --> 01:05:36,143
Espere. Fica melhor.
949
01:05:36,144 --> 01:05:39,606
F�rias pagas, op��es de a��es,
descontos para funcion�rios.
950
01:05:41,066 --> 01:05:43,416
F�rias pagas?
Duas semanas por ano.
951
01:05:43,443 --> 01:05:45,235
Despesas pagas. Qualquer lugar.
952
01:05:45,236 --> 01:05:47,104
Dentro do razo�vel.
953
01:05:47,105 --> 01:05:48,447
Falamos de qu�?
954
01:05:48,448 --> 01:05:51,492
A Coreia do Norte � um dos
nossos principais destinos.
955
01:05:51,493 --> 01:05:53,911
Ou uma escapada
rom�ntica para a Sib�ria?
956
01:05:53,912 --> 01:05:56,697
Se quiser um para�so mais
quente, as selvas da Col�mbia
957
01:05:56,698 --> 01:05:58,082
podem ser sua cara.
958
01:05:58,083 --> 01:06:01,283
Ouvi dizer que Nova Jersey
� legal nessa �poca.
959
01:06:04,923 --> 01:06:06,715
Por que isso agora?
960
01:06:06,716 --> 01:06:08,092
Chefe est� mudando.
961
01:06:08,093 --> 01:06:11,293
Precisamos de pessoas
na administra��o. Como voc�.
962
01:06:14,849 --> 01:06:17,851
O que voc� quer?
963
01:06:17,852 --> 01:06:20,596
Boyle.
964
01:06:20,597 --> 01:06:21,980
S� isso?
965
01:06:21,981 --> 01:06:23,982
Ganhe o caso e � tudo seu.
966
01:06:23,983 --> 01:06:27,445
A promo��o, as f�rias,
o escrit�rio de canto.
967
01:06:29,864 --> 01:06:31,615
Tudo bem,
968
01:06:31,616 --> 01:06:34,451
- deixe-me pensar.
- � uma oferta limitada.
969
01:06:34,452 --> 01:06:37,652
Preciso de uma resposta.
970
01:06:44,045 --> 01:06:47,245
- O que ela est� fazendo aqui?
- Ela � um anjo?
971
01:06:47,257 --> 01:06:50,457
Vou chutar ela daqui.
972
01:06:52,220 --> 01:06:55,720
Me disseram que
voc� estava aqui.
973
01:06:55,749 --> 01:06:57,057
Sim, desculpe.
974
01:06:57,058 --> 01:06:58,767
- Acabamos.
- Tudo bem.
975
01:06:58,768 --> 01:07:02,063
S� estava me perguntando
se �amos terminar.
976
01:07:02,605 --> 01:07:04,148
Olhe essa garota.
977
01:07:04,149 --> 01:07:07,527
S� estava me perguntando
se �amos terminar.
978
01:07:07,569 --> 01:07:10,154
Anjos, t�o educados.
Isso me mata.
979
01:07:10,155 --> 01:07:11,864
Por favor, linguajar.
980
01:07:11,865 --> 01:07:15,368
Eles te ensinam
maneiras l� no c�u?
981
01:07:15,410 --> 01:07:18,610
Como ser educado e puritano?
982
01:07:19,330 --> 01:07:22,530
Vadia condescendente. Acha
que � melhor que n�s, n�o �?
983
01:07:23,043 --> 01:07:24,543
Sim, voc� acha.
984
01:07:24,544 --> 01:07:26,337
Sua vadia prostituta.
985
01:07:26,338 --> 01:07:27,988
� melhor voc� parar.
986
01:07:27,989 --> 01:07:29,415
Mesmo?
O que voc� vai fazer?
987
01:07:29,416 --> 01:07:30,799
Pedir ajuda?
988
01:07:30,800 --> 01:07:33,979
Sinta o meu peido,
c�rebro de v�mito.
989
01:07:34,020 --> 01:07:35,813
Sabe as regras,
voc� n�o tem poder.
990
01:07:35,814 --> 01:07:37,181
� um lugar neutro.
991
01:07:37,182 --> 01:07:39,933
N�o me fale
sobre as regras.
992
01:07:39,934 --> 01:07:42,227
Voc� sabe quem eu sou?
993
01:07:42,228 --> 01:07:44,730
Eu como filhos da m�e como voc�
no caf� da manh�.
994
01:07:44,731 --> 01:07:48,068
Tudo bem. J� ouvi demais,
seu tagarela lambedor de botas.
995
01:07:52,489 --> 01:07:55,689
O qu�...
996
01:07:58,286 --> 01:08:00,713
O que voc� disse?
997
01:08:00,714 --> 01:08:02,081
Voc� me ouviu.
998
01:08:02,082 --> 01:08:05,282
- O que disse?
- Tudo bem.
999
01:08:06,002 --> 01:08:09,202
Eu fa�o.
1000
01:08:11,174 --> 01:08:14,374
Eu disse que fa�o.
1001
01:08:22,435 --> 01:08:25,635
Vou pegar a papelada.
1002
01:08:30,652 --> 01:08:33,852
Ainda me lembro da guerra.
1003
01:08:34,030 --> 01:08:36,115
Quando L�cifer
foi expulso do c�u.
1004
01:08:36,116 --> 01:08:38,158
Lembra da cria��o do inferno?
1005
01:08:38,159 --> 01:08:41,746
O c�u estava preto
e chovia corpos quebrados.
1006
01:08:41,788 --> 01:08:45,250
Matei centenas de
seus irm�os e irm�s.
1007
01:08:45,291 --> 01:08:48,491
Arranquei suas cabe�as
e urinei nas gargantas deles.
1008
01:08:49,671 --> 01:08:52,871
Sinto falta dos
bons e velhos tempos.
1009
01:09:19,826 --> 01:09:23,026
Quem �?
1010
01:09:29,544 --> 01:09:31,086
O que voc� quer?
1011
01:09:31,087 --> 01:09:32,546
Nada.
1012
01:09:32,547 --> 01:09:34,548
S� passeando.
1013
01:09:34,549 --> 01:09:36,675
N�o quero nenhum problema.
1014
01:09:36,676 --> 01:09:39,876
Frank saiu por algumas horas.
1015
01:09:41,264 --> 01:09:44,464
Por que est� aqui?
1016
01:09:45,602 --> 01:09:48,802
Gosto de falar com voc�, acho.
1017
01:09:52,150 --> 01:09:55,350
Por qu�?
1018
01:10:00,200 --> 01:10:02,451
Voc� me lembra o meu pai.
1019
01:10:02,452 --> 01:10:05,652
Seu pai. �timo.
1020
01:10:05,914 --> 01:10:09,114
Ele era forte,
1021
01:10:10,251 --> 01:10:12,703
cabe�a-dura,
1022
01:10:12,704 --> 01:10:14,088
p�-no-ch�o.
1023
01:10:14,089 --> 01:10:16,965
Algu�m que poderia
1024
01:10:16,966 --> 01:10:19,009
conversar sobre tudo.
1025
01:10:19,010 --> 01:10:20,344
Bem,
1026
01:10:20,345 --> 01:10:23,180
por que n�o vai
falar com seu pai?
1027
01:10:23,181 --> 01:10:26,381
Ele est� morto.
1028
01:10:28,228 --> 01:10:31,428
Morreu jovem.
1029
01:10:41,700 --> 01:10:44,201
E sua m�e?
1030
01:10:44,202 --> 01:10:47,402
Est� em Encino. N�o nos falamos.
1031
01:10:50,041 --> 01:10:53,002
Acredita em reencarna��o?
1032
01:10:53,003 --> 01:10:56,203
O qu�?
1033
01:10:56,214 --> 01:10:58,507
Quando algu�m morre
e volta para a Terra,
1034
01:10:58,508 --> 01:11:01,708
mas em um corpo diferente?
1035
01:11:01,803 --> 01:11:04,763
N�o, isso � besteira.
1036
01:11:04,764 --> 01:11:06,765
Quando voc� morre, morre.
1037
01:11:06,766 --> 01:11:09,978
Voc� est� morto. Acabou. � isso.
1038
01:11:11,521 --> 01:11:13,814
- Voc� n�o acredita no c�u?
- N�o.
1039
01:11:13,815 --> 01:11:15,399
N�o acredito no c�u.
1040
01:11:15,400 --> 01:11:17,526
Se h� um Deus,
Ele n�o fez nada por mim.
1041
01:11:17,527 --> 01:11:18,902
Nada.
1042
01:11:18,903 --> 01:11:22,103
Ent�o n�o, n�o acredito no c�u.
1043
01:11:22,532 --> 01:11:24,950
Voc� � agn�stico?
1044
01:11:24,951 --> 01:11:27,453
- Eu sou o qu�?
- Agn�stico.
1045
01:11:27,454 --> 01:11:30,654
O que � isso?
1046
01:11:31,332 --> 01:11:34,532
� como um c�tico radical.
1047
01:11:35,962 --> 01:11:39,162
Como voc� aprende
essas besteiras?
1048
01:11:39,591 --> 01:11:41,191
Quero dizer,
isso � uma porcaria.
1049
01:11:41,192 --> 01:11:42,792
Leio muito.
1050
01:11:43,345 --> 01:11:46,545
Obrigado.
1051
01:11:46,765 --> 01:11:48,165
Est� ocupado?
1052
01:11:48,166 --> 01:11:49,516
Quero te mostrar algo.
1053
01:11:49,517 --> 01:11:52,717
- N�o.
- Por mim?
1054
01:12:35,063 --> 01:12:38,263
Ela parece uma
garota muito legal.
1055
01:12:39,150 --> 01:12:41,276
Ela gosta de ler.
1056
01:12:41,277 --> 01:12:44,477
Eu leio muito.
1057
01:12:44,823 --> 01:12:48,023
O que houve depois?
1058
01:12:48,326 --> 01:12:51,526
Fui � loja de penhores.
1059
01:12:51,538 --> 01:12:53,872
E?
1060
01:12:53,873 --> 01:12:57,073
O Walter me deu
um tiro nas costas, foi isso.
1061
01:13:04,968 --> 01:13:06,593
J� fui baleado antes.
1062
01:13:06,594 --> 01:13:08,470
Isso foi diferente.
1063
01:13:08,471 --> 01:13:10,639
E foi ruim.
1064
01:13:10,640 --> 01:13:12,686
Sabia que ia
morrer naquele
1065
01:13:12,687 --> 01:13:14,687
apartamento cheio
de fezes de rato.
1066
01:13:23,153 --> 01:13:26,353
Jimmy?
1067
01:13:28,950 --> 01:13:30,826
Jimmy.
1068
01:13:30,827 --> 01:13:33,245
V� embora.
1069
01:13:33,246 --> 01:13:35,748
- Vou chamar uma ambul�ncia.
- N�o.
1070
01:13:35,749 --> 01:13:38,250
Angela, n�o.
1071
01:13:38,251 --> 01:13:39,668
Sem ambul�ncia.
1072
01:13:39,669 --> 01:13:42,869
Vou ser preso.
Isso n�o vai acontecer.
1073
01:13:43,298 --> 01:13:45,632
N�o posso te deixar morrer.
1074
01:13:45,633 --> 01:13:47,718
Por que se importa?
1075
01:13:47,719 --> 01:13:49,303
Somos amigos. N�o somos?
1076
01:13:49,304 --> 01:13:52,504
N�o somos amigos.
1077
01:13:52,557 --> 01:13:55,757
Ningu�m � meu amigo,
muito menos voc�.
1078
01:13:59,773 --> 01:14:02,973
Precisa de ajuda.
Posso ajudar.
1079
01:14:03,818 --> 01:14:07,018
Como pode me ajudar?
1080
01:14:09,824 --> 01:14:12,368
N�s dever�amos fugir.
1081
01:14:12,369 --> 01:14:15,569
Ir para o M�xico ou algo assim.
1082
01:14:21,628 --> 01:14:24,828
N�o tenho carro.
1083
01:14:26,675 --> 01:14:29,875
Vamos encontrar.
Roubaremos um.
1084
01:14:32,764 --> 01:14:35,964
E Frank?
1085
01:14:47,070 --> 01:14:50,270
Ele nunca me deixar� ir.
1086
01:15:12,512 --> 01:15:15,712
Dever�amos ir para o M�xico.
1087
01:15:20,687 --> 01:15:23,063
O que est� fazendo?
1088
01:15:23,064 --> 01:15:26,264
Jimmy.
1089
01:15:28,987 --> 01:15:32,187
Jimmy,
que droga � essa?
1090
01:16:05,565 --> 01:16:07,566
Nossa.
1091
01:16:07,567 --> 01:16:10,652
N�o previ isso acontecendo.
1092
01:16:10,653 --> 01:16:13,853
O que vai fazer?
1093
01:16:29,839 --> 01:16:33,039
Tem que
dar um julgamento.
1094
01:16:49,275 --> 01:16:52,475
Decido a favor do r�u.
1095
01:16:56,449 --> 01:16:58,200
O que isso significa?
1096
01:16:58,201 --> 01:17:00,786
Significa que n�o
vai para o inferno,
1097
01:17:00,787 --> 01:17:03,288
Jimmy.
1098
01:17:03,289 --> 01:17:04,832
N�o vou?
1099
01:17:04,833 --> 01:17:08,378
Que bom, amo um final feliz.
1100
01:17:43,038 --> 01:17:46,238
Ela n�o afiou minha unha.
1101
01:17:46,958 --> 01:17:48,759
Deloris.
1102
01:17:48,760 --> 01:17:50,127
Ol�, minha querida.
1103
01:17:50,128 --> 01:17:54,632
Voc� poderia
agendar outra consulta?
1104
01:17:54,674 --> 01:17:56,592
Esta tarde.
1105
01:17:56,593 --> 01:17:59,793
Quem � voc�?
1106
01:17:59,846 --> 01:18:03,046
Vai ter que mudar o Sr. Manson.
1107
01:18:03,667 --> 01:18:05,017
Sim.
1108
01:18:05,018 --> 01:18:07,561
Obrigado, querida.
1109
01:18:07,562 --> 01:18:10,731
Dez milh�es de
coreanos no inferno.
1110
01:18:10,732 --> 01:18:13,932
Ainda n�o consigo encontrar
uma manicure decente entre eles.
1111
01:18:15,445 --> 01:18:18,645
Vai entender.
1112
01:18:19,491 --> 01:18:22,691
Desculpe, o que estava dizendo?
1113
01:18:22,786 --> 01:18:24,286
Quem � voc�?
1114
01:18:24,287 --> 01:18:26,830
Atendo muitos nomes.
1115
01:18:26,831 --> 01:18:30,543
Os budistas me
chamam de Devadatta.
1116
01:18:32,170 --> 01:18:36,549
Os hebreus referem-se a mim
como a estrela da manh�.
1117
01:18:38,968 --> 01:18:40,386
Os franceses, me disseram,
1118
01:18:40,387 --> 01:18:43,807
que se referiam a mim
como o Senhor das Moscas.
1119
01:18:45,600 --> 01:18:48,800
Assim s�o os franceses.
1120
01:18:49,562 --> 01:18:51,814
Voc�,
1121
01:18:51,815 --> 01:18:54,942
pode me chamar de irm�o.
1122
01:18:54,943 --> 01:18:57,820
L�cifer.
1123
01:18:57,821 --> 01:19:01,021
Em carne e osso, senhora.
1124
01:19:01,241 --> 01:19:03,325
Voc� n�o � meu irm�o.
1125
01:19:03,326 --> 01:19:05,536
Mana.
1126
01:19:05,537 --> 01:19:08,998
Voc� me cortou r�pido demais.
1127
01:19:12,836 --> 01:19:15,713
- Phil?
- Sim, chefe.
1128
01:19:15,714 --> 01:19:17,256
Est� se comportando?
1129
01:19:17,257 --> 01:19:20,457
Sim, chefe.
1130
01:19:23,263 --> 01:19:25,806
E...
1131
01:19:25,807 --> 01:19:29,007
Balthazar,
1132
01:19:29,144 --> 01:19:31,353
bom te ver de novo, filho.
1133
01:19:31,354 --> 01:19:34,273
Faz um tempo.
1134
01:19:34,274 --> 01:19:36,942
Por que est� aqui?
1135
01:19:36,943 --> 01:19:39,987
O que � t�o importante
que o Pr�ncipe das Trevas
1136
01:19:39,988 --> 01:19:42,865
tem que fazer
uma apari��o pessoal?
1137
01:19:42,866 --> 01:19:46,066
S� quero dar uma passadinha.
1138
01:19:46,202 --> 01:19:49,402
Certificar que a justi�a
est� sendo cumprida.
1139
01:19:51,791 --> 01:19:54,293
Ent�o,
1140
01:19:54,294 --> 01:19:55,919
est�?
1141
01:19:55,920 --> 01:19:57,421
Claro.
1142
01:19:57,422 --> 01:20:00,622
E qual � o veredito?
1143
01:20:02,010 --> 01:20:05,210
Jimmy Boyle foi perdoado.
1144
01:20:06,306 --> 01:20:09,506
Perdoado?
1145
01:20:09,642 --> 01:20:12,842
Tem certeza disso?
1146
01:20:14,064 --> 01:20:17,066
Sim.
1147
01:20:17,067 --> 01:20:19,985
Sabe as regras, n�o sabe?
1148
01:20:19,986 --> 01:20:24,985
Uma boa a��o n�o desfaz
uma vida de m�s a��es.
1149
01:20:26,943 --> 01:20:28,285
Acho que...
1150
01:20:28,286 --> 01:20:31,498
N�o estou nem um pouco
interessado no que voc� pensa.
1151
01:20:33,875 --> 01:20:37,044
Estou interessado
1152
01:20:37,045 --> 01:20:40,245
no que Balthazar pensa.
1153
01:20:42,050 --> 01:20:44,134
Ent�o?
1154
01:20:44,135 --> 01:20:46,345
Eu
1155
01:20:46,346 --> 01:20:49,546
tomei minha decis�o.
1156
01:20:54,979 --> 01:20:58,817
Quero que pense com muito
cuidado sobre isso, Balthazar.
1157
01:20:59,984 --> 01:21:03,184
Quero que se lembre
1158
01:21:03,613 --> 01:21:06,198
com quem est� falando,
1159
01:21:06,199 --> 01:21:09,159
porque eu sei
1160
01:21:09,160 --> 01:21:13,915
que n�o vai querer tomar uma
decis�o que me desagrade.
1161
01:21:16,334 --> 01:21:20,797
Afinal, posso fazer
da sua vida um inferno
1162
01:21:22,590 --> 01:21:25,790
por toda eternidade.
1163
01:21:28,638 --> 01:21:31,838
Entende agora, filho?
1164
01:21:33,685 --> 01:21:35,853
Entendo.
1165
01:21:35,854 --> 01:21:39,274
Sim. Ent�o, o que vai ser?
1166
01:21:44,029 --> 01:21:47,229
C�u.
1167
01:21:48,241 --> 01:21:51,441
Essa � sua resposta final?
1168
01:21:54,039 --> 01:21:57,239
Sim.
1169
01:22:00,670 --> 01:22:03,870
Certo. Ent�o � isso.
1170
01:22:03,915 --> 01:22:05,257
O qu�? � isso?
1171
01:22:05,258 --> 01:22:08,135
- Sim.
- Sim. � isso.
1172
01:22:08,136 --> 01:22:09,928
Voc� n�o est� com raiva.
1173
01:22:09,929 --> 01:22:12,264
� a vida.
1174
01:22:12,265 --> 01:22:15,059
Isso � um truque, certo?
1175
01:22:15,060 --> 01:22:17,753
N�o. Isso n�o � um truque.
1176
01:22:17,754 --> 01:22:19,104
Voc� est� livre para ir.
1177
01:22:19,105 --> 01:22:21,648
Eu te liberto de
todas as suas obriga��es.
1178
01:22:21,649 --> 01:22:24,728
Mas Jimmy, no entanto,
tem que ficar comigo.
1179
01:22:24,770 --> 01:22:26,111
- O qu�?
- O qu�?
1180
01:22:26,112 --> 01:22:27,454
- Sim.
- N�o.
1181
01:22:27,455 --> 01:22:30,074
Pode ir embora e
voltar para o c�u.
1182
01:22:30,075 --> 01:22:31,458
Mas Jimmy?
1183
01:22:31,459 --> 01:22:34,359
Ele estava ferrado
desde sempre.
1184
01:22:35,038 --> 01:22:37,456
Tenho que soletrar para voc�?
1185
01:22:37,457 --> 01:22:40,626
Isso nunca foi sobre Jimmy.
1186
01:22:40,627 --> 01:22:43,827
Sempre foi sobre voc�.
1187
01:22:46,299 --> 01:22:48,717
Ent�o,
nada disso importava.
1188
01:22:48,718 --> 01:22:50,219
Se acalme.
1189
01:22:50,220 --> 01:22:53,420
Voc� queria reden��o.
Conseguiu.
1190
01:23:00,355 --> 01:23:01,980
Por qu�?
1191
01:23:01,981 --> 01:23:04,274
Teria que perguntar ao papai.
1192
01:23:04,275 --> 01:23:06,860
Foi ideia dEle, afinal.
1193
01:23:06,861 --> 01:23:09,738
O que o papai quer,
1194
01:23:09,739 --> 01:23:12,491
ele consegue.
1195
01:23:12,492 --> 01:23:15,912
Voc� est� livre para ir,
mas a alma de Jimmy Boyle
1196
01:23:18,039 --> 01:23:19,373
� minha.
1197
01:23:19,374 --> 01:23:21,041
Mas, espere.
1198
01:23:21,042 --> 01:23:24,462
Ele julgou a meu favor.
Isso n�o � justo.
1199
01:23:24,504 --> 01:23:26,130
N�o mere�o isso.
1200
01:23:26,131 --> 01:23:29,299
� o inferno para voc�,
jovem James.
1201
01:23:29,300 --> 01:23:30,676
N�o.
1202
01:23:30,677 --> 01:23:33,877
- A menos que...
- O qu�?
1203
01:23:34,556 --> 01:23:37,756
Fa�o qualquer coisa.
1204
01:23:37,851 --> 01:23:41,051
Sabe fazer manicure?
1205
01:23:42,147 --> 01:23:44,064
Droga, foi o que pensei.
1206
01:23:44,065 --> 01:23:47,265
Leve-o embora.
1207
01:24:02,917 --> 01:24:05,794
Foi legal,
mas tenho que ir, ent�o...
1208
01:24:05,795 --> 01:24:08,995
Tchauzinho.
1209
01:24:11,977 --> 01:24:13,302
Balthazar?
1210
01:24:13,303 --> 01:24:15,304
Sim.
1211
01:24:15,305 --> 01:24:18,505
N�o vire um estranho.
1212
01:24:33,907 --> 01:24:37,107
N�o me divirto tanto h� anos.
1213
01:24:37,118 --> 01:24:41,164
N�o desde Vlad, o Empalador, e
aquilo foi um verdadeiro circo.
1214
01:24:41,206 --> 01:24:43,874
Te digo isso.
1215
01:24:43,875 --> 01:24:47,075
Foi um prazer
trabalhar com voc�.
1216
01:24:47,212 --> 01:24:50,339
Igualmente.
1217
01:24:50,340 --> 01:24:53,540
Vou sentir sua falta, Balthazar.
1218
01:24:53,718 --> 01:24:55,219
Adeus, Phil.
1219
01:24:55,220 --> 01:24:58,420
N�o seja um bobinho.
1220
01:25:03,395 --> 01:25:06,271
E agora?
1221
01:25:06,272 --> 01:25:09,526
Acho que vou voltar
ao Registros e Arquivos.
1222
01:25:10,360 --> 01:25:12,695
N�o acho que sirvo para isso.
1223
01:25:12,696 --> 01:25:14,697
Voc� foi �tima.
1224
01:25:14,698 --> 01:25:17,700
Perdi meu �nico caso.
1225
01:25:17,701 --> 01:25:20,901
- Desculpe.
- N�o precisa.
1226
01:25:21,162 --> 01:25:24,362
O c�u perdeu uma alma,
mas ganhou um anjo.
1227
01:25:25,291 --> 01:25:28,391
Te vejo l� em cima.
1228
01:25:30,822 --> 01:25:32,131
Qual � o problema?
1229
01:25:32,132 --> 01:25:35,332
Estou pensando,
talvez sinta falta dessa sala.
1230
01:25:37,762 --> 01:25:42,559
Ouvi dizer que uma posi��o abriu
em Clem�ncia e Vindica��o.
1231
01:25:42,600 --> 01:25:45,800
N�o. Eu nem consigo pronunciar.
1232
01:25:47,147 --> 01:25:50,347
Adeus, Balthazar.
1233
01:25:52,277 --> 01:25:55,477
Tchau, Cassiel.
1234
01:26:20,722 --> 01:26:23,922
Essa � uma boa.
1235
01:26:24,225 --> 01:26:26,810
Tr�s criminosos sexuais
v�o para o inferno.
1236
01:26:26,811 --> 01:26:29,355
E L�cifer diz que
por suas puni��es,
1237
01:26:29,356 --> 01:26:32,441
ele vai cortar cada
um dos seus paus.
1238
01:26:32,442 --> 01:26:34,151
Ele vai para o primeiro cara.
1239
01:26:34,152 --> 01:26:37,196
E pergunta com o
que seu pai trabalhava.
1240
01:26:37,197 --> 01:26:40,658
E o primeiro cara diz:
"Ele era um lenhador".
1241
01:26:40,700 --> 01:26:45,699
E L�cifer puxa uma motosserra
e corta o pau do cara.
1242
01:26:46,706 --> 01:26:48,860
Ent�o ele vai
para o segundo cara
1243
01:26:48,861 --> 01:26:50,961
e pergunta com o que
seu pai trabalhava.
1244
01:26:51,002 --> 01:26:54,171
E o cara diz:
"Ele era um m�dico".
1245
01:26:54,172 --> 01:26:58,718
E L�cifer pega um bisturi
e corta o pau do cara.
1246
01:26:58,760 --> 01:27:00,928
Ele vai para o terceiro cara,
1247
01:27:00,929 --> 01:27:05,225
mas o terceiro cara
est� rolando no ch�o, rindo.
1248
01:27:05,266 --> 01:27:08,687
E L�cifer diz:
"Do que voc� est� rindo"?
1249
01:27:09,229 --> 01:27:12,189
Viu o que acabei de
fazer com os dois.
1250
01:27:12,190 --> 01:27:17,189
E o terceiro cara diz: "Eu
sei, mas meu pai fazia picol�s".
1251
01:27:19,239 --> 01:27:20,864
Entendeu?
1252
01:27:20,865 --> 01:27:23,158
Picol�s.
1253
01:27:23,159 --> 01:27:26,359
Poxa vida.
1254
01:28:56,044 --> 01:28:57,914
ESTE FILME � DEDICADO A
SHIRLEY YOUNG,
1255
01:28:57,915 --> 01:28:59,715
QUE ME INSPIRARAM
A FAZER FILME
1256
01:28:59,756 --> 01:29:04,755
LIMBO
ENTRE O C�U E O INFERNO
85119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.