Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,135 --> 00:02:45,060
HOTEL DEL FRANCO
2
00:03:55,686 --> 00:03:56,707
Dos habitaciones.
3
00:03:56,987 --> 00:03:58,641
S�lo tienes dos clientes.
4
00:03:58,697 --> 00:03:59,948
Temporada baja.
5
00:04:00,115 --> 00:04:01,860
Bueno,
�c�mo te ganas la vida?
6
00:04:02,476 --> 00:04:03,879
Baja sobrecarga.
7
00:04:03,935 --> 00:04:05,440
Alguna oportunidad ocasional.
8
00:04:05,496 --> 00:04:06,867
�Una oportunidad ocasional?
9
00:04:06,923 --> 00:04:08,688
Saben,
d�nde est�n parados,
10
00:04:08,916 --> 00:04:10,681
eso es s�lo para empleados.
11
00:04:12,920 --> 00:04:13,978
Perd�n.
12
00:04:16,787 --> 00:04:17,736
Mal vecindario.
13
00:04:17,792 --> 00:04:19,174
S�, debe serlo.
14
00:04:19,230 --> 00:04:20,838
Escopeta y...
15
00:04:23,130 --> 00:04:25,262
lo que sea que tengas
debajo de la camisa.
16
00:04:34,817 --> 00:04:36,016
De acuerdo.
17
00:04:47,312 --> 00:04:50,062
Ustedes se tomaron su tiempo,
para dar vueltas alrededor...
18
00:04:50,582 --> 00:04:52,217
S�, tuvimos que conducir
como media milla,
19
00:04:52,273 --> 00:04:53,435
para enviar tu foto,
20
00:04:53,737 --> 00:04:56,214
ya sabes,
conseguir la confirmaci�n.
21
00:04:57,214 --> 00:04:58,195
El Internet apesta.
22
00:04:58,251 --> 00:05:00,843
Deber�an haber entrado.
Tenemos Wi-Fi gratis aqu�.
23
00:05:14,031 --> 00:05:15,176
�Cu�nto tiempo hace
que tienes este lugar?
24
00:05:15,232 --> 00:05:16,278
Alrededor de un a�o.
25
00:05:16,808 --> 00:05:18,221
Un amigo m�o me lo dej�.
26
00:05:18,277 --> 00:05:20,349
Lo que o�mos es que
no tienes amigos.
27
00:05:21,780 --> 00:05:22,801
Ya no m�s.
28
00:05:22,857 --> 00:05:24,575
Estar quieto durante un a�o,
29
00:05:25,083 --> 00:05:27,037
ten�as que saber que iba
a ser demasiado tiempo.
30
00:05:29,538 --> 00:05:31,834
Ten�a obligaciones, y...
31
00:05:34,209 --> 00:05:35,693
resulta cansado.
32
00:05:36,086 --> 00:05:37,846
Eso es algo en lo que
deber�as haber pensado.
33
00:05:39,131 --> 00:05:40,183
En primer lugar.
34
00:05:41,300 --> 00:05:42,370
�Conoces la historia?
35
00:05:42,426 --> 00:05:44,303
Nos importa una mierda la historia.
36
00:05:44,428 --> 00:05:45,707
O�mos muchas historias.
37
00:05:45,763 --> 00:05:49,178
Mira, �l no la va a apreciar,
pero t� podr�as.
38
00:05:52,102 --> 00:05:54,895
Una corta, s�, claro.
39
00:05:56,006 --> 00:05:57,452
Les invito una cerveza.
40
00:05:57,508 --> 00:05:59,661
Podr�n interrumpirme,
s� les parece aburrida.
41
00:06:00,861 --> 00:06:02,238
Franco y yo...
42
00:08:00,591 --> 00:08:01,591
Hola.
43
00:08:02,065 --> 00:08:03,964
De camino, dentro de una hora.
44
00:08:05,811 --> 00:08:06,862
De acuerdo.
45
00:08:07,329 --> 00:08:08,776
Oye, �est�s bien?
46
00:08:10,032 --> 00:08:11,947
�Sabes algo de las ollas
para arroz?
47
00:08:12,003 --> 00:08:12,729
�Qu�?
48
00:08:12,810 --> 00:08:14,958
Vienen en un tama�o de viaje.
49
00:08:15,245 --> 00:08:16,664
Aunque creo que est�n
sobrevaluadas.
50
00:08:16,720 --> 00:08:19,515
�Qu�? �Quieres que investigue un
poco sobre las ollas para arroz?
51
00:08:19,571 --> 00:08:20,571
Claro.
52
00:08:21,919 --> 00:08:24,289
�Sabes una cosa?
No, yo har� mi propia investigaci�n.
53
00:08:25,839 --> 00:08:27,594
�Sabes qu�?
Dime qu� averiguas.
54
00:08:27,650 --> 00:08:30,193
Dios,
tienes que acostarte con alguien.
55
00:08:30,327 --> 00:08:32,202
�Qui�n dice que no tengo sexo?
56
00:09:19,337 --> 00:09:20,337
Hola, pap�.
57
00:09:20,657 --> 00:09:21,657
Oye.
58
00:09:21,812 --> 00:09:23,431
�Qu� sabes sobre
las ollas para arroz?
59
00:09:23,487 --> 00:09:24,506
No mucho.
60
00:09:24,562 --> 00:09:26,091
Estoy pensando en conseguir una.
61
00:09:27,101 --> 00:09:28,101
�Por qu�?
62
00:09:28,235 --> 00:09:31,097
Viajo mucho.
Como mucho arroz.
63
00:09:31,346 --> 00:09:32,854
�Es caro el arroz?
64
00:09:32,990 --> 00:09:34,203
Casi nunca.
65
00:09:34,491 --> 00:09:35,601
As� que...
66
00:09:37,035 --> 00:09:38,229
Eres inteligente.
67
00:09:38,662 --> 00:09:39,961
Eres una joven inteligente.
68
00:09:40,414 --> 00:09:41,898
Algo que s�lo un padre dir�a.
69
00:09:41,954 --> 00:09:43,551
Bueno, estoy seguro de ello.
70
00:09:43,875 --> 00:09:46,631
Estoy seguro de que U Penn no
estar�a de acuerdo, �verdad?
71
00:09:46,687 --> 00:09:49,074
Mis calificaciones est�n bien
y recib� el cheque.
72
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Gracias.
73
00:09:50,390 --> 00:09:52,158
No parec�a gran cosa.
74
00:09:52,260 --> 00:09:54,930
La matr�cula est� cubierta y trabajo
en el laboratorio unas noches.
75
00:09:55,053 --> 00:09:56,133
�Deber�as estar trabajando?
76
00:09:56,330 --> 00:09:57,942
Quiero decir, �no deber�as
estar concentrada en...
77
00:09:57,998 --> 00:09:59,386
Mam� trabaj� en la Universidad.
78
00:09:59,458 --> 00:10:01,865
Ella hubiera querido que
fuera m�s f�cil para ti.
79
00:10:02,127 --> 00:10:04,606
Preferir�a que no fuera tan f�cil,
�sabes?
80
00:10:05,647 --> 00:10:06,692
Cierto.
81
00:10:08,950 --> 00:10:10,906
No s� c�mo sea tu horario,
82
00:10:11,308 --> 00:10:13,060
pero tengo un descanso en camino.
83
00:10:13,372 --> 00:10:15,194
S�, s�.
84
00:10:17,282 --> 00:10:18,282
S�...
85
00:10:21,747 --> 00:10:23,048
S�, claro.
86
00:10:23,250 --> 00:10:25,028
Mira, lo s�...
87
00:10:25,250 --> 00:10:28,668
�Qu� hice yo, pap�?
�Por qu� no puedo verte?
88
00:10:28,724 --> 00:10:30,539
No, t� no hiciste nada.
89
00:10:31,440 --> 00:10:32,906
Cinco a�os.
90
00:10:34,801 --> 00:10:36,300
Han pasado cinco a�os.
91
00:10:38,847 --> 00:10:40,126
Alg�n d�a te dir� la raz�n
92
00:10:40,182 --> 00:10:41,582
y desear�s que no lo hubiera hecho.
93
00:10:43,185 --> 00:10:46,897
�Jes�s! �Qu� se supone
que deba hacer con eso?
94
00:10:47,589 --> 00:10:50,070
�Esto no es normal!
El dinero...
95
00:10:50,126 --> 00:10:52,086
El dinero es todo lo que
tengo ahora mismo.
96
00:10:58,950 --> 00:11:00,580
Mira,
tengo que volver al trabajo.
97
00:11:03,163 --> 00:11:04,200
Te quiero.
98
00:11:06,666 --> 00:11:08,136
Yo tambi�n te quiero, pap�.
99
00:12:10,355 --> 00:12:12,579
Est� bien, te comprar�
la maldita olla de arroz.
100
00:12:13,108 --> 00:12:15,022
Un rifle al otro lado
de la zona caliente.
101
00:12:16,394 --> 00:12:18,457
Dos invasores
sentados en un auto.
102
00:12:18,513 --> 00:12:20,283
Bueno, tal vez son
del objetivo.
103
00:12:20,339 --> 00:12:22,265
Una seguridad anticipada,
no lo s�.
104
00:12:22,321 --> 00:12:23,337
�Quiz�s la Polic�a?
105
00:12:23,393 --> 00:12:25,851
No. No,
la Polic�a ha sido manejada.
106
00:12:25,907 --> 00:12:27,287
Definitivamente no es la Polic�a.
107
00:12:27,343 --> 00:12:28,552
- �Est�s seguro?
- No, no.
108
00:12:28,615 --> 00:12:30,574
Soy un idiota que no te
ha mantenido con vida
109
00:12:30,630 --> 00:12:31,840
y a salvo durante 10 a�os.
110
00:12:31,896 --> 00:12:32,994
Anota esta placa.
111
00:12:33,495 --> 00:12:36,666
78AJUG.
112
00:12:36,722 --> 00:12:38,392
78AGO.
113
00:12:38,448 --> 00:12:40,941
78AJUG.
114
00:12:40,997 --> 00:12:42,826
T�mate esto muy en serio.
115
00:12:44,523 --> 00:12:45,523
�Qu� carajos...?
116
00:12:45,723 --> 00:12:46,723
�Qu�?
117
00:12:46,841 --> 00:12:48,160
Ll�mame de vuelta.
118
00:13:45,033 --> 00:13:46,033
�Oye!
119
00:13:47,911 --> 00:13:49,485
Dos es mejor que una, cari�o.
120
00:13:49,746 --> 00:13:51,994
�Hago que ella...
�Te pongo nerviosa?
121
00:13:53,083 --> 00:13:54,653
No, cari�o, para nada.
122
00:13:54,709 --> 00:13:55,975
Nadie est� nerviosa.
123
00:13:56,911 --> 00:13:59,093
S�lo pens� que querr�as
probar un poco de casa.
124
00:14:05,220 --> 00:14:06,550
�C�mo es que terminaste aqu�?
125
00:14:06,638 --> 00:14:07,947
Hay una historia ah�.
126
00:14:08,131 --> 00:14:09,712
La historia no es tan
triste como crees.
127
00:14:09,768 --> 00:14:11,961
No tan diferente de
la m�a, como crees.
128
00:14:12,260 --> 00:14:13,531
Es por eso que no puedo
permitir que subas aqu�
129
00:14:13,587 --> 00:14:15,264
y hacer que me enamore de ti.
130
00:14:16,798 --> 00:14:17,930
Ve.
131
00:14:38,795 --> 00:14:40,023
�Est� abierto!
132
00:14:46,678 --> 00:14:48,244
�Est� bien si enciendo una luz?
133
00:14:48,527 --> 00:14:49,527
No.
134
00:14:50,724 --> 00:14:51,799
De acuerdo.
135
00:14:59,098 --> 00:15:00,425
Oye.
136
00:15:01,985 --> 00:15:03,439
Camina hacia esa ventana.
137
00:15:15,540 --> 00:15:16,810
S�cate la blusa.
138
00:15:35,185 --> 00:15:36,584
�Algo debajo de la falda?
139
00:15:44,527 --> 00:15:45,527
Eso es bueno.
140
00:15:46,988 --> 00:15:48,304
Ahora abre las persianas.
141
00:15:52,936 --> 00:15:55,990
Es un Skoda azul.
�Lo ves?
142
00:16:00,735 --> 00:16:02,288
Se han ido, cari�o.
143
00:16:10,369 --> 00:16:11,369
�Los conoces?
144
00:16:12,155 --> 00:16:13,574
Sigue mirando por la ventana.
145
00:16:14,972 --> 00:16:15,972
�Son Polic�as?
146
00:16:16,843 --> 00:16:18,314
- No.
- �C�mo lo sabes?
147
00:16:19,178 --> 00:16:21,361
Reci�n le hice una mamada
a uno.
148
00:16:21,981 --> 00:16:23,324
�Eso los hace no Polic�as?
149
00:16:24,517 --> 00:16:25,874
�l pag�.
150
00:16:26,820 --> 00:16:27,872
�Ten�an armas?
151
00:16:29,239 --> 00:16:30,464
No vi.
152
00:16:30,520 --> 00:16:32,033
�Son del tipo que podr�an tener?
153
00:16:32,667 --> 00:16:33,856
S�.
154
00:16:37,664 --> 00:16:39,998
�Te est�s pajeando con esto?
155
00:16:41,354 --> 00:16:42,354
Tal vez.
156
00:16:45,380 --> 00:16:47,735
El techo del otro lado de la calle,
el de la construcci�n.
157
00:16:47,791 --> 00:16:48,952
�Lo ves?
158
00:16:50,169 --> 00:16:51,169
S�.
159
00:16:51,344 --> 00:16:52,427
�Puedes subir ah�?
160
00:16:53,221 --> 00:16:54,812
S�, pero est� vac�o.
Es un edificio vac�o.
161
00:16:54,868 --> 00:16:57,149
No, mi amigo est� ah� arriba.
Est� trabajando hasta tarde.
162
00:16:57,272 --> 00:16:58,220
Cierra las persianas.
163
00:16:58,276 --> 00:16:59,855
Vuelve a vestirte.
164
00:17:00,729 --> 00:17:03,165
Entonces,
�realmente no quieres coger?
165
00:17:03,221 --> 00:17:05,712
No,
no desde que mi hija ten�a 14 a�os.
166
00:17:06,151 --> 00:17:07,239
�Tienes un tel�fono?
167
00:17:07,777 --> 00:17:09,839
- Aqu�.
- ... de acuerdo.
168
00:17:10,055 --> 00:17:13,039
Quiero que subas al techo
y saludes al se�or S�nchez.
169
00:17:13,095 --> 00:17:15,670
Lo que �l quiera, lo pago yo.
170
00:17:15,869 --> 00:17:17,721
�C�mo una broma?
171
00:17:17,777 --> 00:17:19,607
S�.
S�, como una broma.
172
00:17:21,875 --> 00:17:23,355
Despu�s,
podr�s quedarte con el resto.
173
00:17:25,095 --> 00:17:26,410
De acuerdo.
174
00:17:28,485 --> 00:17:29,485
Gracias.
175
00:17:30,923 --> 00:17:31,923
Adi�s.
176
00:17:46,057 --> 00:17:48,110
Skoda azul.
Es de alquiler.
177
00:17:48,193 --> 00:17:50,387
Tengo un par de nombres,
pero no significar�n nada para ti.
178
00:17:50,443 --> 00:17:52,507
Porque no significan nada para m�.
179
00:17:52,563 --> 00:17:54,431
- �Estadounidenses?
- Salieron de Miami.
180
00:17:54,516 --> 00:17:57,479
Si tienes un mal presentimiento,
l�rgate de ah�.
181
00:17:57,577 --> 00:17:59,347
Si me voy sin saber qu�
carajos est� pasando,
182
00:17:59,403 --> 00:18:01,431
entonces no sabr� qu�
carajos est� pasando.
183
00:18:02,682 --> 00:18:05,172
- �Qui�n m�s est� por ac�?
- �Qu� quieres decir?
184
00:18:05,228 --> 00:18:06,900
Otros mercaderes.
�Qui�n est� activo por aqu�?
185
00:18:06,961 --> 00:18:08,660
Bueno, mierda. Ya sabes,
d�jame revisar en el Facebook.
186
00:18:08,716 --> 00:18:09,745
�Ninguno de los tuyos?
187
00:18:10,131 --> 00:18:11,666
Sabes que lo habr�a mencionado.
188
00:18:11,722 --> 00:18:12,722
�Lo har�as?
189
00:18:13,510 --> 00:18:15,250
Probablemente no,
pero te lo digo...
190
00:18:20,817 --> 00:18:21,817
�Hola?
191
00:18:21,885 --> 00:18:23,624
D�jame saludar a mi amigo.
192
00:18:24,771 --> 00:18:25,810
Es para ti.
193
00:18:27,482 --> 00:18:29,383
De ninguna manera.
De ninguna manera me viste.
194
00:18:29,734 --> 00:18:32,367
Reconoc� tu MSR verde v�mito.
195
00:18:33,847 --> 00:18:36,534
�Se supone que me lo hagas antes
o despu�s de que me inyecte?
196
00:18:36,590 --> 00:18:38,037
Es un punto discutible ahora.
197
00:18:42,205 --> 00:18:43,715
Vamos, S�nchez.
198
00:18:47,168 --> 00:18:50,251
Las tetas en la ventana fue un
buen movimiento, viejo.
199
00:18:50,307 --> 00:18:52,659
Siempre estoy mejorando
gracias a ti.
200
00:18:52,715 --> 00:18:54,649
�No crees que te disparar�a
a trav�s de ella?
201
00:18:56,044 --> 00:18:58,933
Soy la �nica persona en el mundo,
que sabe que no lo har�s.
202
00:18:59,722 --> 00:19:01,710
Una oportunidad. Ven para ac�.
Te invito una cerveza.
203
00:19:01,766 --> 00:19:03,373
No.
Yo no bebo, viejo.
204
00:19:16,472 --> 00:19:18,654
Mierda, viejo.
Deber�as haber disparado.
205
00:19:20,510 --> 00:19:21,904
Est� muerta de todos modos.
206
00:19:22,153 --> 00:19:24,374
Pero siempre me dejaste el
trabajo sucio a m�.
207
00:20:12,503 --> 00:20:14,188
No...
As� no, viejo.
208
00:20:17,984 --> 00:20:18,984
�Y ahora qu�?
209
00:20:19,608 --> 00:20:20,956
�Ventana, tal vez?
210
00:20:22,138 --> 00:20:23,170
�Vas a abrir la puerta?
211
00:20:24,641 --> 00:20:26,401
Tengo todo el d�a,
mientras mueves el tocador.
212
00:20:37,445 --> 00:20:39,361
Empieza a correr,
maldito traficante.
213
00:20:39,572 --> 00:20:41,151
�De qu�?
�T�?
214
00:20:41,291 --> 00:20:43,424
No puedes tomar una decisi�n
sobre una maldita olla de arroz.
215
00:20:43,480 --> 00:20:44,730
Bueno, �por eso conseguiste
una pista del objetivo,
216
00:20:44,786 --> 00:20:46,924
y lo vendiste a S�nchez,
para que me pagaran el doble?
217
00:20:47,205 --> 00:20:49,533
T� eres el objetivo, imb�cil.
218
00:20:56,864 --> 00:20:57,864
�Qui�n?
219
00:20:57,966 --> 00:20:59,427
Nunca pregunto.
T� lo sabes.
220
00:20:59,501 --> 00:21:00,548
Era dinero.
221
00:21:00,610 --> 00:21:02,579
Y ya has pasado tu
fecha de caducidad.
222
00:21:02,637 --> 00:21:04,598
Ya no coges, no bebes...
223
00:21:04,888 --> 00:21:05,888
Me habr�a marchado.
224
00:21:05,999 --> 00:21:08,955
Deber�as haberme dejado marchar.
225
00:21:09,011 --> 00:21:10,180
Int�ntalo y luego
un a�o o dos m�s tarde,
226
00:21:10,236 --> 00:21:14,048
los dolores de conciencia
empeoran cada vez m�s.
227
00:21:14,115 --> 00:21:16,853
�Lo sabes, y luego ir�s
y se lo contar�s a alguien!
228
00:21:16,935 --> 00:21:20,625
�S�? �S�? Bueno, deber�as haberte
arriesgado, Dean, ahora, ahora...
229
00:21:20,714 --> 00:21:22,608
Ahora, ahora, �ahora qu�?
230
00:21:22,664 --> 00:21:24,115
Si logras salir de esa habitaci�n,
231
00:21:24,171 --> 00:21:25,494
ser� mejor que seas
un maldito fantasma.
232
00:21:25,550 --> 00:21:27,103
Porque el d�a que te vean,
233
00:21:27,159 --> 00:21:29,900
alguien ir� a la Universidad de Pennsylvania
a los Dormitorios Ridgeman.
234
00:21:29,956 --> 00:21:31,557
Y entonces, Dios sabe
lo que van a...
235
00:21:31,613 --> 00:21:34,638
�Vete a la mierda!
�Vete a la mierda, Dean!
236
00:21:36,129 --> 00:21:37,705
�Vete a la mierda!
237
00:22:21,042 --> 00:22:25,527
LLAMANDO A ANDREA...
238
00:22:28,972 --> 00:22:29,943
Pap�...
239
00:22:29,999 --> 00:22:30,999
Oye.
240
00:22:31,392 --> 00:22:32,357
Lo siento.
241
00:22:32,413 --> 00:22:33,630
No te disculpes.
242
00:22:33,686 --> 00:22:35,595
No tienes nada por
lo que disculparte.
243
00:22:41,778 --> 00:22:44,307
Creciste tan bien,
que me imagin� que estar cerca,
244
00:22:44,363 --> 00:22:45,585
habr�a arruinado las cosas.
245
00:22:47,867 --> 00:22:50,096
Pero tal vez lo arruin�
de todos modos, s�.
246
00:22:52,330 --> 00:22:56,300
Tal vez no hay una
respuesta correcta, no.
247
00:22:57,335 --> 00:22:58,712
S� que me quieres.
248
00:22:59,420 --> 00:23:01,561
S� que lo est�s haciendo
lo mejor que puedes.
249
00:23:04,175 --> 00:23:07,693
Lo estoy. Lo hice.
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
250
00:23:15,895 --> 00:23:17,950
Yo s�lo...
251
00:23:20,608 --> 00:23:22,121
S�lo quiero que estemos bien.
252
00:23:24,695 --> 00:23:26,179
Estamos genial, pap�.
253
00:23:29,494 --> 00:23:30,494
De acuerdo, entonces.
254
00:23:32,578 --> 00:23:35,820
De acuerdo, pap�,
buenas noches.
255
00:23:35,876 --> 00:23:37,036
Buenas noches.
256
00:24:51,790 --> 00:24:52,941
Dime que est� hecho.
257
00:24:52,997 --> 00:24:54,189
S�, se�or.
258
00:24:54,535 --> 00:24:57,182
�Te encuentras bien?
S� que ambos ten�an una historia.
259
00:24:57,371 --> 00:25:00,742
Eso fue hace a�os,
no es que no fuera raro.
260
00:25:01,058 --> 00:25:02,687
Alg�n d�a me har�n lo mismo,
�verdad?
261
00:25:02,793 --> 00:25:04,501
No si t� eres m�s listo que �l.
262
00:25:04,557 --> 00:25:06,114
Deber�a ser un Renault rojo.
263
00:25:06,214 --> 00:25:07,292
�El de los bloques?
264
00:25:07,348 --> 00:25:09,011
Nadie roba a un auto despojado.
265
00:25:09,075 --> 00:25:11,021
El pago est� en la caja de cambios.
266
00:25:52,811 --> 00:25:53,757
�Alg�n problema?
267
00:25:53,813 --> 00:25:54,625
No, est�n aqu�.
268
00:25:54,845 --> 00:25:56,291
Oye, viejo,
�est�s seguro de esta mierda?
269
00:25:56,347 --> 00:25:58,642
Tengo certificados de la GIA.
No te preocupes.
270
00:25:59,517 --> 00:26:01,525
�Qu� son los certificados GIA?
271
00:26:01,581 --> 00:26:03,331
Significa que los
diamantes son leg�timos.
272
00:26:03,596 --> 00:26:05,322
As� es como el
cliente quer�a pagar.
273
00:26:05,378 --> 00:26:07,828
El tipo en Panam� est� listo
para convertirlos por ti.
274
00:26:07,884 --> 00:26:10,361
Deshazte de este tel�fono ahora.
Hablaremos en un mes.
275
00:26:36,345 --> 00:26:37,697
�Las manos, imb�cil!
276
00:26:41,779 --> 00:26:42,779
S�.
277
00:26:57,485 --> 00:26:58,485
Oye.
278
00:26:58,584 --> 00:27:00,798
Oye, vamos, viejo.
�Despojando a un auto despojado?
279
00:27:01,100 --> 00:27:02,792
No tiene sentido.
280
00:27:04,545 --> 00:27:05,714
�Carajo!
281
00:27:06,067 --> 00:27:07,067
Pru�bame.
282
00:27:07,535 --> 00:27:09,375
- ... de acuerdo.
- �Est�s jodidamente enfadado?
283
00:27:13,366 --> 00:27:15,275
Y creo que ten�a la
intenci�n de dispararte.
284
00:27:15,331 --> 00:27:17,084
Se ve�a as�, �no?
285
00:27:53,547 --> 00:27:54,560
�Qui�n me entreg�?
286
00:28:03,808 --> 00:28:05,488
Muy bien, eso es bueno.
Es una buena se�al.
287
00:28:06,685 --> 00:28:07,774
�S�?
288
00:28:08,187 --> 00:28:09,549
Si fueran a dejarme a un
lado de la carretera,
289
00:28:09,605 --> 00:28:10,737
me lo dir�an, �verdad?
290
00:28:11,607 --> 00:28:12,619
Al menos que...
291
00:28:12,675 --> 00:28:14,002
Ya puedes callarte.
292
00:28:16,675 --> 00:28:18,314
Mierda.
Ya veo.
293
00:28:18,370 --> 00:28:21,089
Es el sopl�n de G-Man
y no conf�a en ti.
294
00:28:50,729 --> 00:28:51,931
Oye, hombre,
en serio, viejo.
295
00:28:52,281 --> 00:28:54,205
�Cu�nto tiempo llevamos
trabajando juntos, viejo?
296
00:28:54,508 --> 00:28:56,686
�Y todav�a no sabes
hablar un espa�ol decente?
297
00:28:56,777 --> 00:28:59,058
S� lo suficiente como para
saber cu�ndo me est�n jodiendo.
298
00:29:00,030 --> 00:29:01,126
Oigan, me importa una mierda
con cu�l de ustedes
299
00:29:01,182 --> 00:29:03,803
tenga que hacer un trato,
�de acuerdo?
300
00:29:14,802 --> 00:29:16,717
�Hijo de perra!
�Ese fue uno bueno!
301
00:29:16,781 --> 00:29:18,482
�Quieres que me calle, amigo?
302
00:29:18,824 --> 00:29:20,578
Vas a tener que golpearme
m�s fuerte que eso.
303
00:29:20,634 --> 00:29:22,298
Esto me est� excitando.
304
00:29:37,368 --> 00:29:38,500
Jes�s, Miguel...
305
00:29:42,181 --> 00:29:45,689
Miguel...
�S�lo lo est�s animando!
306
00:29:45,768 --> 00:29:47,426
Es un viaje largo, sabes.
307
00:29:47,536 --> 00:29:48,554
Me mantiene despierto.
308
00:29:48,662 --> 00:29:50,188
�S�?
�Un viaje largo hasta d�nde?
309
00:29:58,322 --> 00:29:59,618
�Ad�nde vamos, chicos?
310
00:30:18,150 --> 00:30:21,370
Mira,
los diamantes valen $250.
311
00:30:22,112 --> 00:30:23,475
El primero que mate al otro,
312
00:30:23,531 --> 00:30:25,387
le aumentar� otros $250.
313
00:30:25,449 --> 00:30:28,462
Eso es $375 m�s de lo que
ninguno de ustedes espera.
314
00:30:30,563 --> 00:30:31,938
Saben que lo respaldo.
315
00:30:36,041 --> 00:30:37,041
Lo tengo.
316
00:30:40,292 --> 00:30:41,985
Mierda, mira.
Est� pensando en ello.
317
00:30:42,041 --> 00:30:44,621
Ser� mejor que act�es r�pido.
Tu hombre, est� pensando en ello.
318
00:30:44,677 --> 00:30:48,847
�Porque va a confiar en un pedazo
de mierda grasiento como t�?
319
00:30:56,230 --> 00:30:57,908
�Qu� carajos est�s haciendo,
viejo?
320
00:30:58,090 --> 00:30:59,182
Oye, viejo, vamos.
321
00:30:59,241 --> 00:31:01,658
�Esto te hace sentir mejor?
Rel�jate.
322
00:31:02,820 --> 00:31:04,120
Rel�jate, carajo.
323
00:31:04,847 --> 00:31:06,148
Estoy relajado.
324
00:31:06,407 --> 00:31:08,394
Oye, �sabes qu�?
G-Man aqu�, est� tratando de averiguar
325
00:31:08,450 --> 00:31:09,779
c�mo dispararte desde
el asiento trasero...
326
00:31:09,835 --> 00:31:12,073
S�lo detente, viejo.
D�jame romperle la mand�bula.
327
00:31:12,146 --> 00:31:13,199
Son s�lo palabras, viejo.
328
00:31:13,255 --> 00:31:14,775
�Qu� carajos te
importan las palabras?
329
00:31:17,526 --> 00:31:20,622
Detente.
�D�jame romperle la puta mand�bula!
330
00:31:20,678 --> 00:31:23,526
�$500! �$500! �$500!
�S�lo haz que esta mierda se mueva!
331
00:31:23,582 --> 00:31:24,757
S�lo haz...
332
00:31:47,143 --> 00:31:48,143
�Qu�?
333
00:31:49,674 --> 00:31:50,942
Viejo, sabes...
334
00:31:51,275 --> 00:31:53,560
Ahora iremos por ah� con un
maldito cad�ver, viejo.
335
00:31:54,230 --> 00:31:55,789
No es la primera vez.
336
00:31:56,415 --> 00:31:57,526
Detente.
Lo arrojaremos en la cajuela.
337
00:31:57,582 --> 00:31:58,815
Limpiaremos un poco.
338
00:32:17,394 --> 00:32:18,700
Deja de joder.
339
00:32:24,652 --> 00:32:28,378
En serio,
�cu�nto dinero hemos ganado juntos?
340
00:32:29,014 --> 00:32:31,468
No tanto, viejo.
No todo a la vez.
341
00:32:31,542 --> 00:32:32,975
J�dete, viejo,
j�dete.
342
00:32:33,031 --> 00:32:35,429
Exactamente...
Eso es a lo que temo, viejo.
343
00:32:35,485 --> 00:32:36,738
A exactamente eso.
344
00:32:41,126 --> 00:32:43,289
Entonces, �qu�?
�Cu�l es el plan aqu�?
345
00:32:43,345 --> 00:32:45,098
�Vas a conducir toda la noche?
346
00:32:49,051 --> 00:32:50,840
�Este auto no se
quedar� sin gasolina?
347
00:32:56,767 --> 00:32:58,167
�Sabes una cosa?
Est� bien, viejo.
348
00:32:58,227 --> 00:33:01,164
S�lo descarga tu maldita arma
y estar� bien. Estar� bien.
349
00:33:02,491 --> 00:33:03,491
�Vac�a?
350
00:33:04,650 --> 00:33:05,937
�Est�s bromeando?
351
00:33:09,301 --> 00:33:11,173
No lo hago...
352
00:33:11,229 --> 00:33:13,505
�No estoy bromeando, hijo de perra!
353
00:33:20,249 --> 00:33:21,768
Sabes que se acab�,
despu�s de esto.
354
00:33:22,835 --> 00:33:24,501
S�, Lance, lo s�, carajo.
355
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
No.
356
00:33:33,503 --> 00:33:34,539
Te disparar�, Lance.
357
00:33:34,605 --> 00:33:36,234
- Lo har�s de todos modos.
- No, no lo har�.
358
00:33:36,290 --> 00:33:37,260
Entonces, descarga tu arma.
359
00:33:37,316 --> 00:33:38,536
No voy a hacer eso, carajo.
�Est�s loco?
360
00:33:38,592 --> 00:33:41,212
�Porque yo puedo confiar en ti,
pero t� no puedes confiar en m�?
361
00:33:41,268 --> 00:33:42,965
Bueno, le disparaste al
maldito tipo, viejo...
362
00:33:43,021 --> 00:33:45,062
�Porque se estaba metiendo
en nuestras cabezas!
363
00:33:46,734 --> 00:33:47,818
��l nos puso aqu�!
364
00:33:52,322 --> 00:33:53,355
Bueno, Lance...
365
00:33:55,643 --> 00:33:56,915
Aqu� estamos.
366
00:33:59,824 --> 00:34:00,824
�Compa�ero?
367
00:34:03,967 --> 00:34:04,967
S�.
368
00:34:07,293 --> 00:34:08,293
Aqu� estamos.
369
00:34:15,128 --> 00:34:16,260
De acuerdo, viejo.
370
00:34:34,018 --> 00:34:35,018
�Carajo!
371
00:35:09,525 --> 00:35:10,525
Eso es todo.
372
00:35:29,136 --> 00:35:31,131
Dime que no vas a huir,
compa�ero.
373
00:35:37,077 --> 00:35:38,879
�No mientras yo
tenga los diamantes!
374
00:36:38,180 --> 00:36:39,660
Lo siento, Miguel.
375
00:37:30,958 --> 00:37:33,241
Abre el estuche.
A ver qu� tenemos.
376
00:37:34,011 --> 00:37:35,128
No mucho.
377
00:37:35,379 --> 00:37:36,780
Bueno, haz lo que puedas.
378
00:37:37,114 --> 00:37:38,620
Tenemos que pensar en una historia.
379
00:37:40,310 --> 00:37:41,310
�Qu� ha pasado?
380
00:37:42,794 --> 00:37:44,118
S�lo...
381
00:37:48,183 --> 00:37:49,496
...se puso un poco desordenado.
382
00:37:49,552 --> 00:37:52,155
Lance.
Ven aqu�.
383
00:37:52,211 --> 00:37:54,633
Estamos bien, estamos bien.
384
00:37:56,483 --> 00:37:57,500
Me dispar�.
385
00:37:59,569 --> 00:38:01,474
No atraves� hasta la m�dula,
�verdad?
386
00:38:02,614 --> 00:38:04,124
�La bala sali� por el otro lado?
387
00:38:04,180 --> 00:38:04,932
�Hay un agujero?
388
00:38:04,988 --> 00:38:06,027
No.
389
00:38:30,058 --> 00:38:31,588
�Directo al dinero?
390
00:38:33,128 --> 00:38:35,114
Mi viejo ten�a raz�n sobre el dinero.
391
00:38:36,098 --> 00:38:38,881
Y todo lo que me cost� fue
una peque�a parte de mi alma,
392
00:38:39,317 --> 00:38:41,051
la parte que no estaba usando.
393
00:38:41,934 --> 00:38:43,365
�Jes�s!
394
00:38:44,573 --> 00:38:46,420
Miguel era malo,
tan malo como yo...
395
00:38:48,410 --> 00:38:50,468
pero no deber�a haberle disparado.
396
00:38:52,039 --> 00:38:53,363
Lo mataste por m�.
397
00:38:58,253 --> 00:38:59,496
No me dio otra opci�n.
398
00:38:59,796 --> 00:39:04,023
Pero si soy sincero,
sab�a que no lo har�a.
399
00:39:06,178 --> 00:39:08,999
Aunque supiera por qu�,
lo necesitaba todo.
400
00:39:09,264 --> 00:39:10,393
Creo que hubiera
sido mejor si yo...
401
00:39:10,449 --> 00:39:11,566
No.
402
00:39:13,852 --> 00:39:15,282
Nada es mejor que esto.
403
00:39:17,397 --> 00:39:20,099
�S�? �S�?
404
00:39:26,573 --> 00:39:30,580
Esc�chame, Ara�a se reunir� con
nosotros en el Hotel del Franco.
405
00:39:30,660 --> 00:39:32,396
Con un nuevo pasaporte
y documentos.
406
00:39:32,837 --> 00:39:34,429
Te llevar� al avi�n a Bonn.
407
00:39:35,499 --> 00:39:37,589
Ir� con un pasaporte nuevo
en una semana,
408
00:39:38,543 --> 00:39:40,191
y nuevas identidades para los dos.
409
00:39:42,992 --> 00:39:43,992
Entonces...
410
00:39:44,916 --> 00:39:45,916
�Entonces?
411
00:39:49,137 --> 00:39:50,766
Est� sucediendo, carajo.
412
00:39:51,515 --> 00:39:55,721
Un a�o, pero est� sucediendo ya.
413
00:40:04,845 --> 00:40:06,549
No hay forma de que ella pudiera
haberme seguido hasta aqu�.
414
00:40:06,605 --> 00:40:11,019
�Puta! �No voy a matarte!
�Te amo!
415
00:40:11,701 --> 00:40:13,050
�Te amo, carajo!
416
00:40:27,259 --> 00:40:30,014
A Ara�a le toca el diamante m�s grande.
Ese es su pago. �Entendido?
417
00:40:30,216 --> 00:40:31,707
Vamos a hacer esto juntos.
418
00:40:31,763 --> 00:40:32,587
�Por favor!
419
00:40:32,648 --> 00:40:34,355
Te ver� en el Hotel.
420
00:40:38,019 --> 00:40:39,267
�Oye, Ericson!
421
00:40:39,947 --> 00:40:42,165
�Crees que ser Polic�a te proteger�?
422
00:40:42,950 --> 00:40:45,454
�Crees que ser un
estadounidense te proteger�?
423
00:40:46,195 --> 00:40:47,884
�Te cogiste a mi mujer!
424
00:40:48,697 --> 00:40:50,496
�Te voy a matar, carajo!
425
00:41:04,086 --> 00:41:05,086
Ve...
�Ve!
426
00:41:30,063 --> 00:41:31,513
Sal...
427
00:45:58,381 --> 00:46:00,073
Calle.
Una noche.
428
00:46:01,843 --> 00:46:04,563
Se supone que debo pedir una
identificaci�n y una tarjeta de cr�dito.
429
00:46:12,150 --> 00:46:13,150
De acuerdo.
430
00:46:34,542 --> 00:46:35,575
Si necesitas algo...
431
00:46:35,631 --> 00:46:36,831
�Estar�s aqu� toda la noche?
432
00:46:36,920 --> 00:46:41,221
Iba a decir, marca al 00.
Y s�, lo estoy.
433
00:47:41,901 --> 00:47:45,047
Bourbon y Tequila
y Bourbon.
434
00:47:45,513 --> 00:47:46,561
Y cerveza.
435
00:47:47,782 --> 00:47:51,059
Tequila y cerveza.
436
00:47:54,071 --> 00:47:55,493
Pens� que eras el encargado.
437
00:47:57,125 --> 00:47:59,796
Encargado, bar tender,
438
00:47:59,919 --> 00:48:02,223
guardia de seguridad, due�o.
439
00:48:02,764 --> 00:48:04,624
�El due�o?
�Y qu� le pas� a Franco?
440
00:48:04,826 --> 00:48:06,171
�Conoces a Franco?
441
00:48:06,467 --> 00:48:07,921
No.
Le� el letrero.
442
00:48:08,753 --> 00:48:10,769
Gan� este lugar en
una partida de p�quer.
443
00:48:10,969 --> 00:48:11,969
�En serio?
444
00:48:12,399 --> 00:48:16,732
Fue un juego largo y resulta
que no vale tanto.
445
00:48:25,528 --> 00:48:26,894
�Es por eso que lo
haces todo t� mismo?
446
00:48:26,950 --> 00:48:29,144
Tengo gente durante el d�a.
Por la noche, sin embargo...
447
00:48:29,200 --> 00:48:30,252
�Te gusta la tranquilidad?
448
00:48:30,658 --> 00:48:32,438
No duermo mucho de todos modos.
449
00:48:32,933 --> 00:48:33,897
�Pesadillas?
450
00:48:33,953 --> 00:48:35,148
�Qu� te hace decir eso?
451
00:48:37,707 --> 00:48:39,060
Todo el mundo tiene pesadillas.
452
00:48:43,713 --> 00:48:45,500
Esa no es tu verdadera respuesta.
453
00:48:46,174 --> 00:48:47,863
Eso es lo que se te ocurri�,
justo despu�s
454
00:48:47,919 --> 00:48:49,519
de que desearas no haber
hecho la pregunta.
455
00:48:50,078 --> 00:48:52,264
�Hablas as� a todos los
hu�spedes de tu Hotel?
456
00:49:01,481 --> 00:49:02,881
�Conoces a un hombre
llamado Ara�a?
457
00:49:07,945 --> 00:49:09,832
Espa�ol para "spider",
�verdad?
458
00:49:09,888 --> 00:49:12,060
Yo no lo conozco. Se supone
que me reunir�a con �l aqu�.
459
00:49:12,116 --> 00:49:13,943
�Qu� conozcas a un tipo
llamado Ara�a?
460
00:49:14,369 --> 00:49:15,814
Nada bueno podr�a salir de eso.
461
00:49:15,870 --> 00:49:19,107
�Te refieres a una mujer como yo,
que conozca a un tipo llamado Ara�a?
462
00:49:19,163 --> 00:49:21,064
Bueno, creo que has conocido
a algunas Ara�as en tu vida,
463
00:49:21,120 --> 00:49:22,966
probablemente a algunas
Serpientes y Lobos tambi�n.
464
00:49:23,294 --> 00:49:24,416
�Qu� te hace decir eso?
465
00:49:25,079 --> 00:49:29,248
S�lo... La forma en que bebes,
lo nerviosa que est�s...
466
00:49:31,719 --> 00:49:33,018
Y lo nerviosa que aparentas
no estar.
467
00:49:39,127 --> 00:49:40,870
Franco est� muerto, �no?
468
00:49:43,272 --> 00:49:45,238
La parte de atr�s de tu cuello,
esa cicatriz es de un cuchillo.
469
00:49:45,294 --> 00:49:47,783
La de tu mano, es de una bala.
470
00:49:48,111 --> 00:49:50,017
Tal vez tuve un d�a realmente malo.
471
00:49:51,155 --> 00:49:53,884
Tienes los ojos y las manos
de un hombre violento.
472
00:49:54,992 --> 00:49:57,654
Lo s�, porque conozco a
los hombres violentos.
473
00:49:57,870 --> 00:49:59,394
As� que las preguntas son...
474
00:50:00,373 --> 00:50:02,819
�Franco muri� por
tu mano y por qu�?
475
00:50:06,838 --> 00:50:08,363
�Y un hombre violento
realmente piensa
476
00:50:08,423 --> 00:50:11,144
que va a encontrar la paz detr�s
del mostrador de un Hotel?
477
00:50:13,636 --> 00:50:14,838
�Cu�les son las respuestas?
478
00:50:16,389 --> 00:50:18,155
Esas no son mis preguntas.
479
00:50:26,733 --> 00:50:27,813
Lo cobrar� a tu habitaci�n.
480
00:50:56,162 --> 00:50:58,208
Tu negocio es peor que el m�o.
481
00:50:58,264 --> 00:51:01,342
Se trata de la calidad,
no de la cantidad.
482
00:51:01,434 --> 00:51:04,525
�No te sientes solo deambulando
por este Hotel vac�o?
483
00:51:05,688 --> 00:51:08,672
Veo a la gente entrar,
echar un vistazo a su alrededor
484
00:51:08,728 --> 00:51:09,813
y volver a salir.
485
00:51:10,651 --> 00:51:12,534
Tal vez yo los estoy rechazando.
486
00:51:14,197 --> 00:51:15,309
Yo tambi�n.
487
00:51:16,282 --> 00:51:18,542
S�lo que esta noche,
un tipo quer�a enamorarse de m�.
488
00:51:19,160 --> 00:51:20,948
Siempre existe ese peligro.
489
00:51:21,437 --> 00:51:22,624
�Has visto a Gigi?
490
00:51:22,955 --> 00:51:24,411
No por unas horas.
491
00:51:25,983 --> 00:51:27,830
Debe haberse ido a casa, entonces.
492
00:51:30,087 --> 00:51:31,707
Supongo que yo har� lo mismo.
493
00:51:36,786 --> 00:51:39,024
Sabes,
te veo casi todas las noches
494
00:51:39,080 --> 00:51:40,403
y me robo tus cigarrillos.
495
00:51:40,623 --> 00:51:42,819
Y nunca me pediste
que yo te diera uno.
496
00:51:43,021 --> 00:51:45,708
Y nunca me preguntaste
c�mo termin� aqu�.
497
00:51:47,563 --> 00:51:49,025
T� tampoco me lo preguntaste.
498
00:51:49,148 --> 00:51:50,839
Eso es lo que nos gusta del otro.
499
00:53:25,244 --> 00:53:26,733
Entonces, �cu�l es la propuesta?
500
00:53:29,102 --> 00:53:30,102
�La propuesta?
501
00:53:30,333 --> 00:53:33,773
No estoy tan delirante como para
pensar que me encuentras irresistible.
502
00:53:34,153 --> 00:53:35,320
No.
503
00:53:36,797 --> 00:53:38,815
Eres un hombre que entiende
la mec�nica de este mundo,
504
00:53:38,871 --> 00:53:40,648
pero no sus apetitos.
505
00:53:41,869 --> 00:53:43,663
Me ha tra�do hasta aqu�.
506
00:53:43,871 --> 00:53:45,673
�Podr�as salir de aqu� esta noche?
507
00:53:45,881 --> 00:53:47,326
�Hacia d�nde me dirigir�a?
508
00:53:47,600 --> 00:53:50,011
�Lo har�as?
�Por la raz�n correcta?
509
00:53:50,067 --> 00:53:51,495
�C�mo se ve
una raz�n correcta?
510
00:53:51,604 --> 00:53:53,437
Cuando jugaste a las
cartas con Franco
511
00:53:54,148 --> 00:53:55,954
y �l aposto la escritura de
este lugar,
512
00:53:56,010 --> 00:53:57,597
�qu� es lo que te dio
valor a ti?
513
00:53:58,059 --> 00:53:59,055
�El dinero, el placer?
514
00:53:59,111 --> 00:54:00,415
As� que no estamos
discutiendo las razones.
515
00:54:00,471 --> 00:54:01,762
Estamos negociando el pago.
516
00:54:01,822 --> 00:54:03,226
�Preferir�as una causa?
517
00:54:03,282 --> 00:54:05,041
No me pareces una causa.
518
00:54:07,787 --> 00:54:10,277
M�s bien una madriguera de conejos.
519
00:54:10,973 --> 00:54:11,985
Una madriguera de conejos.
520
00:54:12,041 --> 00:54:13,510
Caigo en ti,
sabiendo muy bien
521
00:54:13,568 --> 00:54:15,588
que va a ser un aterrizaje duro.
522
00:54:17,672 --> 00:54:21,294
Estoy saliendo de una
situaci�n dif�cil,
523
00:54:21,350 --> 00:54:23,055
convirti�ndome en
una nueva persona,
524
00:54:24,061 --> 00:54:26,368
una persona que pens� que
ya ser�a a estas alturas.
525
00:54:26,424 --> 00:54:28,492
Ara�a te dar�
una nueva identidad,
526
00:54:28,757 --> 00:54:31,093
�para salir de la ciudad?
�Del pa�s?
527
00:54:31,149 --> 00:54:33,173
Tiene que ser r�pido,
esta noche.
528
00:54:33,229 --> 00:54:34,934
Porque est�s usando el
dinero de otra persona.
529
00:54:34,990 --> 00:54:37,233
- No lo veo de esa manera.
- Pero alguien lo hace.
530
00:54:38,654 --> 00:54:39,654
Tienes raz�n.
531
00:54:39,760 --> 00:54:42,156
Conozco a Ara�as y a Serpientes.
532
00:54:42,258 --> 00:54:43,458
S� c�mo manejarlas.
533
00:54:43,514 --> 00:54:45,808
Pero, ellas al principio no
lo saben.
534
00:54:45,864 --> 00:54:48,159
Al principio, es m�s f�cil
tener a alguien como yo cerca,
535
00:54:48,227 --> 00:54:50,065
para lidiar con las Serpientes
y las Ara�as.
536
00:54:50,121 --> 00:54:53,424
Pero no pod�as haber planeado eso,
el que yo estuviera aqu�.
537
00:54:53,691 --> 00:54:56,054
Un plan es s�lo una acci�n
que uno se sienta y contempla
538
00:54:56,110 --> 00:54:57,931
durante tanto tiempo,
que se vuelve complicado.
539
00:54:57,987 --> 00:55:00,757
Prefiero pasar de una
oportunidad a otra.
540
00:55:02,992 --> 00:55:06,705
Vi tus nudillos, tus cicatrices.
541
00:55:06,761 --> 00:55:08,502
Y reconoc� una oportunidad aqu�,
542
00:55:09,682 --> 00:55:11,359
lo mismo que tu viste en m�.
543
00:55:15,604 --> 00:55:17,113
No soy el tipo que crees que soy.
544
00:55:17,173 --> 00:55:18,760
No quieres serlo, pero lo eres.
545
00:55:18,816 --> 00:55:20,909
Si pudiera ir, lo har�a,
pero no puedo.
546
00:55:21,777 --> 00:55:23,114
�No puedes o no quieres?
547
00:55:23,612 --> 00:55:25,972
�Crees que te lo dir�a,
si pudiera elegir?
548
00:55:26,028 --> 00:55:27,060
Bueno, parece que s�.
549
00:55:27,116 --> 00:55:28,561
Realmente no puede ser.
550
00:55:28,617 --> 00:55:32,855
Aunque no me gustan mis
oportunidades contigo... O con ella.
551
00:55:48,188 --> 00:55:49,188
Ella me matar�.
552
00:55:49,246 --> 00:55:51,911
Y a m�,
s� huele tu perfume.
553
00:55:52,625 --> 00:55:55,265
Detr�s de la escalera,
hay una salida hacia el callej�n.
554
00:55:55,321 --> 00:55:56,797
Tengo que volver a mi
habitaci�n primero.
555
00:55:56,853 --> 00:55:58,594
�Por dinero que no
crees que sea de ella?
556
00:55:59,648 --> 00:56:01,296
Eso vale,
mucho m�s que este Hotel,
557
00:56:01,776 --> 00:56:03,506
mucho m�s de por lo
que muri� Franco.
558
00:56:29,612 --> 00:56:32,004
�Eso no va a hacer que
me mueva m�s r�pido!
559
00:56:36,644 --> 00:56:38,395
Est� bien, est� bien.
560
00:56:41,732 --> 00:56:42,927
Lo siento, lo siento, lo siento.
561
00:56:42,983 --> 00:56:44,295
No dispares,
no dispares, por favor.
562
00:56:44,351 --> 00:56:45,800
- �Oso!
- ... lo siento. No dispares.
563
00:56:55,521 --> 00:56:56,818
Lo siento.
564
00:57:05,865 --> 00:57:07,651
Este era el lugar de Franco.
565
00:57:09,426 --> 00:57:11,953
S�, me lo vendi� a m�.
566
00:57:15,208 --> 00:57:16,208
�Cu�ndo fue eso?
567
00:57:19,881 --> 00:57:21,938
Una semana antes de
que desapareciera.
568
00:57:22,606 --> 00:57:23,692
�Tienes pruebas?
569
00:57:24,618 --> 00:57:25,618
�Las necesitas?
570
00:57:31,740 --> 00:57:32,794
�Sabes qui�n soy yo?
571
00:57:33,534 --> 00:57:37,015
No espec�ficamente,
pero tienes un tipo.
572
00:57:39,123 --> 00:57:40,259
Soy de un tipo.
573
00:57:41,208 --> 00:57:42,442
�T� tambi�n eres de un tipo?
574
00:57:42,659 --> 00:57:45,080
S�, del tipo que no
quiere que le disparen.
575
00:57:45,136 --> 00:57:48,579
Bien, porque puede que
le agrades a las putas,
576
00:57:49,008 --> 00:57:50,333
pero ellas me responden a m�.
577
00:57:51,552 --> 00:57:53,823
Una chica entr� viajando ligera,
578
00:57:54,163 --> 00:57:56,604
probablemente se ofreci� a cogerte,
para no decirme que ella est� aqu�.
579
00:57:56,660 --> 00:57:59,100
Bueno, ahora desear�a que hubiera
aparecido un poco m�s tarde.
580
00:58:01,462 --> 00:58:04,238
S�, habitaci�n 27,
por las escaleras a la izquierda.
581
00:58:05,648 --> 00:58:06,648
�Ella est� dentro?
582
00:58:07,259 --> 00:58:08,663
No lo s�.
Yo estaba en mi oficina.
583
00:58:08,719 --> 00:58:10,842
Sabes,
no tengo todas las respuestas.
584
00:58:36,939 --> 00:58:38,227
�Hola?
585
00:58:40,031 --> 00:58:41,420
�Hola?
586
00:59:11,740 --> 00:59:14,588
Podr�as haberle dado cualquier llave,
de cualquier maldita habitaci�n.
587
00:59:14,644 --> 00:59:16,435
De la que tiene tu maleta
adentro.
588
00:59:16,512 --> 00:59:18,066
Se sentar� y esperar� ah�
un rato.
589
00:59:18,138 --> 00:59:19,541
Te dar� tiempo para salir de aqu�.
590
00:59:19,597 --> 00:59:21,216
Me perseguir� y me matar�.
591
00:59:21,272 --> 00:59:22,416
No creo que sea as�.
592
00:59:23,310 --> 00:59:24,490
T� tampoco lo sabes.
593
00:59:25,562 --> 00:59:28,285
Crees que puedes hablar,
para salir de esto,
594
00:59:28,341 --> 00:59:29,900
probablemente lo hayas hecho antes.
595
00:59:29,956 --> 00:59:33,037
Ahora, las preguntas son,
�deber�as?
596
00:59:33,487 --> 00:59:35,155
�Y tu amigo vale
m�s para ti que...
597
00:59:35,239 --> 00:59:36,955
lo que sea que le hayas robado
a ella?
598
00:59:38,325 --> 00:59:40,096
No son mis preguntas,
por supuesto.
599
00:59:47,501 --> 00:59:50,276
Puede que quieras
salir por el callej�n
600
00:59:50,332 --> 00:59:52,186
y volver a entrar por el frente.
601
00:59:53,240 --> 00:59:54,994
Por las apariencias.
602
01:00:29,501 --> 01:00:30,686
Salud.
603
01:00:51,753 --> 01:00:52,753
�Te la cogiste?
604
01:00:57,196 --> 01:00:59,236
De cualquier manera,
ella va a decir que lo hiciste.
605
01:00:59,465 --> 01:01:00,492
�Y entonces?
606
01:01:00,741 --> 01:01:02,589
Ya matamos a su amante esta noche.
607
01:01:10,417 --> 01:01:15,014
As� que, y aqu� estamos.
608
01:01:29,236 --> 01:01:30,962
Yo no estar�a sentado all�
por mucho tiempo.
609
01:01:31,018 --> 01:01:32,856
Estaba pensando lo mismo.
610
01:01:35,692 --> 01:01:38,298
�Crees que ese truco del pulgar
funcionar�a por segunda vez?
611
01:01:39,663 --> 01:01:41,748
�Crees que es el �nico
truco que conozco?
612
01:01:52,936 --> 01:01:53,936
Amor.
613
01:01:59,408 --> 01:02:01,590
Lo que sea que ella piense
que har� que se detenga.
614
01:02:22,681 --> 01:02:24,597
No estaba esperando para empezar.
615
01:02:57,217 --> 01:02:58,525
Por supuesto.
616
01:02:58,984 --> 01:03:00,550
No significas nada para ella.
617
01:03:00,694 --> 01:03:01,773
Lo entiendes, �verdad?
618
01:03:01,829 --> 01:03:03,394
No para ella.
Para ti, sin embargo.
619
01:03:04,406 --> 01:03:06,745
�Crees que puedes correr lo suficientemente
lejos, lo suficientemente r�pido?
620
01:03:06,801 --> 01:03:08,112
Creo que soy muy ligero de pies.
621
01:03:08,168 --> 01:03:10,658
�No con ella colgada de
tus malditas piernas!
622
01:03:10,714 --> 01:03:12,049
�Cu�l es la oferta?
623
01:03:13,916 --> 01:03:14,951
�Qu� es lo que quieres?
624
01:03:15,150 --> 01:03:16,496
Acabas de darme un
argumento para matarte.
625
01:03:16,552 --> 01:03:19,611
No me preguntes cu�nto crees
que vale tu maldita vida.
626
01:03:19,667 --> 01:03:22,979
Se llev� joyas, tal vez
$100.000 d�lares en efectivo,
627
01:03:23,575 --> 01:03:25,332
est�n escondidos aqu� en alguna
parte con seguridad.
628
01:03:25,388 --> 01:03:27,080
Disp�rale y ser� todo tuyo.
629
01:03:27,136 --> 01:03:28,534
No tengo nada en contra de ella.
630
01:03:28,597 --> 01:03:30,326
T� tampoco tienes
nada en mi contra.
631
01:03:33,227 --> 01:03:34,911
No me caes bien.
632
01:03:35,554 --> 01:03:37,337
Y si disfrut� cogi�ndomela.
633
01:03:40,692 --> 01:03:43,989
S�lo mata a esta maldita perra para
que podamos salir de aqu�, por favor.
634
01:03:51,203 --> 01:03:52,946
Esta vez elegiste a un equivocado.
635
01:03:53,689 --> 01:03:55,324
No es un asesino.
636
01:03:58,377 --> 01:03:59,530
Ella tiene raz�n.
637
01:03:59,586 --> 01:04:00,589
�Mentira!
638
01:04:00,929 --> 01:04:02,308
Porque estabas mirando
las cicatrices,
639
01:04:02,364 --> 01:04:03,710
no al hombre que
perdi� el gusto por ello.
640
01:04:03,766 --> 01:04:05,523
�Ahora toma tu bolso
y vete de aqu�!
641
01:04:05,842 --> 01:04:07,661
- �Y luego qu�?
- Ella tendr� una ventaja.
642
01:04:07,761 --> 01:04:09,065
�Y t� me dar�s
lo que ella me rob�?
643
01:04:09,121 --> 01:04:10,512
Tal vez.
�Retrocede!
644
01:04:10,639 --> 01:04:11,879
- �Carajo, no!
- �Carajo, s�!
645
01:04:11,935 --> 01:04:12,996
�No!
�Carajo, no!
646
01:04:13,052 --> 01:04:14,494
- ... �j�dete!
- �Carajo, no!
647
01:04:29,116 --> 01:04:30,896
�Maldita perra!
648
01:04:36,523 --> 01:04:38,215
Perra traidora.
649
01:05:20,308 --> 01:05:22,807
Asum� que ten�as un
arma en tu bolso.
650
01:05:23,837 --> 01:05:25,836
La ten�a.
S�lo llegu� al cuchillo primero.
651
01:05:25,892 --> 01:05:28,766
Tenemos que deshacernos del cad�ver.
Trae mi auto por detr�s.
652
01:05:28,822 --> 01:05:30,204
Limpia la sangre lo
mejor que puedas.
653
01:05:30,260 --> 01:05:32,357
Y luego enr�llala en la colcha.
654
01:05:32,459 --> 01:05:33,082
De acuerdo.
655
01:05:33,138 --> 01:05:34,550
Primero, el dinero y las joyas.
656
01:05:34,606 --> 01:05:36,558
Los meteremos en la caja fuerte,
hasta que ella salga de aqu�.
657
01:05:36,614 --> 01:05:38,678
As� no tendr�s la idea
de dejarme solo con esto.
658
01:05:39,591 --> 01:05:40,556
�Y despu�s?
659
01:05:40,612 --> 01:05:42,521
No tomo dinero que no me gan�.
660
01:05:43,523 --> 01:05:45,873
S� que suena improbable, pero...
661
01:05:48,120 --> 01:05:50,407
Vas a tener que esperar y ver.
662
01:05:53,976 --> 01:05:55,424
�Y el resto?
663
01:05:56,374 --> 01:05:57,374
Eso es todo.
664
01:05:58,205 --> 01:06:00,142
Excepto por lo que le ibas a
pagar a Ara�a, en tu sujetador,
665
01:06:00,198 --> 01:06:02,943
en tu seno izquierdo,
donde me impediste tocarte.
666
01:06:05,111 --> 01:06:06,282
Quiero decir,
me encantar�a ponerme a buscarlo.
667
01:06:06,338 --> 01:06:08,002
Pero ahora no es el momento,
�verdad?
668
01:06:26,400 --> 01:06:28,815
Tal vez quieras asearte
un poco tambi�n.
669
01:07:17,784 --> 01:07:18,803
Dos habitaciones.
670
01:07:18,910 --> 01:07:20,606
S�lo tienes dos clientes.
671
01:07:20,662 --> 01:07:21,662
Temporada baja.
672
01:07:22,355 --> 01:07:23,573
Bueno,
�c�mo te ganas la vida?
673
01:07:23,815 --> 01:07:26,513
Baja sobrecarga.
Alguna oportunidad ocasional.
674
01:07:26,569 --> 01:07:27,895
�Una oportunidad ocasional?
675
01:07:27,986 --> 01:07:30,659
Saben, donde est�n parados,
eso es s�lo para empleados.
676
01:07:31,425 --> 01:07:32,512
Perd�n.
677
01:07:34,384 --> 01:07:35,568
Mal vecindario.
678
01:07:35,677 --> 01:07:36,846
S�, debe serlo.
679
01:07:36,912 --> 01:07:39,600
Escopeta y lo que sea que
tengas debajo de la camisa.
680
01:07:43,018 --> 01:07:44,127
De acuerdo.
681
01:07:47,063 --> 01:07:49,696
Ustedes se tomaron su tiempo,
para dar vueltas alrededor...
682
01:07:50,442 --> 01:07:52,328
S�, tuvimos que conducir
como media milla,
683
01:07:52,384 --> 01:07:54,334
para enviar tu foto,
ya sabes, conseguir la confirmaci�n.
684
01:07:54,390 --> 01:07:55,403
El Internet apesta.
685
01:07:55,459 --> 01:07:57,850
Deber�an haber entrado.
Tenemos Wi-Fi gratis aqu�.
686
01:08:07,025 --> 01:08:08,112
�Cu�nto tiempo hace
que tienes este lugar?
687
01:08:08,168 --> 01:08:08,913
Alrededor de un a�o.
688
01:08:08,969 --> 01:08:10,226
Un amigo m�o me lo dej�.
689
01:08:10,796 --> 01:08:12,628
Lo que o�mos es que
no tienes amigos.
690
01:08:12,684 --> 01:08:13,556
Ya no m�s.
691
01:08:13,612 --> 01:08:14,811
Estar quieto durante un a�o,
692
01:08:15,617 --> 01:08:17,519
ten�as que saber que iba
a ser demasiado tiempo.
693
01:08:18,386 --> 01:08:20,629
Ten�a obligaciones, y...
694
01:08:23,058 --> 01:08:24,239
resulta cansado.
695
01:08:24,851 --> 01:08:26,663
Eso es algo en lo que
deber�as haber pensado.
696
01:08:27,904 --> 01:08:29,143
En primer lugar.
697
01:08:30,148 --> 01:08:31,272
�Conoces la historia?
698
01:08:32,993 --> 01:08:34,897
Nos importa una mierda la historia.
699
01:08:35,099 --> 01:08:36,077
O�mos muchas historias.
700
01:08:36,133 --> 01:08:39,042
Mira, �l no la va a apreciar,
pero t� podr�as.
701
01:08:40,158 --> 01:08:42,928
Una corta, s�, claro.
702
01:08:44,020 --> 01:08:45,456
Les invito una cerveza.
703
01:08:45,622 --> 01:08:47,388
Podr�n interrumpirme,
s� les parece aburrida.
704
01:08:50,035 --> 01:08:51,205
Franco y yo...
705
01:08:51,261 --> 01:08:53,184
- �A Franco le gusta este lugar?
- S�.
706
01:08:53,338 --> 01:08:54,395
Este es �l.
707
01:08:55,215 --> 01:08:56,477
Antes ten�a un nombre diferente.
708
01:08:56,533 --> 01:08:58,284
Lo cambi� despu�s de
comprar este lugar.
709
01:08:58,510 --> 01:08:59,918
Es m�s barato que
comprar un letrero nuevo.
710
01:08:59,974 --> 01:09:03,607
En realidad, mucho m�s caro.
711
01:09:03,663 --> 01:09:05,863
Miren,
Franco y yo sol�amos ser t� y t�.
712
01:09:05,919 --> 01:09:08,344
Supongo que yo era t�, porque
Franco no era un imb�cil.
713
01:09:08,587 --> 01:09:10,871
La organizaci�n nos encontr�
haciendo trabajo de PMC.
714
01:09:10,981 --> 01:09:11,981
�PMC?
715
01:09:12,165 --> 01:09:13,973
Contratistas militares privados,
716
01:09:14,050 --> 01:09:16,294
mercenarios, ex-Rangers, ex-SEALs.
717
01:09:16,653 --> 01:09:17,703
�Cu�l eras t�?
718
01:09:18,154 --> 01:09:19,560
Franco era un Ranger.
719
01:09:19,781 --> 01:09:23,038
Yo era un... Camionero.
720
01:09:23,743 --> 01:09:25,764
Salv� su vida, m�s por accidente...
721
01:09:25,820 --> 01:09:27,037
Que cualquier otra cosa,
s� soy honesto.
722
01:09:27,093 --> 01:09:28,868
Y me tom� bajo su protecci�n.
723
01:09:28,924 --> 01:09:31,212
Saben, no me est�n ayudando
a hacer esta historia corta.
724
01:09:33,378 --> 01:09:35,493
�Nuestra gente te
contrat� a ti y a Franco?
725
01:09:35,549 --> 01:09:37,186
�Est� bien si me preparo un trago?
726
01:09:37,242 --> 01:09:38,010
Por favor, hazlo.
727
01:09:38,066 --> 01:09:40,612
Result� que trabaj�bamos para ellos
y ni siquiera lo sab�amos.
728
01:09:41,578 --> 01:09:43,053
En Camer�n.
729
01:09:47,767 --> 01:09:50,234
Aprend� por qu� los llamaban
"diamantes de sangre".
730
01:09:53,148 --> 01:09:55,280
Franco era un genio en esa mierda.
731
01:09:55,336 --> 01:09:56,637
C�mo localizar a la gente,
732
01:09:56,693 --> 01:09:58,310
cu�ndo matarlos, cu�ndo dejarlos...
733
01:09:59,112 --> 01:10:01,016
�Qu� les dijo la organizaci�n?
734
01:10:01,072 --> 01:10:02,290
Que robaste dinero.
735
01:10:04,409 --> 01:10:07,814
Eso ser�a parte del
relato de precauci�n.
736
01:10:10,457 --> 01:10:12,987
As� que despu�s de Camer�n,
Franco y yo fuimos enviados
737
01:10:13,043 --> 01:10:15,011
por todo el mundo,
encarg�ndonos de la mierda.
738
01:10:15,288 --> 01:10:16,288
Eso hacemos �l y yo.
739
01:10:16,390 --> 01:10:17,973
Cierto.
740
01:10:18,432 --> 01:10:23,118
Hace siete a�os, la Patrulla
Fronteriza Mexicana incaut� un cargamento.
741
01:10:23,219 --> 01:10:25,706
Franco y yo fuimos enviados al Sur,
con una bolsa de dinero.
742
01:10:26,081 --> 01:10:27,501
Los Polic�as trataron
de regatear por m�s.
743
01:10:27,557 --> 01:10:30,154
As� que la organizaci�n dijo:
�Ens��enles una lecci�n!
744
01:10:30,210 --> 01:10:32,296
�Quemen el cargamento!
�Y traigan devuelta el dinero!
745
01:10:33,755 --> 01:10:35,898
Lo cual estaba bien.
No era nada nuevo.
746
01:10:39,845 --> 01:10:42,059
Excepto que era un
cargamento de ni�as,
747
01:10:42,806 --> 01:10:44,912
de once, diez.
748
01:10:47,118 --> 01:10:48,220
Y nueve a�os de edad.
749
01:10:53,041 --> 01:10:54,484
S�, as� que...
750
01:10:56,603 --> 01:10:57,936
Esto es mentira.
751
01:10:59,297 --> 01:11:02,357
�Por qu� carajos iba a inventar
una historia como esta?
752
01:11:02,509 --> 01:11:03,698
Para que no te matemos.
753
01:11:03,754 --> 01:11:07,032
�Jesucristo!
Eres un maldito tonto.
754
01:11:07,088 --> 01:11:08,459
Yo era t�, �recuerdas?
755
01:11:08,515 --> 01:11:10,708
Escuch� muchas historias,
peores historias.
756
01:11:12,335 --> 01:11:14,891
Todo es de segunda mano.
Es abstracto para ti.
757
01:11:14,947 --> 01:11:18,080
No es el mirar fijamente a una
jaula llena de ni�as peque�as
758
01:11:18,136 --> 01:11:19,399
y saber...
759
01:11:22,445 --> 01:11:26,129
s� prenderles fuego,
o no volver a casa.
760
01:11:31,438 --> 01:11:32,983
�As� que te quedaste con
el dinero y te fuiste?
761
01:11:33,039 --> 01:11:34,731
Y dej� ir a las ni�as.
762
01:11:34,941 --> 01:11:37,179
Cualquiera de las tres cosas era
suficiente para que nos mataran.
763
01:11:37,235 --> 01:11:39,491
Pero mi sensaci�n era
que liberar a las ni�as,
764
01:11:39,547 --> 01:11:40,835
fue lo que realmente los molest�,
765
01:11:40,891 --> 01:11:42,794
porque entonces tuvieron
que enviar a alguien m�s,
766
01:11:42,850 --> 01:11:45,718
para cazarlas y acorralarlas.
767
01:11:45,774 --> 01:11:47,721
Y hacer lo que nosotros no hicimos.
768
01:11:49,556 --> 01:11:52,611
Alguien con tolerancia para
ese tipo de cosas atroces.
769
01:11:54,436 --> 01:11:56,421
Tal vez incluso un
apetito por ello.
770
01:12:01,217 --> 01:12:02,947
�As� que murieron de todos modos?
771
01:12:04,362 --> 01:12:05,709
Todo eso fue por nada.
772
01:12:05,765 --> 01:12:09,010
No lo parec�a en ese momento,
no para Franco, especialmente.
773
01:12:11,119 --> 01:12:12,508
Tom� a una de las ni�as.
774
01:12:15,623 --> 01:12:18,204
�No, imb�ciles, as� no!
775
01:12:18,468 --> 01:12:21,064
Un interruptor se activ�,
lo hizo retroceder.
776
01:12:21,120 --> 01:12:23,514
De trabajar para la organizaci�n,
dejar la mierda de los mercenarios
777
01:12:23,570 --> 01:12:26,075
en Camer�n y volver al tipo
que se imaginaba que ser�a,
778
01:12:26,142 --> 01:12:28,496
�cuando se alist� para
luchar por su pa�s!
779
01:12:30,163 --> 01:12:32,614
Quer�a ser un buen tipo,
un tipo decente.
780
01:12:32,670 --> 01:12:35,024
Compr� este lugar,
compr� una nueva identidad.
781
01:12:38,646 --> 01:12:40,796
�l cri� a esa ni�a,
como a una hija.
782
01:12:53,853 --> 01:12:55,096
Este tipo est� muerto.
783
01:12:55,271 --> 01:12:57,957
S�, lo envenen�.
Ya casi llegamos a esa parte.
784
01:12:58,511 --> 01:12:59,511
Rel�jense.
785
01:13:00,026 --> 01:13:01,722
Si hubiera sido capaz de
hacer ese truco dos veces,
786
01:13:01,778 --> 01:13:03,486
no seguir�amos a�n hablando.
787
01:13:04,197 --> 01:13:05,579
Hag�moslo, viejo.
788
01:13:05,965 --> 01:13:07,664
Quieres o�r el final, �no?
789
01:13:07,801 --> 01:13:09,396
�Me refiero a la idea
de salir de aqu�,
790
01:13:09,452 --> 01:13:11,436
y nunca haber ido al grano?
791
01:13:21,106 --> 01:13:23,476
�Franco y la ni�a?
792
01:13:23,532 --> 01:13:27,139
�Su hija a todos los efectos!
793
01:13:27,695 --> 01:13:29,202
Y como cualquier otra hija,
794
01:13:29,258 --> 01:13:31,859
ella cumpli� 17 a�os
y decidi� que lo odiaba.
795
01:13:31,975 --> 01:13:35,255
Se involucr� con un idiota,
que la convenci� de hacer de mula.
796
01:13:35,987 --> 01:13:38,107
Ni siquiera sali� de la ciudad,
antes de que la recogieran...
797
01:13:38,173 --> 01:13:41,628
por este equipo t�ctico de
un Policia local y un Agente Federal,
798
01:13:41,684 --> 01:13:43,723
Miguel Garc�a y Lance Ericson.
799
01:13:48,658 --> 01:13:50,778
Lo que sucediera despu�s es una
suposici�n para cualquiera.
800
01:13:54,055 --> 01:13:58,102
Basta decir que las
p�ldoras se desaparecieron.
801
01:13:59,894 --> 01:14:02,300
Entonces, el cad�ver de
la chica aparece en un campo...
802
01:14:06,025 --> 01:14:09,541
desnudo, torturado...
803
01:14:12,740 --> 01:14:15,309
�y cortado en pedazos!
804
01:14:34,888 --> 01:14:37,296
Pues, �qu� les parece Franco,
a ustedes soldados duros,
805
01:14:37,390 --> 01:14:39,809
mercenarios, y asesinos
profesionales como lo son?
806
01:14:39,865 --> 01:14:41,380
�Qu� creen que hizo ahora?
807
01:14:41,686 --> 01:14:42,857
Fue tras los hijos de perra.
808
01:14:42,913 --> 01:14:44,908
�Fue tras los hijos de perra!
809
01:14:45,106 --> 01:14:47,618
Tan loco de dolor,
que se olvid� de cada lecci�n
810
01:14:47,674 --> 01:14:50,453
que me ense�� sobre la paciencia,
y sobre el sigilo.
811
01:14:56,334 --> 01:14:57,817
Y no lo detuve.
812
01:15:00,371 --> 01:15:02,048
No detuve a Franco.
813
01:15:03,625 --> 01:15:05,019
Igual que no detuve a...
814
01:15:27,732 --> 01:15:29,262
Era un misil no guiado.
815
01:15:35,773 --> 01:15:38,193
Y estos Polic�as no
exist�an en el vac�o.
816
01:15:38,249 --> 01:15:40,127
Estaban en la n�mina de
una mujer muy mala...
817
01:15:44,874 --> 01:15:46,684
Una mujer a la que no
le importaba una mierda
818
01:15:46,740 --> 01:15:49,022
la hija adoptiva de nadie,
su jefa de �l,
819
01:15:49,654 --> 01:15:51,052
que tambi�n resulta que est� muerta,
820
01:15:51,108 --> 01:15:53,885
�enrollada en una colcha all�
arriba!
821
01:16:03,434 --> 01:16:04,997
�Para eso llevas aqu� un a�o?
822
01:16:05,053 --> 01:16:05,615
S�.
823
01:16:05,696 --> 01:16:07,785
�Para vengarte por tu
est�pido amigo que la cag�,
824
01:16:07,864 --> 01:16:10,279
para vengarte por su tonta
y ni siquiera hija?
825
01:16:11,150 --> 01:16:12,356
Me retracto, viejo.
826
01:16:12,969 --> 01:16:15,470
Es la historia m�s pat�tica
que haya o�do en mi vida.
827
01:16:18,157 --> 01:16:20,003
No me sorprende que
la veas de esa manera.
828
01:16:23,229 --> 01:16:25,846
Lo jugaste de cerca,
para saldar cuentas,
829
01:16:25,957 --> 01:16:27,371
justo antes de que
te encontr�ramos.
830
01:16:28,751 --> 01:16:30,423
Dej� que me encontraran.
831
01:16:34,382 --> 01:16:35,464
�Quieres morir?
832
01:16:39,804 --> 01:16:45,030
Bueno, digamos que he
tenido una buena comida,
833
01:16:46,060 --> 01:16:48,051
y ya no tengo hambre.
834
01:16:49,214 --> 01:16:52,168
Y dado que el dinero ya
no me servir� de nada,
835
01:16:52,550 --> 01:16:54,838
hay una caja fuerte en mi oficina.
836
01:16:54,986 --> 01:16:56,287
Dinero en efectivo, joyas,
837
01:16:57,680 --> 01:17:00,517
m�s unos $250.000 d�lares
en diamantes.
838
01:17:04,612 --> 01:17:06,768
Esta es la combinaci�n.
839
01:17:09,150 --> 01:17:11,109
Deber�as haber escuchado
a tu propia historia.
840
01:17:12,420 --> 01:17:14,408
Eso no es suficiente
para comprarnos.
841
01:17:14,464 --> 01:17:16,259
- Ni siquiera se acerca.
- Lo s�.
842
01:17:16,699 --> 01:17:19,690
Es la motivaci�n para la persona con
la que realmente he estado hablando.
843
01:17:41,641 --> 01:17:43,530
Ten�as que escuchar
la maldita historia, �no?
844
01:17:43,586 --> 01:17:44,730
�Vamos!
845
01:20:19,741 --> 01:20:21,086
Vamos.
846
01:21:59,206 --> 01:22:01,711
Casi vale la pena ver lo que
crees que puedas hacer con eso.
847
01:22:03,236 --> 01:22:04,796
Pero yo he estado tratando
de salir de aqu�,
848
01:22:04,852 --> 01:22:06,086
durante la �ltima media hora.
849
01:22:25,967 --> 01:22:28,735
En mis tiempos, un profesional
no usaba un arma extra�a,
850
01:22:28,791 --> 01:22:30,629
sin revisarla antes.
851
01:22:34,433 --> 01:22:35,927
Vamos a buscar tus cosas.
852
01:22:47,488 --> 01:22:48,891
T� eres Ara�a.
853
01:22:49,865 --> 01:22:52,349
Us� un apodo para
lidiar con tu novia,
854
01:22:52,405 --> 01:22:54,178
pero, s�, m�s o menos.
855
01:22:54,261 --> 01:22:57,052
La mala noticia es que no tengo
una nueva identidad para ti.
856
01:22:57,682 --> 01:23:00,863
La buena noticia es que,
con su muerte de ella, ya no la necesitar�s.
857
01:23:00,960 --> 01:23:01,955
No pod�as saberlo.
858
01:23:02,011 --> 01:23:03,384
No todo.
859
01:23:04,313 --> 01:23:08,564
Que t� la guiaras hacia m�,
era definitivamente mi plan B.
860
01:23:09,568 --> 01:23:14,426
El plan A era que ella y Lance
se mataran entre s�.
861
01:23:15,574 --> 01:23:16,624
Y tal vez a m�.
862
01:23:18,319 --> 01:23:19,902
Me habr�a sentido mal por eso.
863
01:23:20,146 --> 01:23:21,575
No lo suficiente.
864
01:23:21,864 --> 01:23:23,032
No.
865
01:23:30,381 --> 01:23:32,304
�l los sac� de Camer�n.
866
01:23:32,360 --> 01:23:34,820
Nunca me sent� bien de gastarlos.
867
01:23:36,721 --> 01:23:38,263
�Y esos dos de ah� afuera?
868
01:23:38,319 --> 01:23:39,918
Me compr� algo de tiempo,
antes de que su gente
869
01:23:39,974 --> 01:23:41,687
manden al siguiente par
a buscarme.
870
01:23:43,045 --> 01:23:44,045
Odio interrumpir esto,
871
01:23:44,111 --> 01:23:46,508
pero tengo un par de cosas
que hacer antes de irme.
872
01:23:47,882 --> 01:23:49,089
�Ir a d�nde?
873
01:24:38,032 --> 01:24:40,287
�Y si hubiera matado a S�nchez?
874
01:24:43,412 --> 01:24:45,106
Hab�a un plan C.
875
01:24:46,832 --> 01:24:48,843
Yo no mat� a esas ni�as.
876
01:24:50,294 --> 01:24:51,509
No pude hacerlo.
877
01:24:53,464 --> 01:24:54,979
Pero no lo detuviste.
878
01:24:55,958 --> 01:24:57,040
No.
879
01:25:00,596 --> 01:25:01,964
No lo hice.
880
01:25:19,698 --> 01:25:20,877
No he estado bien desde entonces.
881
01:25:20,933 --> 01:25:23,000
Ni he podido mirar a mi hija.
882
01:25:24,520 --> 01:25:26,207
�Quieres que diga que lo siento?
883
01:25:26,872 --> 01:25:28,937
�Quieres que diga algo m�s,
que no sea j�dete?
884
01:25:28,993 --> 01:25:30,763
Bueno, tienes el derecho.
885
01:25:30,993 --> 01:25:32,831
No, no lo tengo.
886
01:25:34,472 --> 01:25:35,850
El tipo con el que me contrataste,
887
01:25:35,923 --> 01:25:37,685
cuando se entere de que
S�nchez est� muerto,
888
01:25:37,741 --> 01:25:39,527
va a ir tras mi hija.
889
01:25:51,338 --> 01:25:52,835
Su n�mero est� ah� dentro.
890
01:25:53,607 --> 01:25:55,254
Es el �nico n�mero que hay ah�.
891
01:25:55,734 --> 01:25:57,276
Ese no es mi problema.
892
01:25:57,945 --> 01:25:59,821
�T� pusiste esto en marcha!
893
01:26:00,239 --> 01:26:01,890
�Qu� esperas que yo haga?
894
01:26:06,145 --> 01:26:08,073
Lo que pareces hacer mejor.
895
01:26:09,582 --> 01:26:10,961
S�lo a ver que se te ocurre.
896
01:26:49,596 --> 01:26:51,275
�Por el amor de Dios!
897
01:27:35,645 --> 01:27:38,484
LLAMANDO A ANDREA
898
01:27:46,787 --> 01:28:42,342
Kill Chain (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
67112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.