Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Indonesia Subtitle oleh Bang Anton
Subtitlekan.com
2
00:00:11,024 --> 00:00:21,024
Dilarang menghapus credit. Terima Kasih.
Follow IG : @subtitlekan
3
00:00:28,849 --> 00:00:34,306
Tolong pikirkan lagi Yang Mulia
4
00:00:38,551 --> 00:00:41,400
Naskah buku ini belum ditemukan?
5
00:00:41,583 --> 00:00:45,402
Hamba telah memantau rumor di mana-mana.
6
00:00:45,403 --> 00:00:48,495
Segera ditemukan
7
00:00:48,496 --> 00:00:50,860
Jika janda itu marah
8
00:00:50,861 --> 00:00:53,164
Akan membunuh dan duduk di atas takhta
9
00:00:53,165 --> 00:00:56,196
Akhirnya, raja yang terbunuh oleh dosa
menjadi berbau busuk untuk waktu lama
10
00:00:56,318 --> 00:00:57,651
Sama seperti buku itu
11
00:00:57,652 --> 00:00:59,895
Tolong jangan pedulikan Yang Mulia
12
00:00:59,896 --> 00:01:02,078
Tidak masalah siapa bilang
13
00:01:02,079 --> 00:01:04,382
Semua duri yang Anda dapatkan
14
00:01:04,383 --> 00:01:07,292
Tetap pahlawan Dinasti Joseon
15
00:01:07,293 --> 00:01:10,385
Sejarah akan mencatat seperti ini
16
00:01:10,386 --> 00:01:12,083
Yang Aku khawatirkan adalah..
17
00:01:12,084 --> 00:01:15,842
Karmaku di dunia.
18
00:01:15,843 --> 00:01:19,117
Putra dari seseorang yang menduduki tahta
setelah terjadinya pemberontakan
19
00:01:19,118 --> 00:01:22,452
Tolong jangan terlalu khawatir
20
00:01:22,453 --> 00:01:25,847
Hamba akan memikirkan tindakan pencegahan
21
00:01:26,819 --> 00:01:29,668
Mengetahui bahwa buku itu tentang Raja
22
00:01:29,669 --> 00:01:32,336
Berani menyebarkannya secara pribadi
23
00:01:32,337 --> 00:01:37,126
Apakah buku yang mencatat tindakan Anda dilarang?
24
00:01:37,127 --> 00:01:38,521
Kau sebenarnya apa?
25
00:01:38,522 --> 00:01:41,249
Serangga tempat tidur?
26
00:01:45,131 --> 00:01:48,344
Apakah Anda menembak dengan benar?
27
00:01:53,742 --> 00:01:57,136
Aku akan memberi Anda satu kesempatan terakhir.
28
00:01:57,137 --> 00:01:59,016
Jika kau pergi ke jalan
29
00:01:59,017 --> 00:02:02,472
Mengatakan bahwa semua hal dalam buku ini palsu.
30
00:02:02,473 --> 00:02:04,110
Akan menghindarkan Anda dari kematian
31
00:02:04,111 --> 00:02:06,838
Kelompok anti-pencuri merusak negara ini
32
00:02:06,839 --> 00:02:08,354
Itu sudah terkenal.
33
00:02:08,355 --> 00:02:10,355
Anda membiarkanku keluar dan malu
34
00:02:10,356 --> 00:02:13,630
Lebih baik mati di sini.
35
00:02:16,117 --> 00:02:20,118
Keadaan semakin buruk
36
00:02:20,119 --> 00:02:22,240
Bagaimana Anda tiba-tiba menyebutkan sejarah?
37
00:02:22,241 --> 00:02:25,697
Aku bahkan tidak berbicara tentang suksesor.
38
00:02:25,698 --> 00:02:28,728
Tampaknya dia ingin menjadi pemimpin
ketika raja mati.
39
00:02:28,729 --> 00:02:32,064
Jangan mengatakan hal itu bodoh
40
00:02:32,065 --> 00:02:36,066
Rekaman sejarah juga akan merekam jasa pahlawan kita.
41
00:02:36,067 --> 00:02:38,491
Juga sejarah kita
42
00:02:38,492 --> 00:02:43,948
Sifat ortodok kerajaan harus dicatat sebelum Raja mati.
43
00:02:43,949 --> 00:02:46,859
Kita akan memiliki jaminan di masa depan
44
00:02:46,860 --> 00:02:48,557
Tolong ampuni aku.
45
00:02:48,558 --> 00:02:50,255
Katakan apa yang harus aku lakukan
46
00:02:50,256 --> 00:02:52,013
Kumohon jangan bunuh...
47
00:03:57,624 --> 00:04:00,594
Reputasi putri Anda sangat buruk.
48
00:04:01,202 --> 00:04:03,262
Aku tidak punya putri
49
00:04:04,597 --> 00:04:06,294
Kalau begitu putra..
50
00:04:06,295 --> 00:04:09,083
Memiliki watak seorang wanita
51
00:04:09,084 --> 00:04:10,842
Apakah ada lengan yang patah?
52
00:04:10,843 --> 00:04:13,207
Aku tidak punya putra.
53
00:04:13,208 --> 00:04:14,238
Lancang
54
00:04:14,239 --> 00:04:16,845
Beraninya Anda tidak menghormati Dewa?
55
00:04:16,846 --> 00:04:21,635
Sebenarnya, Aku tidak beruntung.
56
00:04:21,636 --> 00:04:27,335
Jadi datang kemari
57
00:04:30,853 --> 00:04:33,642
Aku tidak tahu apa yang Anda bicarakan.
58
00:04:33,643 --> 00:04:37,522
Baru-baru ini, pria tua itu terpesona oleh seorang wanita.
59
00:04:37,523 --> 00:04:40,918
Meninggalkan hubungan pernikahan
yang sudah berjalan 30 tahun
60
00:04:40,919 --> 00:04:42,737
Aku harap Anda bisa merusak reputasinya.
61
00:04:42,738 --> 00:04:46,497
Biarkan hati tuan kembali padaku
62
00:04:46,498 --> 00:04:48,194
Hati-hati ember, hati-hati ember..
63
00:04:48,195 --> 00:04:50,014
Awas, awas..
64
00:05:05,174 --> 00:05:07,962
Anda tahu ini hari apa?
65
00:05:10,753 --> 00:05:12,025
Hari ketiga bulan Maret
66
00:05:12,026 --> 00:05:14,936
Hari ketiga tahun ketiga bulan Maret
67
00:05:14,937 --> 00:05:16,937
Saat ini kita telah bersama
68
00:05:16,938 --> 00:05:19,120
Momen ini telah datang
69
00:05:19,121 --> 00:05:21,060
Tidak bisa kembali lagi
70
00:05:21,061 --> 00:05:24,031
Anda akan segera melupakan momen ini
71
00:05:24,032 --> 00:05:27,548
Tapi aku tidak akan pernah melupakanmu
72
00:05:30,702 --> 00:05:33,915
Dikatakan bahwa ada burung tanpa kaki di dunia ini.
73
00:05:33,916 --> 00:05:37,675
Ketika Anda lelah, Anda akan beristirahat dalam angin.
74
00:05:37,676 --> 00:05:40,888
Aku telah menginjakkan kaki
di tanah sekali dalam hidupku.
75
00:05:40,889 --> 00:05:43,248
Dan saat itulah mati.
76
00:05:48,166 --> 00:05:50,105
Hidup seperti angin
77
00:05:50,106 --> 00:05:51,864
Aku akan menahan kesadaran akan kematian
78
00:05:51,865 --> 00:05:55,623
Jatuh ke dalam pelukanmu
79
00:06:31,885 --> 00:06:33,461
Itu ... siapa itu?
80
00:06:33,462 --> 00:06:35,220
Bukankah ini keluarga kecil?
81
00:06:35,221 --> 00:06:36,008
Artinya..
82
00:06:36,009 --> 00:06:38,191
..sudah beberapa hari, Aku sudah sangat marah.
83
00:06:38,192 --> 00:06:41,041
Aku harus memberi tahu penasehat.
84
00:06:41,042 --> 00:06:43,102
Ayo pergi
85
00:07:25,610 --> 00:07:29,914
Kelompok ini adalah para Pemain Pasar Nasional.
86
00:07:29,915 --> 00:07:34,159
Mendorong masyarakat
87
00:07:34,160 --> 00:07:39,131
Menyebarkan rumor
88
00:07:44,468 --> 00:07:47,014
Paman, ini terlalu berat.
89
00:07:47,015 --> 00:07:49,258
Bantu aku
90
00:07:50,957 --> 00:07:53,260
Kau anak muda bahkan tidak bisa memindahkan ini.
91
00:07:54,959 --> 00:07:56,716
Pal-Poong
92
00:08:02,478 --> 00:08:05,327
Orang ini dipanggil Pal-Poong.
93
00:08:05,328 --> 00:08:07,206
Dia pria juggling di pasar.
94
00:08:07,207 --> 00:08:08,965
Kelenturan tubuh dan lincah
95
00:08:08,966 --> 00:08:11,512
Memiliki kemampuan jahat
96
00:08:12,180 --> 00:08:16,241
Seperti angin yang bertiup dari delapan sisi,
makanya ia dipanggil Angin Delapan.
97
00:08:19,396 --> 00:08:21,759
Orang ini dipanggil Hong-Chil.
98
00:08:21,760 --> 00:08:24,306
Dia biasa melakukan pertunjukan boneka di pasar.
99
00:08:24,307 --> 00:08:26,065
Dia memiliki tali yang terbuat dari tulang rusuk ikan paus.
100
00:08:26,066 --> 00:08:30,309
Kemampuan terbang di langit seperti boneka
101
00:08:32,372 --> 00:08:36,555
Wanita ini adalah penyihir terkenal Geun-Deok.
102
00:08:42,620 --> 00:08:44,256
Tanpa kekuatan gaibnya
103
00:08:44,257 --> 00:08:46,257
Membingungkan orang yang meramal
104
00:08:46,258 --> 00:08:48,622
Mencari pekerjaan untuk mencari nafkah
105
00:08:48,623 --> 00:08:50,016
Ada yang bilang bahwa tidak ada instrumen..
106
00:08:50,017 --> 00:08:53,230
..yang tidak akan mengeluarkan suara
107
00:08:57,476 --> 00:08:59,718
Orang ini bernama Jin-Sang.
108
00:08:59,719 --> 00:09:01,295
Awalnya seorang seniman..
109
00:09:01,296 --> 00:09:03,357
Tetapi karena tidak ingin mengikuti gaya istana
110
00:09:03,358 --> 00:09:05,782
Dia berhenti dari pekerjaannya
111
00:09:05,783 --> 00:09:09,784
Dia menggambar yang terlihat
seperti hal yang nyata dengan matanya.
112
00:09:09,785 --> 00:09:11,361
Sebelum melihat dari dekat
113
00:09:11,362 --> 00:09:15,605
Tidak tahu apakah itu lukisan atau benda asli
114
00:09:16,940 --> 00:09:18,577
Tidak, tidak...
115
00:09:23,550 --> 00:09:25,671
Akhirnya, pria ini
116
00:09:25,672 --> 00:09:27,308
Orang ini adalah pemimpin kelompok geng penipu ini.
117
00:09:27,309 --> 00:09:28,764
Ma Deok-Ho
118
00:09:28,765 --> 00:09:30,340
Ini terbuka ...
119
00:09:30,341 --> 00:09:32,341
Pada awalnya berbicara di pasar
120
00:09:32,342 --> 00:09:34,524
Sangat hebat.
121
00:09:34,525 --> 00:09:37,435
... telurku langsung ...
122
00:09:37,436 --> 00:09:40,164
Aku ingin memotong telurmu.
123
00:09:40,165 --> 00:09:41,316
Saat berperan menjadi orang jahat
124
00:09:41,317 --> 00:09:44,893
Seorang pendengar dengan cepat menusukan pisau
125
00:09:44,894 --> 00:09:45,985
Ada apa ini?
126
00:09:46,592 --> 00:09:47,865
Tidak mau
127
00:09:56,173 --> 00:09:59,204
Apakah orang yang Aku cari
128
00:10:08,907 --> 00:10:13,635
Ada begitu banyak peringatan tentang orang-orang di sini.
129
00:10:13,636 --> 00:10:15,940
Jadi Aku sengaja memeriksanya
130
00:10:15,941 --> 00:10:18,305
Aku tidak berharap itu ulahmu.
131
00:10:18,306 --> 00:10:22,246
Sangat mengecewakan
132
00:10:22,247 --> 00:10:25,763
Aku tidak melihat banyak kekecewaan dalam ekspresi Anda.
133
00:10:26,734 --> 00:10:27,825
Arahkan ke lehernya
134
00:10:27,826 --> 00:10:29,765
Turunkan kepalamu
135
00:10:34,253 --> 00:10:38,254
Bukankah seharusnya menjadi seseorang
yang meminta seseorang?
136
00:10:38,255 --> 00:10:41,104
Sejujurnya, jika hanya memperlakukan
kita sebagai sekelompok penipu
137
00:10:41,105 --> 00:10:44,742
Dibunuh atau dilemparkan ke dalam birokrasi
138
00:10:44,743 --> 00:10:48,138
Tapi karena Anda ingin berbicara dengan kami,..
139
00:10:48,139 --> 00:10:52,322
Jelaskan apa yang akan dibicarakan?
140
00:10:52,323 --> 00:10:53,292
Aku akan membunuhmu
141
00:10:53,293 --> 00:10:55,475
Anda sangat bahagia..
142
00:10:55,476 --> 00:10:58,204
..menjadi geng penipu?
143
00:10:58,205 --> 00:11:02,631
Aku mendengar bahwa Anda sangat pandai mengubah angin.
144
00:11:02,632 --> 00:11:06,936
Jadi jika Anda mengatakan ini dari awal,
Anda tidak perlu melakukannya ...
145
00:11:08,635 --> 00:11:10,150
Namun sayangnya..
146
00:11:10,151 --> 00:11:13,121
Kami bekerja secara berbeda.
147
00:11:13,122 --> 00:11:17,365
Aku melihat karakter Anda.
148
00:11:17,366 --> 00:11:20,337
Aku khawatir sulit untuk bekerja sama ...
149
00:11:21,490 --> 00:11:27,189
Tentu saja, menjadi karakterku tentu saja tidak baik.
150
00:11:27,190 --> 00:11:29,493
Tapi menyebutkan karakternya
151
00:11:29,494 --> 00:11:33,434
Tidak ada Yang Mulia di dunia ini.
152
00:11:36,588 --> 00:11:41,257
Raja yang menyedihkan memproklamirkan
pemerintahan yang tak terhitung jumlahnya
153
00:11:41,258 --> 00:11:43,197
Namun masih dibingkai oleh berbagai bentuk
154
00:11:43,198 --> 00:11:46,047
Disalahpahami oleh orang-orang
155
00:11:46,048 --> 00:11:49,746
Jika ada cara untuk mengambil hati Raja
156
00:11:49,747 --> 00:11:51,626
Itu baik untuk disampaikan kepada orang-orang.
157
00:11:51,627 --> 00:11:53,990
Kalau begitu, itu sangat sederhana.
158
00:11:53,991 --> 00:11:57,265
Seperti Raja Sejong, Aku suka orang-orang
dan memotong biaya pajak.
159
00:11:57,266 --> 00:12:00,357
Tidak apa-apa melakukan korupsi dan menghancurkan kementrian.
160
00:12:00,358 --> 00:12:03,874
Benar, itu juga salah satu cara
161
00:12:03,875 --> 00:12:06,846
Tetapi Anda harus khawatir sekarang.
162
00:12:06,847 --> 00:12:09,514
Mati di sini..
163
00:12:09,515 --> 00:12:13,698
..atau mempublikasikan keagungan Raja dan mati lagi.
164
00:12:14,669 --> 00:12:16,305
Yang disebut propaganda ...
165
00:12:16,912 --> 00:12:21,035
Dewa sekarang berada di raja
166
00:12:21,036 --> 00:12:24,188
Aku ingin orang tahu ini.
167
00:12:24,189 --> 00:12:26,310
Siapa yang ingin tahu
168
00:12:26,311 --> 00:12:27,887
Jika semuanya berjalan dengan baik
169
00:12:27,888 --> 00:12:30,070
Mendapatkan peran tinggi
170
00:12:30,071 --> 00:12:34,314
Mungkin dosamu akan dibebaskan
171
00:12:34,315 --> 00:12:36,558
Apakah Kau tahu siapa orang itu?
172
00:12:36,559 --> 00:12:38,983
Han Myung-Hee, Han Myung-Hee
173
00:12:38,984 --> 00:12:41,348
Baik itu menteri atau jenderal tetap akan mati
174
00:12:41,349 --> 00:12:43,531
Selain itu juga menggantikan penasehat raja
175
00:12:43,532 --> 00:12:45,472
Berbicaralah dengan santai di depan
orang-orang seperti itu
176
00:12:45,473 --> 00:12:46,987
Ayo pergi hari ini.
177
00:12:46,988 --> 00:12:48,382
Apa artinya itu?
178
00:12:48,383 --> 00:12:49,716
Kehendak Dewa
179
00:12:49,717 --> 00:12:51,838
Raja yang satu ini..
180
00:12:51,839 --> 00:12:53,961
Mari kita kemas kekejaman
menjadi seorang pangeran suci.
181
00:12:53,962 --> 00:12:56,144
Gelarnya saja raja
182
00:12:56,145 --> 00:13:00,025
Tapi sialnya tidak ada yang mengakui
bahwa dia adalah seorang raja
183
00:13:00,026 --> 00:13:01,783
Mungkin itu sangat menyedihkan.
184
00:13:01,784 --> 00:13:03,541
Sekarat
185
00:13:03,542 --> 00:13:04,572
Dengarkan aku.
186
00:13:04,573 --> 00:13:07,301
Aku akan melakukan ini pada mereka.
187
00:13:07,302 --> 00:13:10,090
Ketika mereka tertidur, kita akan menyelinap pergi.
188
00:13:10,091 --> 00:13:11,546
Tunggu
189
00:13:12,881 --> 00:13:14,638
Baiklah, pertama-tama ...
190
00:13:15,609 --> 00:13:17,064
Bagaimana cara mencoba
191
00:13:17,065 --> 00:13:19,550
Uang yang dikirim oleh orang-orang kaya
ke Mingguo terbang pergi.
192
00:13:19,551 --> 00:13:23,309
Deok-Ho memiliki rencana untuk pergi ke Mingguo.
193
00:13:23,310 --> 00:13:25,856
Jangan khawatir, mereka tidak bisa bergerak.
194
00:13:25,857 --> 00:13:27,857
Mereka sekarang meminta kita
195
00:13:27,858 --> 00:13:30,283
Dan satu-satunya hal yang dapat
dilakukan Joseon adalah ini.
196
00:13:30,284 --> 00:13:31,617
Aku memberikan suara untuk Deok-Ho
197
00:13:31,618 --> 00:13:33,133
Aku menentang kakak
198
00:13:33,134 --> 00:13:35,437
Aku tidak ingin bekerja pada pencuri.
199
00:13:35,438 --> 00:13:36,650
Bagaimana denganmu?
200
00:13:36,651 --> 00:13:39,014
Merasa baik dan merasa buruk
201
00:13:39,015 --> 00:13:40,166
Masih bisa mengatakan hal semacam itu.
202
00:13:40,167 --> 00:13:40,955
Masih menjadi paranormal?
203
00:13:40,956 --> 00:13:42,046
Lebih baik dari air senimu
204
00:13:42,047 --> 00:13:43,320
Sudah hentikan.
205
00:13:43,321 --> 00:13:44,775
Kalian berdua tidak melakukan
206
00:13:44,776 --> 00:13:46,048
Kami berdua bisa
207
00:13:46,049 --> 00:13:48,838
Kalau begitu mari kita undi saja.
208
00:13:48,839 --> 00:13:51,627
Ini dilempar..
209
00:13:51,628 --> 00:13:52,840
Jika berdiri..
210
00:13:52,841 --> 00:13:54,295
Ayo kita lakukan.
211
00:13:54,296 --> 00:13:56,296
Kalau tidak, Aku tidak bisa berkomentar.
212
00:13:56,297 --> 00:13:57,630
Aku mulai
213
00:13:58,601 --> 00:14:00,480
Lihat, lihat...
214
00:14:00,481 --> 00:14:01,753
Berdiri
215
00:14:01,936 --> 00:14:04,058
Mari mencari nafkah setiap ada kesempatan.
216
00:14:04,059 --> 00:14:05,695
Karena kehidupan kita sama
217
00:14:05,696 --> 00:14:08,363
Mari bermain besar kali ini.
218
00:14:13,700 --> 00:14:17,337
Baru-baru ini, Yang Mulia bepergian ke seluruh negeri
untuk membakar dupa dan menyembah Buddha.
219
00:14:17,338 --> 00:14:21,703
Setelah tiga hari, Anda akan tiba di Kuil Seishun
220
00:14:21,704 --> 00:14:24,917
Lihat maksud pertemuan kita saat ini.
221
00:14:48,809 --> 00:14:49,657
Deok-Ho..
222
00:14:53,903 --> 00:14:56,327
Kau tidak datang dengan perintah resmi.
223
00:15:00,209 --> 00:15:01,421
Pal-Poong
224
00:15:11,851 --> 00:15:13,002
Taruh satu di sana
225
00:15:13,003 --> 00:15:14,397
Sebelah sana
226
00:15:21,250 --> 00:15:23,493
Bisa tidak?
227
00:15:32,468 --> 00:15:33,922
Cepatlah
228
00:15:36,349 --> 00:15:37,379
Sebentar lagi datang
229
00:15:59,452 --> 00:16:01,997
Akan mengenai atap
230
00:16:05,879 --> 00:16:09,092
Ranting pinus membuat kita berhenti
231
00:16:37,774 --> 00:16:38,926
Kerahkan kekuatan
232
00:16:40,624 --> 00:16:42,503
Sedikit lagi
233
00:16:47,476 --> 00:16:49,173
Maju!
234
00:17:08,700 --> 00:17:10,700
Pal-Poong, kenapa itu?
235
00:17:18,220 --> 00:17:19,856
Mati kita.
236
00:17:36,471 --> 00:17:37,562
Biar aku..
237
00:17:48,417 --> 00:17:49,508
Pal-Poong...
238
00:18:22,859 --> 00:18:23,828
Pal-Poong...
239
00:18:23,829 --> 00:18:25,284
Kau tidak apa-apa?
240
00:18:26,679 --> 00:18:28,012
Tidak apa-apa.
241
00:18:28,013 --> 00:18:29,831
Kau berani membuatku takut sialan
242
00:18:29,832 --> 00:18:31,287
Bagus
243
00:18:47,539 --> 00:18:50,024
Sangat memalukan
244
00:18:50,025 --> 00:18:54,329
Ini diperkirakan sulit untuk mengimbangi kejahatanmu.
245
00:18:54,330 --> 00:18:55,663
Anda sangat mendadak
246
00:18:55,664 --> 00:18:59,544
Ini hanya awal, tetapi Anda benar-benar
ingin memetik hasil.
247
00:18:59,545 --> 00:19:02,576
Untuk ke kuil harus melewati pohon pinus tua
248
00:19:02,577 --> 00:19:05,122
Pohon-pohon pinus yang menghalangi tandu raja ..
249
00:19:05,123 --> 00:19:07,245
...tiba-tiba bergerak sendiri.
250
00:19:07,246 --> 00:19:09,064
Membuka jalan
251
00:19:09,065 --> 00:19:11,489
Kalaupun hanya ada dua orang
252
00:19:11,490 --> 00:19:14,036
Keesokan harinya, desa akan menjadi heboh.
253
00:19:14,037 --> 00:19:17,614
Tetapi orang-orang yang Aku lihat kemarin diperkirakan..
254
00:19:17,615 --> 00:19:19,069
..lebih dari seratus orang
255
00:19:19,070 --> 00:19:23,738
Pohon itu juga melambaikan raja untuk datang.
256
00:19:23,739 --> 00:19:25,254
Ketika raja datang, gunakan tangan itu.
257
00:19:25,255 --> 00:19:28,832
Membelai tandu raja
258
00:19:29,439 --> 00:19:31,196
Seperti kata pepatah, tidak ada cara untuk pergi
259
00:19:31,197 --> 00:19:32,955
Berita ini akan ramai dalam lima hari.
260
00:19:32,956 --> 00:19:34,956
Tunggu tandu lewat
261
00:19:34,957 --> 00:19:37,806
Masih bergoyang seakan mengucapkan selamat tinggal
262
00:19:37,807 --> 00:19:40,171
Benih yang kita tanam secara bertahap
akan tumbuh lebih besar
263
00:19:40,172 --> 00:19:42,172
Difusi ditambahkan dengan cuka
264
00:19:42,173 --> 00:19:46,416
Raja berkata bahwa membiarkan pohon itu membuka jalan
265
00:19:46,417 --> 00:19:50,661
Berhenti ketika hujan berhenti.
266
00:19:50,662 --> 00:19:55,330
Akhirnya, "Dia akan tahu apa yang dibicarakan orang-orang."
267
00:19:55,331 --> 00:19:57,210
Dewa hari ini duduk di kursi raja..
268
00:19:57,211 --> 00:20:00,848
Tampaknya Yang Mulia benar-benar raja
yang diutus oleh Dewa ...
269
00:20:00,849 --> 00:20:03,334
Benar juga.
270
00:20:26,135 --> 00:20:28,741
Aku akan mengampuni kejahatanmu.
271
00:20:28,742 --> 00:20:31,531
Di masa depan, itu juga untuk Yang Mulia dan rakyat.
272
00:20:31,532 --> 00:20:33,289
Lakukan yang terbaik
273
00:20:33,290 --> 00:20:35,593
Apakah kau mengerti?
274
00:20:37,656 --> 00:20:39,414
Tidak mendengarnya?
275
00:20:39,415 --> 00:20:41,475
Aku tidak tahu berapa banyak yang harus Aku berikan ...
276
00:20:44,266 --> 00:20:48,206
Apakah kepalamu itu bukan harga?
277
00:20:48,207 --> 00:20:50,086
Maksud Anda ...
278
00:20:50,754 --> 00:20:53,300
Ingin kami melakukan pekerjaan ini sepanjang waktu?
279
00:20:53,301 --> 00:20:55,361
Dan masih bukan apa-apa
280
00:20:56,332 --> 00:20:57,847
Tidak bisa berkata-kata
281
00:21:01,729 --> 00:21:03,001
Potong saja
282
00:21:03,973 --> 00:21:06,458
Lagi pula, besok tidak ada kehidupan.
283
00:21:06,459 --> 00:21:08,520
Apakah Anda mati hari ini atau mati besok
284
00:21:08,521 --> 00:21:11,430
Apa bedanya dua hal itu?
285
00:21:13,129 --> 00:21:17,494
Tapi Aku harap Anda ingat ini
286
00:21:18,162 --> 00:21:24,528
Kami adalah satu-satunya orang
yang tidak mematuhi perintah.
287
00:21:24,529 --> 00:21:25,801
Buas
288
00:21:25,802 --> 00:21:27,256
Bahkan memberi gunung emas
289
00:21:27,257 --> 00:21:29,561
Kemampuan untuk tidak menampilkan bukan untuk ditampilkan
290
00:21:29,562 --> 00:21:34,048
Bahkan jika Anda kelaparan untuk menggambar lukisan
yang ingin Anda lukis, Anda akan menyingkirkannya.
291
00:21:34,049 --> 00:21:35,685
Jika harga diri dihina...
292
00:21:35,686 --> 00:21:36,716
Bahkan jika orang lain tidak membunuh
293
00:21:36,717 --> 00:21:38,838
Lelaki akan menggigit lidahnya sendiri
294
00:21:38,839 --> 00:21:40,597
Bahkan tempat pisau ada di leher
295
00:21:40,598 --> 00:21:43,204
Masih sekelompok pria yang akan mengucapkan kata-kata
296
00:21:43,205 --> 00:21:45,144
Apakah kau mengerti?
297
00:21:53,089 --> 00:21:55,332
Jangan salah paham
298
00:21:55,333 --> 00:21:59,091
Gagasan bahwa Aku akan bersama Anda
selama sisa hidup Anda
299
00:21:59,092 --> 00:22:04,063
Delapan. Tujuan? Memanggang lelah dan
ditutupi dengan bekas luka
300
00:22:04,064 --> 00:22:06,246
Uang bukan masalah
301
00:22:06,247 --> 00:22:09,581
Apa yang kau inginkan?
302
00:22:12,008 --> 00:22:13,402
Rumah yang nyaman ...
303
00:22:13,403 --> 00:22:16,191
Tempat tinggal yang nyaman dan ...
304
00:22:17,890 --> 00:22:22,073
Gratis ... bisakah Anda?
305
00:22:22,074 --> 00:22:24,256
Apakah itu saja?
306
00:22:25,227 --> 00:22:28,015
Lainnya ... apa pun yang kalian inginkan, katakan saja
307
00:22:28,016 --> 00:22:30,744
Aku berjanji padamu
308
00:22:31,351 --> 00:22:33,897
Pergi ke Hanyang segera.
309
00:22:33,898 --> 00:22:36,322
Segera?
310
00:22:36,323 --> 00:22:42,629
Saya menikmati kehidupan pohon pinus.
311
00:22:42,630 --> 00:22:46,388
Nikmati seribu ulang tahun
312
00:22:49,906 --> 00:22:52,088
Memberikan penghormatan pohon pinus
313
00:22:52,089 --> 00:22:54,696
Bukankah peresmian ini terlalu besar?
314
00:22:54,697 --> 00:22:56,939
Ingin disebutkan namanya dalam sejarah
315
00:22:56,940 --> 00:22:59,668
Harus mencapai tingkatan kedua
316
00:22:59,669 --> 00:23:03,124
Lalu setiap kali kita melewati pohon ini
317
00:23:03,125 --> 00:23:05,974
Apakah Anda harus turun?
318
00:23:05,975 --> 00:23:10,401
Aku takut bahwa Aku harus jongkok di masa lalu.
319
00:23:26,289 --> 00:23:29,380
Sekarang kita juga orang baik.
320
00:23:47,815 --> 00:23:50,846
Berapa lama Kau tidak mencium bau Hanyang?
321
00:23:51,514 --> 00:23:56,667
Rasa anggur yang enak
322
00:23:56,668 --> 00:23:59,274
Ada juga pemerah pipi wanita
323
00:24:02,429 --> 00:24:05,823
Itu Mal-Bo
324
00:24:05,824 --> 00:24:07,885
Jangan salah paham
325
00:24:07,886 --> 00:24:09,280
Ini adalah kisah Dinasti Ming.
326
00:24:09,281 --> 00:24:11,523
Bukan sesuatu dari Joseon
327
00:24:11,524 --> 00:24:13,342
Baiklah
328
00:24:13,707 --> 00:24:17,284
Bunuh kalajengking..
329
00:24:17,285 --> 00:24:20,558
Menjadi kaisar dari Dinasti Ming
330
00:24:20,559 --> 00:24:23,469
Tertangkap melawan anggota istana sendiri
331
00:24:23,470 --> 00:24:25,712
Mulai gunakan siksaan
332
00:24:27,411 --> 00:24:29,957
Kalian..
333
00:24:29,958 --> 00:24:32,868
..bisa memanggilku seorang kaisar
334
00:24:32,869 --> 00:24:35,960
Jangan sampai Anda mati
335
00:24:37,720 --> 00:24:40,387
Membunuh kalajengking
336
00:24:40,388 --> 00:24:42,448
Pria pemberontak itu sebenarnya berani memanggil kaisar
337
00:24:42,449 --> 00:24:44,934
Ini konyol bagi orang-orang hebat.
338
00:24:45,966 --> 00:24:47,906
Orang besar
339
00:24:47,907 --> 00:24:51,483
kau berani memanggilku kaisar ini adalah orang besar
340
00:24:51,484 --> 00:24:53,181
Tidak bersalah
341
00:24:53,182 --> 00:24:56,395
Orang-orang akan memiliki dua kaisar
342
00:24:56,396 --> 00:25:01,307
Kaisarku hanya memiliki Kaisar Jianwen sejak awal.
343
00:25:01,308 --> 00:25:02,701
Panaskan besinya
344
00:25:02,702 --> 00:25:04,581
Tusuk kaki orang ini
345
00:25:04,582 --> 00:25:07,734
Potong kaki
346
00:25:08,705 --> 00:25:12,343
Kemudian algojo mengambil besi panas
347
00:25:12,344 --> 00:25:16,405
Perlahan menuju ..
348
00:25:19,559 --> 00:25:20,953
Orang ini
349
00:25:21,318 --> 00:25:23,864
Memegang besi yang menyala merah
350
00:25:23,865 --> 00:25:29,503
Tekan pada kaki Jung-Sin ...
351
00:25:30,899 --> 00:25:34,718
Ini bisa melelahkan
352
00:25:34,719 --> 00:25:36,234
Sekarang lapar, dada depan kembali
353
00:25:36,235 --> 00:25:37,932
Suara tidak bisa keluar, tidak bisa keluar
354
00:25:38,903 --> 00:25:40,903
Kalian mulai lagi.
355
00:25:40,904 --> 00:25:44,541
Lakukan ini pada waktu terbaik
356
00:25:45,148 --> 00:25:46,906
Lalu bagaimana dengan itu?
357
00:25:46,907 --> 00:25:48,725
Cepatlah
358
00:25:55,154 --> 00:25:58,670
Rasa pasta daging sudah ada di mana-mana.
359
00:25:58,671 --> 00:26:01,762
Tetapi menteri yang setia ini bahkan tidak melihat matanya.
360
00:26:01,763 --> 00:26:03,824
Lalu dia berkata
361
00:26:03,825 --> 00:26:06,431
Besi panasnya dingin
362
00:26:06,432 --> 00:26:08,917
Panggang dan panggang
363
00:26:08,918 --> 00:26:13,101
Penyiksaan orang besar tidak cukup.
364
00:26:21,773 --> 00:26:23,470
Dunia adalah yang paling utama
365
00:26:23,471 --> 00:26:26,017
Menteri yang setia terlalu miskin.
366
00:26:28,443 --> 00:26:29,777
Siapa ini?
367
00:26:29,778 --> 00:26:31,171
Bukankah ini lidah anjing tiga inci
368
00:26:31,172 --> 00:26:33,475
Tuan Mal-Bo?
369
00:26:33,476 --> 00:26:36,265
Siapa ini?
370
00:26:36,266 --> 00:26:37,963
istana meniup kulit sapi
371
00:26:37,964 --> 00:26:40,267
Ma Deok-Ho?
372
00:26:40,874 --> 00:26:42,753
Apa yang meniup kulit sapi?
373
00:26:43,360 --> 00:26:47,725
Apa kau yang membuat pohon pinus menyerah?
374
00:26:48,454 --> 00:26:50,211
Bagaimana kau bisa tahu?
375
00:26:50,212 --> 00:26:52,879
Siapa lagi selain Anda di Joseon?
376
00:26:52,880 --> 00:26:56,821
Kebohongan pencuri itu menjijikkan.
377
00:26:56,822 --> 00:26:59,004
Aku tidak mengharapkan hal itu dilakukan.
378
00:26:59,005 --> 00:27:00,520
Benar-benar terdiam
379
00:27:00,521 --> 00:27:03,248
Aku mengajarkan Anda teknik ini
untuk membiarkan Anda melakukan ini?
380
00:27:03,249 --> 00:27:05,916
Jenis teknik apa yang Aku pelajari?
381
00:27:05,917 --> 00:27:09,009
Dan setelah sepuluh tahun, masih merupakan pencuri.
382
00:27:09,010 --> 00:27:11,920
Terlepas dari sepuluh tahun dan abad terakhir
383
00:27:11,921 --> 00:27:13,496
Pencuri, pencuri atau pencuri
384
00:27:13,497 --> 00:27:15,679
Apakah mereka benar-benar pemberontak?
385
00:27:15,680 --> 00:27:16,589
Tentu saja itu benar
386
00:27:16,590 --> 00:27:17,377
Paman, apakah kau melihatnya?
387
00:27:17,378 --> 00:27:19,196
Apakah kau tidak melihatnya?
388
00:27:19,864 --> 00:27:21,076
Enam kesetiaan
389
00:27:21,077 --> 00:27:24,108
Aku melihat buku itu bukan pemberontakan.
390
00:27:24,109 --> 00:27:26,836
Aku hanya percaya jika melihatnya dengan mata kepala sendiri.
391
00:27:26,837 --> 00:27:28,352
Deok-Ho
392
00:27:28,353 --> 00:27:30,293
Murid-murid datang dari jauh
393
00:27:30,294 --> 00:27:34,780
Bukankah minum alkohol itu baik?
394
00:27:34,781 --> 00:27:36,053
Paman
395
00:27:41,390 --> 00:27:42,481
Pemain
396
00:27:42,482 --> 00:27:45,876
Menari
397
00:27:49,031 --> 00:27:51,637
Biarkan orang tahu
398
00:27:51,638 --> 00:27:55,033
Dewa berada di raja sekarang
399
00:27:59,642 --> 00:28:01,218
Ikatlah
400
00:28:11,345 --> 00:28:15,771
Buddha naik tinggi ke langit
401
00:28:20,380 --> 00:28:22,198
Naik lagi
402
00:28:22,199 --> 00:28:23,593
Terlalu berat
403
00:28:27,475 --> 00:28:28,383
Kau kehilangan beberapa daging
404
00:28:28,384 --> 00:28:30,687
Apa katamu, di mana daging bisa dikurangi?
405
00:28:30,688 --> 00:28:32,749
Kalau begitu cari tempat untuk lari
406
00:28:32,750 --> 00:28:33,780
Di bawah sinar matahari yang luas
407
00:28:33,781 --> 00:28:36,387
Di mana Aku bisa melakukannya
sebagai wanita penuh cinta?
408
00:28:42,877 --> 00:28:45,180
Langit biru saat itu
409
00:28:45,181 --> 00:28:47,969
Tiba-tiba berbunga hujan
410
00:28:51,487 --> 00:28:53,487
Sudah kubilang jangan pilih putih.
411
00:28:53,488 --> 00:28:55,306
Pilih merah muda
412
00:29:16,652 --> 00:29:20,410
Harus sama dengan hantu dan dewa
413
00:29:21,745 --> 00:29:25,019
Kami tidak pernah gagal
414
00:29:33,691 --> 00:29:35,751
Suara apa ini?
415
00:29:37,086 --> 00:29:39,086
Jenis asap apa itu?
416
00:29:48,062 --> 00:29:49,577
Apa itu?
417
00:30:37,178 --> 00:30:38,875
Amitabha
418
00:32:32,996 --> 00:32:35,420
Pergi sedikit lebih jauh
419
00:32:35,421 --> 00:32:38,391
Tidak, tidak, tidak, tidak,
420
00:32:38,392 --> 00:32:40,029
Jangan dulu pergi
421
00:33:31,208 --> 00:33:32,844
Sayangku
422
00:33:37,878 --> 00:33:39,453
Kiriman beras
423
00:33:40,788 --> 00:33:51,156
Panjang umur, panjang umur
424
00:33:54,674 --> 00:33:57,038
Biarkan Aku..
425
00:33:59,465 --> 00:34:01,828
Kakak perempuanku lebih besar dariku.
426
00:34:01,829 --> 00:34:03,344
Itu cantik.
427
00:34:03,345 --> 00:34:05,406
Datang
428
00:34:08,560 --> 00:34:13,835
Orang-orang yang terlihat di jalan mengatakan
bahwa Buddha itu tidak ada habisnya
429
00:34:13,836 --> 00:34:18,443
Aku benar-benar ingin mengatakan
bahwa hanya itu yang kami lakukan.
430
00:34:18,444 --> 00:34:21,050
Bisakah kau
431
00:34:28,207 --> 00:34:32,632
Mungkinkah, Aku pribadi menjadi Kuanlin
432
00:34:32,633 --> 00:34:35,058
Mencoba merasakan terbang
433
00:34:35,059 --> 00:34:40,091
Memegang bodhisattva wanita ini di lengannya
434
00:34:40,092 --> 00:34:45,002
Anda bajingan sedang mencari kematian.
435
00:34:49,248 --> 00:34:51,976
Apa yang baru saja Anda katakan?
436
00:34:51,977 --> 00:34:55,553
Anda bermain dengan siapa yang bermain trik?
437
00:34:55,554 --> 00:34:59,798
Sungguh, aku ingin menjilat tangan dan kakimu
untuk memberi makan anjing itu.
438
00:35:01,490 --> 00:35:04,399
Kurang ajar
439
00:35:11,199 --> 00:35:14,108
Kau sialan..
440
00:35:15,807 --> 00:35:16,837
Apa?
441
00:35:16,838 --> 00:35:20,718
Dia tidak berbicara dengan orang besar.
442
00:35:20,719 --> 00:35:22,961
Wanita ini penyihir
443
00:35:22,962 --> 00:35:26,842
Dia adalah seorang penyihir yang melekat
pada orang besar.
444
00:35:26,843 --> 00:35:31,026
Aku pikir sihir warna ini ingin Anda mati.
445
00:35:31,027 --> 00:35:33,876
Aku mendorongnya kembali sekarang.
446
00:35:33,877 --> 00:35:38,060
Bagaimana Anda ingin mengurangi api?
447
00:35:40,486 --> 00:35:44,002
Kembalilah ke tempat duduk Anda.
448
00:35:44,003 --> 00:35:46,792
Tuan Han Myung-Hee sudah datang
449
00:35:51,401 --> 00:35:54,978
Silahkan duduk
450
00:35:54,979 --> 00:35:57,221
Silahkan duduk
451
00:35:58,193 --> 00:36:03,103
Ini kerja keras, bakat Anda luar biasa.
452
00:36:03,104 --> 00:36:06,681
Aku masih punya permintaan
453
00:36:06,682 --> 00:36:10,319
Belum lama ini, Yang Mulia tidak tahu mengapa.
454
00:36:10,320 --> 00:36:15,837
Sekarang semuanya sakit
455
00:36:15,838 --> 00:36:19,779
Para dokter obat yang tidak efektif
telah menghentikan perawatan.
456
00:36:19,780 --> 00:36:21,901
Kami bukan staf medis
457
00:36:21,902 --> 00:36:28,025
Tidak, Aku hanya ingin menenangkan orang-orang
yang khawatir tentang tubuh naga.
458
00:36:28,026 --> 00:36:32,997
Yang Mulia mendapatkan perlindungan surga
dan sembuh untuk waktu yang lama.
459
00:36:32,998 --> 00:36:36,151
Apakah kau punya cara?
460
00:36:38,577 --> 00:36:40,153
Hal-hal..
461
00:36:40,154 --> 00:36:42,457
..agak besar
462
00:36:42,458 --> 00:36:44,094
Berapa yang kau inginkan?
463
00:36:44,095 --> 00:36:48,399
Orang besar benar-benar..., bahkan jika kita semua..
464
00:36:48,400 --> 00:36:51,189
Apakah Anda pikir kami serakah?
465
00:36:51,190 --> 00:36:57,071
Sejak zaman kuno, Sejong telah dekat
dengan orang baik, Tuan Jang Hen-Ji.
466
00:36:57,739 --> 00:36:59,678
Beri dia posisi resmi
467
00:36:59,679 --> 00:37:01,618
Apakah Anda menginginkan pekerjaan pemerintah?
468
00:37:01,619 --> 00:37:05,014
Aku hanya menyebutkan ada teladan seperti ini.
469
00:37:05,015 --> 00:37:07,318
Peristiwa besar terkait dengan Yang Mulia
470
00:37:07,319 --> 00:37:10,047
Apakah Anda ingin mempercayakan orang yang baik ke dinasti ini?
471
00:37:10,048 --> 00:37:12,594
Anak ini benar-benar bisa mengatakannya.
472
00:37:12,595 --> 00:37:16,171
Itu adalah penganut terakhir.
473
00:37:16,172 --> 00:37:19,628
Bukankah Mal-Bo adalah orang yang bersandiwara di jalanan?
474
00:37:19,629 --> 00:37:21,265
Pria itu masih hidup?
475
00:37:21,266 --> 00:37:22,781
Tentu saja masih hidup
476
00:37:22,782 --> 00:37:26,237
Dengan cerdik mengganti kesetiaan ke dalam kisah Dinasti Ming
477
00:37:26,238 --> 00:37:29,026
Bermain-main dengan istana
478
00:37:29,027 --> 00:37:31,149
Dia juga menerima murid-muridnya.
479
00:37:31,150 --> 00:37:35,697
Ngomong-ngomong itu gosip yang diarahkan padanya.
480
00:37:35,698 --> 00:37:39,577
Hei, orang ini tidak baik pada dirinya sendiri,
pura-pura tidak tahu..
481
00:37:39,578 --> 00:37:40,729
Benar juga
482
00:37:49,402 --> 00:37:50,371
Bagaimana?
483
00:37:50,372 --> 00:37:52,251
Agak menarik
484
00:37:52,252 --> 00:37:54,858
Apakah itu benar?
485
00:37:54,859 --> 00:37:58,496
Ini juga bacaan harimau kecil kami
486
00:37:58,497 --> 00:38:02,256
Akan sedikit membosankan
487
00:38:02,257 --> 00:38:05,227
Mengapa Anda harus memberikan ini kepada kami?
488
00:38:05,228 --> 00:38:10,139
Hati memohon, tapi..
489
00:38:10,140 --> 00:38:12,564
..ini adalah penulis paling terkenal saat itu.
490
00:38:12,565 --> 00:38:15,960
Buku-buku dicatat setelah pemberontakan
491
00:38:15,961 --> 00:38:19,234
Jadi mengapa benda itu diberikan pada kita
492
00:38:19,235 --> 00:38:22,448
Dia ingin menyebarkan cerita ini ke seluruh dunia.
493
00:38:22,449 --> 00:38:24,570
Siapa yang lebih cocok melakukan ini daripada kita?
494
00:38:24,571 --> 00:38:25,359
Bukankah begitu?
495
00:38:25,360 --> 00:38:28,512
Lalu maksud Anda bahwa Anda ingin menyebarkan cerita ini?
496
00:38:28,513 --> 00:38:31,665
Tentu, ini yang harus kita lakukan.
497
00:38:31,666 --> 00:38:34,879
Kebenaran yang tersembunyi ditemukan
498
00:38:34,880 --> 00:38:37,607
Apakah Anda merasakan semangat yang membara?
499
00:38:37,608 --> 00:38:39,245
Membara, membara, membara, apa?
500
00:38:39,246 --> 00:38:41,791
Anda ingin dibaptis dengan air mendidih.
501
00:38:41,792 --> 00:38:44,338
Aku tidak tahu apa-apa tentang kebenaran.
502
00:38:44,339 --> 00:38:45,672
Juga tidak melihat apa pun
503
00:38:45,673 --> 00:38:48,280
Paman, jika Anda benar-benar ingin menyebarkan ini
504
00:38:48,281 --> 00:38:49,735
Anda dan Aku akan hancur
505
00:38:49,736 --> 00:38:50,826
Dengarkan itu
506
00:38:50,827 --> 00:38:52,403
Pergi panaskan besi
507
00:38:52,404 --> 00:38:53,858
Tenanglah
508
00:38:53,859 --> 00:38:56,162
Cepatlah panaskan besi
509
00:38:57,134 --> 00:38:59,376
Ini sangat bagus.
510
00:39:04,713 --> 00:39:05,682
Terlihat sangat lezat
511
00:39:05,683 --> 00:39:07,320
Makan itu
512
00:39:07,321 --> 00:39:09,988
Tetapi bagaimana dengan rencanamu?
513
00:39:09,989 --> 00:39:12,777
Kekhawatiran tentang orang kusta
514
00:39:12,778 --> 00:39:15,021
Sebutkan juga apa yang orang khawatirkan
515
00:39:15,022 --> 00:39:17,810
Raja memiliki begitu banyak penglihatan
516
00:39:17,811 --> 00:39:19,690
Tetapi bahkan kusta tidak disembuhkan.
517
00:39:19,691 --> 00:39:21,024
Ini tidak masuk akal.
518
00:39:21,025 --> 00:39:23,934
Aku hanya ingin menyembah Dewa.
519
00:39:23,935 --> 00:39:26,542
Deok-Ho, apakah Kau benar-benar ingin melakukan ini?
520
00:39:26,543 --> 00:39:27,815
Bisakah kau mengatakan tidak?
521
00:39:27,816 --> 00:39:29,088
Ini terlalu besar
522
00:39:29,089 --> 00:39:31,150
Ayo kita coba, kak.
523
00:39:31,151 --> 00:39:34,182
Semakin banyak hal semakin besar, semakin banyak
yang Kau dapatkan.
524
00:39:34,183 --> 00:39:37,275
Aku juga sangat khawatir sekarang.
525
00:39:37,276 --> 00:39:39,700
Apa lagi yang harus kau lakukan?
526
00:39:39,701 --> 00:39:41,762
Kepercayaan raja
527
00:39:41,763 --> 00:39:44,187
Pikirkanlah, jika kita berhasil dalam masalah ini..
528
00:39:44,188 --> 00:39:47,462
Tidak ada seorang pun di bawah Raja
yang berani mengabaikan kita.
529
00:39:47,463 --> 00:39:50,190
Tidak mungkin terjadi seperti sekarang ini.
530
00:39:50,191 --> 00:39:51,949
Aku tidak bisa berkomentar
531
00:39:51,950 --> 00:39:54,071
Makan lebih banyak
532
00:39:55,164 --> 00:40:00,559
Lalu bagaimana cara menyembuhkan kusta raja
533
00:40:19,722 --> 00:40:24,632
Anda tidak diizinkan melihat apa pun,
Anda tidak diizinkan mendengarkan apa pun.
534
00:40:24,633 --> 00:40:30,090
Dan, hanya rahmat suci...
535
00:40:30,091 --> 00:40:32,212
Ternyata itu kau
536
00:40:32,213 --> 00:40:35,790
Buat ilusi padaku ke mana pun raja pergi.
537
00:40:35,791 --> 00:40:39,670
Berhati suci
538
00:40:41,369 --> 00:40:44,097
Memanggil
539
00:40:44,098 --> 00:40:48,220
Kata berarti arti gantung
540
00:40:48,221 --> 00:40:53,011
Kakekku, Dia percaya bahwa ibu dari saudara laki-laki...
541
00:40:53,012 --> 00:40:55,557
...terbunuh pada saat kekacauan
542
00:40:55,558 --> 00:41:01,379
Dewa hantu dari ratu para dewa melekat pada tubuh
543
00:41:01,380 --> 00:41:04,774
Aku juga melihat keponakanku dalam mimpiku belum lama ini.
544
00:41:04,775 --> 00:41:06,654
Ibu Lu Shanjun
545
00:41:06,655 --> 00:41:11,505
Kau membunuh anakku dan menjadi raja.
546
00:41:11,506 --> 00:41:13,627
Meskipun bercahaya..
547
00:41:13,628 --> 00:41:15,810
Kebencian menyedihkanku
548
00:41:15,811 --> 00:41:18,842
Bahkan jika Kau membunuh sembilan orangmu,
Kau tidak dapat membencinya.
549
00:41:18,843 --> 00:41:25,330
Aku pasti akan membiarkanmu dan putramu mati
dalam penderitaan.
550
00:41:31,031 --> 00:41:34,608
Setelah itu, tubuh menjadi lemah.
551
00:41:41,400 --> 00:41:44,249
Lihatlah ke atas ..
552
00:41:44,250 --> 00:41:48,676
Anda mengatakan bahwa Anda akan membiarkan
orang-orang percaya bahwa Aku telah sembuh.
553
00:41:48,677 --> 00:41:52,739
Anda harus melihat dengan jelas
554
00:42:04,624 --> 00:42:08,322
Hati Suci ...
555
00:42:11,476 --> 00:42:13,295
Itu bersinar di bawah sinar matahari
556
00:42:13,296 --> 00:42:17,600
Itu menjadi sejarah liar di bawah sinar bulan
557
00:42:17,601 --> 00:42:22,875
Apakah Anda memiliki rencana untuk membiarkan penyakitku
mandi di bawah sinar matahari?
558
00:42:22,876 --> 00:42:26,514
Beliau berbicara tentang strategi yang Anda persiapkan
559
00:42:27,485 --> 00:42:28,878
Ya
560
00:42:29,850 --> 00:42:35,063
Pertama-tama, Yang Mulia, didasarkan pada perawatan pasien.
561
00:42:35,064 --> 00:42:37,853
Pergi ke Kuil Wutaishan Shangyuan
562
00:42:37,854 --> 00:42:38,944
Kuil Shangyuan?
563
00:42:38,945 --> 00:42:41,915
Ya, ada penguasa yang menyembah semua bodhisattva.
564
00:42:41,916 --> 00:42:45,008
Kuil bersama Manjushri
565
00:42:45,009 --> 00:42:47,373
Mampu merawat pasien di kuil
566
00:42:47,374 --> 00:42:50,283
Butuh pencegahan semacam itu
567
00:42:50,284 --> 00:42:51,617
Terus berbicara..
568
00:42:51,618 --> 00:42:56,408
Yang Mulia akan menarik mata dan telinga banyak orang.
569
00:42:56,409 --> 00:43:00,834
Orang-orang yang mendengar pasiennya Yang Mulia
tidak bisa tidak bertanya-tanya...
570
00:43:00,835 --> 00:43:02,532
...berada di pinggir jalan
571
00:43:02,533 --> 00:43:05,503
Pada saat ini, penting untuk menghentikan orang yang lewat
572
00:43:05,504 --> 00:43:09,384
Tapi tidak bisa sepenuhnya mengusir orang
573
00:43:11,811 --> 00:43:14,235
Setelah Yang Mulia ke Kuil Atas
574
00:43:14,236 --> 00:43:19,511
Pertama-tama, memuja Manjushri
575
00:43:20,118 --> 00:43:26,848
Kuil itu turun ke Mata Air Wutai di Kuil Shangyuan
576
00:43:26,849 --> 00:43:28,546
Itu adalah raja
577
00:43:28,547 --> 00:43:32,972
Untuk mencuci tubuh naga yang tersiksa
578
00:43:32,973 --> 00:43:37,944
Lancang, apakah Anda berbicara tentang menunjukkan
Aku harus telanjang kepada orang-orang?
579
00:43:37,945 --> 00:43:42,189
Yang Mulia, Anda tidak perlu khawatir.
580
00:43:42,190 --> 00:43:46,616
Karena naga itu bukan Kerajaan-Nya
581
00:44:27,244 --> 00:44:29,668
Siapa kau?
582
00:44:29,669 --> 00:44:32,336
Apakah Anda tahu apa yang sedang dilakukan?
583
00:44:32,337 --> 00:44:36,217
Panas sekali, Aku harus bermain dengan air.
584
00:44:46,769 --> 00:44:48,163
Apakah bocah dewa ini bukan diciptakan oleh Pal-Poong?
585
00:44:48,164 --> 00:44:49,254
Bagaimana kau datang ke sini?
586
00:44:49,255 --> 00:44:50,952
Pal-Poong pergi ke posisi sebenarnya..
587
00:44:50,953 --> 00:44:51,861
Ke mana perginya?
588
00:44:51,862 --> 00:44:52,771
Aku tidak tahu
589
00:44:52,772 --> 00:44:54,833
Semangat episode pertamaku
590
00:44:54,834 --> 00:44:58,471
Anda melihat begitu banyak benda kotor di tanah Anda.
591
00:44:58,472 --> 00:44:59,744
Apa ini?
592
00:45:00,170 --> 00:45:02,594
Apakah kau tidak tahu bahwa kau begitu besar?
593
00:45:02,595 --> 00:45:04,474
Berbalik dan pergi
594
00:45:04,475 --> 00:45:09,022
Aku akan membersihkan Anda, jangan bergerak
595
00:45:14,723 --> 00:45:17,693
Apa ini?
596
00:45:27,032 --> 00:45:30,063
Sangat senang membersihkan Anda.
597
00:45:30,064 --> 00:45:33,337
Anda bisa berbalik
598
00:45:33,338 --> 00:45:39,280
Berputar ...
599
00:45:47,528 --> 00:45:49,770
Mari kita baca kata-katanya.
600
00:45:51,893 --> 00:45:55,228
Penyakit di tubuhku mulai rontok.
601
00:45:55,229 --> 00:45:56,319
Penyakit pada tubuhku mulai ...
602
00:45:56,320 --> 00:45:58,563
Lebih keras
603
00:45:58,564 --> 00:46:00,503
Penyakitku sembuh...
604
00:46:00,504 --> 00:46:01,716
Ya begitu
605
00:46:01,717 --> 00:46:04,687
Penyakitku sembuh...
606
00:46:04,688 --> 00:46:06,627
Hei, jangan memberi ke sana, tunggu sebentar.
607
00:46:06,628 --> 00:46:08,204
Oh apa ini?
608
00:46:08,205 --> 00:46:09,356
Oh apa ini?
609
00:46:15,785 --> 00:46:19,179
Bukan disana, disana..
610
00:46:19,180 --> 00:46:23,060
Hei, mau pergi kemana?
611
00:46:23,061 --> 00:46:27,002
Apakah Anda tahu raja sedang telanjang?
612
00:46:27,003 --> 00:46:30,822
Orang-orangku akan menghukummu.
613
00:46:30,823 --> 00:46:32,762
Jangan keluar dan berbicara tentang raja.
614
00:46:32,763 --> 00:46:38,038
Anda telah melihat Manjushri
615
00:46:38,039 --> 00:46:41,676
Itu berarti Anda adalah Manjushri.
616
00:46:41,677 --> 00:46:45,799
Apakah Anda benar-benar Manjushri?
617
00:46:45,800 --> 00:46:48,952
Dia sebenarnya adalah Manjushri
618
00:47:04,113 --> 00:47:05,931
Artinya Manjushri telah datang.
619
00:47:05,932 --> 00:47:08,174
Apakah Anda menyembuhkan kusta raja?
620
00:47:08,175 --> 00:47:09,387
Benar juga.
621
00:47:09,388 --> 00:47:13,874
Manjushri menyembuhkan luka pada raja.
622
00:47:13,875 --> 00:47:17,634
Tampaknya kali ini raja bukan raja biasa.
623
00:47:17,635 --> 00:47:20,726
Jelas raja dari langit dan bumi
624
00:47:20,727 --> 00:47:23,030
Benar juga
625
00:47:23,031 --> 00:47:26,547
Jadi jangan khawatir tentang negara itu lagi.
626
00:47:26,548 --> 00:47:28,124
Apakah mungkin dikutuk?
627
00:47:28,125 --> 00:47:30,307
Benar juga.
628
00:47:50,561 --> 00:47:53,895
Ini adalah rumah legendaris.
629
00:47:56,321 --> 00:47:58,503
Tutup mulutmu
630
00:47:58,504 --> 00:47:59,959
Kita harus menjadi sedikit lebih alami
631
00:47:59,960 --> 00:48:02,142
Ayo masuk.
632
00:48:03,477 --> 00:48:06,629
Anda tidak dapat melakukan tindakan yang tiba-tiba hari ini,
Anda tidak dapat mendengarnya.
633
00:48:14,937 --> 00:48:19,605
Pertemuan ini bukan janji Anda atau Aku.
634
00:48:19,606 --> 00:48:23,304
Ini adalah perjanjian dengan Yang Mulia dan
komunitas kuil leluhur.
635
00:48:23,305 --> 00:48:27,246
Zhengjiu Lingling berpartisipasi dalam penjaga makam
636
00:48:27,247 --> 00:48:29,247
Apakah itu bukan posisi terendah?
637
00:48:29,248 --> 00:48:32,400
Ini sedikit lebih dari apa yang Aku lakukan ...
638
00:48:32,401 --> 00:48:37,675
Apa arti dari posisi?
639
00:48:37,676 --> 00:48:41,374
Tidak masalah jika Anda tidak membayar
640
00:48:41,375 --> 00:48:43,496
Anda lihat ini
641
00:48:46,711 --> 00:48:49,924
Ini bukan enam menteri ...
642
00:48:49,925 --> 00:48:50,955
Enam menteri
643
00:48:50,956 --> 00:48:52,167
Benar juga
644
00:48:52,168 --> 00:48:55,988
Ini adalah catatan menghalangi Yang Mulia dan
para pahlawannya untuk menyelamatkan negara.
645
00:48:55,989 --> 00:48:58,838
Riwayat enam pengkhianat
646
00:48:58,839 --> 00:49:00,293
Mengapa Anda memberi kami ini?
647
00:49:00,294 --> 00:49:02,051
Kami ingin mengembalikan reputasi kami
648
00:49:02,052 --> 00:49:05,205
Tanah itu penuh dengan kesetiaan kepada enam menteri
649
00:49:05,206 --> 00:49:09,085
Terhadap Yang Mulia dan para pahlawan kita
650
00:49:09,086 --> 00:49:11,753
Harus memperbaikinya dengan cepat
651
00:49:11,754 --> 00:49:13,148
Bagaimana cara memperbaikinya?
652
00:49:13,149 --> 00:49:17,029
Anda tidak bisa membiarkan Guanyin Bodhisattva
Manjushri datang
653
00:49:17,030 --> 00:49:18,787
Sudahkah Anda mengarang cerita?
654
00:49:18,788 --> 00:49:23,456
Lushan Jun yang mati dan jiwa Liuchen yang sama
655
00:49:23,457 --> 00:49:27,034
Perlihatkan mereka di depan orang banyak
dan katakan yang sebenarnya
656
00:49:27,035 --> 00:49:31,339
Kebenaran itu bertentangan
dengan apa yang mereka ketahui
657
00:49:33,038 --> 00:49:36,493
Han Myung-Hee, kau bajingan
658
00:49:36,494 --> 00:49:38,919
Lahir bayi prematur berusia tujuh bulan..
659
00:49:38,920 --> 00:49:42,011
Berapa banyak manfaat yang Kau ambil?
660
00:49:42,012 --> 00:49:44,498
Kau sebagai penjaga gerbang
661
00:49:44,499 --> 00:49:50,076
Sebenarnya Kau menjadi pemimpin
662
00:50:06,510 --> 00:50:09,238
Ya, memang benar bahwa Anda memiliki ide ini.
663
00:50:09,239 --> 00:50:11,178
Bagus
664
00:50:11,179 --> 00:50:14,271
Ini adalah baris dari kata-kata enam menteri.
665
00:50:14,272 --> 00:50:15,241
Maksudnya..
666
00:50:15,242 --> 00:50:21,244
Apa yang akan terjadi ketika Aku menulis
baris ini ke dalam cerita?
667
00:50:22,579 --> 00:50:25,246
Selama kita memikirkan barisnya
668
00:50:25,247 --> 00:50:27,247
Kami memiliki kebiasaan ini
669
00:50:27,248 --> 00:50:30,703
Pelafalan yang sangat baik tidak buruk
670
00:50:37,132 --> 00:50:40,102
Tuan, ini hanya baris dalam drama.
671
00:50:44,712 --> 00:50:47,500
Apakah Anda berbicara tentang baris-baris
dalam drama itu?
672
00:50:47,501 --> 00:50:50,714
Jika itu masalahnya
673
00:50:50,715 --> 00:50:54,594
Aku membiarkan Anda melihat adegan
di mana ini mendarat di kepala .
674
00:50:55,929 --> 00:50:57,990
Berhenti!
675
00:51:00,417 --> 00:51:04,478
Hentikan, mereka juga adalah abdi dalem Dewa.
676
00:51:04,479 --> 00:51:07,692
Jangan menggertak orang terlalu banyak.
677
00:51:07,693 --> 00:51:09,269
Anda sekarang seorang punggawa
678
00:51:09,270 --> 00:51:12,179
Berikan perhatian khusus pada kata-kata dan perbuatan
679
00:51:12,180 --> 00:51:14,241
Seriuslah bertanggung jawab terhadap pekerjaanku
680
00:51:14,242 --> 00:51:18,971
Kalau tidak, pada gilirannya Aku akan meminta Anda
untuk berbuat dosa.
681
00:51:18,972 --> 00:51:21,396
Anda sangat bijaksana
682
00:51:23,095 --> 00:51:25,277
Pergi, pergi...
683
00:51:41,893 --> 00:51:43,286
Katakan apa yang ingin Kau katakan..
684
00:51:43,287 --> 00:51:46,500
Dimana harga dirimu?
685
00:51:47,107 --> 00:51:48,562
Apakah itu yang ingin kau lakukan?
686
00:51:48,563 --> 00:51:50,199
Karena kau hampir sendirian,
687
00:51:50,867 --> 00:51:53,170
Aku bertanya padamu, kakak.
688
00:51:53,171 --> 00:51:57,475
Apakah Anda ingin melakukan fitnah pada enam menteri?
689
00:51:57,476 --> 00:52:02,387
Anda bodoh, Aku minta maaf kepada mereka
untuk pertama kalinya hari ini.
690
00:52:02,388 --> 00:52:03,903
Kau tidak tahu itu artinya apa?
691
00:52:03,904 --> 00:52:05,601
Sekarang kita tidak punya pilihan.
692
00:52:06,148 --> 00:52:08,269
Maka Aku juga tidak bisa melakukannya.
693
00:52:08,270 --> 00:52:15,363
Aku tidak lagi bekerja untuk membunuh ayahku.
694
00:52:15,364 --> 00:52:19,366
Kami orang besar bertanya kepada orang besar
695
00:52:19,367 --> 00:52:21,548
Yang lain mengolok-olokku, seorang budak, lukisan apa.
696
00:52:21,549 --> 00:52:23,913
Tetapi orang besar berdiri di sisiku.
697
00:52:23,914 --> 00:52:26,157
Sebaliknya, dia membelikanku kuas untuk membeli cat.
698
00:52:26,158 --> 00:52:29,310
Biarkan aku pergi ke istana untuk belajar
699
00:52:29,311 --> 00:52:31,372
Dia seperti ayah bagiku.
700
00:52:31,373 --> 00:52:34,707
Lindungi raja kecil yang malang di sana.
701
00:52:34,708 --> 00:52:37,132
Aku mati secara polos.
702
00:52:37,133 --> 00:52:42,286
Di mana tidak ada orang di sini?
703
00:52:42,287 --> 00:52:46,592
Di sini siapa yang suka melakukan hal ini?
704
00:52:46,593 --> 00:52:48,835
Berjuang untuk bekerja tetapi apa upahnya?
705
00:52:48,836 --> 00:52:50,412
Disalahgunakan dan dihina
706
00:52:50,413 --> 00:52:54,050
Bisakah kau melakukan hal semacam ini?
707
00:52:54,051 --> 00:52:57,628
Kita harus hidup sebagai manusia
708
00:52:57,629 --> 00:53:02,297
Ya, itu pilihan Anda.
709
00:53:02,298 --> 00:53:07,027
Tapi Aku tidak bisa bekerja untuk pengkhianat.
710
00:53:07,028 --> 00:53:10,665
Aku lebih baik kembali menjadi budak dan kelaparan.
711
00:53:10,666 --> 00:53:17,396
Aku juga ingin mengingat kebenaran menjadi seorang pria.
712
00:53:20,550 --> 00:53:23,035
Jin-Sang, Jin-Sang...
713
00:53:23,036 --> 00:53:24,915
Jin-Sang....
714
00:53:32,859 --> 00:53:40,377
Perlahan menuju yang loyal
715
00:53:41,712 --> 00:53:46,805
Besi panas ditekan ke kaki kesetiaan.
716
00:53:50,323 --> 00:53:52,626
Ini bisa melelahkan
717
00:53:52,627 --> 00:53:54,021
Orang sialan itu harus mengumpulkan uang lagi.
718
00:53:54,022 --> 00:53:54,930
Biarkan dia menerimanya
719
00:53:54,931 --> 00:53:56,022
Berikan itu
720
00:53:56,023 --> 00:53:58,750
Apa yang kau lakukan?
721
00:53:58,751 --> 00:54:04,147
Aku benar-benar ingin makan semangkuk nasi kental.
722
00:54:04,148 --> 00:54:05,299
Nasi sup?
723
00:54:05,300 --> 00:54:07,846
Ada rumah Nanyuan di depan.
724
00:54:07,847 --> 00:54:11,120
Pernahkah Anda makan sup yang dibuat
oleh penginapan yang baru dibuka?
725
00:54:11,121 --> 00:54:15,971
Irisan daging tebal dan sayuran lima warna
726
00:54:15,972 --> 00:54:19,549
Rasanya sangat enak.
727
00:54:21,612 --> 00:54:22,399
Lihat
728
00:54:22,400 --> 00:54:25,431
Kau berbicara omong kosong..
729
00:54:25,432 --> 00:54:26,704
Ayo pergi
730
00:54:26,705 --> 00:54:29,008
Aku tahu semua cerita yang merusak negara sepanjang hari.
731
00:54:29,009 --> 00:54:30,221
Bosan mendengarkannya
732
00:54:30,222 --> 00:54:31,737
Sepotong daging yang tebal ...
733
00:54:31,738 --> 00:54:33,920
Ceritakan kisah yang sama secara langsung
734
00:54:33,921 --> 00:54:35,375
Orang-orang jangan melakukan ini
735
00:54:35,376 --> 00:54:39,680
Anda akan dihukum
736
00:54:43,562 --> 00:54:47,381
Do kumpulkan alat-alat.
737
00:54:47,382 --> 00:54:49,807
Maaf
738
00:54:50,414 --> 00:54:52,718
Ayo makan nasi sup.
739
00:54:52,719 --> 00:54:56,538
Orang juga melakukan kesalahan tetapi terlalu asin.
740
00:55:01,268 --> 00:55:04,057
Kau kemari
741
00:55:06,119 --> 00:55:08,726
Kau tidak datang...
742
00:55:15,276 --> 00:55:16,669
Wutaishan Manjushri
743
00:55:16,670 --> 00:55:19,155
Tingkat apa yang harus dilakukan anakmu?
744
00:55:19,156 --> 00:55:22,309
Bukankah itu jalan yang harus ditempuh?
745
00:55:22,310 --> 00:55:24,613
Anda mengajariku
746
00:55:24,614 --> 00:55:28,615
Apa lagi pilihan mereka
747
00:55:28,616 --> 00:55:30,919
Anda tidak bilang Anda sangat bebas dan khawatir?
748
00:55:30,920 --> 00:55:34,800
Sangat khawatir, bukan?
749
00:55:34,801 --> 00:55:37,165
Apakah Anda senang dengan posisi resmi?
750
00:55:37,166 --> 00:55:39,772
Sangat bahagia
751
00:55:39,773 --> 00:55:41,894
Rantai anjing
752
00:55:41,895 --> 00:55:43,896
Kau benar-benar
753
00:55:43,897 --> 00:55:45,715
Ini dia di sini.
754
00:55:45,716 --> 00:55:47,716
kau berteriak, masih di sini.
755
00:55:47,717 --> 00:55:48,989
Ini dia
756
00:55:48,990 --> 00:55:51,354
Sebuah novel yang ditulis oleh seorang penulis
di sebuah dinasti
757
00:55:51,355 --> 00:55:53,173
Anda telah menjalani hidup ini selama sepuluh tahun.
758
00:55:53,174 --> 00:55:54,386
Apakah Anda merasa sangat bahagia dan bahagia?
759
00:55:54,387 --> 00:55:57,721
Ini bukan rantai anjing.
760
00:55:58,692 --> 00:56:02,390
Ya, ini hanya sebuah novel
761
00:56:02,391 --> 00:56:04,937
Mengapa mereka mati-matian ingin menghancurkan buku ini?
762
00:56:04,938 --> 00:56:07,908
Mengapa mereka harus membunuh orang-orang.
763
00:56:07,909 --> 00:56:10,576
Ini semua tentang sepuluh tahun yang lalu.
764
00:56:10,577 --> 00:56:12,941
Siapa pencuri? Siapa yang menteri setia,
siapa yang bisa tahu
765
00:56:12,942 --> 00:56:14,396
Mengapa seseorang harus mengingat itu?
766
00:56:14,397 --> 00:56:17,125
Untuk menghancurkan hidupmu.
767
00:56:17,126 --> 00:56:19,005
Jadi kita harus membiarkan orang-orang mengingat ini
768
00:56:19,006 --> 00:56:20,217
Tidak bisa membiarkan mereka lupa
769
00:56:20,218 --> 00:56:26,220
Lupakan saja, jadi apa yang kau ingin aku lakukan?
770
00:56:26,221 --> 00:56:29,010
Kau tidak perlu melakukan sesuatu yang tidak perlu.
771
00:56:29,011 --> 00:56:32,224
Ini untuk negara dan sejarah
772
00:56:38,349 --> 00:56:42,411
Itu semua untukku
773
00:56:42,412 --> 00:56:46,291
Aku hanya percaya pada apa yang Aku lihat
dengan mata kepala sendiri.
774
00:56:46,292 --> 00:56:47,080
Deok-Ho, dengarkan aku.
775
00:56:47,081 --> 00:56:50,415
Kau juga dengarkan aku.
776
00:56:56,479 --> 00:56:59,995
Jangan keluar dan katakan bahwa Kau mengenalku.
777
00:56:59,996 --> 00:57:02,118
Aku sedikit kesulitan
778
00:57:07,091 --> 00:57:10,607
Simpan bukunya dengan baik, jangan sampai rusak.
779
00:57:40,684 --> 00:57:42,199
Kakak
780
00:57:42,200 --> 00:57:46,929
Kak Deok-Ho masalah besar, masalah besar.
781
00:57:54,449 --> 00:57:56,146
Apa?
782
00:57:56,147 --> 00:57:58,571
Kemana saja kau?
783
00:57:58,815 --> 00:58:02,209
Itu bukan karena kita, benar kan Deok-Ho?
784
00:58:02,210 --> 00:58:04,029
Tentu saja
785
00:58:04,272 --> 00:58:06,757
Kau lihat aku.
786
00:58:06,758 --> 00:58:08,880
Anda membakar rumah mereka
dan menghancurkan rumah mereka.
787
00:58:08,881 --> 00:58:10,153
Bagaimana mereka hidup?
788
00:58:10,154 --> 00:58:13,003
Ini tempat suci Buddha..
789
00:58:13,004 --> 00:58:14,761
Tempat di mana hujan bunga
790
00:58:14,762 --> 00:58:19,067
Pemimpin memerintahkan pembongkaran orang-orang
untuk memperluas Kuil Yuanjue.
791
00:58:19,068 --> 00:58:20,886
Bodhisattva dan hujan bunga itu tipuan
792
00:58:20,887 --> 00:58:22,826
Itu palsu
793
00:58:24,525 --> 00:58:25,676
Bocah sialan
794
00:58:25,677 --> 00:58:27,435
Menghambat apa yang Dewa lakukan
795
00:58:27,436 --> 00:58:30,466
Apakah Anda harus diberi pelajaran agar bisa tersadar?
796
00:58:31,741 --> 00:58:33,498
Apakah kau tahu apa ini?
797
00:58:33,499 --> 00:58:34,529
Cepat pergi
798
00:58:34,530 --> 00:58:36,166
Tahan
799
00:58:36,167 --> 00:58:37,440
Lepaskan
800
00:59:13,702 --> 00:59:16,975
Yang Mulia....
801
00:59:16,976 --> 00:59:23,949
Hatimu, kekhawatiranmu dan penyakitnya sudah hilang.
802
00:59:23,950 --> 00:59:29,163
Selamat untuk Yang Mulia
803
00:59:33,045 --> 00:59:35,409
Anda telah bekerja keras
804
00:59:35,410 --> 00:59:37,350
Aku akan kembali sehat sesegera mungkin.
805
00:59:37,351 --> 00:59:41,230
Tulis sejarah baru bersama
806
00:59:43,657 --> 00:59:49,174
Ada satu hal yang ingin hamba lapor kepada Yang Mulia.
807
00:59:49,175 --> 00:59:50,568
Katakanlah
808
00:59:50,569 --> 00:59:56,086
Min juga juga beralih ke Yang Mulia
809
00:59:56,087 --> 01:00:02,514
Anda bisa memberi jalan kepada dunia
untuk menikmati sisa hidup Anda sepertinya
810
01:00:08,215 --> 01:00:10,033
Benar saja, itu bagus.
811
01:00:10,034 --> 01:00:13,004
Aku sangat menghargai keterusterangan Anda.
812
01:00:13,005 --> 01:00:16,824
Maksudmu, Aku telah menjadi raja 12 tahun.
813
01:00:16,825 --> 01:00:19,614
Kita mundur sekarang.
814
01:00:19,615 --> 01:00:25,738
Untuk membantu Anda di bawah kekuatan,
anak Anda seperti Anda
815
01:00:33,986 --> 01:00:40,655
Mengaduk aliansi berdarah
816
01:00:40,656 --> 01:00:43,202
Mohon perhatikan milik Anda sendiri
817
01:00:43,203 --> 01:00:48,902
Membuat persatuan dalam kesulitan
818
01:00:48,903 --> 01:00:55,693
Sulit untuk menjaga keamanan dunia
819
01:00:55,717 --> 01:00:57,717
Subtitlekan.com
Download Subtitle Movie
820
01:01:04,305 --> 01:01:05,274
Nak
821
01:01:05,275 --> 01:01:08,427
Apakah Kau tinggal disini?
822
01:01:08,428 --> 01:01:10,731
Ya, seperti itulah
823
01:01:12,794 --> 01:01:14,491
Benar
824
01:01:24,254 --> 01:01:27,892
Mengusir orang-orang tak berdosa, membangun kuil di sini.
825
01:01:27,893 --> 01:01:31,469
Itu mengabaikan kehendak Dewa
826
01:01:31,470 --> 01:01:33,591
Lalu, apakah Anda ingin bertanya tentang itu?
827
01:01:33,592 --> 01:01:34,986
Ini bukan untuk hal itu
828
01:01:34,987 --> 01:01:39,291
Luruskan kesalahpahaman antara raja dan rakyat.
829
01:01:39,292 --> 01:01:41,959
Bagaimana Anda memindahkan pisau
ke orang yang tidak bersalah?
830
01:01:41,960 --> 01:01:45,113
Ini...
831
01:01:48,327 --> 01:01:52,935
Ya, Aku benar-benar tidak memilih orang yang salah.
832
01:01:52,936 --> 01:01:55,785
Anda juga memiliki pemikiran yang sama denganku.
833
01:01:55,786 --> 01:02:00,575
Inilah alasan mengapa Aku menyuruh Anda untuk datang.
834
01:02:06,276 --> 01:02:08,215
Karena kau juga bermain
835
01:02:08,216 --> 01:02:12,339
Aku harus tahu banyak tentang tahun berikutnya.
836
01:02:12,340 --> 01:02:18,160
Mereka yang meninggal tahun itu
semuanya adalah loyalis sejati.
837
01:02:21,678 --> 01:02:23,678
Hal-hal tentang revolusioner
838
01:02:23,679 --> 01:02:27,741
Aku tidak bisa mengakhirinya tanpa melihat darah.
839
01:02:29,076 --> 01:02:35,624
Sejarah dengan kejam meminta orang untuk memilih satu
840
01:02:35,625 --> 01:02:38,595
Tusuk kakinya dan patahkan lengannya!
841
01:02:38,596 --> 01:02:42,839
Potong dan hancurkan semuanya
842
01:02:42,840 --> 01:02:46,114
Semua orang juga khawatir tentang raja muda.
843
01:02:46,115 --> 01:02:49,024
Mereka akhirnya memilih untuk berpegang teguh
pada keyakinan mereka
844
01:02:49,025 --> 01:02:53,754
Dan kami memilih untuk menjaga keamanan negara.
845
01:02:53,755 --> 01:02:55,088
Adil
846
01:02:55,089 --> 01:02:57,938
Karena kami secara pribadi diinjak-injak pada iman raja
847
01:02:57,939 --> 01:03:01,698
Jadi, Anda perlu memutar ulang nama
848
01:03:01,699 --> 01:03:05,639
Itu adalah aliansi
849
01:03:05,640 --> 01:03:09,702
Kami bersumpah dengan sapi Un..
850
01:03:09,703 --> 01:03:15,280
Mereka yang melanggar aliansi tidak bisa melarikan diri
851
01:03:16,979 --> 01:03:19,949
Tapi Aku tahu melalui sejarah..
852
01:03:19,950 --> 01:03:24,619
Tidak ada pejabat di dunia ini
yang bersumpah untuk mengatakan ini.
853
01:03:24,620 --> 01:03:27,893
Kegilaan negara di raja
854
01:03:27,894 --> 01:03:33,047
Bukan revolusi yang semula kami impikan
855
01:03:35,474 --> 01:03:41,658
Apakah Anda bersedia merencanakan
rencana besar ini denganku?
856
01:03:41,659 --> 01:03:42,688
Apa yang Anda katakan..
857
01:03:42,689 --> 01:03:49,298
Sebuah negara yang benar-benar milik pahlawan
858
01:03:49,299 --> 01:03:52,027
Tuan, lelucon Anda terlalu banyak.
859
01:03:52,028 --> 01:03:54,755
Aku tidak bercanda.
860
01:03:54,756 --> 01:03:57,181
Jika tidak, maka ...
861
01:03:57,182 --> 01:04:02,517
Apakah Anda bicara tentang pemberontakan?
862
01:04:02,518 --> 01:04:03,790
Tidak
863
01:04:03,791 --> 01:04:07,489
Hanya untuk mencapai keinginan yang belum selesai
864
01:04:07,490 --> 01:04:12,098
Hentikan pengorbanan yang tidak perlu
865
01:04:14,585 --> 01:04:17,858
Apa yang harus dilakukan untuk itu?
866
01:04:17,859 --> 01:04:21,254
Bisakah Anda...
867
01:04:21,255 --> 01:04:26,347
Bisakah Dewa menceritakan kisahku?
868
01:04:27,682 --> 01:04:33,624
Biarkan Aku memiliki kisah tentang takdir Dewa.
869
01:04:34,959 --> 01:04:40,051
Aku akan menyegelmu sebagai pahlawan
setelah kejadian berakhir.
870
01:04:40,052 --> 01:04:41,689
Bajingan ini
871
01:04:41,690 --> 01:04:43,811
Lalu apa yang mereka lakukan sejak awal
872
01:04:43,812 --> 01:04:46,358
Masih belum mengkontrol diri
873
01:04:46,359 --> 01:04:49,693
Gosip membuat perilaku mereka terlihat benar
874
01:04:49,694 --> 01:04:53,149
Jadi, apa kau berjanji?
875
01:04:53,696 --> 01:04:56,120
Jika dia menolak, apakah dia masih bisa hidup kembali?
876
01:04:56,121 --> 01:04:57,818
Bangun dan kemasi barang-barangmu.
877
01:04:57,819 --> 01:05:00,183
Tidak berguna
878
01:05:00,184 --> 01:05:02,487
Mereka telah mengirim orang untuk memantau
879
01:05:02,488 --> 01:05:04,670
Lalu apakah Anda benar-benar ingin melakukannya?
880
01:05:04,671 --> 01:05:05,459
Pemberontakan?
881
01:05:05,460 --> 01:05:06,914
Aku tidak setuju melakukan ini.
882
01:05:06,915 --> 01:05:09,582
Tetap akan mati walaupun Anda melakukannya atau tidak.
883
01:05:09,583 --> 01:05:12,674
Akan mati terlepas dari sukses atau gagal
884
01:05:12,675 --> 01:05:15,403
Apa yang harus di lakukan?
885
01:05:17,830 --> 01:05:23,165
Mari kita hidup saat ini.
886
01:05:28,562 --> 01:05:34,807
Biarkan Dewa menceritakan kisahku?
887
01:05:36,142 --> 01:05:41,538
Biarkan Aku memiliki kisah tentang takdir Dewa.
888
01:05:58,517 --> 01:06:00,214
Lukisan apa ini?
889
01:06:00,215 --> 01:06:02,943
Ini rencananya ... rencananya
890
01:06:02,944 --> 01:06:04,701
Ceritakan padaku tentang ini.
891
01:06:04,702 --> 01:06:06,157
Ceritanya ...
892
01:06:06,158 --> 01:06:08,400
Ya tuan
893
01:06:11,554 --> 01:06:13,494
Pertama-tama temukan hari yang baik
894
01:06:13,495 --> 01:06:17,738
Dengan alasan mengungkap perlakuan Yang Mulia
895
01:06:17,739 --> 01:06:21,073
Silakan ajak Yang Mulia ke Kuil Atas
896
01:06:21,074 --> 01:06:25,197
Ketika Aku pergi ke halaman depan kuil..
897
01:06:25,198 --> 01:06:28,350
Kelompok kucing ini akan memblokir jalan
yang menyusuri kuil.
898
01:06:28,351 --> 01:06:32,170
Pada saat itu, Anda akan berpura-pura curiga.
899
01:06:32,171 --> 01:06:36,051
Panggil pasukan untuk mencari sesuatu dalam kuil
900
01:06:36,052 --> 01:06:39,992
Kemudian kita akan menangkap pembunuh
tersembunyi kita di dalam.
901
01:06:39,993 --> 01:06:44,904
Orang akan berpikir bahwa itu adalah Dewa Surga.
902
01:06:44,905 --> 01:06:49,876
Kemudian Anda bertanya kepada pembunuh bayaran
dengan sikap marah.
903
01:06:49,877 --> 01:06:54,121
Kemudian si pembunuh akan melahirkan
anak dengan cahaya...
904
01:06:54,122 --> 01:07:00,852
...di tangan Anda
905
01:07:00,853 --> 01:07:04,308
Ini malaikatku, hantuku
906
01:07:04,309 --> 01:07:06,976
Itu adalah bakat yang diberikan kepadaku oleh Dewa.
907
01:07:10,494 --> 01:07:12,615
Kau..
908
01:07:12,616 --> 01:07:14,556
Apakah berbicara tentang kebenaran?
909
01:07:14,557 --> 01:07:16,375
Ya Yang Mulia
910
01:07:16,376 --> 01:07:23,772
Mereka membiarkan Anda pergi hari ini ke Kuil Shangyuan?
911
01:07:23,773 --> 01:07:26,259
Baiklah
912
01:07:26,260 --> 01:07:27,714
Bagaimana kau tahu itu?
913
01:07:27,715 --> 01:07:32,747
Ya Yang Mulia karena itu adalah rencana dengan penjahat.
914
01:07:32,748 --> 01:07:36,567
Apa maksudmu dengan rencana itu?
915
01:07:36,568 --> 01:07:40,448
Seperti ini
916
01:07:42,874 --> 01:07:44,450
Apa ini?
917
01:07:44,451 --> 01:07:47,724
Ceritakan padaku tentang itu.
918
01:07:47,725 --> 01:07:50,271
Bisakah Anda menjelaskannya kepada kami?
919
01:07:50,272 --> 01:07:51,423
Baiklah
920
01:07:51,424 --> 01:07:56,577
Dalam tiga hari, raja akan berangkat ke kuil atas.
921
01:07:56,578 --> 01:07:59,063
Sebelum raja tiba di kuil..
922
01:07:59,064 --> 01:08:03,005
Kerahkan sekelompok kucing di sekitar raja
923
01:08:03,006 --> 01:08:04,824
Bagaimana melakukannya?
924
01:08:06,887 --> 01:08:11,919
Cari kucing jantan yang estrus di seluruh desa.
925
01:08:19,075 --> 01:08:20,893
Kucing bisa dibawa...
926
01:08:20,894 --> 01:08:23,500
...lalu bagaimana Anda menempatkan raja di sana?
927
01:08:23,501 --> 01:08:28,169
Memberikan cairan tubuh kucing betina pada baju Raja
928
01:08:28,292 --> 01:08:30,959
Agar bisa membuat kucing jantan mendekati raja
929
01:08:30,960 --> 01:08:33,324
Menunggu raja memasuki halaman depan kuil
930
01:08:33,325 --> 01:08:36,659
Pada saat itu, kucing-kucing tersebut
dilepaskan di halaman belakang.
931
01:08:39,449 --> 01:08:43,450
Apa?
932
01:08:43,451 --> 01:08:47,877
Bukan momennya
933
01:08:53,941 --> 01:08:56,548
Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
934
01:09:01,218 --> 01:09:03,339
Kucing sebagai binatang spiritual
935
01:09:03,340 --> 01:09:08,918
Pasti ada alasannya
936
01:09:09,525 --> 01:09:12,435
Pasti ada sesuatu di sana.
937
01:09:12,436 --> 01:09:13,951
Masuk dan periksalah.
938
01:09:13,952 --> 01:09:16,012
Ya
939
01:09:16,984 --> 01:09:19,044
Aku akan berperan sebagai pembunuhnya.
940
01:09:19,045 --> 01:09:23,895
Dan juga bukan anak
941
01:09:23,896 --> 01:09:27,230
Raja akan menganggap mereka sebagai orang berdosa besar
942
01:09:27,231 --> 01:09:29,777
Lalu kita akan pergi dari sini.
943
01:09:36,994 --> 01:09:38,873
Bagaimana bisa melakukannya betulan ...
944
01:09:38,874 --> 01:09:41,116
Apakah kau bisa diam?
945
01:09:42,512 --> 01:09:44,330
Pal-Poong
946
01:09:56,398 --> 01:09:59,611
Tim Anda akan terbunuh
947
01:09:59,612 --> 01:10:01,248
Apakah kau mendengarnya?
948
01:10:16,408 --> 01:10:19,985
Kami menemukan seorang pembunuh
949
01:10:20,956 --> 01:10:24,108
Dewa sekali lagi menyelamatkan raja.
950
01:10:24,109 --> 01:10:27,019
Benar
951
01:10:27,020 --> 01:10:29,505
Jika Anda mencuri sesuatu dari orang lain
952
01:10:29,506 --> 01:10:31,809
Dan hanya mengambil tangan si pencuri
953
01:10:31,810 --> 01:10:34,841
Hal yang sama akan terulang
954
01:10:34,842 --> 01:10:40,056
Aku akan menyingkirkan kepala Anda.
955
01:10:43,998 --> 01:10:47,575
Siapa yang menyuruhmu?
956
01:10:50,001 --> 01:10:53,396
Apakah orang itu ada di sini?
957
01:10:53,397 --> 01:10:55,336
Di sini
958
01:10:58,491 --> 01:11:02,734
Katakan siapa orang itu.
959
01:11:02,735 --> 01:11:04,796
Orang itu
960
01:11:07,222 --> 01:11:10,374
Putra Anda sendiri
961
01:11:11,710 --> 01:11:16,681
Apa yang baru saja Anda katakan, siapa?
962
01:11:16,682 --> 01:11:19,652
Aku katakan itu Putra Anda sendiri
963
01:11:21,715 --> 01:11:26,140
Tidak, Aku yang sama sekali tidak tahu soal ini.
964
01:11:26,141 --> 01:11:29,475
Kau..
965
01:11:32,629 --> 01:11:37,358
Kirim ke penjara Hanyang Guanjin
966
01:11:37,359 --> 01:11:38,874
Baik
967
01:11:38,875 --> 01:11:40,814
Ayah, ayah
968
01:11:53,792 --> 01:11:56,156
Aku salah paham dengan Anda.
969
01:11:56,157 --> 01:11:58,035
Itu salahku
970
01:11:58,036 --> 01:12:01,916
Jadi, tolong, tolong lepaskan putraku.
971
01:12:01,917 --> 01:12:03,311
Walaupun Aku juga ingin melakukan ini
972
01:12:03,312 --> 01:12:05,797
Tapi itu sudah terpanah..
973
01:12:05,798 --> 01:12:09,557
Kecuali panah itu mengenai seseorang, itu akan berhenti.
974
01:12:09,558 --> 01:12:12,831
Anda adalah ayah mertua Shizi dan kakek dari Yuansun.
975
01:12:12,832 --> 01:12:16,166
Apakah Anda benar-benar harus mengabaikan keluarga?
976
01:12:16,167 --> 01:12:20,108
Apakah Anda pikir ada orang tua dan
anak yang berkuasa?
977
01:12:20,109 --> 01:12:23,867
Membunuh kakak dan keponakanmu, kau mengatakan ini.
978
01:12:23,868 --> 01:12:25,686
Aku benar-benar tidak bisa menerimanya.
979
01:12:25,687 --> 01:12:27,748
Lancang
980
01:12:27,749 --> 01:12:30,719
Beraninya kau menghina di sini
981
01:12:39,694 --> 01:12:42,119
Baiklah ,Kau menang
982
01:12:42,120 --> 01:12:46,727
Anda akan menyelamatkan putraku.
983
01:12:46,728 --> 01:12:49,880
Dia adalah putraku satu-satunya.
984
01:12:49,881 --> 01:12:54,368
Selama kau bisa menyelamatkannya,
aku bisa melakukan apa saja.
985
01:12:56,127 --> 01:12:59,097
Mohon perhatikan Dewamu.
986
01:12:59,098 --> 01:13:05,343
Jalan untuk menyelamatkan dunia belum selesai
987
01:13:05,344 --> 01:13:07,587
Apa itu?
988
01:13:07,588 --> 01:13:11,407
Silakan hubungi aliansi untuk membiarkan dunia tahu.
989
01:13:11,408 --> 01:13:17,107
Tidak lagi mengganggu raja dan pahlawan baru
990
01:13:17,108 --> 01:13:19,108
Tentu saja Aku akan setuju.
991
01:13:19,109 --> 01:13:22,807
Aku bisa menjanjikan Anda ratusan kali.
992
01:13:22,808 --> 01:13:28,749
Tetapi bagaimana Anda menyelamatkan
apa yang telah terjadi?
993
01:13:28,750 --> 01:13:32,266
Untuk menghentikan panah ini...
994
01:13:32,267 --> 01:13:36,268
Tidak cukup untuk mengubah target.
995
01:13:48,154 --> 01:13:49,669
Baiklah...
996
01:13:49,670 --> 01:13:54,641
Bagaimana perasaan Anda terlibat semua itu?
997
01:13:54,642 --> 01:13:57,794
Benar-benar mengerikan.
998
01:13:57,795 --> 01:13:59,795
Tapi..
999
01:13:59,796 --> 01:14:03,797
Bagaimana Anda bisa mati daripada
pencuri yang meninggalkan Anda...
1000
01:14:03,798 --> 01:14:06,769
..lebih mengerikan.
1001
01:14:06,770 --> 01:14:08,163
Dan...
1002
01:14:08,164 --> 01:14:13,075
Pria ini harus dibebaskan dari hidupnya.
1003
01:14:13,076 --> 01:14:18,532
Jika Anda setidaknya memiliki sedikit
hati nurani pada pencuri ini
1004
01:14:19,200 --> 01:14:21,140
Oh, aku memaafkan kalian karena menolak
1005
01:14:21,141 --> 01:14:25,930
Aku benar-benar percaya pada kata-kata pencuri ini.
1006
01:14:25,931 --> 01:14:30,599
Aku merasa tidak berdaya dan bersiap untuk menggigit lidahku.
1007
01:14:30,600 --> 01:14:33,934
Bermain dari zaman kuno hingga sekarang
1008
01:14:33,935 --> 01:14:38,058
Seperti ngengat
1009
01:14:38,059 --> 01:14:43,515
Dan di mana-mana
1010
01:14:43,516 --> 01:14:49,154
Tetapi Aku tidak tahu bahwa kata-kata itu
akan menyerukan kematian.
1011
01:14:50,489 --> 01:14:53,035
Kau hebat
1012
01:14:53,521 --> 01:14:57,765
Anda adalah drama terbaik yang pernah Aku lihat.
1013
01:14:57,766 --> 01:15:00,736
Dari sudut pandang, berbohong adalah makanan biasa penulis...
1014
01:15:00,737 --> 01:15:02,070
Tapi...
1015
01:15:02,071 --> 01:15:06,315
Bersenang-senang di kebohongan permainan kami...
1016
01:15:06,316 --> 01:15:10,984
...tidak ada kesenangan dalam kebohonganmu.
1017
01:15:10,985 --> 01:15:14,440
Benar.
1018
01:15:15,411 --> 01:15:17,593
Eksekusi
1019
01:15:20,020 --> 01:15:21,838
Maafkan Aku Pal-Poong
1020
01:15:21,839 --> 01:15:24,567
Merasa terhormat bisa bersama Kakak.
1021
01:15:24,568 --> 01:15:27,295
Kita pergi ke surga
1022
01:15:27,903 --> 01:15:30,509
Juga bersandiwara
1023
01:15:40,940 --> 01:15:44,819
Tuan..
1024
01:15:44,820 --> 01:15:47,306
Tuan
1025
01:15:47,307 --> 01:15:48,821
Lihat ini
1026
01:15:54,522 --> 01:15:56,098
Dari mana ini berasal?
1027
01:15:56,099 --> 01:15:58,463
Biarkan aku lewat
1028
01:15:58,464 --> 01:16:00,767
Lihat
1029
01:16:10,834 --> 01:16:15,441
Aku menjaga keaslian kesetiaan enam menteri.
1030
01:16:15,442 --> 01:16:17,018
Kesetiaan enam menteri?
1031
01:16:17,019 --> 01:16:22,657
Jika Anda bersedia mengampuni mereka
1032
01:16:22,658 --> 01:16:25,143
Aku akan memberikan Anda semua naskah ini.
1033
01:16:38,485 --> 01:16:41,273
Jika Kau tenggelam, apakah Kau ingin
Aku mengangkatnya untukmu?
1034
01:16:41,274 --> 01:16:43,092
Sangat bagus
1035
01:16:45,155 --> 01:16:50,308
Aku benar-benar dipukuli dan dia juga dipukuli.
1036
01:16:50,309 --> 01:16:54,128
Apakah kau baik-baik saja?
1037
01:16:55,827 --> 01:16:59,646
Bagaimana Kau bisa menemukannya?
1038
01:17:02,436 --> 01:17:07,226
Mengatakan bahwa buku itu bukan asli, benar?
1039
01:17:08,924 --> 01:17:09,954
Kau bodoh
1040
01:17:09,955 --> 01:17:12,804
Kau merasa memberi mereka sesuatu untuk mereka
1041
01:17:12,805 --> 01:17:14,381
Apakah mereka akan membiarkan kita pergi?
1042
01:17:14,382 --> 01:17:17,473
Kau tidak punya otak?
1043
01:17:17,474 --> 01:17:19,596
Aku sangat ingin mati.
1044
01:17:21,658 --> 01:17:24,386
Melukaimu dengan sia-sia, hanya dengan cara ini
1045
01:17:24,387 --> 01:17:27,903
Untuk mendapatkan waktu
1046
01:17:27,904 --> 01:17:29,965
Berjuang untuk waktu?
1047
01:17:29,966 --> 01:17:31,481
Berjuang untuk waktu
1048
01:17:36,090 --> 01:17:38,696
Benar saja, itu aslinya
1049
01:17:38,697 --> 01:17:44,214
Karena apa yang kita lakukan adalah sebuah kata
1050
01:17:44,215 --> 01:17:56,281
Bukankah ini idiot Joseon, Raja Shouyang Maharaja?
1051
01:17:56,282 --> 01:17:59,374
Bukannya kita orang besar Han Myung-Hee.
1052
01:17:59,375 --> 01:18:03,861
Tidak terampil, tidak mencolok
1053
01:18:03,862 --> 01:18:08,227
Terpasang untuk membersihkan bersama
1054
01:18:09,562 --> 01:18:12,653
Sulit untuk membiarkan dia duduk di posisi pemerintah.
1055
01:18:12,654 --> 01:18:15,200
Lihatlah wajahnya yang tidak tahu berterima kasih
1056
01:18:15,201 --> 01:18:17,019
Diam dan tutup mulut
1057
01:18:17,020 --> 01:18:19,020
Anda pembohong besar
1058
01:18:19,021 --> 01:18:22,416
Masih penuh omong kosong
1059
01:18:25,206 --> 01:18:31,936
Dengar, tunggu hari untuk menyala dan menipu
1060
01:18:31,937 --> 01:18:37,939
Dan pilih hari baik bagi dunia untuk mempersiapkan aliansi
1061
01:18:37,940 --> 01:18:41,699
Hal terpenting dalam aliansi ini adalah
1062
01:18:41,700 --> 01:18:45,458
Loyalitas enam menteri adalah buku ini.
1063
01:18:45,459 --> 01:18:50,673
Bakar buku ini
1064
01:18:53,463 --> 01:18:55,463
Melarikan diri
1065
01:18:55,464 --> 01:18:59,587
Para penjahat telah melarikan diri.
1066
01:19:06,743 --> 01:19:11,532
Bangun, bangun
1067
01:19:16,506 --> 01:19:18,445
Kau ...
1068
01:19:18,446 --> 01:19:22,326
Mengapa kau tidak memanggilku lebih awal?
1069
01:19:22,933 --> 01:19:26,510
Bocah sialan
1070
01:19:28,572 --> 01:19:31,300
Pasti belum lari jauh, carilah dengan cermat.
1071
01:19:31,301 --> 01:19:32,634
Ya
1072
01:19:48,522 --> 01:19:50,583
Kalian, siapa yang suruh menaiki kuda?
1073
01:19:55,738 --> 01:20:00,224
Mereka adalah para penjahat
1074
01:20:38,305 --> 01:20:39,942
Berhenti
1075
01:20:39,943 --> 01:20:41,458
Sekarang
1076
01:20:48,978 --> 01:20:52,615
Berhenti, jebakan..
1077
01:21:03,409 --> 01:21:05,591
Cepatlah bangun..
1078
01:21:09,109 --> 01:21:11,109
Sebelah sana
1079
01:21:32,819 --> 01:21:35,728
Paman
1080
01:21:47,250 --> 01:21:50,463
Kau bertahanlah
1081
01:21:52,162 --> 01:21:55,375
Maaf, maaf, maaf.
1082
01:21:55,982 --> 01:21:57,800
- Rasanya sakit
- Aku tidak tahu.
1083
01:22:02,046 --> 01:22:04,288
Jadi siapa yang menyuruhmu datang?
1084
01:22:04,289 --> 01:22:08,472
Dengan kata lain, Aku bahkan meninggalkan anak-anakku.
1085
01:22:08,473 --> 01:22:12,171
Untuk menyelamatkanmu
1086
01:22:12,779 --> 01:22:18,114
Maaf, paman Aku minta maaf.
1087
01:22:18,115 --> 01:22:25,208
Kau adalah grup terakhir dari Hanyang.
1088
01:22:25,209 --> 01:22:28,968
Bahkan dalam kehidupan ini, Aku bercerita
tentang hal-hal baik di mana-mana.
1089
01:22:28,969 --> 01:22:32,363
Namun tidak ada kebenaran dalam cerita.
1090
01:22:32,364 --> 01:22:36,244
Tidak dapat menyebut diriku sebuah permainan
1091
01:22:36,245 --> 01:22:39,943
Jangan bicara paman, jangan bicara lagi.
1092
01:22:43,825 --> 01:22:47,220
Kalian semua
1093
01:22:48,555 --> 01:22:52,131
Sangat pandai..
1094
01:22:52,739 --> 01:22:56,133
Mengapa tidak menanamkannya di hatimu?
1095
01:22:58,924 --> 01:23:01,712
Deok-Ho
1096
01:23:01,713 --> 01:23:02,925
Aku tidak bisa melakukannya.
1097
01:23:02,926 --> 01:23:05,532
Aku pergi dulu Deok-Ho
1098
01:23:06,503 --> 01:23:09,110
Kau mau pergi kemana?
1099
01:23:15,902 --> 01:23:17,538
Paman, Anda harus menahannya.
1100
01:23:17,539 --> 01:23:19,418
Kau harus menahannya seperti ini.
1101
01:23:19,419 --> 01:23:22,814
Menahannya seperti ini
1102
01:24:16,903 --> 01:24:22,481
Pada akhirnya, Kau masih membawaku ke jalanmu.
1103
01:24:24,544 --> 01:24:28,302
Apa yang harus Aku lakukan selanjutnya?
1104
01:24:28,303 --> 01:24:34,002
Bagaimana Aku bisa melakukan segala cara?
1105
01:24:34,003 --> 01:24:36,609
Geng penipu kita dibubarkan
1106
01:24:38,005 --> 01:24:40,369
Bagaimana Kau bisa melakukan itu?
1107
01:24:40,370 --> 01:24:42,491
Apa? Berakhir seperti ini?
1108
01:24:42,492 --> 01:24:43,643
Jika demikian, hitung Aku
1109
01:24:44,190 --> 01:24:46,372
Kesempatan untuk membayar kembali
1110
01:24:46,373 --> 01:24:47,524
Jadi, apa yang Aku katakan?
1111
01:24:47,525 --> 01:24:49,707
Aku sudah mengatakan bahwa Aku ingin mengekspos mereka.
1112
01:24:49,708 --> 01:24:51,405
Apa ini Hong-Chil kembali?
1113
01:24:51,406 --> 01:24:53,770
Kembali ke pria yang banyak bicara
1114
01:24:53,771 --> 01:24:57,287
Tunggu, Aku melihat mereka
1115
01:24:57,288 --> 01:24:59,045
Aku tidak akan pernah mengampuni mereka.
1116
01:24:59,046 --> 01:25:02,259
Aku sudah katakan geng penipu sudah berakhir.
1117
01:25:02,260 --> 01:25:05,473
Ketika geng penipu selesai, mainkan geng yang sebenarnya.
1118
01:25:05,474 --> 01:25:06,928
Sangat aneh
1119
01:25:06,929 --> 01:25:08,384
Terlalu banyak berpikir
1120
01:25:08,385 --> 01:25:12,567
Menari, menari..
1121
01:25:12,568 --> 01:25:14,690
Menyenangkan
1122
01:25:20,027 --> 01:25:23,179
Raja dan para pahlawan akan bertaruh di aliansi ini.
1123
01:25:23,180 --> 01:25:26,514
Kami ingin mereka memiliki perselisihan dan saling membunuh.
1124
01:25:26,515 --> 01:25:29,789
Bagaimana?
1125
01:25:29,790 --> 01:25:31,304
Gunakan cerita
1126
01:25:40,644 --> 01:25:43,674
Aku memiliki sesuatu untuk dikatakan kepada semua orang.
1127
01:26:10,841 --> 01:26:13,629
Catatan
1128
01:26:13,630 --> 01:26:17,268
Apakah itu benar?
1129
01:26:17,269 --> 01:26:20,057
Jadi apa yang kita lakukan
1130
01:26:20,058 --> 01:26:24,180
Anda bisa makan sebanyak yang Anda bisa.
1131
01:26:29,154 --> 01:26:35,277
Sekarang putra dan pahlawan raja adalah satu
1132
01:26:35,278 --> 01:26:40,734
Pahlawan harus menghormati raja dan membantu putranya
1133
01:26:40,735 --> 01:26:44,918
Jangan pernah melakukan hal yang bertentangan dengan kesetiaan
1134
01:26:44,919 --> 01:26:49,042
Anak-anak dan cucu mematuhi perjanjian
1135
01:26:49,043 --> 01:26:51,103
Jika ada pelanggaran
1136
01:26:51,104 --> 01:26:57,106
Dewa, tolong jangan maafkan dia.
1137
01:26:57,107 --> 01:27:00,623
Jangan pernah memaafkan
1138
01:27:15,481 --> 01:27:16,753
Silahkan.
1139
01:27:39,917 --> 01:27:44,161
Apakah ini bau mandala putih yang terbakar?
1140
01:27:46,224 --> 01:27:52,650
- Mandala putih
- Ilusi rumput
1141
01:27:52,651 --> 01:27:55,621
Ilusi?
1142
01:28:07,144 --> 01:28:10,235
Ternyata itu dia
1143
01:28:19,574 --> 01:28:22,363
Bukankah itu pertanyaan besar?
1144
01:28:22,364 --> 01:28:25,273
Bercampur menjadi tiga pertanyaan
1145
01:28:25,274 --> 01:28:30,124
Mengapa Anda berkhianat?
1146
01:28:30,732 --> 01:28:35,642
Siapa yang mengkhianatiku, bukanlah orang besar.
1147
01:28:35,643 --> 01:28:41,585
Beraninya kau berani memanggilku orang besar?
1148
01:28:41,586 --> 01:28:48,255
Ada dua raja di hati orang-orang di langit.
1149
01:28:48,256 --> 01:28:50,923
Rajaku sejak awal
1150
01:28:50,924 --> 01:28:55,834
Hanya raja
1151
01:28:55,835 --> 01:29:02,080
Jika Anda bisa memanggilku,
maka tidak akan membiarkan Anda mati.
1152
01:29:02,081 --> 01:29:05,779
Bunuh kalajengking
1153
01:29:05,780 --> 01:29:07,234
Pria pemberontak itu sebenarnya berani
memanggil Yang Mulia
1154
01:29:07,235 --> 01:29:11,661
Ini konyol bagi orang-orang hebat.
1155
01:29:12,996 --> 01:29:16,391
Apakah Anda masih memanggilku orang hebat pada akhirnya?
1156
01:29:16,392 --> 01:29:20,029
Bukankah kau yang mengambil uang itu?
1157
01:29:20,030 --> 01:29:22,636
Lihatlah gudangku.
1158
01:29:22,637 --> 01:29:28,700
Orang besar yang Anda berikan
sudah berkarat di gudang.
1159
01:29:28,701 --> 01:29:31,186
Semua orang tutup hidung
1160
01:29:31,187 --> 01:29:34,582
Mereka membakar rumput ilusi
1161
01:29:34,583 --> 01:29:37,492
Anda menjadi penjual, Anda ingin membuat rencana menentangnya.
1162
01:29:37,493 --> 01:29:40,282
Bagaimana Anda bisa mencoba memberontak?
1163
01:29:40,283 --> 01:29:44,041
Apakah Anda pikir Aku sama dengan Anda?
1164
01:29:44,042 --> 01:29:46,042
Datanglah
1165
01:29:46,043 --> 01:29:49,195
Besi panas tembus kakinya dan patahkan lengannya
1166
01:29:49,196 --> 01:29:53,804
Potong dan hancurkan semuanya
1167
01:29:58,110 --> 01:30:04,597
Biarkan besi panas mendingin lalu panggang.
1168
01:30:04,598 --> 01:30:11,752
Penyiksaan orang besar tidak cukup.
1169
01:30:13,451 --> 01:30:16,361
Bagus sekali
1170
01:30:16,968 --> 01:30:20,787
Orang hebat
1171
01:30:20,788 --> 01:30:23,152
Mari kita curhat
1172
01:30:26,670 --> 01:30:28,003
Apa yang kalian lakukan?
1173
01:30:28,004 --> 01:30:29,519
Ini jelas merupakan trik hantu Hongjiabang.
1174
01:30:29,520 --> 01:30:34,431
Lakukan pencarian di sekitar sini
1175
01:30:34,432 --> 01:30:36,007
Suara apa itu?
1176
01:30:36,008 --> 01:30:38,494
Anda pertama kali mendengar suara aliansi.
1177
01:30:38,495 --> 01:30:39,282
Apa?
1178
01:30:39,283 --> 01:30:44,739
Sekelompok orang-orang, mereka melukis Un di wajah mereka.
1179
01:30:44,740 --> 01:30:48,014
Jangan menyebutkannya, terlalu banyak masalah.
1180
01:30:48,075 --> 01:30:52,198
Mengapa tidak membuka pintu?
1181
01:30:57,232 --> 01:30:58,383
Tanganmu
1182
01:31:29,551 --> 01:31:32,703
Orang kurang ajar itu seperti semut
1183
01:31:39,496 --> 01:31:40,708
Minggir
1184
01:31:40,709 --> 01:31:42,648
Apa?
1185
01:31:46,530 --> 01:31:50,106
Shouyang
1186
01:31:51,441 --> 01:31:53,502
Anda membunuh anakku dan menjadi raja.
1187
01:31:53,503 --> 01:31:56,898
Bahkan bercahaya
1188
01:31:56,899 --> 01:32:01,385
Maaf, keponakan..
1189
01:32:02,356 --> 01:32:04,720
Aku tidak berbicara tentang trik para gangster.
1190
01:32:04,721 --> 01:32:06,175
Sudahkah Anda melakukan kejahatan kematian?
1191
01:32:06,176 --> 01:32:08,965
Kebencian menyedihkanku
1192
01:32:08,966 --> 01:32:13,027
Bahkan jika Anda membunuh sembilan orang Anda,
Anda tidak dapat membencinya.
1193
01:32:13,028 --> 01:32:16,847
Aku pasti akan membiarkan Anda dan putra Anda
1194
01:32:16,848 --> 01:32:20,243
Mati kesakitan
1195
01:32:26,369 --> 01:32:27,398
Kakak
1196
01:32:27,399 --> 01:32:28,914
Suara apa itu?
1197
01:32:28,915 --> 01:32:30,066
Itu tidak ada dalam naskah.
1198
01:32:30,067 --> 01:32:30,855
Apa yang harus dilakukan
1199
01:32:30,856 --> 01:32:34,129
Geun-Deok menghirup asap
1200
01:32:35,828 --> 01:32:37,707
Ma Deok-Ho
1201
01:32:37,708 --> 01:32:42,073
Masih tidak berhenti
1202
01:32:56,141 --> 01:32:58,263
Shouyang bodoh
1203
01:32:58,264 --> 01:33:00,749
Apakah ini yang kau lakukan?
1204
01:33:00,750 --> 01:33:03,599
Hanya untuk duduk di tahta itu selama
sepuluh tahun kursi naga
1205
01:33:03,600 --> 01:33:06,813
Menyebabkan tanganmu ditutupi dengan Un segar?
1206
01:33:06,814 --> 01:33:09,359
Zhuangsa
1207
01:33:15,424 --> 01:33:18,880
Banyak menteri setia yang dikirim olehmu?
1208
01:33:18,881 --> 01:33:26,641
Hanya sekelompok pengkhianat yang tidak kompeten
1209
01:33:27,006 --> 01:33:29,309
Anda benar-benar tidak tahu
1210
01:33:29,310 --> 01:33:33,796
Orang-orang yang membahayakan putramu?
1211
01:33:33,797 --> 01:33:38,283
Jika Anda tidak mematuhi kehendak Dewa,
Anda tidak akan dapat naik ke surga.
1212
01:33:38,284 --> 01:33:41,800
Satu-satunya caramu dapat menebus adalah dengan
1213
01:33:41,801 --> 01:33:45,681
Pengkhianat jahat..
1214
01:33:45,682 --> 01:33:49,319
Mengaku sendiri
1215
01:33:49,320 --> 01:33:50,896
Jika Anda tidak ingin menjadi putra satu-satunya
1216
01:33:50,897 --> 01:33:55,505
Juga menjadi jiwa tangan mereka
1217
01:33:57,264 --> 01:33:58,354
Diam
1218
01:33:58,659 --> 01:34:01,508
Konspirator tercelamu
1219
01:34:01,509 --> 01:34:04,236
Semua orang terangkat
1220
01:34:04,237 --> 01:34:06,237
Kumohon para pahlawan untuk merebut darah musuh
1221
01:34:06,238 --> 01:34:08,420
Akhiri upacara aliansi
1222
01:34:08,421 --> 01:34:10,239
Cepat
1223
01:34:11,211 --> 01:34:12,968
Aku selalu merasa ada sesuatu yang salah.
1224
01:34:12,969 --> 01:34:14,302
Apakah perlu untuk memeriksanya?
1225
01:34:14,303 --> 01:34:17,940
Tidak perlu, selalu seperti ini
1226
01:34:17,941 --> 01:34:23,155
Tampaknya upacara aliansi hari ini agak terlalu panas.
1227
01:34:38,679 --> 01:34:41,104
Aku tidak bisa pergi ke aliansi denganmu lagi.
1228
01:34:41,105 --> 01:34:42,559
Jika Anda terus...
1229
01:34:42,560 --> 01:34:47,046
....dianggap sebagai pembunuh putra tertua yang mati
1230
01:34:50,564 --> 01:34:52,989
Aku tidak bersalah atas darah
1231
01:34:58,629 --> 01:34:59,720
Yang Mulia
1232
01:34:59,721 --> 01:35:04,207
Bagaimanapun, Anda tidak akan memotongku,
Aku harap Anda dapat memulihkannya.
1233
01:35:10,696 --> 01:35:12,150
Yang Mulia
1234
01:35:12,394 --> 01:35:16,031
Anda baru saja menghancurkan aliansi
1235
01:35:21,732 --> 01:35:25,612
Bajingan yang membunuh putra tertua
1236
01:35:25,613 --> 01:35:29,432
Apakah kau? Apakah kau?
1237
01:35:29,433 --> 01:35:31,615
Apakah itu kau?
1238
01:35:39,559 --> 01:35:41,863
Apakah Anda Han Myung-Hee?
1239
01:35:41,864 --> 01:35:45,622
Apakah Anda yang membunuh putra tertua?
1240
01:35:47,321 --> 01:35:49,745
Ternyata itu kau
1241
01:35:56,538 --> 01:35:58,295
Shouyang
1242
01:35:58,296 --> 01:36:01,206
Anda hanya topengku.
1243
01:36:01,207 --> 01:36:04,116
Awalnya hanya memakainya.
1244
01:36:04,117 --> 01:36:07,391
Bukan obyek sumpah
1245
01:36:07,392 --> 01:36:10,301
Aku telah memutuskan untuk membentuk raja lain.
1246
01:36:10,302 --> 01:36:13,151
Jika Anda berhenti, Anda akan menunggu kematian.
1247
01:36:13,152 --> 01:36:15,334
Apakah kau mengerti
1248
01:36:25,401 --> 01:36:27,280
Dengarkan aku
1249
01:36:27,281 --> 01:36:31,767
Bukan Raja yang gila
1250
01:36:32,738 --> 01:36:34,496
Tapi buku ini
1251
01:36:34,497 --> 01:36:37,952
Inilah yang kami coba singkirkan dan sembunyikan
1252
01:36:37,953 --> 01:36:39,407
Perbuatan masa lalu kita
1253
01:36:39,408 --> 01:36:41,408
Membuat kita banyak musuh
1254
01:36:41,409 --> 01:36:43,409
Alasan berbohong
1255
01:36:43,410 --> 01:36:44,986
Ini dia
1256
01:36:44,987 --> 01:36:46,987
Bakar
1257
01:36:49,050 --> 01:36:50,807
Lihat
1258
01:36:50,808 --> 01:36:55,052
Apa yang disebut sejarah diciptakan
oleh orang-orang yang berkuasa.
1259
01:36:55,053 --> 01:36:58,993
Ciptakan sejarah kita dan ajarkan generasi mendatang
1260
01:36:58,994 --> 01:37:01,904
Itu akan menjadi sejarah
1261
01:37:01,905 --> 01:37:05,178
Selanjutnya, bakar buku ini.
1262
01:37:05,179 --> 01:37:09,120
Maka sejarah kita tidak akan pernah memiliki perlawanan
1263
01:37:09,121 --> 01:37:18,882
Panjang umur, panjang umur, panjang umur
1264
01:37:34,407 --> 01:37:36,467
Buku
1265
01:37:36,468 --> 01:37:39,620
Buku itu dipindahkan
1266
01:37:40,288 --> 01:37:43,562
Siapa yang menyembunyikannya?
1267
01:37:47,444 --> 01:37:50,050
Apakah Anda mencari ini?
1268
01:37:54,659 --> 01:37:59,267
Ini adalah kejahatan Anda yang sangat ingin
Anda sembunyikan.
1269
01:37:59,268 --> 01:38:04,603
Dan alasannya penuh dengan kebohongan
1270
01:38:06,666 --> 01:38:09,454
Berikan itu padaku
1271
01:38:15,155 --> 01:38:18,125
Angin, angin..
1272
01:38:22,007 --> 01:38:24,068
Pergi, pergi..
1273
01:38:24,069 --> 01:38:26,432
Cepat.
1274
01:38:26,433 --> 01:38:30,071
Tarik
1275
01:38:37,591 --> 01:38:40,985
Anda adalah sekelompok pencuri
1276
01:38:40,986 --> 01:38:42,562
Sekarang Aku akan memberi tahu Anda
bahwa Anda sudah mati di tangan Anda.
1277
01:38:42,563 --> 01:38:46,200
Arti dari orang benar
1278
01:38:46,201 --> 01:38:48,141
Tangkap dia
1279
01:38:48,142 --> 01:38:50,202
Dengarkan aku
1280
01:38:50,203 --> 01:38:53,962
Nama terkenal mereka akan cantik
1281
01:38:53,963 --> 01:39:01,238
Dan nama jelekmu akan busuk selamanya.
1282
01:39:01,239 --> 01:39:02,572
Kau
1283
01:39:02,573 --> 01:39:05,725
Masih tidak memberikannya padaku
1284
01:39:16,520 --> 01:39:21,673
Jadi orang-orang di dunia akan tahu
1285
01:39:21,674 --> 01:39:25,008
Dewa tidak ada padamu.
1286
01:39:31,437 --> 01:39:35,680
Tangkap dia, tangkap dia
1287
01:39:45,020 --> 01:39:50,355
Apakah Anda menutupi semua kesalahan Anda?
1288
01:39:50,356 --> 01:39:55,388
Tampaknya sudah selesai hal yang tidak berarti
1289
01:39:56,419 --> 01:40:02,179
Sejarah terakhir mencatat kita sebagai pencuri
1290
01:40:02,180 --> 01:40:06,120
Tetapi mencatat kematian enam menteri
menjadi menteri yang setia
1291
01:40:25,283 --> 01:40:27,222
Kau benar-benar
1292
01:40:27,223 --> 01:40:31,831
Bodoh
1293
01:40:44,808 --> 01:40:45,959
Hei Geun-Deok
1294
01:40:45,960 --> 01:40:49,840
Suara Ratu, bagaimana kau melakukannya?
1295
01:40:49,841 --> 01:40:51,235
Apa?
1296
01:40:51,236 --> 01:40:52,629
Itu adalah suara ibu Ratu.
1297
01:40:52,630 --> 01:40:54,388
Itu membunuh kata-kata putranya.
1298
01:40:54,389 --> 01:40:55,843
Aku?
1299
01:40:55,844 --> 01:40:57,298
Aku tidak mengatakan itu.
1300
01:41:03,060 --> 01:41:05,545
Wanita itu berbicara omong kosong?
1301
01:41:05,546 --> 01:41:08,395
Aku mengatakan bahwa semua orang selingkuh?
1302
01:41:08,396 --> 01:41:11,063
Aku mendengarnya setelah hantu itu muncul
1303
01:41:11,064 --> 01:41:13,974
Dikatakan untuk menghancurkan sembilan orangmu
1304
01:41:14,581 --> 01:41:18,158
Menyebabkan raja menjadi gila dan berguling
1305
01:41:18,159 --> 01:41:21,675
Lalu, apakah raja muak karena dikutuk oleh Ratu?
1306
01:41:21,676 --> 01:41:23,858
Aku sudah menjelaskannya
1307
01:41:23,859 --> 01:41:27,132
Tiba-tiba lima badai kabut asap
1308
01:41:27,133 --> 01:41:31,073
Ada pola tiga pertanyaan
1309
01:41:31,074 --> 01:41:32,771
Itu menjadi tiga pertanyaan
1310
01:41:32,772 --> 01:41:35,864
Memarahi raja dan pengkhianat dengan keras
1311
01:41:35,865 --> 01:41:37,501
Membuat para pengkhianat jatuh satu per satu
1312
01:41:37,502 --> 01:41:40,108
Raja takut setengah mati
1313
01:41:40,109 --> 01:41:42,473
Setelah memahami salah satu dari enam menteri yang mati itu
1314
01:41:42,474 --> 01:41:45,869
Bukan pencuri tapi menteri yang setia
1315
01:41:45,870 --> 01:41:47,627
Dewa?
1316
01:41:47,628 --> 01:41:49,750
Apakah para pahlawan saat ini seorang pencuri?
1317
01:41:49,751 --> 01:41:51,084
Benar
1318
01:41:51,085 --> 01:41:52,115
Sungguh
1319
01:41:52,116 --> 01:41:53,873
Geng pembunuhan ini
1320
01:41:54,480 --> 01:41:59,330
Apakah enam menteri yang tewas
dibunuh oleh pengkhianat itu?
1321
01:41:59,331 --> 01:42:00,846
Apakah
1322
01:42:00,847 --> 01:42:02,908
Sialan gangster ini
1323
01:42:02,909 --> 01:42:04,545
Geng pembunuhan ini
1324
01:42:04,546 --> 01:42:07,153
Sudah waktunya untuk membunuh mereka nanti.
1325
01:42:17,705 --> 01:42:19,947
Kepala Biara
1326
01:42:20,554 --> 01:42:24,070
Oh, Geun-Deok sudah lama tidak melihatmu.
1327
01:42:26,194 --> 01:42:28,861
Aku mohon Anda menyimpan buku ini.
1328
01:42:28,862 --> 01:42:32,014
Meneruskannya selama beberapa generasi.
1329
01:42:32,015 --> 01:42:35,531
Siapa yang akan dibukukan disini ...
1330
01:42:35,532 --> 01:42:38,563
Namaku adalah Ma Deok-Ho.
1331
01:42:38,564 --> 01:42:41,473
Aku adalah murid dari akhir drama.
1332
01:43:16,280 --> 01:43:20,463
Aku telah melarikan diri ke negara itu dan Aku tidak cukup.
1333
01:43:20,464 --> 01:43:24,587
Kembali ke kampung halaman kita di Joseon.
1334
01:43:24,588 --> 01:43:26,406
Anda tidak ingin hidup
1335
01:43:26,407 --> 01:43:28,831
Bukankah terburu-buru untuk menemukan kami?
1336
01:43:28,832 --> 01:43:30,347
Aku sudah mengatakan bahwa
Aku telah membiarkan kalian pergi.
1337
01:43:30,348 --> 01:43:32,288
Mengapa kalian mengikutiku?
1338
01:43:32,289 --> 01:43:33,743
Ada tamu datang.
1339
01:43:33,744 --> 01:43:36,047
Atur itu
1340
01:43:41,020 --> 01:43:43,324
Mengapa anda datang kemari?
1341
01:43:46,842 --> 01:43:51,085
Aku mendengar bahwa itu dilakukan
dengan sangat baik di sini.
1342
01:43:51,086 --> 01:43:53,450
Kami ... kami bisa melakukannya dengan baik
1343
01:43:53,451 --> 01:43:56,724
Masih seperti itu
1344
01:43:56,725 --> 01:43:59,635
Ada seorang pria di hatiku.
1345
01:43:59,636 --> 01:44:04,547
Jika dia bisa membuatnya menyukaiku...
1346
01:44:09,884 --> 01:44:11,581
Ayo kembali ke Joseon.
1347
01:44:11,605 --> 01:44:13,605
Terima kasih sudah menggunakan Subtitle ini.
Subtitlekan.com / IG: Subtitlekan
97328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.