Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,560 --> 00:01:25,259
Laurel And Hardy - The Bullfighters 1945 English
2
00:01:27,360 --> 00:01:30,637
- What's the matter with you?
- I haven't got my air legs yet.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,314
Oh. Nonsense.
The trip down here was beautiful.
4
00:01:33,480 --> 00:01:35,994
And here we are
in beautiful Mexico City.
5
00:01:36,160 --> 00:01:38,834
The land of sunshine
and good fellowship.
6
00:01:39,040 --> 00:01:41,793
And the land of beautiful señoritas.
7
00:01:41,960 --> 00:01:45,316
- Yes. And those good old hot tamales.
- Ha-ha-ha-ha!
8
00:02:08,400 --> 00:02:10,277
[INDISTINCT CHATTER]
9
00:02:33,040 --> 00:02:34,713
Whew.
10
00:02:37,920 --> 00:02:40,480
Get me out of here.
11
00:03:10,840 --> 00:03:13,992
HARDY:
To the Hotel El Matador. Please.
12
00:03:15,360 --> 00:03:18,432
Well. At last we've got a whole cab
all to ourselves.
13
00:03:18,600 --> 00:03:21,069
Yes. Sir.
It was worthwhile waiting for.
14
00:03:21,280 --> 00:03:24,272
You know. We should have taken
this cab in the first place.
15
00:03:24,480 --> 00:03:26,756
Then we wouldn't have any...
16
00:03:52,000 --> 00:03:54,719
[INDISTINCT CHATTER]
17
00:04:01,640 --> 00:04:03,392
Thank you. Gentlemen.
18
00:04:03,600 --> 00:04:05,398
- How much. My good man?
- Dos pesos.
19
00:04:05,640 --> 00:04:07,472
Dos pesos.
20
00:04:08,040 --> 00:04:09,792
Stanley. Get the book.
21
00:04:10,520 --> 00:04:13,194
You'll find it in the D's.
22
00:04:16,040 --> 00:04:18,156
Dees, dams, dose...
23
00:04:19,520 --> 00:04:20,715
Dos pesos.
24
00:04:20,920 --> 00:04:22,035
Why. That's two dollars.
25
00:04:22,200 --> 00:04:24,635
- That's what I've been trying to tell you.
- Thank you.
26
00:04:24,800 --> 00:04:27,679
- Pay him. Stanley.
- Why didn't you say so in the first place?
27
00:04:32,120 --> 00:04:34,794
CLERK: Give this to Mr. Coleman
as soon as you see him. Rush it.
28
00:04:34,960 --> 00:04:37,190
Thanks. I'll rush it to him.
29
00:04:37,360 --> 00:04:39,510
- Anything for me, handsome?
- No. Miss Blake.
30
00:04:39,680 --> 00:04:40,875
The afternoon mail...
31
00:04:41,040 --> 00:04:42,792
- won't be in for half an hour.
- Oh.
32
00:04:43,280 --> 00:04:45,510
Well. I'll be back by then.
33
00:04:48,640 --> 00:04:50,480
CLERK: Good morning. Gentlemen.
- Good morning.
34
00:04:50,640 --> 00:04:53,029
Have you a reservation
for Mr. Laurel and Mr. Hardy?
35
00:04:53,240 --> 00:04:55,436
Indeed I have, sir.
36
00:05:03,200 --> 00:05:05,430
- Welcome to Mexico City.
- Thank you.
37
00:05:19,120 --> 00:05:23,114
- Got a room for Mr. McCoy?
- Yes. Sir.
38
00:05:29,560 --> 00:05:31,836
- He's forging my name.
- Shh.
39
00:05:32,040 --> 00:05:34,759
I'm sorry. Sir.
But I require your address.
40
00:05:34,960 --> 00:05:37,474
Golly. I can't write.
41
00:05:42,360 --> 00:05:44,510
Thanks. Partner.
42
00:05:44,880 --> 00:05:47,349
Take this gentleman to 410. Please.
43
00:05:48,080 --> 00:05:53,029
- Here on pleasure?
- Pleasure and business.
44
00:05:55,240 --> 00:05:56,799
Oh. I see.
45
00:05:57,240 --> 00:06:00,551
Something very confidential.
46
00:06:02,760 --> 00:06:06,151
We're looking for a girl
by the name of Hattie Blake.
47
00:06:06,360 --> 00:06:10,035
- Better known as Larceny Nell.
- What?
48
00:06:10,240 --> 00:06:13,835
I say, we are looking for a girl
by the name of Hattie Blake...
49
00:06:14,040 --> 00:06:15,360
Oh. Shut up.
50
00:06:15,560 --> 00:06:16,994
- Ls that so?
- Yes, sir.
51
00:06:17,200 --> 00:06:20,397
Gentlemen. She just left the hotel.
But she'll be back very shortly.
52
00:06:20,600 --> 00:06:22,034
We'll hang around the lobby.
53
00:06:22,200 --> 00:06:24,555
When you see her come in.
Will you give us the eye?
54
00:06:24,720 --> 00:06:26,040
Anything to help John Law.
55
00:06:26,200 --> 00:06:28,760
- Thank you.
- Boy. Take those bags up to 418. Please.
56
00:06:28,920 --> 00:06:31,434
- And will you take these coats also?
- Yes. Sir.
57
00:06:36,560 --> 00:06:39,996
I wish the convention was over.
So I could get out of this rented suit.
58
00:06:40,160 --> 00:06:41,958
You hurry up
and get your shopping done.
59
00:06:42,120 --> 00:06:44,760
All right. Don't you forget to memorize
your speech.
60
00:06:44,920 --> 00:06:48,515
- I won't. Don't forget them love-birds.
- All right. Babykins.
61
00:06:48,680 --> 00:06:50,671
- Goodbye.
- Goodbye.
62
00:07:00,360 --> 00:07:03,876
“Fellow Bricklayers. Having been called
upon by the president of our local...
63
00:07:04,080 --> 00:07:06,799
to make a few remarks
regarding our honourable profession...
64
00:07:06,960 --> 00:07:08,837
I know that you guys like myself...
65
00:07:09,040 --> 00:07:12,795
having gone past the fourth grade in
school. Will understand my sentiments.
66
00:07:13,000 --> 00:07:14,479
And I take great pleasure in... “.
67
00:07:14,640 --> 00:07:19,191
Pardon me. My good man.
But would you move over a trifle. Please?
68
00:07:19,840 --> 00:07:21,353
Thank you.
69
00:07:22,480 --> 00:07:25,154
“Fellow Bricklayers. Having-♪ [Rock]
70
00:07:29,760 --> 00:07:32,400
I'm terribly sorry. But...
71
00:07:33,920 --> 00:07:36,309
accidents will happen.
72
00:07:42,000 --> 00:07:45,516
“Fellow Bricklayers. Having been called
upon by the president of our local...
73
00:07:45,680 --> 00:07:48,354
to make a few remarks regarding our
profession-♪ [Rock]
74
00:07:53,680 --> 00:07:57,389
“Fellow Bricklayers. Having been called
upon by the president of our local...
75
00:07:57,560 --> 00:08:01,030
to make a few remarks regarding
our honourable profession-♪ [Rock]
76
00:08:05,560 --> 00:08:09,554
“Fellow Bricklayers. Having been called
upon by the president of our local-♪ [Rock]
77
00:08:26,920 --> 00:08:29,673
“Fellow Bricklayers.
Having been called upon-♪ [Rock]
78
00:08:41,040 --> 00:08:44,556
“Fellow Bricklayers. Having been called
upon by the president of our local...
79
00:08:44,720 --> 00:08:47,553
to make a few remarks regarding
our honourable profession...
80
00:08:47,720 --> 00:08:49,358
I know that you guys like myself...
81
00:08:49,520 --> 00:08:51,796
having gone past the fourth grade
in school...
82
00:08:51,960 --> 00:08:56,397
will understand my sentiments.
And I take great pleasure in... “.
83
00:09:57,720 --> 00:09:59,472
Gentlemen!
84
00:09:59,880 --> 00:10:02,235
[YELLS IN SPANISH]
85
00:10:09,000 --> 00:10:11,116
What's going on here?
Who started this?
86
00:10:11,480 --> 00:10:13,835
- He did.
- He did. I'm sitting. Learning my speech...
87
00:10:14,000 --> 00:10:16,389
- What were you doing?
- I was minding my own business.
88
00:10:16,560 --> 00:10:18,756
I was sitting here.
And I turned that like that.
89
00:10:18,920 --> 00:10:21,992
Just to see what would happen.
90
00:10:22,840 --> 00:10:25,753
- Oh. So you did it.
- I didn't.
91
00:10:25,920 --> 00:10:27,718
Come here. Stand right there.
92
00:10:27,880 --> 00:10:29,757
- Will you hold him there?
- With pleasure.
93
00:10:29,920 --> 00:10:32,912
Thank you. Don't let him move.
94
00:10:41,760 --> 00:10:46,038
Who is the dancer?
She is most wonderful in all the world.
95
00:10:46,240 --> 00:10:47,878
My little Conchita.
96
00:10:48,040 --> 00:10:50,316
And who is going to fix it so I work...
97
00:10:50,480 --> 00:10:52,596
at the Café of the Bullfighters...
98
00:10:52,760 --> 00:10:54,592
and be big success?
99
00:10:54,800 --> 00:10:56,393
Lam.
100
00:10:57,240 --> 00:10:58,799
[KNOCK ON DOOR]
101
00:10:59,000 --> 00:11:00,593
Come in.
102
00:11:01,280 --> 00:11:03,669
Excuse me. Mr. Muldoon.
But Hotshot Coleman is here.
103
00:11:03,840 --> 00:11:05,797
Okay. Send him in.
104
00:11:06,160 --> 00:11:08,515
Well. Well. Richard K.
What's the good word?
105
00:11:08,680 --> 00:11:11,240
Everything in the palm of the hand.
What's new with you?
106
00:11:11,400 --> 00:11:13,357
Hello. Gump.
Meet señorita Conchita.
107
00:11:13,600 --> 00:11:15,511
- Mucho gusto.
- The pleasure is mutual.
108
00:11:15,680 --> 00:11:17,557
I have Don Sebastian photos
from Spain.
109
00:11:17,720 --> 00:11:19,757
Those will do for the billboards
and papers.
110
00:11:19,920 --> 00:11:22,036
Fine. Hotshot.
You and I should clean up...
111
00:11:22,200 --> 00:11:24,999
- a basketful on this promotion.
COLEMAN: That's a cinch.
112
00:11:28,800 --> 00:11:32,350
What are trying to give me, Hotshot?
What's the gag?
113
00:11:32,560 --> 00:11:34,471
Those are the pictures
I promised you, RK.
114
00:11:34,640 --> 00:11:36,870
Don Sebastian.
The world's greatest bullfighter.
115
00:11:37,080 --> 00:11:40,869
You're nuts. Hotshot.
This guy's from Peoria, Illinois.
116
00:11:41,080 --> 00:11:43,879
I know him. And I've got good cause
to remember him.
117
00:11:44,040 --> 00:11:47,590
You're nuts. He's never been out
of Spain. It's his first trip to Mexico.
118
00:11:47,880 --> 00:11:50,394
Show him the envelope
the pictures came in. Look here.
119
00:11:50,560 --> 00:11:52,153
Look at that: Spanish stamps.
120
00:11:52,360 --> 00:11:55,637
It's inconceivable
that there could be two faces like that.
121
00:11:55,800 --> 00:11:59,031
- But you're convinced. Huh?
- See. Here's the photographer's name...
122
00:11:59,240 --> 00:12:01,117
El Toro Studio, Barcelona, Spain.
123
00:12:01,280 --> 00:12:03,669
I'd swear it was that little guy
in Peoria.
124
00:12:03,880 --> 00:12:05,837
Oh. What's Peoria got to do with it?
125
00:12:06,000 --> 00:12:08,594
What difference would it make
if he did come from Peoria?
126
00:12:08,760 --> 00:12:12,037
- What difference does it make?
- What difference does it make?
127
00:12:12,240 --> 00:12:15,232
Lock. You better go back
to the nightclub and practice dancing.
128
00:12:15,400 --> 00:12:19,473
I'll meet you for dinner. And don't
you worry about not being a big hit.
129
00:12:19,640 --> 00:12:21,711
I'll shoot anyone
who doesn't like you.
130
00:12:21,920 --> 00:12:24,833
Okay. Kid.
131
00:12:27,800 --> 00:12:29,473
Let's see. Where were we?
132
00:12:29,640 --> 00:12:31,199
- Peoria.
- Peoria.
133
00:12:31,400 --> 00:12:32,595
- Peoria!
- Yeah.
134
00:12:32,760 --> 00:12:36,230
Listen. Hotshot. Eight years ago
in Peoria...
135
00:12:36,480 --> 00:12:39,518
- Yeah?
- Two private detectives...
136
00:12:39,720 --> 00:12:41,040
LAWYER: Mr. Laurel...
137
00:12:41,240 --> 00:12:45,234
I want you to think very carefully
before answering my next question.
138
00:12:45,400 --> 00:12:48,677
Are you positive that this is the man
you identify...
139
00:12:48,840 --> 00:12:51,719
as the one who committed the crime?
It is quite important...
140
00:12:51,880 --> 00:12:54,110
that you answer
my question without prejudice.
141
00:12:54,280 --> 00:12:55,953
Are you positive?
142
00:13:00,560 --> 00:13:04,997
I'm positive
that I'm absolutely positive.
143
00:13:11,120 --> 00:13:14,795
- Order in the court.
- I'm sorry. Your Honour...
144
00:13:14,960 --> 00:13:17,873
but I'm positively more positive...
145
00:13:18,080 --> 00:13:19,593
than he is positive.
146
00:13:19,800 --> 00:13:21,632
Sit down. Mr. Hardy.
147
00:13:27,560 --> 00:13:28,789
LAWYER: Your Honour...
148
00:13:29,000 --> 00:13:30,752
that makes it doubly conclusive.
149
00:13:30,920 --> 00:13:32,638
That closes the case.
150
00:13:32,800 --> 00:13:34,598
Gentlemen of the jury...
151
00:13:34,800 --> 00:13:37,633
I leave the matter
entirely in your hands.
152
00:13:37,840 --> 00:13:39,114
You've heard the evidence...
153
00:13:39,280 --> 00:13:42,193
the arguments by counsel
and last witness in rebuttal.
154
00:13:42,360 --> 00:13:44,192
You may now retire.
155
00:13:44,360 --> 00:13:47,273
- Your Honour, we've reached our verdict.
- Guilty!
156
00:13:47,480 --> 00:13:49,391
You've convicted an innocent man!
157
00:13:49,560 --> 00:13:51,358
I sentence you
to 20 years. Hard labour.
158
00:13:51,520 --> 00:13:53,750
I'm innocent, Your Honour.
I'm innocent!
159
00:13:56,480 --> 00:13:58,312
I'll get you two guys...
160
00:13:58,480 --> 00:14:01,279
if it's the last thing I ever do.
161
00:14:01,560 --> 00:14:04,632
- Ha-ha-ha-ha...
- Ha!
162
00:14:07,680 --> 00:14:10,194
COLEMAN: So you served 20 years
at hard labour. Huh?
163
00:14:10,400 --> 00:14:11,470
No.
164
00:14:11,640 --> 00:14:15,520
After five years. The guilty man
confessed. I was released.
165
00:14:15,680 --> 00:14:18,638
But I lost everything.
The lawyers took my fortune...
166
00:14:18,840 --> 00:14:20,638
my wife divorced me...
167
00:14:20,800 --> 00:14:23,633
my home was broken up.
Everything.
168
00:14:23,840 --> 00:14:26,480
Those two bloodhounds
ruined my life.
169
00:14:26,640 --> 00:14:29,280
I had to flee to Mexico
to start life anew.
170
00:14:29,440 --> 00:14:31,875
But someday. I'll run across
them again...
171
00:14:32,080 --> 00:14:33,832
and when I do...
172
00:14:34,040 --> 00:14:37,237
- I'm going to skin them alive.
- Uh-huh.
173
00:14:37,400 --> 00:14:38,993
First. The little one...
174
00:14:39,200 --> 00:14:40,554
then the big one.
175
00:14:40,760 --> 00:14:45,357
- I'm going to skin them alive.
- Take it easy. Richard K.
176
00:14:46,520 --> 00:14:48,796
[WOMEN CHATTER INDISTINCTLY]
177
00:14:57,720 --> 00:15:00,997
Oh. There is the great Don Sebastian.
178
00:15:01,200 --> 00:15:03,316
[SPEAKING IN SPANISH]
179
00:15:07,320 --> 00:15:11,279
Don't sit there. Our other clothes
are not dry yet.
180
00:15:13,080 --> 00:15:15,959
My hero.
181
00:15:34,600 --> 00:15:37,240
Come on. Snap out of it.
182
00:15:41,280 --> 00:15:43,157
Wipe your mouth.
183
00:15:47,720 --> 00:15:49,472
My key. Please.
184
00:15:52,040 --> 00:15:54,190
Look. Sebastian is here.
185
00:15:54,720 --> 00:15:57,360
- Now pull yourself together.
- Welcome to Mexico City.
186
00:15:57,520 --> 00:15:59,158
- Thank you.
- And to you too. Sir.
187
00:15:59,320 --> 00:16:01,152
- Thank you. Sir.
- When did you arrive?
188
00:16:01,320 --> 00:16:03,914
- We got in this morning.
- Why didn't you let me know?
189
00:16:04,080 --> 00:16:06,117
- What for?
- What for?
190
00:16:06,280 --> 00:16:07,918
I've got you billed over this town.
191
00:16:08,080 --> 00:16:11,596
Don Sebastian. The greatest bullfighter
in the world from Barcelona, Spain.
192
00:16:11,760 --> 00:16:13,239
I'm afraid you're mistaken. Sir.
193
00:16:13,400 --> 00:16:15,835
I'm Mr. Hardy.
And this is my good friend. Mr. Laurel.
194
00:16:16,000 --> 00:16:17,957
- How do you do?
- How do you do?
195
00:16:18,160 --> 00:16:21,755
Do you mean you're not Don Sebastian.
The great bullfighter from Barcelona?
196
00:16:21,920 --> 00:16:24,480
Why no. Sir. We've never been
in Barcelona in our lives.
197
00:16:24,640 --> 00:16:27,029
- No?
- We come from Peoria.
198
00:16:28,040 --> 00:16:30,395
Peoria. Oh....
199
00:16:31,720 --> 00:16:34,519
Ever run across a fellow
by the name of Richard K. Muldoon?
200
00:16:34,680 --> 00:16:38,913
Richard K.... Oh. Why of course.
201
00:16:39,120 --> 00:16:42,750
I sent him to prison for 20 year.
202
00:16:43,680 --> 00:16:45,000
Really?
203
00:16:45,200 --> 00:16:46,793
- Yes. Sir.
- You sent him to prison?
204
00:16:46,960 --> 00:16:49,395
I was the one that sent him to prison.
I
205
00:16:49,560 --> 00:16:52,678
I beg your pardon. Sir.
But why do you ask?
206
00:16:52,880 --> 00:16:54,314
Well. I'm in business with him.
207
00:16:54,480 --> 00:16:57,518
- I left his office not over an hour ago.
- An hour ago?
208
00:16:57,720 --> 00:16:59,870
Well. How did he get out
of prison so soon?
209
00:17:00,080 --> 00:17:03,357
After five years. They found he
was innocent. The real guy confessed.
210
00:17:03,720 --> 00:17:05,313
- Innocent?
- That's right.
211
00:17:05,520 --> 00:17:07,193
Gee. That's terrible.
212
00:17:07,440 --> 00:17:10,273
Maybe you better go apologize.
That's an awful thing to do to.
213
00:17:10,480 --> 00:17:12,198
I better go and apologize?
214
00:17:12,360 --> 00:17:15,159
Why. You were the one
that so falsely accused him.
215
00:17:15,320 --> 00:17:18,358
Why. If you had a spark of manhood
left in your system...
216
00:17:18,560 --> 00:17:21,120
you'd go right over
and apologize to Mr. Muldoon.
217
00:17:21,320 --> 00:17:22,833
- I'll do that...
- Just a minute.
218
00:17:23,040 --> 00:17:25,316
If you'll take my tip
you'll never cross his path...
219
00:17:25,520 --> 00:17:28,319
because he said he was
gonna skin you both alive.
220
00:17:28,520 --> 00:17:30,636
Now. If you're smart
you'll get out of town...
221
00:17:30,840 --> 00:17:33,719
because he said, "First
the little one then the big one..."
222
00:17:33,920 --> 00:17:36,514
I'll skin them both alive.“
223
00:17:36,760 --> 00:17:39,593
- Thanks for the information.
- Good day. Gentlemen.
224
00:17:39,800 --> 00:17:41,916
- Good day.
- Goodbye.
225
00:17:48,040 --> 00:17:49,792
Sit down.
226
00:17:51,440 --> 00:17:53,829
Over here.
227
00:17:55,040 --> 00:17:58,999
Well. Here's another nice mess
you've gotten me into.
228
00:17:59,680 --> 00:18:01,318
- You know what?
- What?
229
00:18:01,520 --> 00:18:05,275
We'd better find Larceny Nell and get
back to Peoria as fast as we can.
230
00:18:05,480 --> 00:18:09,599
I guess you're right. We certainly
don't want to be skinned alive.
231
00:18:09,800 --> 00:18:14,158
I should say not. I don't want to walk
around in my bones...
232
00:18:14,360 --> 00:18:16,078
rattling all over the place.
233
00:18:21,360 --> 00:18:25,399
I didn't think it was possible there was
another face like that in all the world.
234
00:18:44,160 --> 00:18:48,119
- I wish you good luck. Señor.
- Thank you. We need it.
235
00:18:55,280 --> 00:18:57,954
You know. That girl's face
is kind of familiar to me.
236
00:18:58,120 --> 00:18:59,440
Oh. Nonsense.
237
00:18:59,640 --> 00:19:02,951
She's probably some dame
that thinks that you're the bullfighter.
238
00:19:03,160 --> 00:19:06,471
No. I've seen her somewhere before.
239
00:19:07,680 --> 00:19:11,389
Psst! She's at the cocktail bar.
240
00:19:11,600 --> 00:19:13,955
Atlantic City.
241
00:19:19,160 --> 00:19:20,559
- Come on.
- Where are you going?
242
00:19:20,760 --> 00:19:23,115
- I've found Larceny Nell.
- Where is she?
243
00:19:23,320 --> 00:19:26,551
She shook hands a moment ago.
And you didn't even recognize her.
244
00:19:26,760 --> 00:19:28,353
Come on.
245
00:19:47,400 --> 00:19:49,391
Won't you join me in a drink.
Don Sebastian?
246
00:19:49,600 --> 00:19:51,159
Madam. He's not a bullfighter.
247
00:19:51,320 --> 00:19:54,711
We're detectives
and you're under arrest.
248
00:19:56,240 --> 00:19:59,312
You can't arrest me. I'm on Mexican
territory. You can't touch me.
249
00:19:59,480 --> 00:20:01,596
We can't. Huh?
We have the papers.
250
00:20:01,760 --> 00:20:04,513
- What papers?
- The extradition papers.
251
00:20:04,680 --> 00:20:07,593
- Are you kidding?
- Kidding?
252
00:20:13,360 --> 00:20:16,273
- So. What?
- You give me back those papers.
253
00:20:16,480 --> 00:20:18,517
- Try and get them.
- I certainly...
254
00:20:18,720 --> 00:20:21,599
Papers or no papers, you're coming
with us. Get the handcuffs.
255
00:20:21,760 --> 00:20:24,513
- Get the handcuffs, Stanley.
- Get your hands off of me.
256
00:20:24,680 --> 00:20:26,273
Take your hands off of me.
257
00:20:26,440 --> 00:20:28,590
- Get the handcuffs, quick.
- Let me go.
258
00:20:28,800 --> 00:20:30,518
I'll not.
259
00:20:34,800 --> 00:20:36,074
Come on. Stanley. Help me.
260
00:20:36,240 --> 00:20:38,151
- Here.
- Let me go.
261
00:20:39,480 --> 00:20:43,713
Madam. You might as well
come along quietly.
262
00:20:43,960 --> 00:20:45,473
Ow!
263
00:20:47,160 --> 00:20:50,039
No. No. Stanley.
You can't hit a lady.
264
00:20:50,240 --> 00:20:52,277
She's no lady.
265
00:20:52,480 --> 00:20:54,630
I'm not. Huh?
266
00:21:44,040 --> 00:21:45,917
[LAUGHS]
267
00:22:55,200 --> 00:22:57,316
[LAUGHING]
268
00:23:31,000 --> 00:23:32,798
[EGGS CRUNCH]
269
00:23:53,800 --> 00:23:58,158
Now. You're coming with us or else.
270
00:24:00,960 --> 00:24:02,758
Ow!
271
00:24:29,480 --> 00:24:32,677
Boss. I got a telegram for you.
It's important.
272
00:24:43,640 --> 00:24:46,280
- How long have you been carrying this?
- About three hours.
273
00:24:46,440 --> 00:24:48,716
We're behind the eight ball.
It ain't transparent.
274
00:24:48,880 --> 00:24:50,678
Don Sebastian's passport's
been held up.
275
00:24:50,840 --> 00:24:54,276
- You mean he ain't coming?
- Not exactly. But I need him here now.
276
00:24:54,480 --> 00:24:56,710
Boss. I got an idea.
277
00:24:57,560 --> 00:24:59,551
- So have I.
- It wasn't my fault.
278
00:24:59,760 --> 00:25:01,114
It wasn't your fault?
279
00:25:01,320 --> 00:25:04,039
I had the dame right in my hand.
And you had to mess it up.
280
00:25:04,240 --> 00:25:06,072
I'm happy to meet you again so soon.
281
00:25:06,280 --> 00:25:08,669
I'm having a difficulty.
And you can do me a favour...
282
00:25:08,880 --> 00:25:10,518
for which I'm prepared
to pay you.
283
00:25:10,680 --> 00:25:14,196
I'm sorry. But we're not interested.
We have to pack. We're leaving the city.
284
00:25:14,360 --> 00:25:16,920
- Yeah. But this is...
- I'm sorry.
285
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
- I wonder what he wanted.
- I don't care what he wanted.
286
00:25:22,840 --> 00:25:24,478
We're gonna pack
and get out of here.
287
00:25:24,680 --> 00:25:27,240
We're going to stay as far away
from that guy as we can.
288
00:25:27,440 --> 00:25:30,796
- Why?
- Because he and Muldoon are like that.
289
00:25:31,000 --> 00:25:32,149
[KNOCK ON DOOR]
290
00:25:32,320 --> 00:25:33,993
Come in.
291
00:25:34,280 --> 00:25:36,237
Pardon me. Gentlemen.
292
00:25:36,480 --> 00:25:38,994
- May I use your phone?
- Yeah. Help yourself.
293
00:25:39,160 --> 00:25:41,515
Get me Richard K. Muldoon.
294
00:25:44,440 --> 00:25:46,716
Just what was the proposition
you had in the hall?
295
00:25:46,920 --> 00:25:50,595
Remember this morning when I mistook
Mr. Laurel for Don Sebastian?
296
00:25:50,760 --> 00:25:52,433
- Yes.
- By a strange coincidence...
297
00:25:52,600 --> 00:25:55,672
Mr. Laurel is the living image
of Don Sebastian from Barcelona.
298
00:25:55,880 --> 00:25:59,839
But unfortunately. Don Sebastian
has been held up by passport trouble.
299
00:26:00,040 --> 00:26:01,360
So as a great favour to me...
300
00:26:01,520 --> 00:26:04,512
and for which. I am prepared
to pay you very handsomely...
301
00:26:04,680 --> 00:26:06,717
I want you to impersonate him.
302
00:26:06,920 --> 00:26:08,319
I'm not gonna fight any bulls.
303
00:26:08,560 --> 00:26:11,393
- What do you think I...?
- Get me Richard K. Muldoon.
304
00:26:13,280 --> 00:26:15,237
I don't want to fight any bulls.
305
00:26:15,440 --> 00:26:17,431
I don't like bulls.
306
00:26:17,640 --> 00:26:19,517
- I'm allergic to bulls.
- Listen...
307
00:26:19,680 --> 00:26:22,832
Don Sebastian will certainly
be here for the big bullfight.
308
00:26:23,040 --> 00:26:24,519
I don't have to fight any bulls?
309
00:26:24,720 --> 00:26:28,190
Absolutely not. All I want you to do
is impersonate him, meet the press...
310
00:26:28,360 --> 00:26:31,830
have your pictures taken. Meet all
the ladies. Be seen in public places.
311
00:26:32,040 --> 00:26:34,873
I'm taking you out tonight
and show you a good time.
312
00:26:35,600 --> 00:26:38,672
- And we get paid for that?
- Definitely.
313
00:26:41,040 --> 00:26:42,951
But suppose we run across
this Mr. Muldoon?
314
00:26:43,160 --> 00:26:44,719
Oh. Leave him to me.
315
00:26:44,920 --> 00:26:46,513
He won't know me
with these clothes?
316
00:26:46,680 --> 00:26:49,911
No. You listen. I'm having my tailor.
Señor Guttenberg. Come up here...
317
00:26:50,080 --> 00:26:53,118
and attire you in the costume
usually worn by bullfighters.
318
00:26:53,400 --> 00:26:54,879
When he gets through with you...
319
00:26:55,040 --> 00:26:57,600
Mr. Muldoon can look you in the eye
and skin you alive...
320
00:26:57,760 --> 00:27:01,799
I mean. He'll swear you're someone
from Peoria... Barcelona, Spain.
321
00:27:02,000 --> 00:27:04,799
- It's a deal.
- Thank you. Sir.
322
00:27:05,000 --> 00:27:06,798
- Adios. Haste la vista.
- Adios.
323
00:27:07,960 --> 00:27:10,520
- Do you think it's all right?
- Of course it's all right.
324
00:27:10,720 --> 00:27:14,998
We'll have a good time
and pick up a few pesos.
325
00:27:18,840 --> 00:27:21,832
[SPANISH MUSIC PLAYS]
326
00:27:48,960 --> 00:27:50,758
- Señor Hotshot.
- Luis.
327
00:27:50,920 --> 00:27:53,799
- And a very distinguished guest.
- You recognize Don Sebastian?
328
00:27:53,960 --> 00:27:57,316
But who could fail? His face
is on every billboard in Mexico City.
329
00:27:57,480 --> 00:27:59,630
- Nice table, Luis.
- The best in the house.
330
00:27:59,840 --> 00:28:02,309
Señorita Tangerine.
Don Sebastian.
331
00:28:02,520 --> 00:28:05,114
Ah. My hero.
332
00:28:13,560 --> 00:28:15,995
That's what I call hospitality.
333
00:28:28,080 --> 00:28:31,550
Remember your dignity.
Steady now.
334
00:28:43,640 --> 00:28:45,074
Si.
335
00:28:47,840 --> 00:28:51,037
Senores y Senoritas.
It is my pleasure to announce...
336
00:28:51,200 --> 00:28:54,352
that we have with us tonight.
Direct from Barcelona...
337
00:28:54,520 --> 00:28:56,750
the great Don Sebastian.
338
00:28:56,960 --> 00:28:58,633
[CROWD APPLAUDS]
339
00:28:58,960 --> 00:29:01,110
Now. Take a bow.
340
00:29:01,280 --> 00:29:04,636
No. Get on your feet, take off your hat.
Take a big bow.
341
00:29:15,640 --> 00:29:18,154
- Have you got a match?
- Sure.
342
00:29:18,360 --> 00:29:20,112
No.
343
00:29:21,560 --> 00:29:23,597
Well. Light this.
344
00:29:23,800 --> 00:29:25,359
[LAUGHING]
345
00:29:32,120 --> 00:29:34,555
Hey. Boss. Muldoon's on his way in.
346
00:29:34,760 --> 00:29:36,512
Muldoon?
347
00:29:37,480 --> 00:29:41,030
Sit down. He won't recognize you.
But don't speak English.
348
00:29:42,680 --> 00:29:44,990
Ah. Hotshot.
349
00:29:46,160 --> 00:29:48,231
- How are you?
- Richard K.. meet Don Sebastian.
350
00:29:48,400 --> 00:29:49,674
- How do you do?
- Si.
351
00:29:49,840 --> 00:29:52,992
- Sit here. You'll see the show better.
- Oh. Thanks.
352
00:29:53,520 --> 00:29:57,878
You know. It's a lucky thing for you.
I know you really are Don Sebastian...
353
00:29:58,080 --> 00:30:02,950
because if you weren't. But the guy
you remind me of. I'd skin you alive.
354
00:30:03,320 --> 00:30:06,756
But then you wouldn't know
what I'm talking about. Ha-ha-ha!
355
00:30:07,600 --> 00:30:09,796
Oh. I beg your pardon.
356
00:30:10,000 --> 00:30:15,359
Well. This fellow that looked like you
had a friend. A human hippopotamus.
357
00:30:15,560 --> 00:30:18,916
Why. If I had that mass of blubber
here right now...
358
00:30:19,080 --> 00:30:20,753
I'd crush him alive.
359
00:30:21,200 --> 00:30:23,191
Like this.
360
00:30:23,400 --> 00:30:25,198
[NUTS CRUNCH]
361
00:30:29,880 --> 00:30:35,159
Senores y senoras. Now we present
the original Latin bombshell...
362
00:30:35,520 --> 00:30:37,193
Conchita.
363
00:30:38,840 --> 00:30:40,751
Muchas gracias.
364
00:30:41,040 --> 00:30:43,031
[BAND PLAYS]
365
00:30:43,240 --> 00:30:45,470
[SINGS IN SPANISH]
366
00:33:05,200 --> 00:33:07,555
Marvellous. Conchita. Marvellous.
367
00:33:07,720 --> 00:33:10,360
Oh. May I present Don Sebastian.
Señorita Conchita.
368
00:33:10,560 --> 00:33:12,198
- Mucho gusto.
- Si.
369
00:33:12,400 --> 00:33:14,835
Take a bow. Not a big one.
370
00:33:15,320 --> 00:33:17,755
Oh, mi muchachito, come.
371
00:33:17,960 --> 00:33:20,679
I'm going to teach you
how to do the rhumba.
372
00:33:20,880 --> 00:33:24,396
Some other time. I'm talking business
with Don Sebastian and Hotshot.
373
00:33:24,560 --> 00:33:27,678
Oh. No. No. No.
You come right now. Come on.
374
00:33:27,880 --> 00:33:30,633
I'm only gonna to teach you
two steps of conga. Okay?
375
00:33:30,880 --> 00:33:33,998
Now. With your left foot.
You will cover three steps to the left...
376
00:33:34,160 --> 00:33:36,800
and then you kick to the fourth.
Okay. Watch.
377
00:33:37,120 --> 00:33:39,350
One. Two. Three kick.
378
00:33:39,520 --> 00:33:41,397
One. Two. Three kick.
379
00:33:41,560 --> 00:33:44,678
Oh. It's very simple.
Come on. Let's try it now.
380
00:33:44,880 --> 00:33:47,076
One. Two. Three kick.
381
00:33:47,240 --> 00:33:49,151
One. Two. Three kick.
382
00:33:49,360 --> 00:33:54,070
Oh. That's wonderful.
Come on. Everybody.
383
00:33:55,240 --> 00:33:57,516
Now. The second one.
The second one, you kick.
384
00:33:57,680 --> 00:34:02,470
You walk just about the same. Only you kick
a little bit different, like this. Watch.
385
00:34:02,680 --> 00:34:07,197
One. Two. Back. Kick.
One. Two. Back. Kick.
386
00:34:07,400 --> 00:34:11,758
All right. Come on. Attaboy.
387
00:34:12,880 --> 00:34:15,599
Now let's try the fourth one.
Goes like this. Watch.
388
00:34:15,840 --> 00:34:20,960
One. Two. Down. One. Two. Dawn.
389
00:34:21,160 --> 00:34:24,551
Oh. You're doing fine.
You're a brave boy.
390
00:34:24,760 --> 00:34:29,391
Now. One. Two. Down. Up.
One. two...
391
00:34:29,600 --> 00:34:30,999
[PANTS RIP]
392
00:34:31,200 --> 00:34:32,838
[AUDIENCE LAUGHS]
393
00:34:34,120 --> 00:34:36,839
There's a strange mule in my stall.
Take that mask off.
394
00:34:37,000 --> 00:34:39,560
Go on. Go on. Get out of here.
395
00:34:40,360 --> 00:34:42,317
You better go back.
396
00:34:47,760 --> 00:34:49,671
[HARDY YELLS, PLATES CRASH]
397
00:34:59,880 --> 00:35:01,837
Come on. Man.
398
00:35:02,080 --> 00:35:04,196
- I'm terribly sorry.
- The pleasure's mutual.
399
00:35:04,360 --> 00:35:06,317
It's all right.
400
00:35:12,200 --> 00:35:13,315
Most embarrassing.
401
00:35:20,360 --> 00:35:22,874
Lucky for me.
I got two pairs of pants with this suit.
402
00:35:23,120 --> 00:35:27,796
- You can't beat Señor Guttenberg.
- A telephone call for you, Don Sebastian.
403
00:35:30,320 --> 00:35:31,515
Si.
404
00:35:31,720 --> 00:35:32,949
Is this you, Stan?
405
00:35:34,280 --> 00:35:36,078
Si, senora.
406
00:35:37,000 --> 00:35:39,560
Hello. Hello.
407
00:35:44,280 --> 00:35:47,398
- If he's bullfighter, I'm Mickey Mouse.
- He's a cute little person.
408
00:35:48,080 --> 00:35:50,356
Another call for you.
409
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
Si.
410
00:35:54,200 --> 00:35:57,033
- Who is this?
- This is me. Si.
411
00:36:00,080 --> 00:36:03,038
Hello. Hello.
412
00:36:05,360 --> 00:36:09,115
That reminds me.
I must talk to the committee. Luis.
413
00:36:09,800 --> 00:36:12,394
- Bring me the telephone.
- I'm very sorry. It is busy...
414
00:36:12,600 --> 00:36:14,398
but you can use the one
in the booth.
415
00:36:14,560 --> 00:36:16,471
- Will you pardon me?
- Careful. Your pants.
416
00:36:16,680 --> 00:36:18,557
Oh. Thanks.
417
00:36:20,480 --> 00:36:22,551
Thanks for the lovely time.
Mr. Potshot.
418
00:36:22,760 --> 00:36:24,114
Hotshot.
419
00:36:24,320 --> 00:36:27,039
- Well. I've got to be going. You see...
- Where are you going?
420
00:36:27,240 --> 00:36:29,277
- I got to meet Ollie...
- You're going nowhere.
421
00:36:29,440 --> 00:36:32,273
We haven't set this deal yet.
Sit still and enjoy yourself...
422
00:36:32,440 --> 00:36:34,954
- and don't speak English.
- Si.
423
00:36:35,160 --> 00:36:37,037
Potshot.
424
00:36:38,640 --> 00:36:41,473
I thought you said it was Hotshot.
425
00:36:54,400 --> 00:36:57,870
- Another call for you.
- Hello.
426
00:36:58,240 --> 00:37:00,834
- Hello. Stan. This is Ollie.
- Where are you?
427
00:37:01,040 --> 00:37:02,599
I'm in the telephone booth.
428
00:37:02,800 --> 00:37:07,078
You'd better get out of there. Muldoon's
on his way over to make a call.
429
00:37:09,000 --> 00:37:11,514
Oh! Oh, Oh!
430
00:37:13,160 --> 00:37:15,720
Muldoon must have got him.
Come on.
431
00:37:19,360 --> 00:37:21,033
What happened?
432
00:37:21,680 --> 00:37:23,671
Get to the hotel. I'll see you later.
433
00:37:23,880 --> 00:37:25,757
Go on. Beat it.
434
00:37:28,360 --> 00:37:30,237
[PANTS RIP]
435
00:37:35,240 --> 00:37:37,280
- I'll sure be glad to get out of here.
- So will I.
436
00:37:37,320 --> 00:37:39,470
As soon as Mr. Hotfoot
comes with the money...
437
00:37:39,640 --> 00:37:40,914
we'll be on our way.
438
00:37:41,080 --> 00:37:43,720
His name is not Hotfoot.
It's Hotshot.
439
00:37:43,920 --> 00:37:45,240
[KNOCK ON DOOR]
440
00:37:45,480 --> 00:37:47,073
Come in.
441
00:37:47,280 --> 00:37:49,749
- Well. Good morning. Gentlemen.
- Good morning.
442
00:37:49,960 --> 00:37:51,758
You're not preparing to leave. Are you?
443
00:37:51,960 --> 00:37:54,349
We certainly are.
After that experience last night...
444
00:37:54,560 --> 00:37:56,676
we don't want to run
into Mr. Muldoon again.
445
00:37:56,880 --> 00:37:59,759
- Why? Nothing happened.
- Yeah. But it was a very close shave.
446
00:37:59,920 --> 00:38:02,275
I have some bad news.
I'm in a terrible spot.
447
00:38:02,440 --> 00:38:05,990
I received a telegram. Don Sebastian's
passport has been held indefinitely...
448
00:38:06,160 --> 00:38:08,470
and he can't arrive
in time for the big fight.
449
00:38:08,640 --> 00:38:10,756
- So what?
- So what!
450
00:38:11,000 --> 00:38:14,516
I've signed a contract. Accepted a check
in advance. You've been advertised.
451
00:38:14,680 --> 00:38:16,637
Last night. You were
seen as Don Sebastian.
452
00:38:16,800 --> 00:38:20,191
So from now on, you are Don Sebastian.
And you have to go through with it.
453
00:38:20,400 --> 00:38:22,596
- You mean you want me to fight a bull?
- Exactly.
454
00:38:22,800 --> 00:38:25,838
- That boy can't fight any bull.
- Listen. There's nothing to it.
455
00:38:26,080 --> 00:38:28,993
I'll get you an old.
Contented. Blind bull.
456
00:38:29,200 --> 00:38:32,511
Old. Blind or contented. I won't do it.
457
00:38:32,720 --> 00:38:34,836
- I don't blame you, Stanley.
- Thank you. Ollie.
458
00:38:35,040 --> 00:38:38,351
- Gentlemen, can I use your telephone?
- Help yourself.
459
00:38:38,560 --> 00:38:40,392
Me fight a blind. Contented bull.
460
00:38:40,560 --> 00:38:43,200
Get me Richard K. Muldoon.
461
00:38:46,040 --> 00:38:47,758
Operator.
462
00:38:51,160 --> 00:38:52,594
Oh....
463
00:38:53,520 --> 00:38:54,749
Gump!
464
00:38:55,000 --> 00:38:57,674
- What is it. Boss?
- Get Muldoon.
465
00:39:08,440 --> 00:39:10,078
Stanley...
466
00:39:10,920 --> 00:39:14,675
on second thought.
I think you'd better consider this.
467
00:39:14,880 --> 00:39:16,234
What do you mean consider?
468
00:39:16,440 --> 00:39:19,478
- Don't jump at conclusions.
- Who's jumping?
469
00:39:19,640 --> 00:39:22,154
And don't make hasty decisions.
470
00:39:22,360 --> 00:39:26,149
Don't be so selfish.
Think of me once in a while.
471
00:39:26,360 --> 00:39:28,954
At least you can do this for my sake.
472
00:39:29,160 --> 00:39:30,434
For your sake?
473
00:39:30,600 --> 00:39:33,638
You don't wanna see me skinned alive.
Do you?
474
00:39:33,840 --> 00:39:35,638
Listen. You have only one alternative.
475
00:39:35,800 --> 00:39:38,599
Either honour and glory
as thousands cheer...
476
00:39:38,760 --> 00:39:41,798
or slow death
by my good friend Muldoon.
477
00:39:42,000 --> 00:39:43,673
What do you say?
478
00:39:44,160 --> 00:39:46,674
I don't know. But I think I'm hooked.
479
00:39:46,880 --> 00:39:48,314
[KNOCK ON DOOR]
480
00:39:50,240 --> 00:39:52,231
Who's there? MULDOON: Muldoon.
481
00:39:52,440 --> 00:39:54,033
And...
482
00:39:57,560 --> 00:40:01,554
- Well. Come in. Richard K.
- Hi. Hotshot. Hello, Sebastian.
483
00:40:09,600 --> 00:40:11,193
Well. Now...
484
00:40:11,400 --> 00:40:12,629
I have good news for you.
485
00:40:12,800 --> 00:40:14,837
This week. We have
the finest bulls in years.
486
00:40:15,000 --> 00:40:16,832
- Really?
- Here's the committee selection.
487
00:40:17,000 --> 00:40:18,673
A big. Fine. Black. Courageous one.
488
00:40:18,840 --> 00:40:21,036
No. No. No. This one.
489
00:40:21,240 --> 00:40:25,711
Big fighter, so quick that he turns his
tail around on a peso.
490
00:40:25,920 --> 00:40:29,038
- There's a beautiful animal.
- Fine bull.
491
00:40:29,240 --> 00:40:33,632
- Last Sunday. He killed three matadors.
- Three. Mind you.
492
00:40:33,840 --> 00:40:36,832
- What about the blind and contented one?
- Blind and contented?
493
00:40:37,000 --> 00:40:39,435
That's a breed of bulls
they have in Barcelona, Spain.
494
00:40:39,640 --> 00:40:41,870
Leave the pictures
and I'll make our selections.
495
00:40:42,080 --> 00:40:47,359
You can't go wrong. Those bulls are
killer and worthy of your fine technique.
496
00:40:47,560 --> 00:40:49,551
You said it, kid.
497
00:40:49,760 --> 00:40:53,196
Take Don Sebastian out to the bull
farm and let him make his own selection.
498
00:40:53,400 --> 00:40:55,755
- Good idea. I'll call you later.
- Fine. Idifis.
499
00:40:55,960 --> 00:40:57,598
- Adios.
- Adios.
500
00:40:58,680 --> 00:41:01,832
- Come along. Conchita.
- No. No. No. Come on this way.
501
00:41:02,000 --> 00:41:04,150
- I beg your pardon. Adios.
- Adios.
502
00:41:06,880 --> 00:41:08,518
Help!
503
00:41:10,840 --> 00:41:13,958
Blind and contented bulls.
I ought to...
504
00:41:17,640 --> 00:41:20,234
Here are Señor Muldoon's finest bulls.
505
00:41:20,440 --> 00:41:23,637
This is my son, Pancho. He's gonna be
a great bullfighter someday.
506
00:41:24,120 --> 00:41:26,839
You hear that? Even the little kid
isn't afraid of the bulls.
507
00:41:27,000 --> 00:41:29,196
- How do you know he's not afraid?
- I'll ask him.
508
00:41:29,400 --> 00:41:31,789
- You aren't afraid of the bulls?
- Si, señor.
509
00:41:32,080 --> 00:41:33,115
He said, “Yes. “.
510
00:41:33,280 --> 00:41:35,430
- He said. "Yes." he wasn't. Right?
- No. Señor.
511
00:41:35,600 --> 00:41:37,079
- You see.
- Here's a fine bull.
512
00:41:37,280 --> 00:41:39,999
He comes from a very fine family.
His name is Little Caesar.
513
00:41:40,200 --> 00:41:42,111
- Little Caesar.
- His brother Big Caesar...
514
00:41:42,320 --> 00:41:44,470
- killed a matador last week.
- Killed?
515
00:41:44,680 --> 00:41:49,356
Si. One slip of the foot. Too slow
in the wrist. It's all over.
516
00:41:49,560 --> 00:41:53,554
- Where is Big Caesar now?
- He's inside. Come. I'll show you.
517
00:41:54,600 --> 00:41:56,238
This way. Señor.
518
00:42:09,040 --> 00:42:11,270
Now cut that out.
519
00:42:17,720 --> 00:42:19,393
[LAUGHS]
520
00:42:21,600 --> 00:42:23,955
Oh. Come on.
521
00:42:35,800 --> 00:42:38,553
You have seen all the bulls
on the farm except these two.
522
00:42:38,760 --> 00:42:40,990
Now you see? There...
523
00:42:41,800 --> 00:42:43,757
Come here.
524
00:42:45,360 --> 00:42:48,352
There's nothing to be afraid of.
525
00:42:48,960 --> 00:42:51,520
This one here. He's loco.
He's a killer.
526
00:42:51,680 --> 00:42:55,594
- Well. How about this one down here?
- He's gentle. He's kind. He's contented.
527
00:42:55,760 --> 00:42:57,194
Are you sure of that?
528
00:42:57,680 --> 00:42:59,079
They call him a gentleman cow.
529
00:42:59,280 --> 00:43:02,477
There you see?
Gentle. Kind and contented.
530
00:43:05,960 --> 00:43:07,792
I'm not gonna fight that bull, Ollie.
531
00:43:08,000 --> 00:43:11,311
Listen. You heard what the man said.
They're gentle. Kind and contented.
532
00:43:11,520 --> 00:43:15,559
- Why. That bull wouldn't hurt a fly.
- Yeah. But I'm not a fly.
533
00:43:17,560 --> 00:43:19,073
[YELLING]
534
00:43:21,680 --> 00:43:22,875
[SPEAKS SPANISH]
535
00:43:25,320 --> 00:43:27,516
[YELLING]
536
00:44:02,680 --> 00:44:04,114
Stop. Come back with my wagon.
537
00:44:10,160 --> 00:44:12,310
Stanley. Stop it.
538
00:44:19,760 --> 00:44:22,070
Look out for that tree.
539
00:44:23,840 --> 00:44:25,956
[HARDY GRUNTS AND GROANS]
540
00:44:36,160 --> 00:44:38,231
Come here.
541
00:44:40,040 --> 00:44:43,112
Get that thing off of me
and take it easy.
542
00:44:43,360 --> 00:44:45,397
[GRUNTS AND GROANS]
543
00:45:01,120 --> 00:45:03,316
- Come on.
- Where are you going?
544
00:45:03,520 --> 00:45:07,957
Thanks to you.
I've got to see Señor Guttenberg.
545
00:45:15,520 --> 00:45:17,591
[CROWD CHATTERS INDISTINCTLY]
546
00:45:29,480 --> 00:45:31,994
[TRUMPETS PLAY]
547
00:46:05,280 --> 00:46:07,317
There you are.
548
00:46:08,560 --> 00:46:10,631
I wish we'd never met
that Mr. Shotfoot.
549
00:46:10,800 --> 00:46:11,949
Now. Don't worry.
550
00:46:12,120 --> 00:46:15,078
Remember, every cloud
has a silver lining...
551
00:46:15,240 --> 00:46:17,390
and look at the money
we're gonna get.
552
00:46:17,560 --> 00:46:19,278
- How much?
- Mr. Hotshot gave me...
553
00:46:19,440 --> 00:46:22,432
his word of honour
that we'd get half of what he gets.
554
00:46:22,600 --> 00:46:25,911
Well. Well. Well. Wonderful.
You look like a million dollars.
555
00:46:26,080 --> 00:46:28,879
You ought to see the greatest crowd
in Mexico City's history.
556
00:46:29,040 --> 00:46:31,156
I wish I had half of that gate.
557
00:46:31,360 --> 00:46:33,112
- Is that all we're going to get?
- What?
558
00:46:33,280 --> 00:46:35,271
A piece of gate.
559
00:46:35,480 --> 00:46:37,949
[MATADOR MOANS]
560
00:46:46,560 --> 00:46:47,959
Probably carelessness.
561
00:46:48,160 --> 00:46:50,913
- I'm not going to do it, I'll tell you.
- Come here. Brother.
562
00:46:51,080 --> 00:46:52,559
This is what you need.
563
00:46:52,760 --> 00:46:55,036
Take a shot of this.
It'll give you courage.
564
00:46:55,240 --> 00:46:56,992
There you are.
565
00:47:01,760 --> 00:47:03,956
That settles it.
566
00:47:08,200 --> 00:47:09,793
- Beat it. Here's Muldoon.
- Muldoon.
567
00:47:09,960 --> 00:47:11,678
Muldoon.
568
00:47:15,640 --> 00:47:18,109
- Come in. Richard K.
- Hi. Don Sebastian.
569
00:47:18,440 --> 00:47:21,637
Just dropped in to wish you good luck
and brought a present for you...
570
00:47:21,840 --> 00:47:23,751
I thought you might like.
This sword...
571
00:47:23,920 --> 00:47:27,470
belonged to Jose Acapulco,
the greatest toreador in Mexico.
572
00:47:27,680 --> 00:47:31,469
Why. With this sword.
You could almost skin a bull alive.
573
00:47:32,120 --> 00:47:35,715
- Thanks.
- How well I remember Jose Acapulco.
574
00:47:35,880 --> 00:47:38,349
He was graceful like a dancer.
575
00:47:45,200 --> 00:47:49,273
This is the way he makes his kill.
576
00:47:51,400 --> 00:47:53,437
[HARDY YELLS AS CROWD CHEERS]
577
00:47:53,640 --> 00:47:55,472
Listen to that crowd roar.
578
00:47:55,720 --> 00:47:57,279
Let us drink to your success.
579
00:47:57,480 --> 00:48:02,873
Don Sebastian. Today you are going
to make bullfighting history.
580
00:48:03,880 --> 00:48:05,473
Salud!
581
00:48:08,760 --> 00:48:10,159
Good luck.
582
00:48:10,760 --> 00:48:13,229
Come. Conchita. Hotshot.
Let's get to our seats.
583
00:48:13,440 --> 00:48:15,477
[SPEAKS SPANISH]
584
00:48:16,440 --> 00:48:18,829
Good luck and take it easy.
585
00:48:26,160 --> 00:48:27,309
Put that down.
586
00:48:27,480 --> 00:48:30,552
You can't drink that stuff
when we've got work to do.
587
00:48:30,760 --> 00:48:34,151
- I feel faint.
- Well. I'll get you some smelling salts.
588
00:48:34,360 --> 00:48:37,398
Now. Don't faint until I come back.
589
00:48:38,880 --> 00:48:40,757
[CROWD CHEERS]
590
00:49:08,360 --> 00:49:11,034
- Gracias, señor.
- Gracias.
591
00:49:14,720 --> 00:49:16,916
- Who is that guy?
- Why. That's Don Sebastian.
592
00:49:17,080 --> 00:49:19,879
Don Sebastian? You're crazy.
He's in his dressing room.
593
00:49:20,040 --> 00:49:23,431
Oh. You're crazy.
I just picked him up at the airport.
594
00:49:49,440 --> 00:49:51,556
[MATADOR MOANS]
595
00:49:56,360 --> 00:49:58,749
Skin him alive.
596
00:50:18,280 --> 00:50:21,636
[SPEAKING SPANISH]
597
00:50:42,560 --> 00:50:45,200
I come to wish you luck.
598
00:51:14,920 --> 00:51:16,194
Put that down.
599
00:51:16,400 --> 00:51:18,038
[SPEAKS SPANISH]
600
00:51:18,200 --> 00:51:20,760
See what that stuff is doing?
You're double talking.
601
00:51:20,920 --> 00:51:22,991
Come on. The crowd's waiting.
602
00:51:23,200 --> 00:51:26,033
[SPEAKS SPANISH]
603
00:51:41,400 --> 00:51:44,472
Now. Get out there and stay out
of the way of the bull.
604
00:51:45,160 --> 00:51:46,639
[CHEERING]
605
00:51:48,400 --> 00:51:50,391
[TRUMPETS PLAY]
606
00:53:34,040 --> 00:53:35,360
ow!
607
00:53:49,280 --> 00:53:51,635
This guy's terrific.
Let me congratulate you.
608
00:53:51,840 --> 00:53:53,194
Knew you'd like him.
609
00:54:14,080 --> 00:54:16,594
- Say. Ollie.
- What?
610
00:54:17,200 --> 00:54:18,952
- You know what?
- What?
611
00:54:19,160 --> 00:54:21,754
I've decided that I'm not gonna fight
any bull.
612
00:54:21,920 --> 00:54:24,799
Get back in that ring.
613
00:54:28,800 --> 00:54:31,314
Now go ahead out there
and fight that bull.
614
00:54:31,520 --> 00:54:33,113
Go on.
615
00:54:56,480 --> 00:54:58,232
- What are you trying to give me?
- What?
616
00:54:58,440 --> 00:55:00,670
- That's Hardy. The flatfoot from Peoria.
- Oh. No.
617
00:55:00,840 --> 00:55:03,309
The other guy is Laurel.
They sent me up for 20 years.
618
00:55:03,480 --> 00:55:06,711
- Now, Richard K, control yourself.
- Control myself, you...
619
00:55:08,840 --> 00:55:12,151
- Turn the bulls loose.
- Turn the bulls loose.
620
00:55:12,480 --> 00:55:15,632
[INDISTINCT CHATTER AND YELLING]
621
00:55:27,640 --> 00:55:29,153
[CRIES]
622
00:55:34,600 --> 00:55:38,195
Hey. Stan. Come on.
Let's get out of here.
623
00:55:39,120 --> 00:55:41,270
Come on. Stan. I think...
624
00:56:45,120 --> 00:56:48,556
Hey. Stan. Let's get out of here.
Muldoon.
625
00:56:58,360 --> 00:57:00,749
Pardon me. Señoritas.
626
00:57:06,560 --> 00:57:09,200
Sure was clever the way you
gave Muldoon the slip.
627
00:57:09,360 --> 00:57:12,910
Thank you. Stanley. Now always
remember any time you get in trouble...
628
00:57:13,080 --> 00:57:15,594
- you can depend upon me.
- Thank you. Ollie.
629
00:57:15,760 --> 00:57:18,274
Get our overcoats
and we'll sneak down the fire escape.
630
00:57:18,440 --> 00:57:20,078
Now there's another clever idea.
631
00:57:20,280 --> 00:57:23,716
- He'll never expect us to go that way.
- No.
632
00:57:23,920 --> 00:57:27,038
You sure are full of ideas. Ollie.
633
00:57:42,200 --> 00:57:44,191
First. The little one...
634
00:57:44,400 --> 00:57:46,630
then the big one.
635
00:57:49,760 --> 00:57:52,354
Take your clothes off.
636
00:57:56,520 --> 00:57:59,273
- Thank you. Ollie.
- You're welcome.
637
00:58:02,160 --> 00:58:04,595
Oh. Don't get that dirty.
638
00:58:04,800 --> 00:58:07,792
Well. Here's another nice mess
you've gotten me into.
639
00:58:08,000 --> 00:58:09,513
Well. I couldn't help it.
640
00:58:09,720 --> 00:58:13,600
Come on. Let's get back
to Peoria where we belong.
641
00:58:13,800 --> 00:58:15,791
[BONES CLATTER]
50171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.