Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,120 --> 00:00:18,240
Congratulations, Bernat.
3
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Take good care of her.
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,000
No, no.
5
00:00:22,080 --> 00:00:22,920
My Lord, please.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Don't touch me.
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
If I don't do it, someone else will.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,040
We'll call you Arnau.
9
00:00:28,120 --> 00:00:29,600
Your lord, Llorenç de Bellera,
10
00:00:29,760 --> 00:00:32,200
demands the services of your wife
to breastfeed his son.
11
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Let go of me.
12
00:00:34,600 --> 00:00:35,600
Find him.
13
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Francesca.
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,240
They haven't found them.
15
00:00:39,320 --> 00:00:40,680
Is this Grau Puig's workshop?
16
00:00:40,760 --> 00:00:41,600
Bernat.
17
00:00:41,680 --> 00:00:42,920
Give him money and get rid of him.
18
00:00:43,000 --> 00:00:45,800
He just needs not to be found
for a year and a day.
19
00:00:45,880 --> 00:00:48,600
You'll work from dawn to dusk
for shelter, food and clothing.
20
00:00:48,680 --> 00:00:51,240
Your son will stay upstairs.
Do�a Guiamona will take care of him.
21
00:00:51,320 --> 00:00:52,360
The children, sir.
22
00:00:52,440 --> 00:00:53,440
They're not here.
23
00:00:53,520 --> 00:00:54,400
Margarida, come back.
24
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
I can't on my own.
25
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
You're dripping wet.
26
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
It was Arnau's idea.
27
00:00:57,920 --> 00:00:59,560
He convinced us to go to the beach.
28
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Bring her here.
29
00:01:03,840 --> 00:01:05,440
My son is dead and it's your fault.
30
00:01:07,560 --> 00:01:09,040
He's dead.
31
00:01:56,400 --> 00:01:57,480
What are you doing?
32
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
Leave that.
33
00:01:59,320 --> 00:02:00,920
The master doesn't want it washed off.
34
00:02:02,280 --> 00:02:03,360
Go get some water, my son.
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
You would be well advised to obey.
36
00:02:07,440 --> 00:02:08,640
Tell your master I'm leaving.
37
00:02:19,120 --> 00:02:20,200
He's crazy.
38
00:02:20,680 --> 00:02:22,120
If he gets arrested,
I'll be in an awkward position,
39
00:02:22,200 --> 00:02:23,280
since I've been hiding him,
40
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
He says he's a free man.
41
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
I don't care what he says!
42
00:02:28,040 --> 00:02:29,720
I care about the harm he can do to us.
43
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Bring him here.
44
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
They don't want you either?
45
00:02:56,960 --> 00:02:58,040
What are you doing here?
46
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
You can't look.
47
00:03:00,080 --> 00:03:01,320
Why not?
48
00:03:01,400 --> 00:03:02,960
I used to watch you, too.
49
00:03:03,040 --> 00:03:04,560
You've been spying?
50
00:03:04,640 --> 00:03:05,800
You're spying, too.
51
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
But they're my cousins.
52
00:03:09,960 --> 00:03:11,560
So why don't you play with them anymore?
53
00:03:24,240 --> 00:03:27,680
It's all right. I cry a lot, too.
54
00:03:29,400 --> 00:03:30,560
Why do you cry?
55
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
Sometimes I cry thinking about my mother.
56
00:03:35,480 --> 00:03:36,480
Is she dead?
57
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
No.
58
00:03:39,120 --> 00:03:41,040
So if you have a mother,
what are you doing here?
59
00:03:41,120 --> 00:03:42,360
Why aren't you with her?
60
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
I can't.
61
00:03:45,320 --> 00:03:46,360
She's not at home?
62
00:03:47,000 --> 00:03:48,800
She... She is.
63
00:03:49,440 --> 00:03:51,200
So why can't you be with her?
64
00:03:53,480 --> 00:03:54,600
Is she ill?
65
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
So?
66
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
Come.
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,800
So you want to leave this house.
68
00:04:16,400 --> 00:04:17,600
What will you do?
69
00:04:18,680 --> 00:04:19,920
I'll seek work.
70
00:04:21,520 --> 00:04:22,440
Sit down.
71
00:04:24,280 --> 00:04:25,560
Sit down!
72
00:04:35,720 --> 00:04:37,480
When Jaume told me about your intentions,
73
00:04:37,560 --> 00:04:40,000
I talked to your sister about it.
She begged me to take pity on you.
74
00:04:40,080 --> 00:04:41,480
I need no pity.
75
00:04:42,320 --> 00:04:43,960
I've been working hard for years.
76
00:04:44,040 --> 00:04:45,760
That was the deal. Which you accepted.
77
00:04:46,000 --> 00:04:47,520
But I didn't sell myself as a slave.
78
00:04:48,200 --> 00:04:49,800
I didn't sell myself to be humiliated.
79
00:04:51,920 --> 00:04:53,440
So let's drop pity.
80
00:04:55,280 --> 00:04:58,760
You don't have a trade.
Barcelona is full of people like you,
81
00:04:58,840 --> 00:05:01,000
with no work,
that end up dying of starvation.
82
00:05:01,760 --> 00:05:03,160
Is that what you want for Arnau?
83
00:05:03,960 --> 00:05:05,800
You want him to suffer the same fate
as my son?
84
00:05:06,680 --> 00:05:08,360
It would be just too much for your sister.
85
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
I'll tell you what.
86
00:05:12,600 --> 00:05:16,680
If you're interested, you can still
work here with an unskilled workman's pay.
87
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
I'll dock you bed and board,
88
00:05:20,280 --> 00:05:21,640
yours and your son's.
89
00:05:27,600 --> 00:05:28,560
On one condition.
90
00:05:30,760 --> 00:05:31,600
Name it.
91
00:05:32,320 --> 00:05:33,840
I want Arnau to be an apprentice.
92
00:05:34,560 --> 00:05:35,760
Granted. When he's old enough.
93
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
I want it on paper.
94
00:05:38,440 --> 00:05:39,280
Done.
95
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
That's Ponç.
96
00:05:54,360 --> 00:05:55,320
He used to be my father.
97
00:05:56,520 --> 00:05:57,360
Used to be?
98
00:05:58,920 --> 00:06:00,000
He doesn't love me anymore.
99
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Mother.
100
00:06:42,320 --> 00:06:43,240
Mother.
101
00:06:47,440 --> 00:06:48,320
Joanet.
102
00:06:49,240 --> 00:06:50,480
You're early today.
103
00:06:51,720 --> 00:06:53,960
It's not midday yet.
104
00:06:54,920 --> 00:06:56,160
Is something the matter?
105
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
I brought a friend.
106
00:07:01,480 --> 00:07:03,320
I'm glad you have friends.
107
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
What's his name?
108
00:07:06,480 --> 00:07:07,320
Arnau.
109
00:07:07,800 --> 00:07:08,640
Is he there?
110
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
He is, mother.
111
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Hello, Arnau.
112
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
Hello, madam.
113
00:07:15,400 --> 00:07:16,720
How old are you?
114
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
I'm nine.
115
00:07:19,680 --> 00:07:22,760
Well, I hope my Joanet and you get along.
116
00:07:24,280 --> 00:07:26,880
May you be friends forever.
117
00:07:28,440 --> 00:07:31,200
A good friend is the best thing
you can ever have.
118
00:07:33,520 --> 00:07:35,640
Never forget that.
119
00:07:41,640 --> 00:07:44,080
She's been locked up in there
since Joanet was born.
120
00:07:45,040 --> 00:07:47,880
She's never seen him.
His father won't let her.
121
00:07:51,160 --> 00:07:53,480
There are things you'll only understand
when you're older.
122
00:07:54,720 --> 00:07:55,880
I'm old enough.
123
00:07:56,760 --> 00:07:57,920
Please explain.
124
00:08:02,320 --> 00:08:05,360
If a woman doesn't
conduct herself properly
125
00:08:06,440 --> 00:08:07,520
and sees another man,
126
00:08:09,080 --> 00:08:12,200
her husband can lock her up forever
as punishment.
127
00:08:13,520 --> 00:08:14,360
It's the law.
128
00:08:19,160 --> 00:08:20,240
What was my mother like?
129
00:08:21,360 --> 00:08:22,760
You never talk about her.
130
00:08:27,320 --> 00:08:28,440
Your mother...
131
00:08:31,560 --> 00:08:32,760
She was unfortunate.
132
00:08:33,840 --> 00:08:35,360
She had a wretched life.
133
00:08:38,600 --> 00:08:39,440
Did she love me?
134
00:08:44,040 --> 00:08:45,800
She didn't have a chance.
135
00:08:47,120 --> 00:08:48,280
She died giving birth.
136
00:08:51,360 --> 00:08:53,000
Habiba loved me.
137
00:08:53,360 --> 00:08:54,600
I also love you.
138
00:08:56,760 --> 00:08:58,360
But you're not a mother.
139
00:09:00,160 --> 00:09:03,000
Even Joanet has a mother
that strokes his head.
140
00:09:04,520 --> 00:09:05,720
You do have a mother.
141
00:09:07,200 --> 00:09:10,520
God gives a mother to all the boys
that lost theirs:
142
00:09:11,320 --> 00:09:12,160
the Virgin Mary.
143
00:09:14,840 --> 00:09:16,560
Where is that Mary?
144
00:09:16,640 --> 00:09:17,720
The Virgin Mary.
145
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
And she's in Heaven.
146
00:09:20,440 --> 00:09:22,400
What's a mother in Heaven good for?
147
00:09:24,240 --> 00:09:25,520
She won't stroke my hair,
148
00:09:27,680 --> 00:09:29,280
or play with me,
149
00:09:32,160 --> 00:09:33,120
or kiss me.
150
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Yes, she will.
151
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
She'll send birds down to do it.
152
00:09:41,600 --> 00:09:44,560
Whenever you see a bird,
give it a message for your mother,
153
00:09:45,760 --> 00:09:49,160
and you'll see, the bird will fly away
to deliver it to the Virgin Mary.
154
00:09:50,840 --> 00:09:52,400
They will tell each other about it,
155
00:09:53,240 --> 00:09:56,040
and some of them will come
to cheerfully sing around you.
156
00:09:57,360 --> 00:09:58,840
But I'll never get to see her.
157
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
Yes, you will.
158
00:10:02,080 --> 00:10:03,240
In the churches.
159
00:10:04,560 --> 00:10:06,080
And you can talk to her.
160
00:10:06,840 --> 00:10:10,120
She'll answer through the birds,
161
00:10:11,280 --> 00:10:13,200
when you're asleep at night,
162
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
and she will love you
more than any mother.
163
00:11:02,000 --> 00:11:03,680
You think the Virgin will be there?
164
00:11:04,280 --> 00:11:06,280
This must be the cathedral
they're building.
165
00:11:06,360 --> 00:11:08,400
This is not a cathedral, boy.
166
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
The cathedral's paid for
by the nobles and the city.
167
00:11:15,160 --> 00:11:17,640
But this church, which will be prettier
and more important,
168
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
is being built and paid for by the people.
169
00:11:19,960 --> 00:11:21,200
And which church is this?
170
00:11:21,280 --> 00:11:22,960
The new church...
171
00:11:23,040 --> 00:11:26,120
that is being built
in honor of Our Lady, the Virgin.
172
00:11:26,200 --> 00:11:27,400
The Virgin Mary?
173
00:11:27,480 --> 00:11:29,840
The Virgin Mary, Our Lady of the Sea.
174
00:11:29,920 --> 00:11:31,000
And where is she?
175
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Inside that small church,
but, when we finish the new one,
176
00:11:36,080 --> 00:11:38,280
she will have the best temple
in the world.
177
00:11:44,680 --> 00:11:45,960
Could we see her?
178
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
The Virgin?
179
00:11:48,320 --> 00:11:51,240
Of course.
She'll be pleased with your visit.
180
00:11:51,320 --> 00:11:52,360
Ángel!
181
00:11:53,560 --> 00:11:56,600
Tell Father Albert some friends
want to see the Virgin.
182
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Come with me.
183
00:12:24,840 --> 00:12:25,800
Father Albert,
184
00:12:27,600 --> 00:12:29,440
these boys want to see the Virgin.
185
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Do you know your prayers?
186
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
I don't.
187
00:12:40,520 --> 00:12:42,000
Then tell your brother to teach you.
188
00:12:48,440 --> 00:12:49,560
Behold.
189
00:12:51,320 --> 00:12:52,920
Our Lady of the Sea.
190
00:13:05,440 --> 00:13:06,760
You see her smiling, son?
191
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
God bless you.
192
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Have you prayed already?
193
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
A Hail Mary.
194
00:13:33,400 --> 00:13:35,960
Ah, beautiful prayer. What's your name?
195
00:13:36,040 --> 00:13:37,320
Arnau Estanyol.
196
00:13:37,640 --> 00:13:39,240
- And yours?
- Joan.
197
00:13:39,560 --> 00:13:41,040
But they call me Joanet.
198
00:13:41,120 --> 00:13:44,360
Father, could we come
see the Virgin someday?
199
00:13:44,800 --> 00:13:46,320
Of course. Come as often as you wish.
200
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
But I hope you've taught your brother
201
00:13:48,840 --> 00:13:50,440
how to pray by the time
you come back here.
202
00:13:55,320 --> 00:13:56,840
Where are you going now?
203
00:13:58,160 --> 00:14:01,120
You can't be on the site.
Should the master see you...
204
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
The man with the stone?
205
00:14:02,280 --> 00:14:05,240
No. That's Ramon, a bastaix.
206
00:14:05,320 --> 00:14:07,040
- A what?
- A mason?
207
00:14:07,120 --> 00:14:07,960
No.
208
00:14:08,600 --> 00:14:09,760
A bastaix.
209
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
You know what that is?
210
00:14:12,160 --> 00:14:13,360
The sea muleteers.
211
00:14:13,440 --> 00:14:16,960
We bastaixos load and unload the cargo
off the ships and onto the beach,
212
00:14:17,040 --> 00:14:17,880
and the other way around.
213
00:14:17,960 --> 00:14:20,040
Since we can't give money for the works,
214
00:14:20,120 --> 00:14:23,880
our guild brings the stones for the church
215
00:14:24,680 --> 00:14:26,200
from Montjuïc's quarry.
216
00:14:26,280 --> 00:14:27,480
They must be very heavy.
217
00:14:29,680 --> 00:14:30,880
Try, and you'll see.
218
00:14:40,560 --> 00:14:43,160
And you bring those heavy stones
for the Virgin?
219
00:14:43,800 --> 00:14:46,040
That's why Santa Mar�a del Mar
will be our church.
220
00:14:46,120 --> 00:14:47,400
The church of the bastaixos.
221
00:14:47,480 --> 00:14:50,160
The people's church.
The fairest of them all.
222
00:14:50,560 --> 00:14:51,840
When it's done,
223
00:14:52,160 --> 00:14:56,240
the Virgin will have more light
than any other Virgin in the world.
224
00:14:56,320 --> 00:14:59,560
She will have the most beautiful temple
known to man.
225
00:14:59,640 --> 00:15:02,400
She will no longer be surrounded by dark,
crippled walls,
226
00:15:02,760 --> 00:15:06,720
but by tall, fluted columns and apses
that will reach the skies,
227
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
where she belongs.
228
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
I wish I were a grown-up.
229
00:15:17,640 --> 00:15:18,560
Why, my son?
230
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
So I could work.
231
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
I want to be a bastaix,
232
00:15:23,720 --> 00:15:26,160
to carry stones for the Virgin's church.
233
00:15:27,000 --> 00:15:28,360
Mother would be proud.
234
00:15:29,120 --> 00:15:32,200
You're still too young.
Those stones are too heavy.
235
00:15:35,120 --> 00:15:36,720
But you can help nonetheless.
236
00:15:37,640 --> 00:15:38,480
How?
237
00:15:39,840 --> 00:15:43,320
Offer them fresh water when they come down
the road carrying the stones.
238
00:15:44,120 --> 00:15:45,520
You'll see how grateful they'll be.
239
00:15:51,760 --> 00:15:52,920
Waterboy.
240
00:15:53,040 --> 00:15:54,840
Fresh water for the bastaixos.
241
00:15:54,920 --> 00:15:56,000
Waterboy.
242
00:15:56,120 --> 00:15:57,320
Fresh water.
243
00:15:57,440 --> 00:15:58,800
You two, help.
244
00:16:10,720 --> 00:16:11,840
Thank you, boys.
245
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Don't you want some more?
246
00:16:13,040 --> 00:16:13,880
No, thanks.
247
00:16:14,720 --> 00:16:16,800
There are other bastaixos
that will appreciate it.
248
00:16:17,840 --> 00:16:20,400
Come on. Up.
249
00:16:21,680 --> 00:16:22,560
Waterboy.
250
00:16:22,880 --> 00:16:24,840
Fresh water for the bastaixos.
251
00:16:29,000 --> 00:16:31,240
Those jugs look heavier than the stones.
252
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
Carry on, boy.
253
00:16:33,320 --> 00:16:36,400
Thanks for taking care of us.
The Virgin will be thankful.
254
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Fresh water for the bastaixos.
255
00:16:38,920 --> 00:16:39,880
Who is that?
256
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
Berenguer de Montagut,
257
00:16:42,960 --> 00:16:45,000
master builder of Our Lady of the Sea
no less.
258
00:16:45,320 --> 00:16:46,440
The boss.
259
00:16:53,920 --> 00:16:56,240
What are you doing?
The water is for everybody.
260
00:16:59,640 --> 00:17:00,840
I'm hot.
261
00:17:00,920 --> 00:17:02,080
What's the problem?
262
00:17:02,160 --> 00:17:04,640
No problem here, friend. Go on your way.
263
00:17:05,600 --> 00:17:08,160
Because it's my pleasure, not yours.
264
00:17:10,920 --> 00:17:12,160
Waterboy.
265
00:17:12,480 --> 00:17:14,720
Fresh water for the bastaixos.
266
00:17:14,800 --> 00:17:16,160
Waterboy.
267
00:17:18,720 --> 00:17:19,920
Where's your mother?
268
00:17:20,000 --> 00:17:21,840
She stayed in bed in her chamber.
269
00:17:23,480 --> 00:17:25,280
Guiamona. The Chief Magistrate is waiting.
270
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Sir, my lady feels unwell.
271
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
Again.
272
00:17:31,080 --> 00:17:31,920
Guiamona.
273
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
Guiamona, you cannot go on like this.
274
00:17:51,360 --> 00:17:52,640
He was so young.
275
00:17:55,320 --> 00:17:57,120
I cannot suffer the thought...
276
00:17:58,880 --> 00:18:00,360
of not seeing him ever again.
277
00:18:08,440 --> 00:18:09,480
You have other children.
278
00:18:09,560 --> 00:18:10,640
They need you.
279
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
You have me.
280
00:18:16,960 --> 00:18:18,120
Go on. Eat.
281
00:18:24,560 --> 00:18:25,720
I want to see my brother.
282
00:18:27,000 --> 00:18:29,400
The doctor said you must eat
to get your strength.
283
00:18:30,880 --> 00:18:31,960
I want to see him.
284
00:18:40,000 --> 00:18:41,520
Do not cause her any more pain.
285
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
She has suffered enough.
286
00:19:00,800 --> 00:19:02,320
Leave us.
287
00:19:08,520 --> 00:19:09,760
Come here.
288
00:19:16,320 --> 00:19:17,480
How are you feeling?
289
00:19:20,560 --> 00:19:21,400
Not very well.
290
00:19:23,040 --> 00:19:23,880
How's your son?
291
00:19:25,520 --> 00:19:27,720
A bit feral and down-and-out.
292
00:19:28,160 --> 00:19:29,720
But he'll be an honest,
293
00:19:31,040 --> 00:19:32,760
hardworking man.
294
00:19:35,600 --> 00:19:37,440
I know it wasn't Arnau's fault.
295
00:19:38,320 --> 00:19:39,480
I was very unfair to him.
296
00:19:42,360 --> 00:19:43,560
- Should I die...
- No.
297
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
Listen.
298
00:19:49,120 --> 00:19:51,320
I won't let Grau Puig forget
299
00:19:52,320 --> 00:19:55,200
he set up his business
with your inheritance money.
300
00:19:58,320 --> 00:20:01,240
I thought our luck would change
once we were citizens,
301
00:20:03,800 --> 00:20:05,080
but everything remains the same.
302
00:20:05,280 --> 00:20:06,640
Trust him.
303
00:20:08,320 --> 00:20:11,280
He's not like the lords
from where we grew up.
304
00:20:11,800 --> 00:20:13,720
Deep inside he's a good and loyal man.
305
00:20:16,080 --> 00:20:17,560
He'll give your son a trade.
306
00:20:20,760 --> 00:20:22,160
You'll never want for anything...
307
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
when I'm gone.
308
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
Isn't Do�a Guiamona coming?
309
00:20:33,200 --> 00:20:34,040
She's still sick.
310
00:20:34,120 --> 00:20:35,800
If she goes on like this,
I fear the worst.
311
00:20:35,920 --> 00:20:39,000
Some mothers can't overcome
the loss of a child.
312
00:20:40,000 --> 00:20:42,160
If Guiamona dies, I don't know
what will become of me.
313
00:20:42,240 --> 00:20:44,880
Trust the divine providence.
314
00:20:45,600 --> 00:20:47,000
Should Guiamona die,
315
00:20:47,080 --> 00:20:50,280
you'd be in an ideal position
to marry into nobility.
316
00:20:50,800 --> 00:20:53,640
I'm sure you'll find some broke noble
317
00:20:53,920 --> 00:20:56,080
more than willing to offer you
his daughter
318
00:20:56,560 --> 00:20:59,120
in exchange for financial recovery.
319
00:21:00,160 --> 00:21:03,880
You'd get a title, and he'd get salvation.
320
00:21:05,960 --> 00:21:07,720
A broke noble like yourself?
321
00:21:11,200 --> 00:21:12,640
Come on. They're waiting for us.
322
00:21:34,840 --> 00:21:36,080
To arms!
323
00:21:36,160 --> 00:21:37,240
To arms!
324
00:21:37,320 --> 00:21:38,520
To arms!
325
00:21:38,720 --> 00:21:41,120
- What's the matter?
- Let's go home. Hurry.
326
00:21:43,360 --> 00:21:44,400
To arms!
327
00:21:44,480 --> 00:21:45,640
What does that mean?
328
00:21:45,720 --> 00:21:46,800
It's war.
329
00:21:46,880 --> 00:21:48,720
Come on, Arnau. This doesn't concern us.
330
00:21:49,440 --> 00:21:50,520
Tell Father.
331
00:21:50,960 --> 00:21:52,080
Arnau!
332
00:22:07,480 --> 00:22:08,760
Is Barcelona under attack?
333
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
We will be the ones attacking.
334
00:22:10,520 --> 00:22:11,560
Attacking who?
335
00:22:11,680 --> 00:22:12,600
Whoever did us a wrong.
336
00:22:12,680 --> 00:22:15,040
When this happens, the Chief Magistrate
summons the city's host.
337
00:22:15,120 --> 00:22:17,160
If we're lucky,
we'll be away for several days.
338
00:22:18,600 --> 00:22:20,520
Look, there goes your uncle.
Let's go volunteer.
339
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
We better not.
340
00:22:21,880 --> 00:22:23,680
Your father might have come.
341
00:22:23,760 --> 00:22:24,840
I don't think so.
342
00:22:25,200 --> 00:22:26,920
Where's that water, boys?
343
00:22:30,120 --> 00:22:32,440
We must be always ready
to answer the city's call.
344
00:22:54,840 --> 00:22:56,280
To arms!
345
00:22:56,360 --> 00:22:57,960
To arms!
346
00:22:58,080 --> 00:22:59,360
To arms!
347
00:22:59,440 --> 00:23:01,160
To arms!
348
00:23:16,280 --> 00:23:17,520
Where are we going?
349
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
To the borough of Creixell.
350
00:23:19,760 --> 00:23:23,280
Its lord is holding some cattle
that belongs to the butchers of Barcelona.
351
00:23:24,000 --> 00:23:25,400
That's why we're attacking him?
352
00:23:25,480 --> 00:23:28,720
Barcelona's cattle has privilege
of way and grazing throughout Catalonia.
353
00:23:28,800 --> 00:23:32,280
Not even the King can stop a flock
on its way to Barcelona.
354
00:23:32,480 --> 00:23:34,440
Our children deserve the best meat.
355
00:23:34,680 --> 00:23:36,200
And so does Miquel.
356
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
A long time ago,
357
00:24:09,760 --> 00:24:11,560
when I was young,
358
00:24:12,720 --> 00:24:15,360
the host was summoned
to march on Castellbisbal.
359
00:24:16,560 --> 00:24:19,960
Its lord had hijacked
25,000 pounds of grain.
360
00:24:20,040 --> 00:24:21,200
So what happened?
361
00:24:21,600 --> 00:24:23,080
Was there a big battle?
362
00:24:23,240 --> 00:24:24,560
There was.
363
00:24:25,920 --> 00:24:28,360
And a bloody and cruel one.
364
00:24:29,760 --> 00:24:32,480
The lord didn't think
the citizens of Barcelona
365
00:24:32,760 --> 00:24:34,720
would be up for a fight,
366
00:24:35,960 --> 00:24:38,160
so he decided to stand up to us.
367
00:24:40,040 --> 00:24:43,440
The host massacred his soldiers,
368
00:24:44,760 --> 00:24:46,160
took his castle
369
00:24:47,120 --> 00:24:49,160
and razed it to the ground.
370
00:24:53,280 --> 00:24:54,680
I'll never forget it.
371
00:24:56,040 --> 00:24:57,240
What happened to the lord?
372
00:24:59,600 --> 00:25:03,840
He had his head chopped off
in Blat Square.
373
00:25:26,360 --> 00:25:27,200
What's going on?
374
00:25:40,080 --> 00:25:42,760
The lord has fled. They're surrendering.
375
00:25:42,840 --> 00:25:44,720
Victory!
376
00:25:49,040 --> 00:25:49,960
You're not happy?
377
00:25:50,440 --> 00:25:53,080
You belong to the biggest,
most powerful city in the Mediterranean.
378
00:25:53,520 --> 00:25:54,560
Everybody fears us.
379
00:25:54,640 --> 00:25:55,880
But there was no war.
380
00:25:56,200 --> 00:25:57,720
If Creixell wouldn't have surrendered,
381
00:25:57,800 --> 00:26:01,240
any of us could have been hurt or killed.
382
00:26:01,320 --> 00:26:02,600
Would you have liked that?
383
00:26:03,360 --> 00:26:06,440
Then... Let's celebrate!
384
00:26:28,880 --> 00:26:30,880
Sir, Do�a Guiamona...
385
00:26:40,280 --> 00:26:42,600
They welcomed us as if we'd won a war.
386
00:26:42,680 --> 00:26:43,720
With flowers and everything.
387
00:26:43,800 --> 00:26:45,960
The bastaixos made us ride the sheep.
388
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
- The sheep?
- Yeah.
389
00:26:47,560 --> 00:26:48,400
Bernat.
390
00:26:52,240 --> 00:26:53,080
Your sister.
391
00:26:53,880 --> 00:26:54,720
She died.
392
00:27:17,360 --> 00:27:18,520
Father.
393
00:27:19,880 --> 00:27:21,040
Father.
394
00:27:28,560 --> 00:27:29,520
Don't cry.
395
00:27:50,760 --> 00:27:54,880
ONE YEAR LATER
JUNE 1330
396
00:28:07,440 --> 00:28:09,560
Buying this palace was a good idea.
397
00:28:09,640 --> 00:28:12,480
My daughter couldn't live
in a pottery workshop.
398
00:28:12,560 --> 00:28:14,080
Let alone marry a potter.
399
00:28:15,040 --> 00:28:16,440
We nobles,
400
00:28:16,520 --> 00:28:18,680
and you are one of us now,
401
00:28:18,760 --> 00:28:21,360
cannot devote ourselves to crafts.
402
00:28:22,360 --> 00:28:23,640
More wine, Baron?
403
00:28:30,320 --> 00:28:32,480
Let's toast to the union of our families
404
00:28:33,080 --> 00:28:34,960
and the mutual benefits it conveys.
405
00:28:36,920 --> 00:28:37,960
Won't you toast, Isabel?
406
00:28:38,040 --> 00:28:39,880
I will when I see horses in the stables.
407
00:28:43,240 --> 00:28:44,960
I know it's not customary
amongst your kind,
408
00:28:45,040 --> 00:28:46,920
but I have always ridden,
have I not, Father?
409
00:28:47,000 --> 00:28:49,720
Oh, yes. You're an excellent rider.
410
00:28:49,800 --> 00:28:52,600
Yes. But isn't it a bit too early
to start rebuking
411
00:28:53,000 --> 00:28:54,760
your brand-new husband?
412
00:28:56,600 --> 00:28:57,840
In time, my dear.
413
00:28:58,280 --> 00:29:00,160
You will have the best stable
in Barcelona.
414
00:29:00,680 --> 00:29:01,800
I surely hope so.
415
00:29:03,480 --> 00:29:04,680
Here's to the bride and groom!
416
00:29:04,760 --> 00:29:06,120
To the bride and groom!
417
00:29:11,720 --> 00:29:12,800
Rejected. Sell him.
418
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
- Name.
- Ahmed.
419
00:29:20,760 --> 00:29:21,800
Two hundred sous.
420
00:29:26,240 --> 00:29:27,440
You there. In the wagon.
421
00:29:40,280 --> 00:29:41,480
You mean to sell us all?
422
00:29:42,320 --> 00:29:43,560
That's what you're going to do?
423
00:29:43,880 --> 00:29:46,320
Arnau and you will come to the palace
and work in the stables.
424
00:29:46,840 --> 00:29:47,840
We're not your slaves.
425
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Nobodies, that's what you are.
426
00:29:49,400 --> 00:29:50,520
But free nobodies, Grau.
427
00:29:51,200 --> 00:29:53,000
Free citizens of Barcelona.
428
00:29:53,800 --> 00:29:55,680
No lord can claim us as fugitives.
429
00:29:55,760 --> 00:29:56,880
Lower your voice.
430
00:29:56,960 --> 00:29:59,120
You promised Arnau would have
an apprentice contract.
431
00:29:59,760 --> 00:30:01,160
He's ten years old now.
432
00:30:01,240 --> 00:30:02,240
Things have changed.
433
00:30:02,320 --> 00:30:04,280
I got rid of the business,
the slaves, everything.
434
00:30:05,600 --> 00:30:08,080
- The new owner. Put in a word for me.
- He's got his own people.
435
00:30:09,360 --> 00:30:11,080
I'll take you to court.
436
00:30:11,680 --> 00:30:14,680
You ran away from Navarcles because
you killed a man. You're a murderer.
437
00:30:16,080 --> 00:30:17,240
Who's got more to lose?
438
00:30:19,080 --> 00:30:20,240
We'll cancel the deal.
439
00:30:21,760 --> 00:30:23,400
In return, I'll give you a raise.
440
00:30:24,280 --> 00:30:25,960
Your son will work with you
at the stables,
441
00:30:27,240 --> 00:30:29,920
pay and all.
You'll get to live on your own.
442
00:30:31,160 --> 00:30:32,640
You can thank your sister.
443
00:30:52,440 --> 00:30:53,680
Giddy up.
444
00:30:58,200 --> 00:31:00,560
At least you didn't end up homeless
as we are.
445
00:31:03,520 --> 00:31:06,720
You should thank God, Bernat.
446
00:31:15,040 --> 00:31:17,040
I know where you can stay.
447
00:31:17,120 --> 00:31:18,680
They're good people.
448
00:31:18,920 --> 00:31:20,120
Thank you, Father.
449
00:31:20,760 --> 00:31:22,080
We're very grateful.
450
00:31:22,800 --> 00:31:25,160
I'm glad you got your son Arnau
a good job.
451
00:31:26,080 --> 00:31:27,840
Grooms are always wanted.
452
00:31:29,120 --> 00:31:31,040
But Arnau said you were seeking
lodging for two.
453
00:31:33,640 --> 00:31:34,680
What about your other son?
454
00:31:35,800 --> 00:31:37,000
What will you do about Joanet?
455
00:31:43,720 --> 00:31:44,680
What's the matter?
456
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
I guess your father
457
00:31:47,440 --> 00:31:48,880
told him we're not brothers.
458
00:31:58,000 --> 00:31:58,840
Father...
459
00:31:59,400 --> 00:32:00,760
Come here, Joanet.
460
00:32:01,960 --> 00:32:03,680
I'd like Joanet to be my brother.
461
00:32:06,360 --> 00:32:07,520
Come here, Joanet.
462
00:32:09,600 --> 00:32:10,720
Come. Don't be afraid.
463
00:32:17,760 --> 00:32:19,040
Do you really want to be my son?
464
00:32:24,760 --> 00:32:25,760
Is that a yes?
465
00:32:31,480 --> 00:32:33,040
Father Albert was very happy.
466
00:32:33,320 --> 00:32:34,680
So was Bernat.
467
00:32:34,920 --> 00:32:36,040
And Arnau, of course.
468
00:32:36,440 --> 00:32:39,160
Did you know that Arnau wants us
to become bastaixos when we grow up?
469
00:32:40,200 --> 00:32:41,280
Would you like that?
470
00:32:42,600 --> 00:32:46,040
I'd rather become a master builder,
like Berenguer. He's the boss.
471
00:32:48,640 --> 00:32:50,520
I can see you're very happy, my son.
472
00:32:52,560 --> 00:32:54,160
Is Arnau with you?
473
00:32:54,640 --> 00:32:56,640
No, he isn't.
But we're together all the time.
474
00:32:57,240 --> 00:32:58,360
We're like brothers.
475
00:33:03,320 --> 00:33:04,160
Mother?
476
00:33:05,400 --> 00:33:06,240
It's late.
477
00:33:06,920 --> 00:33:09,080
Go now. Your friend's waiting.
478
00:33:10,280 --> 00:33:11,120
Goodbye, Mother.
479
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Goodbye, Joanet.
480
00:33:17,680 --> 00:33:18,840
Take care of yourself.
481
00:33:41,160 --> 00:33:42,080
Come on in.
482
00:33:46,760 --> 00:33:48,080
So, you must be...
483
00:33:48,160 --> 00:33:49,480
- Arnau.
- Arnau.
484
00:33:49,560 --> 00:33:50,680
I'm Pere,
485
00:33:50,760 --> 00:33:52,480
and this is Mariona, my wife.
486
00:33:52,560 --> 00:33:53,640
You're so handsome.
487
00:33:55,120 --> 00:33:56,960
How come you didn't have more children?
488
00:33:57,040 --> 00:33:57,880
I have a brother.
489
00:33:59,040 --> 00:34:01,560
He's helping at the church,
so he'll get here later.
490
00:34:02,360 --> 00:34:03,840
Three guests, Pere.
491
00:34:05,160 --> 00:34:06,120
Maybe I misunderstood.
492
00:34:06,480 --> 00:34:08,320
But I guess
there's always room for one more.
493
00:34:09,400 --> 00:34:10,640
I'll show you your room.
494
00:34:11,600 --> 00:34:12,800
Follow me.
495
00:34:18,840 --> 00:34:20,360
You can start brushing.
496
00:34:21,520 --> 00:34:23,080
I want them nice and shiny,
497
00:34:23,800 --> 00:34:25,080
absolutely spotless.
498
00:34:25,520 --> 00:34:27,320
What should I do with the manes
and the tail?
499
00:34:27,400 --> 00:34:30,080
You must trim, braid and harness them.
500
00:34:30,840 --> 00:34:32,960
Why do they want all these ribbons
on their horses?
501
00:34:33,040 --> 00:34:34,360
That's none of your business.
502
00:34:34,440 --> 00:34:37,320
Make sure you grease the leather saddles
and harnesses properly.
503
00:34:37,400 --> 00:34:40,440
And stay away from the horses.
That's our job.
504
00:35:03,880 --> 00:35:06,560
Your daughter brought me up to speed
on who your brother-in-law is,
505
00:35:07,600 --> 00:35:08,720
and what your nephew did.
506
00:35:09,360 --> 00:35:10,920
Margarida talks too much.
507
00:35:11,680 --> 00:35:13,040
He killed your son.
508
00:35:13,680 --> 00:35:15,520
How can you let them work here?
509
00:35:16,160 --> 00:35:17,720
I don't want them here.
510
00:35:18,120 --> 00:35:19,400
What if we have children?
511
00:35:19,680 --> 00:35:21,120
Will you take the chance
of losing another one?
512
00:35:21,200 --> 00:35:22,040
Enough!
513
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
I promised Guiamona I'd look after them.
514
00:35:27,200 --> 00:35:29,560
You'll have everything you want but that.
515
00:35:31,840 --> 00:35:35,040
What will my father say when he finds out
we have a murderer in the palace?
516
00:35:35,560 --> 00:35:37,040
But he won't, will he?
517
00:35:38,080 --> 00:35:39,840
Or would you rather have
all Barcelona nobles
518
00:35:39,920 --> 00:35:41,600
know you're living with two fugitives?
519
00:36:31,520 --> 00:36:32,480
Mother,
520
00:36:33,120 --> 00:36:35,080
guess what happened
to Do�a Mariona this morning.
521
00:36:38,200 --> 00:36:39,400
Mother?
522
00:36:40,240 --> 00:36:41,200
Mother?
523
00:37:07,760 --> 00:37:08,600
Mother?
524
00:37:19,160 --> 00:37:20,480
I wanted to tell you something.
525
00:37:24,160 --> 00:37:25,280
You would've found it funny.
526
00:37:29,640 --> 00:37:30,480
Can I pet you?
527
00:37:35,920 --> 00:37:40,040
You had to die for us to be together.
528
00:37:59,280 --> 00:38:00,120
Father,
529
00:38:00,480 --> 00:38:02,200
I can't find Joanet anywhere.
530
00:38:03,040 --> 00:38:04,000
He's not at Santa Mar�a?
531
00:38:04,080 --> 00:38:05,920
I looked for him there,
but nobody saw him.
532
00:38:06,000 --> 00:38:07,160
What if something happened to him?
533
00:38:09,160 --> 00:38:10,920
We'll find him. Don't worry.
534
00:38:16,480 --> 00:38:19,000
Mrs. Joana, have you seen Joanet?
535
00:38:20,480 --> 00:38:21,760
I'm here, Arnau.
536
00:38:27,680 --> 00:38:29,680
Joanet. What happened?
537
00:38:31,840 --> 00:38:32,920
She's dead.
538
00:38:42,760 --> 00:38:44,040
My name's Bernat Estanyol,
539
00:38:44,480 --> 00:38:46,320
and this is my son,
who's friends with yours.
540
00:38:47,440 --> 00:38:48,800
I don't have a son.
541
00:38:49,560 --> 00:38:52,240
But you do, or did have a wife.
542
00:38:52,320 --> 00:38:53,680
She's dead.
543
00:38:54,160 --> 00:38:56,520
Joanet is locked in with her
and cannot get out.
544
00:38:57,360 --> 00:38:59,440
Right where that bastard
should've been all his life.
545
00:39:00,440 --> 00:39:02,400
- What will you do about it?
- Nothing.
546
00:39:02,840 --> 00:39:04,880
He can get out tomorrow,
when I knock the shed down.
547
00:39:05,120 --> 00:39:08,480
- You can't leave him locked up all night.
- This is my home, and I'll do as I please.
548
00:39:08,800 --> 00:39:10,120
I'll go to the Magistrate.
549
00:39:10,200 --> 00:39:11,040
Wait.
550
00:39:16,600 --> 00:39:17,480
Get him out.
551
00:39:18,080 --> 00:39:20,120
And now that his mother's dead, tell him
552
00:39:20,200 --> 00:39:22,040
I don't want to see him
around here ever again.
553
00:39:22,640 --> 00:39:23,720
How do we get in?
554
00:39:24,160 --> 00:39:27,200
The same way he's been sneaking in
all these years,
555
00:39:27,880 --> 00:39:28,720
over the wall.
556
00:39:29,320 --> 00:39:30,560
You won't set foot in my house.
557
00:39:31,200 --> 00:39:32,040
And his mother?
558
00:39:32,400 --> 00:39:35,320
I put up a pretty penny as a forfeit
for not killing that whore.
559
00:39:36,800 --> 00:39:38,480
Now I'll finally get it back.
560
00:39:42,400 --> 00:39:43,240
Joanet.
561
00:39:46,000 --> 00:39:46,840
Joanet.
562
00:39:48,200 --> 00:39:51,280
If you want me to, I can ask the Virgin
to be your mother, too.
563
00:39:55,120 --> 00:39:55,960
Joanet.
564
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
That's what my mother used to call me.
565
00:39:59,920 --> 00:40:00,920
But she's gone.
566
00:40:02,240 --> 00:40:03,080
Now I'm Joan.
567
00:40:06,800 --> 00:40:09,760
How will I know the Virgin wants to be
my mother if she doesn't talk to me?
568
00:40:10,480 --> 00:40:15,400
She'll tell you at night, in your sleep,
and through the birds.
569
00:40:16,360 --> 00:40:17,520
The birds?
570
00:40:18,560 --> 00:40:19,800
Well, that's a bit complicated.
571
00:40:20,960 --> 00:40:22,720
Our father will tell you about that.
572
00:42:08,280 --> 00:42:09,120
To the Virgin!
573
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
To the Virgin!
574
00:42:36,840 --> 00:42:39,120
One of these days
your head will stay in there.
575
00:42:42,880 --> 00:42:43,800
Do you love the Virgin?
576
00:42:44,680 --> 00:42:45,600
She's my mother now.
577
00:42:46,400 --> 00:42:47,240
Do you pray to her?
578
00:42:47,600 --> 00:42:49,720
I don't. I just talk to her.
579
00:42:50,520 --> 00:42:51,720
I tell her about my troubles.
580
00:42:54,040 --> 00:42:56,320
Go on, my son.
581
00:43:01,520 --> 00:43:02,760
I talked to the deacon.
582
00:43:03,880 --> 00:43:06,880
He says he could get Joan admitted
in the cathedral's school.
583
00:43:07,920 --> 00:43:09,720
Schools are for rich people, Father.
584
00:43:11,520 --> 00:43:12,960
This one will cost you nothing.
585
00:43:14,600 --> 00:43:17,040
He'll learn to read and write,
he'll be fed,
586
00:43:18,120 --> 00:43:21,080
and when he turns 13,
he'll study Latin, grammar,
587
00:43:21,160 --> 00:43:22,640
rhetoric, arithmetic.
588
00:43:24,080 --> 00:43:26,800
And if he turns out to be a good student,
he'll go to the university.
589
00:43:29,880 --> 00:43:31,320
It's a great opportunity.
590
00:43:32,640 --> 00:43:34,160
At least tell me you'll think it over.
591
00:43:35,560 --> 00:43:36,840
Arnau will miss him.
592
00:43:38,560 --> 00:43:39,880
He can still live with you.
593
00:43:42,640 --> 00:43:44,600
If I told you no, you'd be disappointed.
594
00:43:47,240 --> 00:43:48,200
He deserves it.
595
00:43:49,680 --> 00:43:52,400
Someday he might go
to all those places you mentioned.
596
00:43:54,080 --> 00:43:54,920
I don't know.
597
00:43:56,560 --> 00:43:58,320
I'd rather be with the horses, like you.
598
00:44:00,000 --> 00:44:00,840
I don't think so.
599
00:44:01,600 --> 00:44:03,120
All I do is clean.
600
00:44:04,000 --> 00:44:04,880
It's so boring.
601
00:44:06,360 --> 00:44:08,120
And that's without Tom�s yelling at me.
602
00:44:10,200 --> 00:44:12,480
You'll be better off learning
and becoming a priest.
603
00:45:20,640 --> 00:45:21,760
I just cleaned it up.
604
00:45:23,760 --> 00:45:24,600
So what?
605
00:45:25,800 --> 00:45:27,360
That's what you're here for.
606
00:45:28,520 --> 00:45:32,160
You really thought
you two could squeeze me out, or what?
607
00:45:35,800 --> 00:45:37,880
Don't ever lay a hand on my son.
608
00:45:39,840 --> 00:45:41,400
Touch him again, and I'll kill you.
609
00:45:59,040 --> 00:46:00,320
Rein him in.
610
00:46:02,360 --> 00:46:04,400
And use the spurs to control the horse.
611
00:46:06,400 --> 00:46:08,720
If you don't let him know who's boss,
he won't obey.
612
00:46:20,600 --> 00:46:21,440
Gen�s!
613
00:46:29,920 --> 00:46:31,040
What happened?
614
00:46:31,120 --> 00:46:32,440
The saddle was loose.
615
00:46:41,760 --> 00:46:42,800
Look at this.
616
00:46:42,880 --> 00:46:43,880
This is your son's doing.
617
00:46:44,800 --> 00:46:47,160
Is he trying to kill
all Grau Puig's heirs?
618
00:46:47,600 --> 00:46:48,880
The saddle was fine.
619
00:46:49,960 --> 00:46:53,840
Look at him cry. Gen�s didn't cry
when he fell down because of you.
620
00:46:54,040 --> 00:46:56,360
Stop crying, and beg for our forgiveness.
621
00:47:02,040 --> 00:47:02,880
Go on.
622
00:47:04,920 --> 00:47:05,880
We're waiting.
623
00:47:15,320 --> 00:47:16,480
I don't want them fired.
624
00:47:17,480 --> 00:47:19,320
It's best to kick them out for good.
625
00:47:20,120 --> 00:47:22,080
I cannot tolerate such arrogance
from a groom.
626
00:47:22,160 --> 00:47:23,280
I want his father here,
627
00:47:23,880 --> 00:47:25,120
working for your children.
628
00:47:26,440 --> 00:47:29,960
I want him to remember at all times
that we're waiting for Arnau's apologies,
629
00:47:30,040 --> 00:47:32,040
for that villain to apologize
to your children.
630
00:47:33,280 --> 00:47:36,240
And I want all Barcelona know
what ilk's the family of your first wife,
631
00:47:36,320 --> 00:47:38,040
whom you should never had married.
632
00:47:38,120 --> 00:47:40,000
If you kick them out,
they will never apologize.
633
00:47:41,320 --> 00:47:42,800
And I want to see them bow down.
634
00:47:50,880 --> 00:47:53,000
The saddle was fine. I swear.
635
00:47:55,040 --> 00:47:55,920
I believe you, my son.
636
00:47:56,360 --> 00:47:57,840
Why should I apologize?
637
00:48:03,920 --> 00:48:06,360
I gave up everything I had
so you could be free,
638
00:48:09,520 --> 00:48:10,840
so you wouldn't be humiliated
639
00:48:12,200 --> 00:48:13,040
as I am.
640
00:48:15,320 --> 00:48:16,360
Now we're citizens.
641
00:48:17,720 --> 00:48:18,920
We can say no.
642
00:48:19,960 --> 00:48:21,160
I have some savings.
643
00:48:24,240 --> 00:48:25,520
We'll find a better job.
644
00:48:26,320 --> 00:48:28,360
Not in Barcelona, you won't.
645
00:48:31,080 --> 00:48:34,480
The Baroness has sent word to all stables
not to hire you.
646
00:48:35,320 --> 00:48:36,160
You bastard!
647
00:48:36,520 --> 00:48:38,880
You tampered with the saddle
so it would break, didn't you?
648
00:48:39,360 --> 00:48:40,200
Do something.
649
00:48:40,280 --> 00:48:44,280
If not the saddle,
it would've been something else.
650
00:48:44,920 --> 00:48:46,200
The Baroness hates you,
651
00:48:46,720 --> 00:48:48,000
and she always will.
652
00:48:48,600 --> 00:48:51,200
She knows you're nothing
but a fugitive serf. And your son...
653
00:48:55,080 --> 00:48:57,240
He has no choice, Bernat Estanyol.
654
00:48:58,240 --> 00:48:59,920
Your son will have to apologize.
655
00:49:20,280 --> 00:49:21,120
I'll do it.
656
00:49:21,280 --> 00:49:22,120
No, son.
657
00:49:22,960 --> 00:49:24,600
They cannot boss around the whole city.
658
00:49:26,360 --> 00:49:27,560
We'll find something.
659
00:49:33,040 --> 00:49:35,520
Tom�s told me your brother-in-law's
still seeking work.
660
00:49:36,800 --> 00:49:37,640
Could he get it?
661
00:49:39,000 --> 00:49:39,960
He'll have a hard time.
662
00:49:40,800 --> 00:49:44,880
Supplies are becoming scarce,
and that'll hurt all businesses.
663
00:49:44,960 --> 00:49:46,920
Thank God we're nobles now.
664
00:49:49,080 --> 00:49:51,280
Nobles will also struggle, my dear.
665
00:49:51,840 --> 00:49:55,280
The last crops were calamitous.
The countryside is overpopulated,
666
00:49:56,040 --> 00:49:58,400
and what little is collected
doesn't make it to the cities.
667
00:49:58,800 --> 00:50:00,000
Do the peasants eat it?
668
00:50:00,080 --> 00:50:01,200
That's ridiculous.
669
00:50:01,800 --> 00:50:02,840
Catalonia is big.
670
00:50:03,440 --> 00:50:06,320
The farmers haven't been growing grain
for some years now,
671
00:50:06,400 --> 00:50:07,840
and that's what you basically eat
every day.
672
00:50:08,200 --> 00:50:10,800
Now they grow linen, grapes, olives
and other luxuries like that.
673
00:50:11,680 --> 00:50:13,360
That's been making landowners rich,
674
00:50:13,440 --> 00:50:15,080
and it's been good for us merchants,
675
00:50:15,480 --> 00:50:17,320
but the situation is becoming untenable.
676
00:50:17,400 --> 00:50:18,800
Don't scare your children, Grau.
677
00:50:19,960 --> 00:50:21,520
Barcelona has never gone without bread.
678
00:50:22,320 --> 00:50:23,160
Until now.
679
00:50:23,600 --> 00:50:26,000
But we'll suffer
those fools' greed soon enough.
680
00:50:26,080 --> 00:50:27,480
How dare you talk like that?
681
00:50:27,560 --> 00:50:29,760
If the nobles would've invested
on their land
682
00:50:29,840 --> 00:50:32,760
as we merchants did on our ships,
things would be very different.
683
00:50:33,040 --> 00:50:34,800
But they couldn't care less
about the future.
684
00:50:35,680 --> 00:50:38,760
They just love easy money,
and that will only bring ruin upon us.
685
00:50:38,840 --> 00:50:40,480
But will we be able to eat?
686
00:50:43,080 --> 00:50:45,720
We'll be able to afford
whatever wheat there is to buy.
687
00:50:45,800 --> 00:50:46,920
There will be.
688
00:50:48,280 --> 00:50:50,120
Still, Bernat must not find a job.
689
00:50:51,920 --> 00:50:53,360
That's the most important thing now.
690
00:50:56,760 --> 00:50:59,840
I'm sorry, but I had to dismiss
half of my apprentices.
691
00:51:01,120 --> 00:51:02,160
It's been a bad year.
692
00:51:02,840 --> 00:51:04,160
So I'm told wherever I go.
693
00:51:04,680 --> 00:51:07,360
I can barely feed my family myself.
694
00:51:08,480 --> 00:51:09,320
I'm truly sorry.
695
00:51:24,320 --> 00:51:26,160
He won't find a job anywhere.
696
00:51:28,040 --> 00:51:29,080
What should I do?
697
00:51:30,240 --> 00:51:31,240
That's for you to decide.
698
00:51:56,800 --> 00:51:57,640
Come here.
699
00:52:09,280 --> 00:52:10,120
Well?
700
00:52:12,640 --> 00:52:13,960
I'm here to apologize.
701
00:52:15,760 --> 00:52:16,600
Go on, then.
702
00:52:19,240 --> 00:52:21,280
You mean to beg for our forgiveness
703
00:52:22,880 --> 00:52:23,720
standing?
704
00:52:37,480 --> 00:52:38,880
I apologize to all of you.
705
00:52:38,960 --> 00:52:39,880
I can't hear you.
706
00:52:41,960 --> 00:52:43,400
I apologize to all of you.
707
00:52:46,720 --> 00:52:47,760
Kiss our feet.
708
00:52:51,320 --> 00:52:52,280
On your knees.
709
00:55:44,080 --> 00:55:45,680
Translated by: Joan Guti�rrez Fernandez
48865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.