Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,200
Voc� me traiu, n�o?
Anna...
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,320
Eu posso...
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
Posso entender.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
Aconteceu comigo tamb�m.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,200
Mas voltei para voc�.
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,720
Porque eu te amo...
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,760
desde sempre.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,160
Eu n�o te tra�.
9
00:00:42,360 --> 00:00:45,120
Mas voc� n�o voltou.
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,280
Te mataram.
11
00:00:50,840 --> 00:00:53,360
Voc� est� morto, Leo.
12
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
Anna...
13
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
Anna.
14
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
15
00:02:51,779 --> 00:02:55,279
LA PORTA ROSSA - S02E11
legendas @drcaio
16
00:03:08,680 --> 00:03:12,080
"N�o quero que v� embora,
dor..."
17
00:03:13,080 --> 00:03:15,720
"�ltima maneira de amar."
18
00:03:16,760 --> 00:03:21,720
"Sinto viver quando
me d�i. N�o em voc�."
19
00:03:22,720 --> 00:03:24,680
"Nem aqui"
20
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
"Mais longe"
21
00:03:28,120 --> 00:03:32,200
"Na Terra... no ano
de onde voc� vem."
22
00:03:33,120 --> 00:03:37,360
"No amor com ela...
e tudo o que foi."
23
00:03:42,920 --> 00:03:47,920
"Sua verdade me garante
que nada era mentira."
24
00:03:55,240 --> 00:03:58,680
"E desde que eu te sinta"
25
00:03:58,720 --> 00:04:01,440
"voc� ser� para mim, dor,"
26
00:04:01,480 --> 00:04:06,400
"a prova de outra vida
na qual n�o me do�a."
27
00:04:09,440 --> 00:04:12,720
"A grande prova, ao longe... "
28
00:04:15,520 --> 00:04:18,120
"de que existiu... "
29
00:04:18,160 --> 00:04:21,480
"que existe... que me amava."
30
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
"Sim."
31
00:04:23,520 --> 00:04:26,080
"de que ainda a estou amando."
32
00:04:32,920 --> 00:04:35,400
Sr. Sala, siga-me.
33
00:05:19,560 --> 00:05:23,200
Por favor, Sr. Sala.
Sente-se.
34
00:05:25,520 --> 00:05:30,480
Agrade�o por concordar em
testemunhar sem um advogado.
35
00:05:30,520 --> 00:05:34,680
- N�o tenho nada a esconder.
- Bem, vamos ao assunto?
36
00:05:35,840 --> 00:05:40,280
- Voc� atirou em Rambelli?
- Assim perdemos o nosso tempo.
37
00:05:41,760 --> 00:05:45,880
- Por qu�? - Se eu tivesse
atirado nele, diria que n�o.
38
00:05:45,920 --> 00:05:48,140
Se fosse inocente
tamb�m diria que n�o.
39
00:05:48,141 --> 00:05:50,360
N�o acredita em mim
de qualquer maneira.
40
00:05:50,361 --> 00:05:51,999
Na verdade, n�o acredito mesmo.
41
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Tudo bem, vamos come�ar
com o que sabemos.
42
00:05:59,440 --> 00:06:01,620
Por que anda por a�
com uma arma?
43
00:06:01,621 --> 00:06:03,800
H� muitos criminosos.
44
00:06:03,840 --> 00:06:07,800
- Voc� ainda quer brincar!
- Tem raz�o.
45
00:06:07,840 --> 00:06:10,220
Somos pagos para
pegar criminosos,
46
00:06:10,221 --> 00:06:12,600
e nem sempre conseguimos.
47
00:06:13,640 --> 00:06:16,240
Mas �s vezes conseguimos.
48
00:06:16,241 --> 00:06:18,840
Est� bem, temos o proj�til
que matou Rambelli.
49
00:06:18,880 --> 00:06:22,400
Veremos o que a bal�stica diz.
50
00:06:22,440 --> 00:06:25,560
Enquanto isso, me ajude
a entender uma coisa.
51
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
Por que voc� fotografou...
52
00:06:29,880 --> 00:06:32,400
a fachada de um banco...
53
00:06:32,440 --> 00:06:36,560
que foi roubado no ano em
que voc� entrou em coma?
54
00:06:36,600 --> 00:06:40,240
- Tem uma calculadora?
- Calculadora... Temos uma?
55
00:06:40,280 --> 00:06:42,680
Se precisar, encontraremos uma.
56
00:06:42,681 --> 00:06:45,080
N�o, � um c�lculo f�cil.
57
00:06:45,120 --> 00:06:50,640
O crime est� prescrito.
Ent�o, sim, eu roubei.
58
00:06:50,680 --> 00:06:54,320
Foi ideia de Rambelli.
Eu n�o queria.
59
00:06:54,360 --> 00:06:57,560
Eu decidi mudar de vida,
mas depois... voc� sabe.
60
00:06:57,600 --> 00:07:02,560
- Fui fraco, me convenceu.
- M�s amizades.
61
00:07:02,600 --> 00:07:07,360
Meu pai sempre dizia,
"cuidado com as m�s amizades."
62
00:07:07,400 --> 00:07:10,280
- O meu n�o.
- Al�m disso, voc�...
63
00:07:14,800 --> 00:07:18,120
Eram muito amigos.
64
00:07:19,640 --> 00:07:24,160
Admite que o verdadeiro objetivo
do roubo era um livro?
65
00:07:24,200 --> 00:07:26,620
"Os Mist�rios do
Conde de Cagliostro"
66
00:07:26,621 --> 00:07:29,040
estava em um cofre.
67
00:07:29,080 --> 00:07:33,280
- O n�mero... - 2226.
- Eu diria que est� certo.
68
00:07:36,000 --> 00:07:38,960
Ajude-me a entender outra coisa.
69
00:07:39,000 --> 00:07:43,960
Encontramos esta foto numa pasta
na casa de Rambelli.
70
00:07:44,000 --> 00:07:47,520
Na pasta diz
"Leonardo Cagliostro".
71
00:07:47,560 --> 00:07:51,880
Eu me pergunto o que esta foto
estava fazendo nessa pasta.
72
00:07:51,920 --> 00:07:55,180
- Saberia me dizer?
- Rambelli era imbecil
73
00:07:55,181 --> 00:07:57,040
mas tinha seu senso de humor.
74
00:07:57,080 --> 00:08:01,520
Ele deu ao meu filho o nome
do livro que tirei dele.
75
00:08:01,560 --> 00:08:04,520
Uma piada entre voc�s dois.
76
00:08:04,560 --> 00:08:06,680
Esse sou eu.
77
00:08:06,720 --> 00:08:11,600
E depois descobrimos que o livro
estava na cela de Rambelli.
78
00:08:11,640 --> 00:08:13,840
Voc� o levou?
79
00:08:13,841 --> 00:08:16,040
N�o vejo esse livro
h� trinta anos.
80
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
N�o fale bobagem!
81
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Vamos tentar "puxar as cordas".
82
00:08:31,560 --> 00:08:36,440
Voc� rouba os cofres
do Cr�dito Triestino.
83
00:08:36,480 --> 00:08:40,560
Mas depois n�o reparte o saque
com Rambelli...
84
00:08:40,600 --> 00:08:42,640
e fica com tudo.
85
00:08:42,680 --> 00:08:45,720
Rambelli o encontra,
atira na sua cabe�a
86
00:08:45,721 --> 00:08:47,360
e voc� entra em coma.
87
00:08:47,400 --> 00:08:51,600
- A reconstru��o est� boa?
- �tima reconstru��o.
88
00:08:51,640 --> 00:08:56,680
Voc� percebe que Rambelli n�o
s� roubou 30 anos de sua vida...
89
00:09:00,600 --> 00:09:03,600
Mas tamb�m matou seu filho.
90
00:09:11,560 --> 00:09:15,040
Pode acontecer que voc�
sinta vontade de mat�-lo.
91
00:09:17,920 --> 00:09:20,640
- � natural.
- Voc� o matou?
92
00:09:23,920 --> 00:09:26,920
N�o, desculpe...
� uma pergunta boba.
93
00:09:28,120 --> 00:09:32,400
Concorda em submeter-se
a um teste de stub?
94
00:09:32,440 --> 00:09:37,720
- Stub? - A luva de parafina.
- Em sua �poca se chamava assim.
95
00:09:39,080 --> 00:09:42,080
- Estou � sua disposi��o.
- �timo.
96
00:09:43,080 --> 00:09:47,920
- Dr. Paoletto, acompanha o
Sr. Sala ao laborat�rio? - Sim.
97
00:09:54,520 --> 00:09:56,680
Sr. Sala...
98
00:09:58,480 --> 00:10:01,360
Sinto muito pelo seu filho.
99
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
No primeiro andar.
100
00:10:49,280 --> 00:10:52,440
- O que faz aqui?
- N�o te chamei.
101
00:10:52,480 --> 00:10:56,440
N�o queria criar problemas como
a outra vez. Tinha que te ver.
102
00:10:56,480 --> 00:10:59,440
- Rambelli foi assassinado.
- Como conseguiu entrar?
103
00:10:59,480 --> 00:11:02,480
Voc� me ensinou
alguma coisa, n�o?
104
00:11:05,760 --> 00:11:08,420
Aonde levam Jonas?
105
00:11:08,421 --> 00:11:11,080
Est� falando
sozinha na delegacia.
106
00:11:11,120 --> 00:11:16,120
No final do corredor est� a
escada de servi�o. Nos vemos l�.
107
00:11:29,120 --> 00:11:32,640
Federico foi para onde
fiquei internada.
108
00:11:32,680 --> 00:11:35,440
A tese fala ao meu caso.
109
00:11:35,480 --> 00:11:39,360
A paciente tem as iniciais E.P.
110
00:11:39,400 --> 00:11:42,680
E.P. sou eu!
Lembrei de alguns detalhes.
111
00:11:42,720 --> 00:11:47,480
- N�o pode ser coincid�ncia!
- Isto torna tudo mais s�rio.
112
00:11:47,520 --> 00:11:52,000
Assim que chegou em Trieste...
se apresentou no local.
113
00:11:53,120 --> 00:11:56,640
- Eu trabalhava l� h�
alguns meses. - Claro...
114
00:11:56,680 --> 00:12:01,040
Ele queria estar em contato
com voc� e estud�-la.
115
00:12:01,080 --> 00:12:05,840
Sempre fez muitas perguntas.
Pensei que era s� curiosidade.
116
00:12:05,880 --> 00:12:09,040
Claro, ele se interessou...
se interessou por Vanessa...
117
00:12:09,080 --> 00:12:13,040
quando ela disse no tribunal
que ela via mortos.
118
00:12:13,080 --> 00:12:15,160
O que faremos?
119
00:12:17,520 --> 00:12:19,600
Falamos com ela?
120
00:12:19,601 --> 00:12:21,880
A encontraremos nos
fogos de artif�cios.
121
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
Vamos embarcar juntos.
122
00:12:26,200 --> 00:12:28,760
Pegue isto!
123
00:12:33,720 --> 00:12:37,800
Por isso Jonas te seguia!
Como voc� se sente?
124
00:12:38,800 --> 00:12:41,880
- N�o sei...
- S�o seus pais.
125
00:12:41,881 --> 00:12:43,760
Voc� os imaginou
toda a sua vida.
126
00:12:43,800 --> 00:12:46,280
- Sei como se sente.
- N�o! Voc� n�o estava
127
00:12:46,281 --> 00:12:48,760
morta quando encontrou Eleonora.
128
00:12:48,800 --> 00:12:53,160
Estou brincando agora de mam�e
e papai? Eu n�o tenho tempo!
129
00:12:53,200 --> 00:12:58,040
- Preciso salvar a minha filha!
- Estive na pra�a antes.
130
00:12:58,080 --> 00:13:01,600
- Est�o preparando os fogos.
- Sim, � esta noite.
131
00:13:01,640 --> 00:13:05,680
- Vamos para a antiga f�brica?
- N�o, ser� tarde demais.
132
00:13:05,720 --> 00:13:10,720
- Quero evitar que a sequestrem.
- Como? Pode mudar o futuro?
133
00:13:11,920 --> 00:13:14,840
N�o sei, mas tenho
que tentar, n�o?
134
00:13:14,841 --> 00:13:16,360
O que mais posso fazer?
135
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
Primeiro preciso entender o que
o idiota tem a ver com meu pai!
136
00:13:26,520 --> 00:13:28,520
� t�o pequena...
137
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Por que querem machuc�-la?
138
00:13:37,320 --> 00:13:39,320
Eu te ajudarei.
139
00:13:41,160 --> 00:13:46,480
Por que n�o? J� estou envolvida,
como a minha m�e e a minha tia.
140
00:13:46,520 --> 00:13:49,320
Tem que ficar fora!
Entende? V� para casa.
141
00:13:49,360 --> 00:13:52,540
N�o pode entrar na minha vida
como e quando quiser.
142
00:13:52,541 --> 00:13:53,741
Sim, eu posso.
143
00:13:55,240 --> 00:13:56,880
Voc� precisa de mim.
144
00:13:56,881 --> 00:13:59,120
N�o � verdade e voc� sabe disso.
145
00:13:59,160 --> 00:14:02,720
Bem, eu preciso de voc�!
Melhor assim?
146
00:14:04,360 --> 00:14:06,840
N�o posso ficar sem voc�.
147
00:14:15,360 --> 00:14:18,840
N�o te fa�o bem,
fique longe de mim.
148
00:14:20,800 --> 00:14:24,800
N�o pode decidir o que me faz
bem ou mal.
149
00:15:29,080 --> 00:15:34,080
- O que faz aqui? - O resultado
do stub? - O que sabe disso?
150
00:15:35,080 --> 00:15:37,600
Ele est� aqui.
151
00:15:37,640 --> 00:15:40,920
O que isso significa?
Quer me enlouquecer?
152
00:15:42,080 --> 00:15:47,200
- Se est� aqui, deve saber tudo.
- N�o. - N�o? - Precisa de n�s.
153
00:15:47,240 --> 00:15:49,340
Jonas atirou em Rambelli ou n�o?
154
00:15:49,341 --> 00:15:52,640
N�o d� nomes,
estamos na delegacia!
155
00:15:55,640 --> 00:15:58,800
Vamos ser claros,
n�o estou dizendo nada...
156
00:15:58,840 --> 00:16:01,620
O stub � negativo.
Para o relat�rio
157
00:16:01,621 --> 00:16:04,400
pericial, esperamos
a bala, mas...
158
00:16:04,440 --> 00:16:08,760
De acordo com a per�cia,
a arma nunca disparou.
159
00:16:08,800 --> 00:16:12,760
- Foi algu�m da Fenice!
Alessi? - Nada de nomes!
160
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
Eu penso em Alessi tamb�m,
mas faltam provas...
161
00:16:15,840 --> 00:16:19,800
- A menos que... - A menos qu�?
- N�o invente nada!
162
00:16:19,840 --> 00:16:21,840
Agora v� para casa!
163
00:16:29,520 --> 00:16:33,640
O stub n�o mente.
Provar�o que atirou nele.
164
00:16:39,440 --> 00:16:43,640
Voc� sabia desde o in�cio
que sou seu filho.
165
00:16:45,680 --> 00:16:50,680
Apareceu no meu funeral.
Por que n�o disse nada?
166
00:16:53,640 --> 00:16:55,800
Por qu�?
167
00:16:55,801 --> 00:16:57,960
� voc� que vai
sequestrar a minha filha?
168
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
Me conta...
169
00:17:03,720 --> 00:17:06,920
Pelo menos me d�
uma resposta! Uma!
170
00:17:13,320 --> 00:17:15,600
Cagliostro!
171
00:17:15,640 --> 00:17:17,800
Est� me ouvindo?
172
00:17:20,400 --> 00:17:23,280
- Voc� est� aqui?
- Sim.
173
00:17:24,280 --> 00:17:26,400
Ou�a-me, Jonas...
174
00:17:26,440 --> 00:17:28,440
Jonas...
175
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
Ent�o?
176
00:17:33,321 --> 00:17:35,080
Estou com o relat�rio de Alessi.
177
00:17:35,120 --> 00:17:38,960
- Quero sair.
- N�o quero te fazer mal.
178
00:17:39,000 --> 00:17:43,360
N�o quero nada de voc�,
apenas respostas.
179
00:17:43,400 --> 00:17:47,960
Voc� n�o me deu nada como pai,
pelo menos me diga isso!
180
00:17:48,000 --> 00:17:50,800
Agora eu me lembro de tudo.
181
00:17:51,800 --> 00:17:55,080
- Paoletto.
- O stub � negativo.
182
00:17:57,160 --> 00:18:01,120
Queria lhe dizer o que sabia,
mas n�o podia.
183
00:18:01,160 --> 00:18:03,400
O que voc� sabia?
184
00:18:03,440 --> 00:18:05,720
Aqueles que vivem
entre a vida e a morte
185
00:18:05,721 --> 00:18:07,400
n�o devem mudar certas coisas.
186
00:18:07,440 --> 00:18:11,320
- � muito perigoso.
- Mas que merda est� dizendo?
187
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Deixe-me sair...
Eu quero sair!
188
00:18:18,040 --> 00:18:21,000
Sr. Sala, o que houve?
189
00:18:21,040 --> 00:18:24,920
Sr. Sala, acalme-se,
fique tranquilo.
190
00:18:24,960 --> 00:18:30,120
O stub � negativo. Assine aqui.
Ent�o poder� sair. For�a.
191
00:18:32,000 --> 00:18:34,160
Di Mauro!
192
00:18:36,000 --> 00:18:40,400
- Quer um copo de �gua, Sala?
- N�o. - N�o?
193
00:18:40,440 --> 00:18:43,000
Jonas... Jonas!
194
00:18:44,200 --> 00:18:49,160
Se ele n�o atirou, s� resta
uma outra hip�tese plaus�vel.
195
00:18:49,200 --> 00:18:54,160
- A Fenice. - Tem os homens
mais poderosos de Trieste.
196
00:18:54,200 --> 00:18:58,680
- Temos que fazer alguma coisa!
- Sigam a aut�psia de Rambelli.
197
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
Talvez surja algum ind�cio.
198
00:19:01,201 --> 00:19:03,680
Como podemos esconder de Alessi?
199
00:19:03,720 --> 00:19:08,680
Sobretudo, como o pegamos
antes que ele nos pegue?
200
00:19:08,720 --> 00:19:10,760
Boa pergunta.
201
00:19:23,720 --> 00:19:27,040
- Oi, que surpresa...
- Oi. - Por que veio?
202
00:19:28,040 --> 00:19:33,040
Tenho turno, mas vim lhe
trazer um presente. Toma.
203
00:19:35,040 --> 00:19:37,440
- Obrigado.
- De nada.
204
00:19:46,720 --> 00:19:51,040
Pensava neste ir
e vir cont�nuo.
205
00:19:51,080 --> 00:19:54,480
Minha casa, sua casa... o trem!
206
00:19:56,640 --> 00:20:00,640
Enfim, o que acha de passar
para a pr�xima etapa?
207
00:20:03,000 --> 00:20:05,760
Toma, estas s�o suas.
208
00:20:07,640 --> 00:20:12,280
Ent�o, da pr�xima vez,
n�o ter� que esperar por mim.
209
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Obrigada.
210
00:20:21,520 --> 00:20:24,520
Tenho que ir, tenho turno.
Que saco!
211
00:20:27,120 --> 00:20:29,520
- Tchau, querida.
- Tchau.
212
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
Tchau.
213
00:20:43,960 --> 00:20:46,360
Marco!
O que houve?
214
00:20:46,400 --> 00:20:48,920
Jonas Sala
n�o atirou em Rambelli
215
00:20:48,921 --> 00:20:51,440
e disse que n�o tem o livro.
216
00:20:54,680 --> 00:20:59,520
- Tamb�m acha que foi Alessi?
- Sim.
217
00:21:02,720 --> 00:21:05,340
Ir contra um
promotor da Rep�blica!
218
00:21:05,841 --> 00:21:07,960
Sabe o que isso significa?
219
00:21:08,000 --> 00:21:13,160
Sim. A Promotoria tem que abrir
uma investiga��o sobre Alessi.
220
00:21:13,200 --> 00:21:15,420
Digamos que eu
seja a Promotoria.
221
00:21:15,421 --> 00:21:17,640
Que elementos voc� me traz?
222
00:21:18,840 --> 00:21:23,200
Ent�o... Alessi se encarregou
do julgamento de Rambelli...
223
00:21:23,240 --> 00:21:25,880
- porque era chantageado.
- Com o qu�?
224
00:21:25,881 --> 00:21:27,720
Segredos que o arruinariam.
225
00:21:27,760 --> 00:21:32,720
- Provas? - Um cofre de
Alessi no Cr�dito Triestino...
226
00:21:32,760 --> 00:21:35,280
roubado e nunca
reclamado h� 30 anos.
227
00:21:35,281 --> 00:21:37,800
Pode ser uma coincid�ncia.
228
00:21:37,840 --> 00:21:42,520
Alessi estava em uma confraria
que dirigia o navio Fenice.
229
00:21:42,560 --> 00:21:45,320
Uma foto retrata todos juntos.
230
00:21:45,360 --> 00:21:50,120
Uma foto com pessoas
que se conhecem... �timo!
231
00:21:50,160 --> 00:21:52,920
Marco,
s�o hip�teses e coincid�ncias...
232
00:21:52,960 --> 00:21:55,820
trazidas por uma
promotora na cadeia,
233
00:21:55,821 --> 00:21:58,680
suspeita de assassinato...
234
00:21:58,720 --> 00:22:03,920
e um oficial do Esquadr�o M�vel.
Nem mesmo o delegado...
235
00:22:03,960 --> 00:22:06,840
Convenceremos o delegado.
236
00:22:10,120 --> 00:22:15,760
- �tima ideia. Quem o convence?
- Voc�. - Eu? - � seu trabalho.
237
00:22:15,795 --> 00:22:19,720
- Meu trabalho � fazer justi�a.
- � a mesma coisa.
238
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
Como fa�o daqui de dentro?
239
00:22:27,760 --> 00:22:30,360
- Posso?
- Sim, claro.
240
00:22:30,400 --> 00:22:33,880
Eu o trago aqui, esta guerra...
241
00:22:38,520 --> 00:22:41,600
Anna, vamos ganhar
esta guerra. Juntos.
242
00:22:45,360 --> 00:22:47,360
Marco.
243
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
Obrigada.
244
00:23:01,400 --> 00:23:04,400
- Todo seu, bom turno.
- Tchau, obrigada.
245
00:23:07,080 --> 00:23:09,280
Tia!
246
00:23:09,320 --> 00:23:15,280
- O que faz aqui? - Sabia que
trabalhava e passei pra te ver.
247
00:23:15,320 --> 00:23:20,560
- N�o acostumou a ficar sem mim.
- Estou trabalhando nisso.
248
00:23:20,600 --> 00:23:25,360
- Brincadeira. - Estou sempre
aqui para conversar.
249
00:23:26,360 --> 00:23:30,480
Voc� come�a. N�o me disse
que estava com o promotor.
250
00:23:30,520 --> 00:23:32,800
Eleonora nunca foi
capaz de ficar calada,
251
00:23:32,801 --> 00:23:35,080
nem mesmo quando crian�a.
252
00:23:35,120 --> 00:23:39,560
- Se instalou com ele.
- Sim, bem... n�o � isso.
253
00:23:39,600 --> 00:23:43,560
Claro, a motorista e o promotor
parecem um conto de fadas.
254
00:23:43,600 --> 00:23:48,160
Ele n�o est� em Melara, mas...
quero te mostrar uma coisa.
255
00:23:50,760 --> 00:23:53,260
Isto � mais importante do que
256
00:23:53,261 --> 00:23:55,760
um anel de noivado,
lembre-se disso.
257
00:23:57,720 --> 00:23:59,500
� uma casa bonita ou feia?
258
00:23:59,501 --> 00:24:02,680
Bonita,
mas n�o estou acostumada.
259
00:24:02,720 --> 00:24:05,300
Durante muitos anos estive sem
260
00:24:05,301 --> 00:24:07,880
compromissos,
talvez chegou a hora.
261
00:24:07,920 --> 00:24:10,420
Mas continuo mantendo
meu apartamento,
262
00:24:10,421 --> 00:24:12,920
voc� tem que vir me ver.
263
00:24:12,960 --> 00:24:15,960
- Ainda n�o foi embora.
- Claro.
264
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
- Vou te levar de volta.
- Sim.
265
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Aqui est�.
266
00:24:56,280 --> 00:25:01,240
Para o resto... causa da morte,
exames, vou fazer com calma.
267
00:25:01,280 --> 00:25:04,280
Est� interessado nisto, n�o?
268
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
Um momento.
269
00:25:08,920 --> 00:25:10,920
Olha, olha...
270
00:25:12,360 --> 00:25:16,320
- O que �? - Vamos...
- Isto � Trieste, n�o Nova York.
271
00:25:16,360 --> 00:25:20,320
N�o tem que abrir morto com
balas com muita frequ�ncia.
272
00:25:20,360 --> 00:25:23,400
- E ent�o? - Lembre-se da bala
que voc� est� vendo.
273
00:25:23,440 --> 00:25:27,160
Se parece com a
que matou Brezigar.
274
00:25:27,200 --> 00:25:31,800
Se eu fosse voc�, faria
uma compara��o bal�stica.
275
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
Quarto andar.
276
00:27:53,100 --> 00:27:55,080
Merda! O que passou
pela minha cabe�a?
277
00:27:55,081 --> 00:27:57,760
Cagliostro, se fosse voc�...
278
00:28:19,960 --> 00:28:23,200
Isso � in�til.
Pense, Vanessa, pense!
279
00:28:23,240 --> 00:28:28,040
Um intelectual com tanto
onde esconderia um livro?
280
00:28:29,040 --> 00:28:31,840
Entre os livros...
entre os livros.
281
00:29:27,000 --> 00:29:29,560
"Fa�a com que absolvam
Rambelli ou a Fenice
282
00:29:29,561 --> 00:29:32,120
n�o ser� mais segredo."
Meu Deus...
283
00:32:07,040 --> 00:32:08,740
Com toda a minha
amizade por voc�
284
00:32:08,741 --> 00:32:13,240
e simpatia pela Dra. Mayer...
285
00:32:13,280 --> 00:32:16,300
nenhuma promotoria abrir�
286
00:32:16,601 --> 00:32:19,720
um processo por esses motivos.
287
00:32:20,720 --> 00:32:23,200
Mas os nossos
elementos s�o v�lidos?
288
00:32:23,201 --> 00:32:25,680
Se Alessi n�o
fosse um promotor...
289
00:32:25,720 --> 00:32:29,840
- Anna... - N�o quero ofender,
o doutor vai me entender.
290
00:32:29,880 --> 00:32:32,440
N�o me ofende.
291
00:32:32,480 --> 00:32:34,600
N�o vamos falar de
um pacto de sil�ncio,
292
00:32:34,601 --> 00:32:35,920
mas de oportunidade.
293
00:32:36,720 --> 00:32:41,680
Precisamos de cautela.
O Dr. Jamonte me entende.
294
00:32:41,720 --> 00:32:44,160
Voc� n�o deveria estar aqui...
295
00:32:44,200 --> 00:32:48,560
e ela n�o teria que estar
em uma cela da delegacia...
296
00:32:48,600 --> 00:32:51,080
mas na pris�o.
297
00:32:52,080 --> 00:32:54,080
Eu...
298
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
vou investigar...
299
00:33:02,840 --> 00:33:06,840
Mas n�o sou voc� e n�o
pretendo ser. Na verdade...
300
00:33:08,480 --> 00:33:11,440
Nem sequer vim aqui.
301
00:33:11,480 --> 00:33:13,880
Claro... Iannone!
302
00:33:39,160 --> 00:33:41,160
Leve-me para a pris�o.
303
00:33:42,240 --> 00:33:44,320
O que est� dizendo?
304
00:33:44,621 --> 00:33:46,400
Deveria ter feito isso
faz tempo.
305
00:33:47,880 --> 00:33:53,240
Tem que "cobrir suas costas",
sem anomalias no procedimento.
306
00:33:57,480 --> 00:34:00,180
Eu costumava me ater ao dever,
307
00:34:00,181 --> 00:34:02,880
era muito escrupuloso.
Mas agora...
308
00:34:04,800 --> 00:34:08,520
Acontece comigo
quando estou envolvido.
309
00:34:09,520 --> 00:34:13,280
N�o s� com voc�
n�o fiz o que devia...
310
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
nem com a minha filha.
311
00:34:22,280 --> 00:34:24,620
- Desculpe, n�o deveria.
- Tudo bem...
312
00:34:24,621 --> 00:34:26,960
N�o sei o que aconteceu comigo.
313
00:34:27,000 --> 00:34:30,280
- N�o se preocupe.
- Vou buscar as minhas coisas.
314
00:34:30,320 --> 00:34:32,320
Vou esperar l� fora.
315
00:34:35,000 --> 00:34:38,040
Eu acompanharei voc�...
para a pris�o.
316
00:34:39,600 --> 00:34:43,640
- Hoje � quinta ou sexta?
- � quinta-feira. - Quinta?
317
00:34:43,680 --> 00:34:46,680
- Quem tem plant�o?
- Di Cesare.
318
00:34:47,680 --> 00:34:50,000
O cara chato...
319
00:34:51,000 --> 00:34:54,120
For�a...
Tem pouco tempo!
320
00:34:55,400 --> 00:34:58,640
- Quanta encrenca, di Cesare!
- Deixa-me esclarecer isto.
321
00:34:58,680 --> 00:35:04,000
Sem peti��o, nomea��o,
matr�cula... ou seja, sem nada.
322
00:35:04,040 --> 00:35:09,200
- Com todo o trabalho que tenho?
- � um favor, di Cesare.
323
00:35:09,240 --> 00:35:10,840
Se fosse f�cil e de acordo com
324
00:35:10,841 --> 00:35:14,840
as regras, n�o
seria um favor. N�o?
325
00:35:14,880 --> 00:35:17,360
Mexa-se, bunda mole!
326
00:35:18,360 --> 00:35:21,960
Queria ir ver os fogos
de artif�cio esta noite.
327
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Se voc� se apressar,
talvez consiga.
328
00:35:30,080 --> 00:35:33,040
- Obrigado.
- Hoje s�o meus convidados.
329
00:35:33,080 --> 00:35:36,080
N�o sabe quantos me pediram!
330
00:35:39,920 --> 00:35:43,520
N�o ia perder
esta oportunidade!
331
00:35:43,560 --> 00:35:46,640
- �s suas ordens!
- O sal�o j� est� liberado.
332
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Sim? Fale.
333
00:36:00,400 --> 00:36:02,720
Merda! J� vou.
334
00:36:03,920 --> 00:36:07,280
Era ele.
H� problemas, tenho que ir.
335
00:36:07,320 --> 00:36:10,759
N�o fa�a nada,
pare de ser um servi�al!
336
00:36:10,760 --> 00:36:12,140
Deixe-me falar com ele.
337
00:36:12,141 --> 00:36:15,920
Ele me ligou porque voc�
� apenas um aleijado...
338
00:36:15,960 --> 00:36:18,560
que n�o vale nada!
Agora � a minha vez.
339
00:36:25,080 --> 00:36:27,080
Patrizia!
340
00:36:28,280 --> 00:36:32,480
- Queria saber onde estavam.
- Um pequeno contratempo.
341
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
- Quanto tempo demorou!
- Eu estava na festa.
342
00:36:38,080 --> 00:36:40,840
- O que aconteceu?
- Um grande problema.
343
00:36:40,880 --> 00:36:43,480
Venha, eu te mostro.
344
00:36:48,640 --> 00:36:51,800
Estava aqui.
Entrou para bisbilhotar.
345
00:36:51,840 --> 00:36:55,280
- Como? - Com as chaves
que dei a Stefania.
346
00:36:55,320 --> 00:36:57,820
Quem �? A faxineira?
347
00:36:57,821 --> 00:37:00,320
Tia dela, a mulher
com quem estou.
348
00:37:02,760 --> 00:37:06,720
- Est� em cumplicidade com
a sobrinha? - N�o, � imposs�vel.
349
00:37:06,760 --> 00:37:12,560
Stefania n�o me pediu as
chaves, sua sobrinha as roubou.
350
00:37:12,600 --> 00:37:17,440
- Desculpe, n�o � a louca que
fala com os mortos? - Sim.
351
00:37:17,480 --> 00:37:22,360
N�o sei como mas colabora
com a pol�cia... esta imbecil!
352
00:37:25,400 --> 00:37:27,960
Est� bem, se � a louca...
353
00:37:28,000 --> 00:37:30,480
Se � a louca...
desculpe...
354
00:37:31,520 --> 00:37:34,700
Podemos...
se � louca podemos
355
00:37:34,701 --> 00:37:37,880
- fazer que se suicide
como Piras. - N�o.
356
00:37:37,920 --> 00:37:41,680
- N�o funcionaria.
- Vamos faz�-la desaparecer.
357
00:37:41,720 --> 00:37:46,600
- Como fez com a jornalista?
Estamos bem. - Ent�o a solto.
358
00:37:46,640 --> 00:37:51,400
- Quer que a deixemos escapar?
- Cale a boca! E ponha a pensar!
359
00:37:51,440 --> 00:37:55,720
Est� de acordo que
temos que elimin�-la... ou n�o?
360
00:37:57,280 --> 00:37:59,760
O problema � como fazer.
361
00:38:03,720 --> 00:38:08,480
Sua tia me disse que ela
� apaixonada por mergulhos.
362
00:38:08,520 --> 00:38:12,320
Ele gosta de nadar, mergulhar...
Algo assim.
363
00:38:13,320 --> 00:38:15,320
Um acidente no mar.
364
00:38:18,760 --> 00:38:21,280
Olha, est� melhor aqui.
365
00:38:21,320 --> 00:38:25,040
- V� aquela �rea de estiramento?
- Sim.
366
00:38:25,080 --> 00:38:27,640
V� aquele esmagamento?
367
00:38:29,880 --> 00:38:32,880
- A mesma arma!
- A mesma arma.
368
00:38:33,880 --> 00:38:38,000
Brezigar e Rambelli foram
assassinados pela mesma pessoa.
369
00:38:38,040 --> 00:38:41,920
Uma 6,35 curta.
Uma autom�tica pequena.
370
00:38:41,960 --> 00:38:44,560
Muito pequena para ter
certeza que mataria.
371
00:38:44,561 --> 00:38:47,061
Pequena e pouco potente...
372
00:38:47,200 --> 00:38:49,760
Pequena e pouco potente...
373
00:38:52,040 --> 00:38:54,000
Jonas!
374
00:38:54,040 --> 00:38:57,680
- Fui atingido pelas costas.
- Na nuca e de perto.
375
00:38:57,720 --> 00:39:03,360
Saiu bem porque era uma 6,35.
Se tivessem usado outra arma...
376
00:39:03,400 --> 00:39:06,020
N�o s� Brezigar e Rambelli.
377
00:39:06,021 --> 00:39:08,640
Tamb�m em Jonas
atiraram com essa arma.
378
00:39:10,400 --> 00:39:14,520
Cagliostro...
Cagliostro... Cagliostro...
379
00:39:14,560 --> 00:39:17,480
- N�o pode ser!
- Cagliostro...
380
00:39:17,520 --> 00:39:20,320
- Cagliostro...
- Vanessa, mas que merda...
381
00:39:23,640 --> 00:39:26,400
Meu Deus!
382
00:39:26,440 --> 00:39:29,280
Calma, vamos conseguir
de alguma maneira.
383
00:39:29,320 --> 00:39:32,360
Fazemos isso juntos,
n�o vai me dar ordens!
384
00:39:32,400 --> 00:39:35,100
Voc� � viciado em coca�na!
385
00:39:35,101 --> 00:39:37,800
Lucia Bugatti tinha a sua
pele debaixo das unhas.
386
00:39:37,840 --> 00:39:40,360
Eu sou promotor.
387
00:39:40,400 --> 00:39:44,200
Quem tem a melhor chance
de se salvar, voc� ou eu?
388
00:39:46,600 --> 00:39:49,360
Certo, voc� est�
come�ando a entender.
389
00:39:49,400 --> 00:39:54,360
- Vamos usar um tapete e lev�-la
viva em seu SUV. - Vim a p�.
390
00:39:54,400 --> 00:39:58,240
- Estacionei perto da Pra�a.
- V� buscar.
391
00:39:58,280 --> 00:40:00,280
Anda logo!
392
00:40:02,200 --> 00:40:04,680
Idiota!
393
00:40:29,040 --> 00:40:34,240
- Vittorio? - Oi, Stefania.
- Oi, j� estou aqui, cheguei.
394
00:40:34,280 --> 00:40:38,120
Escuta, n�o...
n�o posso te encontrar.
395
00:40:38,160 --> 00:40:43,120
- N�o vem? - Trabalho urgente,
n�o posso. - Seu merda!
396
00:40:43,160 --> 00:40:48,040
- Disse que estaria livre.
- � importante. - Me deixa s�?
397
00:40:48,080 --> 00:40:50,460
- J� est� a�?
- Sim, estou em frente.
398
00:40:50,461 --> 00:40:52,840
Seu nome est� na lista.
399
00:40:52,880 --> 00:40:56,840
- Sim, mas... - Entra.
Se puder, eu vou. - Est� bem.
400
00:40:56,880 --> 00:41:01,040
- Mas voc� vem? - Sim, te juro.
- Est� bem. - Vou.
401
00:41:01,080 --> 00:41:04,360
- Bem, te espero.
- Tchau, querida.
402
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
Merda!
403
00:41:21,680 --> 00:41:26,640
- Vamos. - N�o entendo...
Por que n�o vem? - N�o sei.
404
00:41:26,680 --> 00:41:31,880
- Ligo e n�o atende! - N�o leu
as mensagens. - Certo.
405
00:41:32,880 --> 00:41:35,840
O importante � que
n�o est� com ele.
406
00:41:35,880 --> 00:41:40,120
- Vamos ver se est� esperando
os fogos. - Sim, vamos.
407
00:42:02,800 --> 00:42:05,000
Temos que nos apressar!
408
00:42:12,560 --> 00:42:14,520
O abridor de cartas.
409
00:42:14,560 --> 00:42:19,440
Encontre-o e tente
cortar a fita do pulso.
410
00:42:19,480 --> 00:42:21,600
Vamos, voc� consegue.
For�a!
411
00:42:21,640 --> 00:42:25,560
Vamos, Vanessa, for�a!
Voc� consegue.
412
00:42:25,600 --> 00:42:27,680
Est� quase, tenta de novo.
413
00:42:27,720 --> 00:42:29,840
Muito bem, conseguiu.
414
00:42:29,880 --> 00:42:32,920
Agora corta!
Corta, corta Vane...
415
00:42:38,320 --> 00:42:41,360
Escuta, tenho que ir.
416
00:42:41,400 --> 00:42:44,600
Escuta-me!
Tenho que salvar a minha filha.
417
00:42:44,640 --> 00:42:48,080
N�o se preocupe,
tenho um plano.
418
00:42:56,400 --> 00:43:01,360
Est� trancado com chave, por
enquanto ningu�m pode entrar.
419
00:43:01,400 --> 00:43:04,360
Escuta-me bem.
Eleonora est� trabalhando?
420
00:43:05,360 --> 00:43:10,640
Direi para ligar a Stella
e Paoletto virem aqui.
421
00:43:10,680 --> 00:43:13,320
Ficar� tudo bem!
Mas deixe-me ir,
422
00:43:13,321 --> 00:43:15,960
tenho que salvar minha filha.
423
00:43:16,960 --> 00:43:20,840
N�o me chame de novo,
pode ser um momento decisivo.
424
00:43:20,841 --> 00:43:22,841
N�o se preocupe.
Voltarei depois.
425
00:43:22,880 --> 00:43:25,800
N�o vou deix�-la sozinha!
Confie em mim.
426
00:43:25,840 --> 00:43:29,680
For�a... for�a, de p�!
Levante-se, Vane!
427
00:43:29,720 --> 00:43:33,400
For�a! Est� quase.
Muito bem, muito bem.
428
00:43:42,320 --> 00:43:44,320
Onde voc� est�?
429
00:44:12,800 --> 00:44:15,400
Onde voc� est�, Eleonora?
430
00:44:25,680 --> 00:44:28,760
O inspetor foi claro.
431
00:44:36,080 --> 00:44:41,080
Fiz a minha escolha e estou
pagando as consequ�ncias.
432
00:44:43,480 --> 00:44:45,480
Agora � a sua vez.
433
00:44:55,840 --> 00:44:57,800
Paoletto.
434
00:44:57,840 --> 00:45:01,800
Vamos.
Assumo toda a responsabilidade.
435
00:45:01,840 --> 00:45:06,800
Vamos pressionar a Fenice,
come�ando com Alessi.
436
00:45:06,840 --> 00:45:11,480
Est�o todos na inaugura��o
da Funda��o Durante Gherardi.
437
00:45:11,520 --> 00:45:15,920
Em poucos minutos eu
te ligo e explico o que fazer.
438
00:45:21,120 --> 00:45:24,680
Fique perto esta noite.
Tem tamb�m a Vanessa...
439
00:45:24,720 --> 00:45:28,160
Falo sobre tudo com voc�.
O que quer dizer "perto"?
440
00:45:28,200 --> 00:45:31,000
L� est� a �gua, � perigoso.
441
00:45:35,960 --> 00:45:39,240
Beatrice est� nos
esperando no cais Audace?
442
00:45:39,280 --> 00:45:41,280
Sim, no cais Audace.
443
00:45:48,280 --> 00:45:52,240
- V�o come�ar.
- Patrizia nos fez a compra.
444
00:45:52,280 --> 00:45:56,440
- Sempre exagera.
- � uma noite perfeita.
445
00:46:31,080 --> 00:46:33,940
�ramos todos t�o pequenos.
446
00:46:33,941 --> 00:46:36,800
- M�e, posso descer?
- N�o, querido.
447
00:46:36,840 --> 00:46:40,920
- Por qu�? - Por que n�o.
- S� cinco segundos.
448
00:46:40,960 --> 00:46:44,520
Ent�o voltamos para casa.
Decide.
449
00:46:44,560 --> 00:46:48,920
- Demoro um segundo.
- Renato, venha aqui!
450
00:46:48,960 --> 00:46:50,740
Querida,
fica aqui com sua prima.
451
00:46:50,741 --> 00:46:51,920
Mam�e! Mam�e!
452
00:46:51,960 --> 00:46:54,320
Renato, venha aqui!
453
00:46:54,360 --> 00:46:56,360
Pare!
454
00:46:56,400 --> 00:46:59,200
Meu Deus... pare!
455
00:46:59,240 --> 00:47:01,240
Chega!
456
00:47:04,000 --> 00:47:07,880
O que faz aqui?
Tinha que ficar com sua prima.
457
00:47:07,920 --> 00:47:10,300
Trazer Vanessa para ver os fogos
458
00:47:10,301 --> 00:47:12,680
de artif�cio
n�o � uma boa ideia.
459
00:47:12,720 --> 00:47:16,080
Voc� sempre tem que implicar.
Divirta-se um pouco!
460
00:47:17,640 --> 00:47:19,920
Querem me deixar louca.
461
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Cad� a menina?
462
00:47:25,920 --> 00:47:30,840
Onde est� a Vanessa? Amor, viu
algu�m pegar a Vanessa?
463
00:47:32,320 --> 00:47:34,680
Meu Deus, meu Deus...
464
00:47:34,720 --> 00:47:37,880
- O que est� havendo?
- Vanessa! Meu Deus...
465
00:47:37,920 --> 00:47:40,520
Tinha uma menina aqui.
466
00:47:40,560 --> 00:47:45,800
Viram algu�m se aproximar
do carrinho? Meu deus!
467
00:47:45,840 --> 00:47:50,080
Por favor, ajudem-me.
Por favor, ajudem-me! Vanessa!
468
00:47:57,200 --> 00:47:59,600
Est� tudo bem agora.
469
00:48:00,600 --> 00:48:03,600
As coisas foram mal
durante muito tempo.
470
00:48:37,960 --> 00:48:41,040
Ol�! A que devo a honra? Entra.
471
00:48:46,800 --> 00:48:49,680
Vamos ficar � vontade,
por favor.
472
00:49:01,320 --> 00:49:04,000
Por que tem essa cara?
473
00:49:05,400 --> 00:49:08,440
Ultimamente Jonas
est� pensativo.
474
00:49:08,480 --> 00:49:10,880
- Voc� tem algo a ver com isso?
- N�o.
475
00:49:11,960 --> 00:49:15,640
Diga-me a verdade,
voc� o meteu em alguma coisa?
476
00:49:15,680 --> 00:49:20,680
- Como obrigar a fazer algo que
n�o quer? - Eu cuido de Jonas.
477
00:49:21,720 --> 00:49:27,000
- Al�m do meu pai, ele � o �nico
homem que me respeitou. - �?
478
00:49:27,040 --> 00:49:29,040
E eu?
479
00:49:30,200 --> 00:49:32,960
N�o te respeitei?
480
00:49:34,840 --> 00:49:40,720
Voc� foi presa por drogas...
Fiz voc� n�o ir para a cadeia.
481
00:49:40,760 --> 00:49:43,660
Tamb�m te apresentei
ao seu namorado...
482
00:49:43,661 --> 00:49:46,560
e agora que penso...
483
00:49:48,520 --> 00:49:51,600
Eu nem te provei.
484
00:49:56,720 --> 00:49:59,760
Depois o deixar� em paz?
485
00:50:25,920 --> 00:50:30,960
- Al�? - Silvia, Jonas est� a�?
- N�o. - T�nhamos que nos ver.
486
00:50:31,000 --> 00:50:36,120
N�o veio. Como lhe ocorreu
contar tudo para ele?
487
00:50:36,160 --> 00:50:38,120
Voc� est� louco?
488
00:50:38,160 --> 00:50:41,280
Eu n�o disse nada
para ele. Por qu�?
489
00:50:41,320 --> 00:50:43,520
Ele n�o pode saber.
490
00:50:43,560 --> 00:50:48,200
Merda, fui eu...
Assaltamos um banco.
491
00:50:48,240 --> 00:50:51,560
Havia muito dinheiro...
492
00:50:51,600 --> 00:50:54,800
e muitas outras coisas valiosas.
Sabe o que vai acontecer agora?
493
00:50:54,840 --> 00:50:57,600
Nunca mais o veremos.
494
00:50:57,640 --> 00:51:00,600
Merda, nos enganou!
495
00:51:01,600 --> 00:51:05,080
Al�? Silvia!
496
00:51:13,360 --> 00:51:15,360
Jonas!
497
00:51:18,120 --> 00:51:20,120
Jonas!
498
00:51:22,760 --> 00:51:24,760
Jonas!
499
00:51:35,280 --> 00:51:38,280
Paris, uma passagem s� de ida.
500
00:52:35,760 --> 00:52:37,760
Meu Deus! Silvia...
501
00:52:39,600 --> 00:52:43,160
- Que merda voc� fez?
- Ele queria ir embora.
502
00:52:43,200 --> 00:52:45,440
Queria me deixar.
503
00:52:47,640 --> 00:52:50,760
Voc� fez uma estupidez enorme.
504
00:52:50,800 --> 00:52:53,280
Se Jonas n�o sai do
coma, n�o saberemos
505
00:52:53,281 --> 00:52:55,760
onde escondeu a mercadoria.
506
00:52:55,800 --> 00:52:59,760
N�o me importa nada
seus movimentos.
507
00:52:59,800 --> 00:53:03,160
- Quem me dera poder
voltar atr�s. - Tudo bem.
508
00:53:04,160 --> 00:53:06,400
Agora acalme-se.
509
00:53:13,000 --> 00:53:18,680
Vou cuidar disso. Juro que vou
mant�-la fora desta hist�ria.
510
00:53:21,880 --> 00:53:24,360
Darei um jeito em tudo...
511
00:53:25,880 --> 00:53:27,960
Darei um jeito.
512
00:53:30,640 --> 00:53:33,680
Mas �s vezes milagres acontecem.
513
00:53:35,800 --> 00:53:38,200
N�o tenho raz�o?
514
00:53:56,440 --> 00:53:59,240
Eleonora! Eleonora!
515
00:54:34,320 --> 00:54:38,280
O que nos torna seres humanos
� o fato de que podemos...
516
00:54:38,320 --> 00:54:41,720
fazer escolhas.
517
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
Podemos escolher
bater um no outro.
518
00:55:17,080 --> 00:55:19,640
Ou perdoar.
519
00:55:36,240 --> 00:55:38,560
Ou nos perdoarmos.
520
00:55:59,600 --> 00:56:04,000
�s vezes seria melhor
desistir de tudo.
521
00:56:07,080 --> 00:56:11,400
- O que fazemos?
- Procure no cais, procuro aqui.
522
00:56:16,640 --> 00:56:20,840
Deixar tudo a um instinto
que decide por n�s.
523
00:56:27,280 --> 00:56:30,400
Decide se somos dignos
de sobreviver ou n�o.
524
00:56:34,520 --> 00:56:36,520
Idiota!
525
00:56:40,760 --> 00:56:43,260
� quase uma menina.
526
00:56:43,261 --> 00:56:45,760
Pensam que podem
fazer o que quiser?
527
00:56:46,760 --> 00:56:49,280
Agora eu me divirto.
528
00:56:55,120 --> 00:56:59,520
Se n�o podemos escolher de que
lado est� a nossa for�a.
529
00:57:35,840 --> 00:57:41,000
Embora �s vezes signifique...
perder sempre.
530
00:57:42,305 --> 00:57:48,857
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
41225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.