Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,022 --> 00:01:46,684
Boy, stop here.
2
00:01:46,857 --> 00:01:47,937
Might as well
get us a ball.
3
00:01:48,025 --> 00:01:49,937
Julie will have plenty
to drink at the party.
4
00:01:50,193 --> 00:01:52,171
Party liquor always messed up
with cherries and such.
5
00:01:52,195 --> 00:01:53,276
Come on.
Wait right here.
6
00:01:53,447 --> 00:01:54,983
Yes, sir,
Mr. Cantrell, sir.
7
00:02:01,913 --> 00:02:03,245
Man, you talk crazy.
8
00:02:03,415 --> 00:02:06,078
I say, that horse is out of
The Truxton Strain.
9
00:02:06,251 --> 00:02:07,251
Gentlemen.
10
00:02:07,252 --> 00:02:08,368
Good afternoon.
11
00:02:08,545 --> 00:02:09,905
How are you,
General Bogardus, sir?
12
00:02:10,005 --> 00:02:11,462
Hiya, Buck, Ted.
13
00:02:11,632 --> 00:02:12,650
Going to the party,
General?
14
00:02:12,674 --> 00:02:13,507
Yes, indeed.
15
00:02:13,508 --> 00:02:14,342
See you later, then, sir.
16
00:02:14,343 --> 00:02:17,836
I tell you, The Truxton Strain's
the best horse blood in this state.
17
00:02:18,013 --> 00:02:19,925
Here's somebody
that really knows bloodlines.
18
00:02:20,098 --> 00:02:23,091
Hi, Buck Cantrell, come here
and help us decide a bet.
19
00:02:23,268 --> 00:02:25,305
Got no time, Huger.
Ted and I were just shifting.
20
00:02:25,479 --> 00:02:26,748
Won't take
any time at all, Buck.
21
00:02:26,772 --> 00:02:29,264
Pardon, Huger,
Buck got no time.
22
00:02:29,441 --> 00:02:32,275
Gentlemen,
Buck Cantrell got no time.
23
00:02:32,444 --> 00:02:34,527
5-to-4 he doesn't
know the day of the month.
24
00:02:34,696 --> 00:02:37,905
I'll do better... even money
he doesn't know what month.
25
00:02:38,075 --> 00:02:39,941
Know what time of day
it is, anyhow.
26
00:02:40,118 --> 00:02:43,282
- Must be getting on
towards... -00.
27
00:02:43,705 --> 00:02:45,947
If it was any later,
De Lautruc would be a lot drunker.
28
00:02:47,876 --> 00:02:50,710
Isn't it admirable Monsieur Cantrell
can joke so cleverly
29
00:02:50,879 --> 00:02:53,963
when he has just lost
the lady of his heart?
30
00:02:54,132 --> 00:02:55,248
Better not, Rene.
31
00:02:55,425 --> 00:02:56,711
Yes, gentlemen.
32
00:02:56,843 --> 00:02:59,130
Monsieur Cantrell
has just lost his lady.
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,840
I wouldn't go on,
De Lautruc.
34
00:03:01,014 --> 00:03:02,255
You see, gentlemen,
35
00:03:02,432 --> 00:03:04,139
Monsieur Cantrell
is in bad humor
36
00:03:04,309 --> 00:03:05,953
because Miss Julie Marsden
is going to marry...
37
00:03:05,977 --> 00:03:07,434
De Lautruc.
38
00:03:08,188 --> 00:03:10,430
I thought I heard you
mention a lady's name.
39
00:03:10,607 --> 00:03:11,939
Must have misunderstood
you, sir.
40
00:03:12,109 --> 00:03:14,021
And if I did mention
the name of a lady?
41
00:03:14,194 --> 00:03:17,437
Why, just that a gentleman doesn't
mention a lady's name in a barroom.
42
00:03:17,614 --> 00:03:19,856
Are you trying to teach me manners,
my friend?
43
00:03:20,033 --> 00:03:21,524
Wouldn't think of
trying, De Lautruc.
44
00:03:22,285 --> 00:03:24,151
But I somehow don't like
your hat or your ears
45
00:03:24,329 --> 00:03:25,329
or anything
between them.
46
00:03:25,956 --> 00:03:26,956
Plain enough?
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,747
Amply, Sir. Pierre?
48
00:03:29,084 --> 00:03:30,000
I have the honor
49
00:03:30,001 --> 00:03:31,281
to ask you to name
a friend, sir.
50
00:03:31,336 --> 00:03:32,438
- I'm acting as...
- Shoot, Ted.
51
00:03:32,462 --> 00:03:34,454
You're much too young
for this sort of thing.
52
00:03:34,756 --> 00:03:35,792
Gentlemen,
a moment.
53
00:03:36,258 --> 00:03:38,545
Buck, I ought to get
Lautruc myself.
54
00:03:38,969 --> 00:03:40,676
It's my brother
that's going to marry her.
55
00:03:40,846 --> 00:03:42,963
That makes it much more
my quarrel than yours.
56
00:03:43,390 --> 00:03:44,722
Let me act
for you, Buck.
57
00:03:44,891 --> 00:03:47,133
Well, if you feel
that bad about it.
58
00:03:48,687 --> 00:03:50,804
I'd be honored to be
acting for Mr. Cantrell, sir.
59
00:03:50,981 --> 00:03:52,581
Will sunrise at the oaks
be satisfactory?
60
00:03:52,649 --> 00:03:53,566
Perfectly, sir.
61
00:03:53,567 --> 00:03:55,420
What you want to make it
so confounded early for?
62
00:03:55,444 --> 00:03:57,731
Make it 10:00.
De Lautruc ain't wild.
63
00:03:57,904 --> 00:03:59,941
We don't have to sneak
up on him in the dark.
64
00:04:00,115 --> 00:04:02,732
Ah, oh, well.
Your servant, gentlemen.
65
00:04:03,285 --> 00:04:05,743
Come on, youngster. We got to
get on to the party.
66
00:04:09,583 --> 00:04:11,745
Gentlemen,
let's have another drink.
67
00:04:12,377 --> 00:04:13,252
Buck, listen...
68
00:04:13,253 --> 00:04:15,648
Ah, here's something I've been
aiming to get for you all day.
69
00:04:15,672 --> 00:04:17,150
Must have all the trimmings
for Miss Julie's party.
70
00:04:17,174 --> 00:04:18,174
Cantrell,
one minute.
71
00:04:18,258 --> 00:04:19,527
Oh, General, you riding
along with us?
72
00:04:19,551 --> 00:04:20,711
I have my carriage,
thank you.
73
00:04:20,802 --> 00:04:23,340
Cantrell, I don't like this.
Miss Julie's name was mentioned.
74
00:04:23,555 --> 00:04:25,888
As her guardian, I don't like her
mixed up in this.
75
00:04:26,349 --> 00:04:27,760
Miss Julie's name
was mentioned?
76
00:04:27,934 --> 00:04:29,596
Why, sir, if it was,
I never heard it.
77
00:04:29,770 --> 00:04:32,183
It's just that I don't like
De Lautruc is all. Ah. May I?
78
00:04:32,355 --> 00:04:33,355
Cantrell,
you're a fool.
79
00:04:33,482 --> 00:04:35,644
De Lautruc's an old hand,
been out a dozen times.
80
00:04:35,817 --> 00:04:38,025
The 13th's liable to be
awful unlucky for De Lautruc.
81
00:04:38,195 --> 00:04:40,983
You know these French, they shoot
for the head. Like as not, miss.
82
00:04:41,156 --> 00:04:44,024
I'm gonna shoot for the body
and bust his tripes.
83
00:04:44,201 --> 00:04:45,942
General Bogardus, sir,
your servant.
84
00:05:12,813 --> 00:05:14,429
Mrs. Kendrick,
Miss Kendrick, ma'am.
85
00:05:16,566 --> 00:05:17,627
Keep it in the shade,
Albert.
86
00:05:17,651 --> 00:05:18,858
Yes'm, Mrs. Kendrick, ma'am.
87
00:05:19,319 --> 00:05:21,606
I won't have the horses standing
in the sun, you hear me?
88
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
Yes'm.
89
00:05:23,865 --> 00:05:24,865
Stay in your seat.
90
00:05:25,075 --> 00:05:26,111
Yes'm.
91
00:05:26,701 --> 00:05:27,821
Keep your hat and gloves on.
92
00:05:27,994 --> 00:05:28,994
Yes'm.
93
00:05:28,995 --> 00:05:29,954
And your coat buttoned.
94
00:05:29,955 --> 00:05:30,955
Yes'm.
95
00:05:32,582 --> 00:05:33,663
Yes'm.
96
00:05:37,003 --> 00:05:38,003
Mrs. Kendrick, ma'am.
97
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
Good evening, Cato.
98
00:05:39,214 --> 00:05:41,046
Honoria, how good
of you to come.
99
00:05:41,216 --> 00:05:42,832
Sweet of you to ask us,
Belle.
100
00:05:43,009 --> 00:05:45,251
And Stephanie,
how pretty you look, child.
101
00:05:45,428 --> 00:05:46,885
Oh, thank you,
Miss Massey.
102
00:05:47,055 --> 00:05:48,637
Stephanie,
your manners.
103
00:05:49,266 --> 00:05:50,552
I do hope
we aren't late, Belle.
104
00:05:50,725 --> 00:05:52,933
Late? Julie isn't here
herself yet...
105
00:05:53,103 --> 00:05:54,844
at her own party
in her own house.
106
00:05:55,021 --> 00:05:57,104
Really, I don't know
what to do with that girl.
107
00:05:57,399 --> 00:05:59,436
Well, I always say
better late than never.
108
00:05:59,609 --> 00:06:00,895
Excuse me, please,
Honoria.
109
00:06:04,614 --> 00:06:05,447
Mama,
110
00:06:05,448 --> 00:06:07,690
please don't fault me
like that before people.
111
00:06:07,909 --> 00:06:09,445
Girls don't
curtsy anymore.
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,656
- I read it in Godey's.
- They do in New Orleans.
113
00:06:11,830 --> 00:06:13,630
You've no call to take up
with Yankee manners.
114
00:06:13,874 --> 00:06:15,309
How do you find yourself,
Mrs. Petion?
115
00:06:15,333 --> 00:06:16,869
Bonjour, Noria.
Stephanie.
116
00:06:17,043 --> 00:06:18,875
Belle just told me
Julie's late
117
00:06:19,045 --> 00:06:21,082
for her own party
in her own house.
118
00:06:21,256 --> 00:06:23,714
But I always say, punctuality is
the Politeness of kings.
119
00:06:23,884 --> 00:06:26,092
Politeness was never
one of Julie's virtues.
120
00:06:26,595 --> 00:06:27,802
Ted,
isn't it exciting?
121
00:06:27,971 --> 00:06:30,338
I think your brother Pres
is the luckiest man.
122
00:06:30,515 --> 00:06:32,802
Well, providing he keeps
a short rein on her.
123
00:06:32,976 --> 00:06:35,844
Oh, you're just trying to talk
like Buck Cantrell.
124
00:06:36,021 --> 00:06:38,183
I wish Julie
would come.
125
00:06:38,356 --> 00:06:40,268
So does Aunt Belle.
She's having a fit.
126
00:06:40,775 --> 00:06:41,775
Tell me,
127
00:06:41,818 --> 00:06:43,730
wasn't Mr. Cantrell
just crushed?
128
00:06:43,904 --> 00:06:45,065
Crushed?
129
00:06:45,614 --> 00:06:46,614
Buck Cantrell?
130
00:06:46,990 --> 00:06:50,094
Hounds all over him, Tom in there
with his knife hightailing around with a bear.
131
00:06:50,118 --> 00:06:51,859
The only way you could tell
which was which,
132
00:06:52,037 --> 00:06:54,654
he had a hat on.
Laugh, I thought i'd...
133
00:06:54,831 --> 00:06:55,912
yes, Miss Belle?
134
00:06:56,082 --> 00:06:57,869
Theopholus, that child
isn't here yet.
135
00:06:58,043 --> 00:06:59,937
You're her guardian.
You'll have to speak to her.
136
00:06:59,961 --> 00:07:01,998
You're her Aunt, Miss Belle.
Why don't you?
137
00:07:02,172 --> 00:07:04,025
Girl never was on time
for anything in her life.
138
00:07:04,049 --> 00:07:05,165
It's outrageous of her!
139
00:07:05,342 --> 00:07:07,208
Oh, time ain't so
important, Miss Belle.
140
00:07:07,385 --> 00:07:10,173
Seems like the longer I live,
the more there is of it.
141
00:07:10,764 --> 00:07:13,131
And I don't know
what to say to people!
142
00:07:25,278 --> 00:07:26,359
Evening, Miss Julie.
143
00:07:27,280 --> 00:07:28,238
Thank you, gros bat.
144
00:07:28,239 --> 00:07:29,730
Take him around, Ti Bat.
145
00:07:37,832 --> 00:07:41,291
Now Ti Bat, don't stand there
with your eyes bulging out like that.
146
00:07:41,461 --> 00:07:42,461
He knows you're scared.
147
00:07:42,671 --> 00:07:44,708
Yes'm, Miss Julie,
but he bites.
148
00:07:44,881 --> 00:07:47,168
Well, then you just
plain bite him back.
149
00:07:50,637 --> 00:07:51,637
Good evening,
Uncle Cato.
150
00:07:51,680 --> 00:07:52,966
Praise be,
Miss Julie.
151
00:07:53,139 --> 00:07:55,051
Miss Belle been
nigh onto a fit.
152
00:07:55,225 --> 00:07:56,466
I know I'm late.
153
00:07:56,977 --> 00:07:59,219
Miss Julie, I done
laid out your party dress.
154
00:07:59,604 --> 00:08:01,596
Thanks, no time, Sadie.
Got to go in to my guests.
155
00:08:01,773 --> 00:08:03,480
Miss Julie,
in them horse clothes?
156
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
They won't mind.
157
00:08:07,654 --> 00:08:08,735
Good evening, everybody.
158
00:08:09,322 --> 00:08:10,858
Terribly sorry to be late.
159
00:08:11,282 --> 00:08:12,693
I had trouble
with the Colt.
160
00:08:13,159 --> 00:08:14,076
Hello, dumpling.
161
00:08:14,077 --> 00:08:15,077
Julie,
your riding habit?
162
00:08:15,078 --> 00:08:16,569
No time to change,
darling.
163
00:08:16,746 --> 00:08:17,746
Stephanie.
164
00:08:17,831 --> 00:08:19,948
- I think it looks lovely.
- Thank you, honey.
165
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
How are you,
Ted?
166
00:08:21,126 --> 00:08:22,162
Fine as frog's hair.
167
00:08:22,335 --> 00:08:23,997
Good evening.
How do you do?
168
00:08:24,170 --> 00:08:26,232
So sorry, but, you know
when a Colt gets high-headed,
169
00:08:26,256 --> 00:08:28,176
it's teach him his manners
right now or ruin him.
170
00:08:28,258 --> 00:08:29,965
Yes, that's so
important, isn't it?
171
00:08:30,135 --> 00:08:31,501
Hello, Molly.
Excuse me, will you?
172
00:08:31,678 --> 00:08:32,885
I declare!
173
00:08:33,054 --> 00:08:34,614
I hope I'm broad-minded,
but I must say!
174
00:08:34,764 --> 00:08:35,764
I know
what Stephanie would get
175
00:08:35,765 --> 00:08:38,132
if she did such a thing,
big as she is.
176
00:08:38,393 --> 00:08:41,557
I always say spare the rod,
and you spoil the child.
177
00:08:41,730 --> 00:08:43,266
It sounds so
thrilling, darling,
178
00:08:43,440 --> 00:08:44,976
living way up north
in New York.
179
00:08:45,150 --> 00:08:47,233
Oh, Julie, I wish you and Pres
all the happiness...
180
00:08:47,402 --> 00:08:49,644
the best of health,
and the most of prosperity.
181
00:08:49,821 --> 00:08:50,821
Sherry, ma'am?
182
00:08:50,947 --> 00:08:52,313
Molly, you said
the very same thing
183
00:08:52,490 --> 00:08:54,072
the last time
Pres and I were engaged.
184
00:08:54,242 --> 00:08:57,030
And we'll keep right on saying it
until you finally get married.
185
00:08:57,203 --> 00:08:59,536
My dear, the toddies are
for the gentlemen.
186
00:09:00,040 --> 00:09:01,121
Whiskey, Uncle Billy?
187
00:09:01,291 --> 00:09:02,827
Yes'm. The very best
of bourbon.
188
00:09:03,001 --> 00:09:04,001
That's fine.
189
00:09:04,002 --> 00:09:06,164
To the very good health
of the future Mrs. Dillard.
190
00:09:06,337 --> 00:09:07,337
Buck,
191
00:09:08,423 --> 00:09:10,164
aren't you gonna wish me
happiness, too?
192
00:09:10,341 --> 00:09:11,673
What's the use?
You won't get it,
193
00:09:11,843 --> 00:09:13,630
marrying a traitor
and going up north.
194
00:09:13,803 --> 00:09:15,635
Pres is a banker,
not a traitor.
195
00:09:15,805 --> 00:09:17,296
I'll thank you
to remember that.
196
00:09:17,474 --> 00:09:19,306
I keep forgetting
there's a difference,
197
00:09:19,476 --> 00:09:22,316
but you won't like it in the north,
Miss Julie. Tell you, that's a fact.
198
00:09:23,021 --> 00:09:24,887
I'll be happy
anywhere Pres is.
199
00:09:25,315 --> 00:09:26,726
You won't like it
at the north.
200
00:09:27,609 --> 00:09:29,145
You know those
little old white beans?
201
00:09:29,527 --> 00:09:30,527
Horse-feed beans?
202
00:09:31,196 --> 00:09:32,937
You know what they do
with them in Boston?
203
00:09:33,114 --> 00:09:34,150
They eat them.
204
00:09:34,324 --> 00:09:35,531
Ladies and gentlemen
eat them,
205
00:09:35,700 --> 00:09:36,986
what I hear.
206
00:09:37,786 --> 00:09:38,786
Buck,
you're an idiot.
207
00:09:38,828 --> 00:09:42,162
My dear, isn't Preston Dillard
ever going to arrive?
208
00:09:42,332 --> 00:09:43,332
I'm sorry,
Mrs. Kendrick.
209
00:09:43,500 --> 00:09:44,536
I tried
to persuade him,
210
00:09:44,709 --> 00:09:45,870
but Preston
found it important
211
00:09:46,044 --> 00:09:47,626
to meet with
the directors of his bank.
212
00:09:48,088 --> 00:09:49,088
Of course.
213
00:09:49,214 --> 00:09:51,957
Business before pleasure,
I always say.
214
00:09:52,717 --> 00:09:54,583
Ladies and gentlemen,
I give you a toast.
215
00:09:54,761 --> 00:09:56,627
To the firm
of Dillard and sons...
216
00:09:56,805 --> 00:10:00,139
a venerable institution,
a financial colossus,
217
00:10:00,308 --> 00:10:02,049
with branches in New York,
218
00:10:02,268 --> 00:10:04,260
Boston, London,
219
00:10:04,479 --> 00:10:05,970
and Paris.
220
00:10:12,487 --> 00:10:15,730
I guess the one railroad
we got is not enough, huh?
221
00:10:15,907 --> 00:10:18,445
Let's see what it does
before we finance another.
222
00:10:18,618 --> 00:10:20,387
It's losing money by
the fistful, that's what.
223
00:10:20,411 --> 00:10:23,779
Steam cars. $10 million
to mess with another railroad.
224
00:10:23,957 --> 00:10:25,017
Who's going
to ride on them?
225
00:10:25,041 --> 00:10:27,704
All joggled up with any kind
of ragtag and bobtail.
226
00:10:27,877 --> 00:10:29,743
What's a gentleman
keep a carriage for?
227
00:10:29,921 --> 00:10:31,753
What if a gentleman
ain't got a carriage?
228
00:10:31,923 --> 00:10:33,880
He can borrow one.
What's he got friends for?
229
00:10:34,050 --> 00:10:35,211
Gentlemen. Gentlemen.
230
00:10:35,385 --> 00:10:37,752
We are here to listen
to Mr. Dillard's plans
231
00:10:37,929 --> 00:10:39,511
to finance
the Nashville pacific.
232
00:10:39,681 --> 00:10:41,718
Pacific?
And build it east?
233
00:10:41,933 --> 00:10:44,516
When they gonna ask you to build
a railroad to California, Pres?
234
00:10:44,894 --> 00:10:47,181
Gentlemen, I'm a banker,
not a conjure man,
235
00:10:47,355 --> 00:10:48,516
but I can
tell you this...
236
00:10:48,731 --> 00:10:51,724
New York and Boston are steadily laying
in rails to the northwest.
237
00:10:51,901 --> 00:10:53,796
They're tapping the whole trade
of that country...
238
00:10:53,820 --> 00:10:55,356
Chicago, St. Louis,
Cincinnati,
239
00:10:55,530 --> 00:10:57,192
the whole great lakes
country...
240
00:10:57,365 --> 00:10:58,947
beginning to ship east
by rail.
241
00:10:59,367 --> 00:11:00,949
And New Orleans
is missing the parade.
242
00:11:01,119 --> 00:11:02,405
The river's
still there.
243
00:11:02,745 --> 00:11:05,328
I reckon even those Yankee
sharpers aren't smart enough
244
00:11:05,498 --> 00:11:06,767
to turn the old
Mississippi around.
245
00:11:06,791 --> 00:11:08,202
The Yankee sharpers
are smart enough
246
00:11:08,376 --> 00:11:09,736
to turn the flow
of traffic around.
247
00:11:09,836 --> 00:11:10,956
The railroads
are getting it.
248
00:11:11,087 --> 00:11:12,999
Cursed, snorting
tin teakettles...
249
00:11:13,173 --> 00:11:14,459
scaring my horses.
250
00:11:14,632 --> 00:11:18,216
Every time we get a Colt, I look for him
to be foaled with a whale-oil headlight.
251
00:11:18,761 --> 00:11:21,504
I do not think they're so
healthy too. All that smoke and...
252
00:11:21,681 --> 00:11:24,298
ha! Since when have you
become so suddenly concerned
253
00:11:24,475 --> 00:11:25,475
about what's healthy?
254
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
He's off again.
255
00:11:26,561 --> 00:11:27,663
You're old enough
to remember
256
00:11:27,687 --> 00:11:29,144
the epidemic of '30...
257
00:11:29,564 --> 00:11:31,521
or are you so old
you've forgotten it?
258
00:11:31,691 --> 00:11:34,183
I knew it!
Quick as anybody said "health,"
259
00:11:34,360 --> 00:11:36,647
doc Livingstone comes surging
out of the Canebrake
260
00:11:36,821 --> 00:11:37,902
hollering, "Yellow Jack."
261
00:11:38,072 --> 00:11:39,592
Yes, and I'll keep
right on a-Hollerin'
262
00:11:39,699 --> 00:11:41,552
till you do something about
cleaning up this town
263
00:11:41,576 --> 00:11:43,408
and getting the filth
off the streets.
264
00:11:43,578 --> 00:11:46,446
I been trying to pound some sense
into your knot-heads for years,
265
00:11:46,623 --> 00:11:48,785
just the same as Pres
is trying to do right now,
266
00:11:48,958 --> 00:11:50,039
with no better luck.
267
00:11:50,210 --> 00:11:51,291
But I'm warning you...
268
00:11:51,461 --> 00:11:54,420
and you, Jean La Cour,
member of the city council...
269
00:11:54,589 --> 00:11:55,955
and all of you!
270
00:11:56,132 --> 00:11:59,000
If we get us another dose of yellow
fever like we had back in '30,
271
00:11:59,177 --> 00:12:01,510
when there wasn't enough men alive
to bury the dead,
272
00:12:01,888 --> 00:12:04,631
there just isn't gonna be
any town to run a railroad into.
273
00:12:04,807 --> 00:12:06,264
Now, I'm telling you
what's a fact.
274
00:12:06,434 --> 00:12:08,676
Dr. Livingstone,
let us not confuse the issue.
275
00:12:08,853 --> 00:12:10,594
We are here
to discuss a railroad.
276
00:12:10,772 --> 00:12:11,772
Mr. Dillard?
277
00:12:12,190 --> 00:12:13,556
Gentlemen,
I have here the figures
278
00:12:13,733 --> 00:12:15,395
on a decline
in river freight.
279
00:12:15,568 --> 00:12:17,104
These figures don't lie.
280
00:12:17,278 --> 00:12:18,485
Last year,
our riverboat...
281
00:12:19,280 --> 00:12:21,488
- yes?
- It's Miss Julie's boy, sir.
282
00:12:21,699 --> 00:12:23,110
He insists
to see you, sir.
283
00:12:23,284 --> 00:12:24,284
What does he want?
284
00:12:24,452 --> 00:12:27,911
He insists that Miss Julie told him
to see you personally, sir.
285
00:12:31,668 --> 00:12:33,330
A moment, please,
gentlemen.
286
00:12:36,673 --> 00:12:38,130
The lady's
waiting, sir.
287
00:12:38,299 --> 00:12:39,216
Is the party over?
288
00:12:39,217 --> 00:12:40,503
Yes'm, Mr. Pres.
289
00:12:40,677 --> 00:12:42,464
Miss Julie tell me
to ask you,
290
00:12:42,637 --> 00:12:45,175
would you most politely
drop what you're doing and come?
291
00:12:45,348 --> 00:12:46,509
Ti Bat, you
tell Miss Julie
292
00:12:46,683 --> 00:12:47,743
I'm in the middle
of something important...
293
00:12:47,767 --> 00:12:49,286
a directors' meeting.
I can't leave now.
294
00:12:49,310 --> 00:12:50,790
I'll see her later.
She'll understand.
295
00:12:50,895 --> 00:12:53,808
Yes'm, Mr. Pres,
she understand, all right,
296
00:12:53,982 --> 00:12:56,565
but liking it
is gonna be different.
297
00:12:58,569 --> 00:13:00,936
And expecting a man to go to
a dressmaker's with you?
298
00:13:01,114 --> 00:13:02,821
I declare, I hope
Pres doesn't come.
299
00:13:03,199 --> 00:13:04,440
- He will.
- But, Julie...
300
00:13:04,617 --> 00:13:07,530
now, dumpling, don't you fret about Pres.
I been training him for years.
301
00:13:07,704 --> 00:13:09,424
Like with that
man-killing horse you bought.
302
00:13:09,539 --> 00:13:11,121
Pres was outrageous.
He had no right
303
00:13:11,291 --> 00:13:12,851
to tell me what I could ride
and what I couldn't.
304
00:13:12,875 --> 00:13:14,395
The horse showed you
what you couldn't.
305
00:13:14,544 --> 00:13:16,344
You broke your collarbone
and your engagement.
306
00:13:16,504 --> 00:13:17,745
And they both mended,
307
00:13:18,589 --> 00:13:19,670
so I was right after all.
308
00:13:20,174 --> 00:13:21,174
Miss Julie, ma'am.
309
00:13:21,342 --> 00:13:22,822
Oh, Ti Bat, did you
tell him to hurry?
310
00:13:22,927 --> 00:13:25,385
Yes'm, Miss Julie, I tell him,
but he ain't come...
311
00:13:25,555 --> 00:13:27,342
That is,
not just exactly.
312
00:13:27,932 --> 00:13:29,298
That is, he say, uh...
313
00:13:29,559 --> 00:13:30,970
Will you please go along?
314
00:13:31,144 --> 00:13:33,306
In the middle
of some directions
315
00:13:33,479 --> 00:13:34,640
'cause it's important.
316
00:13:34,814 --> 00:13:36,350
He can't see you later.
317
00:13:37,066 --> 00:13:38,477
Did Mr. Pres say that?
318
00:13:38,651 --> 00:13:40,813
Yes'm.
Those his very words.
319
00:13:40,987 --> 00:13:42,398
He say you understand.
320
00:13:42,572 --> 00:13:43,653
Yes.
321
00:13:43,823 --> 00:13:45,485
Yes,
I understand perfectly.
322
00:13:45,658 --> 00:13:46,658
Julie...
323
00:13:48,119 --> 00:13:49,655
Julie, in a bank!
324
00:14:14,604 --> 00:14:15,604
I'll get him,
Miss Julie.
325
00:14:15,688 --> 00:14:16,521
I'll get him.
326
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Thank you.
327
00:14:17,899 --> 00:14:18,899
Just a moment.
328
00:14:18,941 --> 00:14:21,399
I'm not trying to put the bank
in a $10-million proposition
329
00:14:21,569 --> 00:14:23,089
without knowing
what I'm talking about.
330
00:14:23,237 --> 00:14:25,397
I haven't spent 6 months
getting these figures together
331
00:14:25,448 --> 00:14:27,861
for my album. The least you
can do is give me a little...
332
00:14:28,034 --> 00:14:29,775
- Mr. Dillard, sir.
- Yes, what is it?
333
00:14:30,119 --> 00:14:33,032
It's Miss Julie, sir.
She's waiting.
334
00:14:33,956 --> 00:14:34,956
I'm sorry, gentlemen.
335
00:14:35,083 --> 00:14:35,957
Certainly, my boy.
336
00:14:35,958 --> 00:14:37,620
Everything waits
where beauty's concerned.
337
00:14:37,960 --> 00:14:39,041
Julie,
you shouldn't...
338
00:14:39,212 --> 00:14:40,272
Pres, are you coming
or aren't you?
339
00:14:40,296 --> 00:14:41,357
Oh, Julie, please
try to understand.
340
00:14:41,381 --> 00:14:42,792
I only understand
that you promised.
341
00:14:42,965 --> 00:14:44,193
I know, honey,
but this is important.
342
00:14:44,217 --> 00:14:46,445
I don't suppose it's important
that I've spent a whole month
343
00:14:46,469 --> 00:14:48,229
having my ball dress made
for tomorrow night.
344
00:14:48,388 --> 00:14:50,268
And that you promised
to come and see it fitted.
345
00:14:50,431 --> 00:14:53,674
In fact, I don't suppose it's important
to you what I wear to the Olympus ball.
346
00:14:53,851 --> 00:14:55,513
It's only you
that's so important.
347
00:14:55,686 --> 00:14:57,393
I suppose
Mr. La Cour and the others
348
00:14:57,563 --> 00:14:59,003
couldn't possibly
get on without you.
349
00:14:59,148 --> 00:15:00,730
They'd love to...
permanently.
350
00:15:00,900 --> 00:15:02,857
- Now, Julie, you've got good sense.
- Thank you.
351
00:15:03,027 --> 00:15:05,798
Right now, I'm having the fight of
my life in there. I've got to get back.
352
00:15:05,822 --> 00:15:07,299
You just run along,
I'll see you later.
353
00:15:07,323 --> 00:15:08,323
Oh, no, no.
Don't trouble.
354
00:15:08,408 --> 00:15:10,900
I'm sure you'll be too exhausted
from your terrific struggle.
355
00:15:11,035 --> 00:15:12,071
Julie,
you must realize...
356
00:15:12,245 --> 00:15:13,827
oh, I realize
only too well.
357
00:15:13,996 --> 00:15:14,996
Good day, Mr. Dillard.
358
00:15:15,164 --> 00:15:17,406
I'm so sorry
to have troubled you.
359
00:15:31,973 --> 00:15:33,214
To madame Poulard's.
360
00:15:44,569 --> 00:15:45,901
Julie, it's
perfectly lovely.
361
00:15:46,070 --> 00:15:47,936
I don't like the color.
362
00:15:48,114 --> 00:15:49,605
And does it have to be
so tight here?
363
00:15:52,076 --> 00:15:53,487
It binds,
and the skirt...
364
00:15:53,661 --> 00:15:55,493
it's adorable, Julie.
It really is.
365
00:15:59,500 --> 00:16:00,957
Pres has always
loved you in white.
366
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Yes.
367
00:16:02,462 --> 00:16:03,897
If he isn't simply
bowled over by it, I won't...
368
00:16:03,921 --> 00:16:05,332
wait a minute.
369
00:16:05,506 --> 00:16:06,506
Bring that over here.
370
00:16:06,674 --> 00:16:08,336
Oui, Mademoiselle.
371
00:16:10,803 --> 00:16:11,803
Saucy, isn't it?
372
00:16:11,888 --> 00:16:12,888
And vulgar.
373
00:16:13,097 --> 00:16:14,133
Yes, isn't it?
374
00:16:16,684 --> 00:16:18,391
Come on.
Get me out of this.
375
00:16:18,728 --> 00:16:19,809
Julie,
what are you doing?
376
00:16:19,979 --> 00:16:22,179
If it fits me, I'm going to
wear it to the Olympus ball.
377
00:16:22,273 --> 00:16:25,562
A red dress to the Olympus ball?
Why, you're out of your senses.
378
00:16:29,780 --> 00:16:30,655
That creature?
379
00:16:30,656 --> 00:16:32,613
Julie, you heard what
madame Poulard said?
380
00:16:32,783 --> 00:16:34,024
That infamous
Vicars woman...
381
00:16:34,202 --> 00:16:36,034
Mary Vicars couldn't
possibly do it justice.
382
00:16:36,204 --> 00:16:37,661
Child, you're
out of your mind.
383
00:16:37,830 --> 00:16:39,992
You know you can't wear
red to the Olympus ball.
384
00:16:40,166 --> 00:16:41,748
Can't I?
I'm going to.
385
00:16:42,084 --> 00:16:44,041
This is 1852, dumpling.
386
00:16:44,504 --> 00:16:47,747
1852,
not The Dark Ages.
387
00:16:47,924 --> 00:16:49,564
Girls don't have to
simper around in white
388
00:16:49,675 --> 00:16:50,903
just because
they're not married.
389
00:16:50,927 --> 00:16:52,259
In New Orleans,
they do.
390
00:16:52,595 --> 00:16:53,676
Julie, you'd insult
391
00:16:53,846 --> 00:16:55,053
every woman
on the floor.
392
00:16:55,223 --> 00:16:56,663
Mademoiselle, your Aunt,
she's right.
393
00:16:56,724 --> 00:16:58,056
Look how beautiful
this dress is.
394
00:16:58,184 --> 00:17:00,267
Will you kindly
get me out of this?
395
00:17:00,436 --> 00:17:02,678
Julie,
you can't be serious.
396
00:17:03,940 --> 00:17:05,806
Never more serious
in my life.
397
00:17:05,983 --> 00:17:07,815
But, Julie,
think of Pres!
398
00:17:08,319 --> 00:17:11,312
That's just exactly
what I am thinking of.
399
00:17:14,575 --> 00:17:16,032
Preston,
I am not convinced,
400
00:17:16,202 --> 00:17:17,568
but I consider,
I think.
401
00:17:17,745 --> 00:17:18,906
Gentlemen,
bonsoir.
402
00:17:19,080 --> 00:17:20,412
Evening, La Cour.
403
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Well, cheer up, son.
404
00:17:22,166 --> 00:17:23,953
You've got La Cour
to thinking, anyhow.
405
00:17:24,126 --> 00:17:26,188
And that, my boy, is as good
as starting a balky mule.
406
00:17:26,212 --> 00:17:27,419
Took your support,
doctor.
407
00:17:27,588 --> 00:17:28,920
Nonsense.
408
00:17:29,090 --> 00:17:30,984
I'd always be with Tom Dillard's son,
right or wrong.
409
00:17:31,008 --> 00:17:32,249
Best man
I ever knew.
410
00:17:32,760 --> 00:17:34,251
Don't breed men
like that nowadays,
411
00:17:34,428 --> 00:17:36,198
and you measured right up
to him this afternoon.
412
00:17:36,222 --> 00:17:37,963
I'm afraid not, doctor.
413
00:17:38,140 --> 00:17:40,974
You been having you some little fuss
with Miss Julie?
414
00:17:41,644 --> 00:17:42,644
If you don't mind,
sir.
415
00:17:42,728 --> 00:17:44,008
Oh, certainly,
certainly, my boy.
416
00:17:44,105 --> 00:17:45,346
None of my business
anyhow,
417
00:17:45,773 --> 00:17:47,014
but speaking
abstractly,
418
00:17:47,191 --> 00:17:49,308
and nothing personal
intended,
419
00:17:49,485 --> 00:17:51,602
your generation
don't understand the darlings.
420
00:17:51,779 --> 00:17:52,986
Why, maybe not.
421
00:17:53,155 --> 00:17:54,862
Absolutely not,
my boy.
422
00:17:55,199 --> 00:17:56,610
Woman, sir,
is a chalice...
423
00:17:56,784 --> 00:17:58,616
a frail,
delicate chalice
424
00:17:58,786 --> 00:18:00,618
to be cherished
and protected,
425
00:18:00,788 --> 00:18:02,404
but nowadays,
hmph...
426
00:18:02,582 --> 00:18:04,824
No proper respect
for our Southern womanhood.
427
00:18:05,626 --> 00:18:06,979
Think your father
would have allowed
428
00:18:07,003 --> 00:18:08,119
the lady of his choice
429
00:18:08,296 --> 00:18:10,253
to come surging into
his place of business?
430
00:18:10,423 --> 00:18:11,834
What would
he have done, sir?
431
00:18:12,174 --> 00:18:14,666
He'd have cut him a
hickory, sir, a hickory,
432
00:18:14,844 --> 00:18:16,964
and he'd have flailed
the living daylights out of her,
433
00:18:17,096 --> 00:18:18,837
then helped put lard
on her welts
434
00:18:19,015 --> 00:18:20,847
and bought her
a diamond brooch.
435
00:18:21,017 --> 00:18:22,474
That's what
he'd have done, sir,
436
00:18:22,643 --> 00:18:24,305
and she'd
have loved it.
437
00:18:26,230 --> 00:18:27,562
Good evening,
my boy.
438
00:18:28,649 --> 00:18:30,089
Thank you, doctor.
Good evening, sir.
439
00:18:34,488 --> 00:18:35,604
Evening, Mr. Pres, sir.
440
00:18:35,781 --> 00:18:37,192
Hello, Cato.
Is Miss Julie about?
441
00:18:37,366 --> 00:18:38,402
She's up to
her room, sir.
442
00:18:38,576 --> 00:18:39,783
I'll tell her
you're here.
443
00:18:39,952 --> 00:18:41,555
Just rest yourself
in there with the folks.
444
00:18:41,579 --> 00:18:42,660
Thanks, Uncle Cato.
445
00:18:45,499 --> 00:18:46,374
Good evening.
446
00:18:46,375 --> 00:18:47,707
Pres, I'm so glad
you've come.
447
00:18:47,877 --> 00:18:49,084
I thought you...
448
00:18:49,795 --> 00:18:51,377
Julie said you'd
quarreled again.
449
00:18:51,547 --> 00:18:54,210
It's high time we all stopped
hanging on every word Julie says
450
00:18:54,383 --> 00:18:56,045
when most times
she only half means them.
451
00:18:56,218 --> 00:18:59,018
I was just telling your Aunt Belle
the very same thing. That girl is...
452
00:18:59,055 --> 00:19:00,655
but she just had
a little fuss with Pres.
453
00:19:00,806 --> 00:19:02,284
That's all. That's all,
isn't it, Pres?
454
00:19:02,308 --> 00:19:03,788
If you can call it
a fuss, Miss Belle.
455
00:19:03,851 --> 00:19:04,851
You see,
Theopholus?
456
00:19:04,894 --> 00:19:07,978
Now, Belle, I'm going to speak out.
That girl is high-headed and willful.
457
00:19:08,147 --> 00:19:09,547
Son, if you just
come to realize it,
458
00:19:09,690 --> 00:19:11,101
what she needs
is a firm hand.
459
00:19:11,275 --> 00:19:12,686
I appreciate your interest,
General,
460
00:19:12,860 --> 00:19:14,100
but I believe
I can handle this.
461
00:19:14,195 --> 00:19:16,608
Mr. Pres, sir?
Miss Julie say,
462
00:19:16,781 --> 00:19:19,273
will you most politely
excuse her?
463
00:19:20,159 --> 00:19:21,445
Is she ill?
464
00:19:21,619 --> 00:19:22,826
Why, no, Pres.
465
00:19:22,995 --> 00:19:24,782
She's
sound as a nut.
466
00:19:25,790 --> 00:19:27,702
Excuse me a moment.
467
00:19:27,875 --> 00:19:29,958
Take your own
good time, my boy.
468
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Now, Belle...
469
00:19:51,232 --> 00:19:52,689
♪♪ Beautiful dreamer ♪♪
470
00:19:55,277 --> 00:19:56,688
♪♪ Wait there for me... ♪♪
471
00:19:57,905 --> 00:20:00,363
Julie?
Julie, it's Pres.
472
00:20:01,450 --> 00:20:03,191
Open the door.
I want to talk to you.
473
00:20:03,369 --> 00:20:04,780
♪♪ For me ♪♪
474
00:20:08,624 --> 00:20:10,035
Julie,
why don't you answer?
475
00:20:11,043 --> 00:20:12,043
Now, look here, Julie.
476
00:20:12,044 --> 00:20:13,764
You and I have got to
straighten things out.
477
00:20:13,838 --> 00:20:15,545
There's no sense
to all this.
478
00:20:15,965 --> 00:20:17,547
I'm here
because I love you,
479
00:20:17,717 --> 00:20:19,333
and because I know
you love me,
480
00:20:19,510 --> 00:20:22,344
but there's some things
we've got to see straight.
481
00:20:22,513 --> 00:20:25,221
Julie, I couldn't leave the bank today.
You know that.
482
00:20:25,474 --> 00:20:27,807
I was just as disappointed
as you were.
483
00:20:28,310 --> 00:20:29,551
Now, please, Julie,
484
00:20:29,729 --> 00:20:31,686
we've always had
these silly quarrels.
485
00:20:31,856 --> 00:20:32,892
Can't we stop?
486
00:20:34,942 --> 00:20:36,774
Julie,
why don't you answer?
487
00:20:43,033 --> 00:20:44,569
Darling, if you'll just
open the door,
488
00:20:44,744 --> 00:20:45,825
I'm sure I could...
489
00:20:48,164 --> 00:20:49,164
Julie!
490
00:20:52,710 --> 00:20:54,201
Open this door!
491
00:20:59,258 --> 00:21:00,133
Julie!
492
00:21:04,847 --> 00:21:06,213
Julie...
493
00:21:08,476 --> 00:21:09,967
Who is it?
494
00:21:12,938 --> 00:21:14,224
Open this door!
495
00:21:25,993 --> 00:21:27,200
Why, Pres...
496
00:21:27,620 --> 00:21:28,906
banging
on a lady's door?
497
00:21:29,538 --> 00:21:31,245
I'm scandalized at you.
498
00:21:36,462 --> 00:21:37,462
Well...
499
00:21:38,088 --> 00:21:40,751
Did you come up here
just to stand there?
500
00:21:41,759 --> 00:21:43,625
Julie, how long must we
go on like this?
501
00:21:43,803 --> 00:21:44,761
Like what, Pres?
502
00:21:44,762 --> 00:21:47,300
Fighting, fussing all the time,
like a couple of children.
503
00:21:47,473 --> 00:21:48,617
Why do you treat me
like a child?
504
00:21:48,641 --> 00:21:50,724
Because you act like one.
A spoiled one.
505
00:21:51,101 --> 00:21:53,639
You used to say you
liked me like that, once.
506
00:21:53,813 --> 00:21:55,805
You never wanted me
to change.
507
00:21:57,233 --> 00:21:58,690
'Member?
508
00:22:02,404 --> 00:22:03,404
Julie...
509
00:22:06,450 --> 00:22:08,817
Why, Pres,
in a lady's bedroom!
510
00:22:09,078 --> 00:22:10,569
Now you'll have to
marry me.
511
00:22:10,746 --> 00:22:12,328
What do you figure
I aim to do?
512
00:22:13,165 --> 00:22:14,451
Then kiss me again.
513
00:22:27,346 --> 00:22:28,837
Would you like
to see my new dress?
514
00:22:29,265 --> 00:22:31,598
That's what I wanted
to do all day.
515
00:22:31,767 --> 00:22:32,767
Well...
516
00:22:32,852 --> 00:22:34,263
Well, let me go,
then.
517
00:22:34,436 --> 00:22:35,927
There it is.
518
00:22:37,690 --> 00:22:38,897
For the Olympus ball?
519
00:22:39,066 --> 00:22:40,273
Uh-huh.
Isn't it lovely?
520
00:22:40,526 --> 00:22:41,562
Julie, it's red!
521
00:22:41,735 --> 00:22:43,021
Mmm.
It's gorgeously red.
522
00:22:43,195 --> 00:22:45,232
But you can't wear red
to the Olympus ball.
523
00:22:45,406 --> 00:22:46,281
Why not?
524
00:22:46,282 --> 00:22:47,614
You never saw
an unmarried girl
525
00:22:47,783 --> 00:22:48,944
in anything but white.
526
00:22:49,118 --> 00:22:50,905
And you're gonna see one
tomorrow night.
527
00:22:51,537 --> 00:22:53,529
Julie, you
can't be serious!
528
00:22:53,706 --> 00:22:55,016
Are you afraid
somebody will take me
529
00:22:55,040 --> 00:22:56,827
for one of those girls
from Gallatin Street?
530
00:22:57,001 --> 00:23:00,165
- Julie!
- Oh, I'm sorry. I forgot I'm a child.
531
00:23:00,337 --> 00:23:02,750
I'm not supposed to know about
things like Gallatin Street.
532
00:23:02,923 --> 00:23:04,755
I'm just supposed to
flutter around in white.
533
00:23:04,925 --> 00:23:06,027
You're supposed
to know better
534
00:23:06,051 --> 00:23:08,134
than to scandalize
the whole town.
535
00:23:09,555 --> 00:23:11,387
It might be bad
for the bank.
536
00:23:11,807 --> 00:23:12,968
Of course.
537
00:23:13,392 --> 00:23:15,304
Will you please hold
another directors' meeting
538
00:23:15,477 --> 00:23:17,309
and ask them to decide
what I can wear?
539
00:23:17,479 --> 00:23:19,249
Julie, for heaven's sake,
will you be reasonable?
540
00:23:19,273 --> 00:23:20,889
Were you reasonable
this afternoon?
541
00:23:21,066 --> 00:23:22,773
So that's it.
542
00:23:22,943 --> 00:23:24,309
You're just
nursing a spite.
543
00:23:24,486 --> 00:23:25,727
Well, I'm not
going to let you.
544
00:23:25,905 --> 00:23:28,345
You've made your point, for once,
you're going to do as I say.
545
00:23:28,490 --> 00:23:30,573
I'm calling for you
tomorrow night at 10:00.
546
00:23:30,743 --> 00:23:33,013
And you're going to be dressed
properly for the ball, in white.
547
00:23:33,037 --> 00:23:34,323
Am I?
548
00:23:35,039 --> 00:23:36,246
Oh, but of course,
Preston,
549
00:23:36,415 --> 00:23:37,290
if you say so.
550
00:23:37,291 --> 00:23:39,211
Don't be absurd. Your own
good sense will say so.
551
00:23:39,293 --> 00:23:40,534
And if it doesn't?
552
00:23:40,711 --> 00:23:41,747
Then, my sweet,
553
00:23:41,921 --> 00:23:43,378
you and I will
sit at home quietly
554
00:23:43,547 --> 00:23:45,129
with our embroidery.
555
00:23:47,676 --> 00:23:48,757
Good night.
556
00:23:48,928 --> 00:23:50,385
Tomorrow night at 10:00.
557
00:23:52,014 --> 00:23:53,014
Oh, Preston...
558
00:23:53,349 --> 00:23:54,556
You forgot your stick.
559
00:23:56,810 --> 00:23:57,971
So I did.
560
00:23:58,145 --> 00:23:59,727
I forgot to use it, too.
561
00:24:00,272 --> 00:24:01,308
So you did.
562
00:24:21,502 --> 00:24:22,834
Did you call me,
Miss Julie?
563
00:24:23,003 --> 00:24:24,619
Yes, Zette. I've got
an errand for you.
564
00:24:24,797 --> 00:24:26,379
I'd rather not
trust the others.
565
00:24:26,548 --> 00:24:27,548
Yes'm.
566
00:24:27,549 --> 00:24:28,835
Ooh-whee, Miss Julie!
567
00:24:29,009 --> 00:24:32,047
This sure is the most
elegantest dress! Mm-mmm!
568
00:24:32,221 --> 00:24:34,053
You can have it
after tomorrow.
569
00:24:34,598 --> 00:24:35,634
Me, Miss Julie?
570
00:24:35,808 --> 00:24:37,845
Mm-hmm... if you can
keep a secret.
571
00:24:38,018 --> 00:24:40,010
It's just like you ain't
never said nothing.
572
00:24:40,396 --> 00:24:42,228
Now, Zette, I want this
delivered right away
573
00:24:42,398 --> 00:24:44,640
to Mr. Buck Cantrell
on chartres street.
574
00:24:44,817 --> 00:24:47,685
And Zette, remember...
not a word to anyone, understand?
575
00:24:47,861 --> 00:24:49,477
I sure do understand,
Miss Julie.
576
00:24:49,655 --> 00:24:52,864
It's just like I was struck
stone-dumb in both my ears.
577
00:24:53,033 --> 00:24:54,319
- Well, go on.
- Ooh!
578
00:25:32,281 --> 00:25:33,317
Zette...
579
00:25:33,490 --> 00:25:35,573
Zette, when Mr. Pres comes,
give him this.
580
00:25:36,618 --> 00:25:37,904
Give him this,
Miss Julie?
581
00:25:38,078 --> 00:25:40,070
Just give it to him.
He'll understand.
582
00:25:40,789 --> 00:25:43,031
Yes'm, Miss Julie, ma'am.
583
00:25:45,461 --> 00:25:46,294
Good evening,
Buck.
584
00:25:46,295 --> 00:25:47,295
Evening, Miss Julie.
585
00:25:47,337 --> 00:25:48,337
You're late.
586
00:25:48,380 --> 00:25:50,316
Sorry, but I had a
little business to attend to...
587
00:25:50,340 --> 00:25:52,127
is it true
about Mr. De Lautruc?
588
00:25:52,509 --> 00:25:54,876
Don't be upset. Don't you suppose
I know about the meeting?
589
00:25:55,012 --> 00:25:56,406
I don't know
what you mean, Miss Julie.
590
00:25:56,430 --> 00:25:57,887
Is it true you killed him?
591
00:25:58,057 --> 00:25:59,457
Oh, Pshaw. I never
did him that bad.
592
00:25:59,600 --> 00:26:01,745
Dr. Livingstone, though,
he had an elegant name for it...
593
00:26:01,769 --> 00:26:04,307
a fractured ful...
fis... well, anyway,
594
00:26:04,480 --> 00:26:06,563
it just looked like
a busted hip to me.
595
00:26:06,940 --> 00:26:09,808
My zing, Miss Julie, you all
dressed up for a hog killing?
596
00:26:09,985 --> 00:26:10,943
I hoped you'd like it.
597
00:26:10,944 --> 00:26:13,778
Well, it makes me feel
kind of all-overish.
598
00:26:14,490 --> 00:26:16,732
Well, your note said 10:00,
side entrance, Miss Julie.
599
00:26:16,909 --> 00:26:18,070
What you up to?
600
00:26:18,243 --> 00:26:19,923
Buck, you're taking me
to the Olympus ball.
601
00:26:20,913 --> 00:26:22,620
Well, you do me a
great honor, Miss Julie.
602
00:26:22,790 --> 00:26:23,790
Then we'd better hurry.
603
00:26:23,916 --> 00:26:25,977
Just a minute, Miss Julie.
You had a set-to with Pres?
604
00:26:26,001 --> 00:26:27,161
Oh, I'd rather not
discuss it.
605
00:26:27,211 --> 00:26:29,189
Yes, we'd better, because
Pres isn't going to like it.
606
00:26:29,213 --> 00:26:31,546
What's the matter, Buck?
Afraid Pres will call you out?
607
00:26:31,715 --> 00:26:32,831
Oh, he'd do that,
naturally.
608
00:26:33,008 --> 00:26:35,796
Can't say I blame him much.
Where do I stand, carrying his lady?
609
00:26:35,969 --> 00:26:37,631
If I ask you to,
isn't that enough?
610
00:26:37,930 --> 00:26:39,046
Not this time,
Miss Julie.
611
00:26:39,223 --> 00:26:41,701
I think too much of you to help
you do something you're gonna regret.
612
00:26:41,725 --> 00:26:42,885
I know exactly
what I'm doing.
613
00:26:42,935 --> 00:26:44,655
Well, mosty likely you do,
but you're wrong.
614
00:26:44,770 --> 00:26:46,477
That dress could cause
no end of trouble.
615
00:26:46,605 --> 00:26:49,018
Folks would keenly resent you coming
to the ball in it.
616
00:26:49,191 --> 00:26:51,478
Well, let them.
They're just petty and narrow-minded.
617
00:26:51,610 --> 00:26:53,671
No, ma'am. It's just they got rules,
and they go by them,
618
00:26:53,695 --> 00:26:55,231
same as you and I.
619
00:26:55,405 --> 00:26:57,067
And you prefer
to go by your rules?
620
00:26:57,491 --> 00:26:59,232
I always have,
Miss Julie.
621
00:26:59,952 --> 00:27:01,944
Then I'm sorry
I troubled you.
622
00:27:05,541 --> 00:27:06,702
Good night, Mr. Cantrell.
623
00:27:06,917 --> 00:27:08,499
Good night,
Miss Julie.
624
00:27:15,676 --> 00:27:16,712
Evening, Uncle Cato.
625
00:27:16,927 --> 00:27:18,134
Evening, Mr. Pres.
626
00:27:19,263 --> 00:27:20,263
Evening, Pres.
627
00:27:20,264 --> 00:27:21,304
- Evening.
- Evening, Pres.
628
00:27:21,348 --> 00:27:24,091
Zette, tell Miss Julie Mr. Pres is here.
We're ready to go.
629
00:27:27,437 --> 00:27:29,269
Well, don't stand there
like a bump on a log.
630
00:27:29,439 --> 00:27:30,600
Go along and tell her.
631
00:27:31,233 --> 00:27:32,815
Yes'm, Miss Belle,
ma'am.
632
00:27:38,782 --> 00:27:39,818
Zette?
633
00:27:47,916 --> 00:27:48,997
Good evening.
634
00:27:51,295 --> 00:27:52,831
Well, shall we go, Pres?
635
00:27:54,298 --> 00:27:56,290
Not till you're
properly dressed.
636
00:27:57,342 --> 00:27:58,549
You're sure it's the dress?
637
00:27:59,261 --> 00:28:00,843
It couldn't be
that you're afraid...
638
00:28:02,806 --> 00:28:04,172
Afraid somebody
will insult me
639
00:28:04,349 --> 00:28:06,762
and you'll find it
necessary to defend me?
640
00:28:17,946 --> 00:28:19,232
May I?
641
00:28:24,995 --> 00:28:25,995
Ready, Aunt Belle?
642
00:28:26,079 --> 00:28:26,913
Pres, please...
643
00:28:26,914 --> 00:28:28,405
we're ready, my boy.
644
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Hello, Molly.
645
00:30:42,382 --> 00:30:43,422
Mrs. Kendrick.
Hello, dick.
646
00:30:43,675 --> 00:30:44,875
- Miss Julie.
- Evening, Julie.
647
00:30:47,054 --> 00:30:49,171
Stephanie, we must pay our respects
to Miss Zinmere.
648
00:30:49,348 --> 00:30:51,180
You'll excuse us,
please.
649
00:31:31,056 --> 00:31:32,763
Gentlemen,
you all have the privilege
650
00:31:32,974 --> 00:31:35,057
of Miss Marsden's
acquaintance, I think.
651
00:31:35,227 --> 00:31:36,102
Gentlemen.
652
00:31:36,103 --> 00:31:37,184
Miss Marsden.
653
00:31:38,271 --> 00:31:39,682
Good evening, Buck.
654
00:31:42,943 --> 00:31:45,936
We were just fixing to
pour us a little libation.
655
00:31:46,113 --> 00:31:47,113
That's right.
656
00:31:47,739 --> 00:31:48,946
Shall we
see you later?
657
00:31:49,408 --> 00:31:50,408
Excuse me.
658
00:31:52,828 --> 00:31:54,410
Oh, there's
my partner now.
659
00:31:54,579 --> 00:31:56,320
Uh... excuse me,
please.
660
00:31:58,375 --> 00:32:00,617
You haven't a partner
you have to meet, Cantrell.
661
00:32:02,087 --> 00:32:04,454
Why, no.
Came alone.
662
00:32:07,175 --> 00:32:08,962
Pleasant evening,
isn't it?
663
00:32:09,636 --> 00:32:11,002
Mighty pleasant.
664
00:32:12,139 --> 00:32:13,596
Nice and cool.
665
00:32:14,266 --> 00:32:16,303
Do you find it
cool in here?
666
00:32:17,185 --> 00:32:19,347
I don't find it
particularly cool.
667
00:32:19,771 --> 00:32:20,978
Do you, Julie?
668
00:32:21,606 --> 00:32:23,563
Why... why, no.
669
00:32:23,733 --> 00:32:25,975
I don't find it
particularly cool.
670
00:32:26,611 --> 00:32:28,523
Miss Julie
doesn't find it so.
671
00:32:32,868 --> 00:32:33,868
Why, no.
672
00:32:35,954 --> 00:32:38,742
Now you speak of it,
it's just about right.
673
00:32:39,666 --> 00:32:41,123
Seems so to me.
674
00:32:46,673 --> 00:32:47,914
Your servant.
675
00:32:48,717 --> 00:32:49,798
Yours, Miss Julie.
676
00:32:52,387 --> 00:32:53,844
Pres,
I want to leave.
677
00:32:54,431 --> 00:32:55,888
Why? We haven't
danced yet.
678
00:32:56,308 --> 00:32:57,719
- Shall we?
- No.
679
00:34:02,040 --> 00:34:04,373
Pres, let me go.
680
00:34:06,169 --> 00:34:07,626
Take me out of here.
681
00:34:27,983 --> 00:34:29,224
Psst. Psst.
682
00:34:37,576 --> 00:34:39,283
Go on and play.
683
00:34:40,161 --> 00:34:42,198
Go on and play!
684
00:34:45,208 --> 00:34:46,369
Pres, let me go.
685
00:34:46,793 --> 00:34:48,329
Please take me
out of here.
686
00:35:14,446 --> 00:35:15,778
Night,
Aunt Belle.
687
00:35:17,657 --> 00:35:18,657
Bye, Julie.
688
00:35:24,164 --> 00:35:26,247
Is that all you've
got to say to me?
689
00:35:26,708 --> 00:35:28,574
There's nothing
more to say.
690
00:35:34,549 --> 00:35:36,461
Evidently, you've
made up your mind.
691
00:35:37,010 --> 00:35:39,343
No, Julie.
You've made up my mind.
692
00:35:48,688 --> 00:35:49,929
Good-bye, Pres.
693
00:36:03,578 --> 00:36:04,819
Good-bye, Julie.
694
00:36:14,214 --> 00:36:15,455
Julie,
don't let him go.
695
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
Call him back.
696
00:36:27,477 --> 00:36:29,469
Julie, you're a fool!
697
00:36:33,983 --> 00:36:35,690
Not such a fool.
698
00:36:37,278 --> 00:36:38,689
He'll come back.
699
00:36:39,114 --> 00:36:40,446
He won't.
700
00:36:40,615 --> 00:36:43,278
Not this time, he won't.
Believe me.
701
00:36:54,963 --> 00:36:57,706
Julie, honey,
let me send for him.
702
00:36:58,383 --> 00:36:59,840
No. He'll come back.
703
00:37:00,009 --> 00:37:01,250
Wait and see.
704
00:37:04,097 --> 00:37:05,838
Yet tonight,
I think.
705
00:37:06,391 --> 00:37:08,257
If he does,
say I've retired
706
00:37:10,103 --> 00:37:12,220
and that I'm sleeping late
in the morning.
707
00:37:14,274 --> 00:37:16,891
Not to come round
till afternoon tomorrow.
708
00:37:19,112 --> 00:37:20,228
Tell him to...
709
00:37:43,052 --> 00:37:46,295
Ha ha! Huger's got himself
a brand-new reason
710
00:37:46,473 --> 00:37:47,473
for getting liquor.
711
00:37:47,474 --> 00:37:49,716
Straight bourbon and lots of it.
That's a fact.
712
00:37:49,893 --> 00:37:51,245
Ever hear tale
of a man and his liquor
713
00:37:51,269 --> 00:37:52,305
getting
yellow fever?
714
00:37:52,479 --> 00:37:53,970
I aim to carry
all I can hold,
715
00:37:54,147 --> 00:37:56,355
and I advise you gentlemen
to do likewise.
716
00:37:56,524 --> 00:37:58,106
Huger aims not
to be carried off
717
00:37:58,276 --> 00:37:59,858
by anything
but drink.
718
00:38:08,161 --> 00:38:10,073
It's no joking matter.
Looks mighty serious.
719
00:38:10,246 --> 00:38:11,487
More cases than
you hear about.
720
00:38:11,664 --> 00:38:13,121
Doctors call it
by another name...
721
00:38:13,291 --> 00:38:14,452
any name
but yellow fever.
722
00:38:15,126 --> 00:38:16,412
Every time I see
old dead wagon,
723
00:38:16,586 --> 00:38:18,543
I pour me 4 fingers
of bourbon.
724
00:38:18,713 --> 00:38:20,579
Yesterday, I drank nigh on
to 2 quarts.
725
00:38:20,715 --> 00:38:21,859
Ah, ain't any more
yellow fever
726
00:38:21,883 --> 00:38:23,124
than this time
last year.
727
00:38:23,301 --> 00:38:25,384
Never hear fever talk
in racing season, do you?
728
00:38:25,553 --> 00:38:27,406
Why? 'Cause folks got
something better to talk about.
729
00:38:27,430 --> 00:38:28,699
- Hello, gentlemen.
- Hello, Dillard.
730
00:38:28,723 --> 00:38:31,243
How are you, Ted? You look like
you've got something working on your mind.
731
00:38:31,267 --> 00:38:32,383
Pres is
coming back.
732
00:38:32,560 --> 00:38:34,893
Why, now, folks generally do.
When did you hear the news?
733
00:38:35,063 --> 00:38:36,304
Just now, from
Dr. Livingstone.
734
00:38:36,481 --> 00:38:38,143
He's bringing something rare
and precious
735
00:38:38,316 --> 00:38:39,523
from the north,
he says.
736
00:38:39,692 --> 00:38:40,732
What could it be,
I wonder?
737
00:38:40,902 --> 00:38:42,268
A stem-winding
watch, maybe.
738
00:38:45,281 --> 00:38:48,069
Give yourselves a breathing spell up
there on the plantation.
739
00:38:48,284 --> 00:38:51,027
Only a matter of a few weeks,
I say, until the scare blows over.
740
00:38:51,371 --> 00:38:53,691
You'll be back in time
for the Mardi Gras and Olympus ball.
741
00:39:01,548 --> 00:39:03,380
Is there really
cause for alarm?
742
00:39:03,675 --> 00:39:04,860
Well, I wouldn't go
so far as that,
743
00:39:04,884 --> 00:39:07,046
but the city's
not going to be so pleasant.
744
00:39:07,220 --> 00:39:08,301
No parties.
745
00:39:08,471 --> 00:39:09,928
Theater's liable
to be closed
746
00:39:10,098 --> 00:39:11,339
as a precautionary
measure.
747
00:39:11,516 --> 00:39:12,723
The theater.
748
00:39:13,309 --> 00:39:14,675
I haven't
been since...
749
00:39:15,353 --> 00:39:16,719
When was the last time,
Aunt Belle?
750
00:39:17,313 --> 00:39:18,313
Camille.
751
00:39:18,523 --> 00:39:19,523
I hated it.
752
00:39:19,649 --> 00:39:21,436
I wouldn't mind
if I never saw another play.
753
00:39:21,609 --> 00:39:23,100
I strongly urge
you go.
754
00:39:23,945 --> 00:39:25,106
Who knows?
Maybe we are in
755
00:39:25,280 --> 00:39:26,691
for another time
like '30.
756
00:39:26,865 --> 00:39:27,946
Heaven forbid.
757
00:39:28,116 --> 00:39:29,426
Dr. Livingstone's
only looking after
758
00:39:29,450 --> 00:39:31,737
our best interests,
I'm sure, my dear.
759
00:39:31,911 --> 00:39:33,118
I am, indeed.
760
00:39:33,288 --> 00:39:34,369
May I
send instructions
761
00:39:34,539 --> 00:39:36,280
to have the house
made ready?
762
00:39:44,674 --> 00:39:47,132
I'll try to persuade her,
Dr. Livingstone.
763
00:39:47,969 --> 00:39:49,756
Julie don't look as well
as I've seen her.
764
00:39:49,929 --> 00:39:52,137
It's all I can do to get her
to step from this house.
765
00:39:52,307 --> 00:39:55,141
Won't go outside except to ride that
crazy thoroughbred of hers.
766
00:39:55,476 --> 00:39:57,593
Then I'm in fear and trembling
she'll break her neck.
767
00:39:57,896 --> 00:39:59,415
Won't go anyplace
where there's company.
768
00:39:59,439 --> 00:40:00,725
Won't have company in.
769
00:40:00,899 --> 00:40:02,310
Young Mr. Cantrell
and the others...
770
00:40:02,442 --> 00:40:04,058
she hasn't received them
in months.
771
00:40:04,235 --> 00:40:06,978
They've stopped calling,
only leave cards.
772
00:40:07,280 --> 00:40:08,816
What does she do
all day long?
773
00:40:08,990 --> 00:40:12,028
Tends the house as no house has
ever been tended.
774
00:40:12,201 --> 00:40:15,239
She's so particular, if an article is
half an inch out of place
775
00:40:15,413 --> 00:40:18,281
or there's a speck of dust
on anything, she notices.
776
00:40:18,458 --> 00:40:20,165
Makes me uneasy.
777
00:40:20,793 --> 00:40:21,793
You might
be interested
778
00:40:21,961 --> 00:40:23,418
in a bit of news
I got today.
779
00:40:24,172 --> 00:40:25,913
Preston Dillard's
coming back.
780
00:40:27,300 --> 00:40:28,791
Arrives Friday
on the packet.
781
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
What brings him?
782
00:40:30,345 --> 00:40:31,802
This yellow fever
business.
783
00:40:32,180 --> 00:40:34,467
We two stand together on
what ought to be done about it.
784
00:40:34,641 --> 00:40:36,758
Now it's busted loose,
he's coming back.
785
00:40:37,769 --> 00:40:39,260
It's high time.
786
00:40:41,731 --> 00:40:44,064
I suspect I know Julie
like nobody ever will...
787
00:40:44,317 --> 00:40:45,979
every crook
and cranny of her.
788
00:40:46,194 --> 00:40:48,754
You ought to, Miss Belle.
She's more like you than you ever were.
789
00:40:49,614 --> 00:40:52,197
Maybe I love her most
when she's her meanest
790
00:40:52,367 --> 00:40:55,235
because I know that's
when she's loving most.
791
00:41:00,333 --> 00:41:02,575
I'll let you know
about the plantation
792
00:41:02,794 --> 00:41:04,001
just as soon as I can.
793
00:41:04,128 --> 00:41:06,745
Do that, Miss Belle,
if you please, ma'am.
794
00:41:06,923 --> 00:41:08,459
Don't bother, Miss Belle.
795
00:41:13,721 --> 00:41:14,554
Good-bye, Cato.
796
00:41:14,555 --> 00:41:16,296
Evening,
Dr. Livingstone, sir.
797
00:41:18,309 --> 00:41:19,595
I do believe
Dr. Livingstone
798
00:41:19,769 --> 00:41:21,761
takes pleasure in
frightening people,
799
00:41:22,271 --> 00:41:23,271
particularly women.
800
00:41:23,314 --> 00:41:25,271
You don't remember
the last outbreak.
801
00:41:25,441 --> 00:41:26,602
It was dreadful.
802
00:41:27,318 --> 00:41:28,934
I guess it's
pretty serious.
803
00:41:29,487 --> 00:41:30,648
Pres Dillard's
coming home
804
00:41:30,822 --> 00:41:32,029
on account of it.
805
00:41:38,287 --> 00:41:39,994
Pres is coming home.
806
00:41:48,256 --> 00:41:49,463
Of course.
807
00:41:50,425 --> 00:41:51,586
Did you know it?
808
00:41:53,761 --> 00:41:55,093
Certainly I knew it.
809
00:41:56,514 --> 00:41:57,800
I knew all along.
810
00:42:00,018 --> 00:42:01,805
He had to come
back to me.
811
00:42:01,978 --> 00:42:03,219
He couldn't
help himself.
812
00:42:05,773 --> 00:42:06,893
He wouldn't know
how to fight
813
00:42:06,983 --> 00:42:08,394
as hard as I have
814
00:42:09,193 --> 00:42:10,775
to keep
from going to him.
815
00:42:16,701 --> 00:42:17,908
We'll be married.
816
00:42:23,624 --> 00:42:25,490
I'm going to beg
his forgiveness.
817
00:42:26,836 --> 00:42:28,828
I was vicious
and mean and selfish,
818
00:42:30,423 --> 00:42:31,983
and I'm going to tell him
I hated myself
819
00:42:32,008 --> 00:42:34,216
for being like I was
even then.
820
00:42:36,721 --> 00:42:38,883
I'll humble myself
before him.
821
00:42:40,808 --> 00:42:42,408
And everything that
ever stood between us
822
00:42:42,560 --> 00:42:43,801
will be gone
823
00:42:44,896 --> 00:42:46,808
when he takes me
in his arms.
824
00:42:48,775 --> 00:42:50,107
Child.
825
00:42:55,615 --> 00:42:57,732
Perhaps we'd better go
to the plantation.
826
00:42:58,409 --> 00:43:00,867
Of course. That's the place
for our meeting.
827
00:43:00,995 --> 00:43:02,111
We'd better
start packing.
828
00:43:03,873 --> 00:43:06,206
Uncle Cato! Zette!
829
00:43:07,460 --> 00:43:08,871
We'll give a party,
dumpling.
830
00:43:09,045 --> 00:43:10,252
We'll invite
everybody...
831
00:43:10,421 --> 00:43:11,662
a party
to celebrate.
832
00:43:12,423 --> 00:43:15,257
Uncle Cato, get the trunks
out of the attic,
833
00:43:15,426 --> 00:43:17,258
and, Zette,
lay out my dresses.
834
00:43:17,428 --> 00:43:19,465
Have gros bat Polish
the big carriage.
835
00:43:19,639 --> 00:43:21,130
And have mammy Cleo
pack a basket.
836
00:43:21,307 --> 00:43:22,618
Oh, and get the
furniture covers out.
837
00:43:22,642 --> 00:43:23,642
We're closing
the house.
838
00:43:24,102 --> 00:43:26,310
What are you standing there
for, you two? Get a move on.
839
00:43:26,479 --> 00:43:27,970
We're going to Halcyon!
840
00:43:29,482 --> 00:43:36,446
♪♪ Oh, my pretty fortune ♪♪
841
00:43:37,824 --> 00:43:43,912
♪♪ My flower that faded
too soon... ♪♪
842
00:43:44,080 --> 00:43:45,537
You guess that's
plenty, Uncle Cato?
843
00:43:45,706 --> 00:43:46,822
I guess so,
Miss Julie.
844
00:43:46,999 --> 00:43:48,410
If all that mint
sticks in julep,
845
00:43:48,584 --> 00:43:50,479
it's bound to be a powerful night
for the gentleman.
846
00:43:50,503 --> 00:43:52,995
Now, don't you forget
a hard frost on the glasses.
847
00:43:53,172 --> 00:43:56,916
Miss Julie, when I ever serve
a gentleman a julep without the frost?
848
00:43:57,093 --> 00:43:59,927
Mr. Pres sure going to
know he's back home, all right.
849
00:44:00,096 --> 00:44:01,928
You finish it,
will you?
850
00:44:03,516 --> 00:44:05,678
Zette, run a damp cloth
over my mirror
851
00:44:05,852 --> 00:44:07,412
and lay out my dress.
I'll be up in a minute.
852
00:44:07,436 --> 00:44:09,393
Yes'm, Miss Julie.
853
00:44:11,649 --> 00:44:14,266
Zette, is gros bat
on the lookout?
854
00:44:14,443 --> 00:44:15,650
Yes'm, Miss Julie.
855
00:44:15,820 --> 00:44:22,033
♪♪ Oh, my pretty fortune ♪♪
856
00:44:22,535 --> 00:44:29,535
♪♪ My flower that faded
too soon ♪♪
857
00:44:31,002 --> 00:44:38,002
♪♪ My heart,
like the strings on my banjo ♪♪
858
00:44:39,635 --> 00:44:42,048
♪♪ All broke for my... ♪♪
859
00:44:42,305 --> 00:44:43,796
You're gonna wear
those flowers out
860
00:44:43,973 --> 00:44:45,430
with fixing and fussing.
861
00:44:45,600 --> 00:44:47,035
Everything's got to
be right, dumpling...
862
00:44:47,059 --> 00:44:48,059
just right.
863
00:44:48,060 --> 00:44:49,926
Well, I guess
everything is,
864
00:44:50,104 --> 00:44:52,312
and you most
of anything, honey.
865
00:44:54,525 --> 00:44:55,525
Excited?
866
00:44:55,860 --> 00:44:56,896
Feel my heart
jumping.
867
00:44:58,446 --> 00:44:59,903
Well, I guess
I better go and dress.
868
00:45:00,072 --> 00:45:05,067
♪♪...Faded too soon ♪♪
869
00:45:05,620 --> 00:45:12,620
♪♪ My heart,
like the strings on my banjo ♪♪
870
00:45:14,045 --> 00:45:21,045
♪♪ All broke
for my pretty fortune ♪♪
871
00:45:24,222 --> 00:45:25,929
Zette, Zette, help me
out of this.
872
00:45:26,098 --> 00:45:30,388
♪♪ Oh, my pretty fortune ♪♪
873
00:45:30,561 --> 00:45:33,975
♪♪ My flower that faded
too soon... ♪♪
874
00:45:34,148 --> 00:45:35,389
Did you hear
a carriage?
875
00:45:35,816 --> 00:45:37,023
Go on, Zette. See.
Hurry.
876
00:45:37,193 --> 00:45:40,607
♪♪...Like the strings
on my banjo ♪♪
877
00:45:40,780 --> 00:45:45,024
♪♪ All broke
for my pretty fortune ♪♪
878
00:45:45,201 --> 00:45:51,163
♪♪ Oh, my pretty fortune... ♪♪
879
00:45:51,332 --> 00:45:52,948
See any carriages yet?
880
00:45:54,293 --> 00:45:55,625
No carriage
coming yet.
881
00:45:55,795 --> 00:45:58,082
Nope. No carriages
coming yet.
882
00:45:58,756 --> 00:46:03,171
♪♪ All broke
for my pretty fortune ♪♪
883
00:46:04,220 --> 00:46:05,220
Yes?
884
00:46:05,221 --> 00:46:06,221
No carriages yet.
885
00:46:06,347 --> 00:46:09,181
Oh. Well, then,
hook me up, Zette.
886
00:46:09,350 --> 00:46:11,808
Why you never wear this dress
before, Miss Julie?
887
00:46:11,978 --> 00:46:13,594
It's the most prettiest
dress you own.
888
00:46:13,771 --> 00:46:15,182
I've been saving it
for today.
889
00:46:15,356 --> 00:46:17,313
Yes'm. I don't ever
have no hopes
890
00:46:17,483 --> 00:46:19,566
of falling heir to this dress,
I don't, Miss Julie.
891
00:46:19,735 --> 00:46:21,146
No, not
this one, Zette.
892
00:46:21,696 --> 00:46:22,696
Carriages coming!
893
00:46:22,947 --> 00:46:24,813
Carriages coming
down yonder!
894
00:46:25,324 --> 00:46:27,407
Carriages coming!
895
00:46:28,327 --> 00:46:29,363
Zette...
896
00:46:29,537 --> 00:46:30,537
Zette, go and see.
897
00:46:30,579 --> 00:46:31,820
Men on horseback, too!
898
00:46:33,207 --> 00:46:34,448
Hey, carriages coming!
899
00:46:34,625 --> 00:46:36,161
Carriages!
900
00:46:36,961 --> 00:46:38,168
Carriages coming!
901
00:46:40,965 --> 00:46:43,002
Carriages coming!
Carriages!
902
00:46:43,718 --> 00:46:44,798
Carriage coming!
903
00:46:45,803 --> 00:46:46,839
Carriage coming!
904
00:47:07,033 --> 00:47:08,899
We're sure glad
to see you.
905
00:47:11,871 --> 00:47:13,078
Oh!
906
00:47:13,372 --> 00:47:15,238
Mr. Buck and Mr. Dick
are on horseback!
907
00:47:15,416 --> 00:47:17,408
- Keep an eye out for Mr. Pres.
- Yes'm.
908
00:47:18,044 --> 00:47:19,660
Buck, I'm so glad
to see you.
909
00:47:19,837 --> 00:47:21,419
Will you all go in
and just sort of
910
00:47:21,589 --> 00:47:23,876
carry on, right? Go on and
make yourselves at home.
911
00:47:24,633 --> 00:47:26,169
Dick, I'm so glad!
912
00:47:26,344 --> 00:47:28,131
Go right in.
913
00:47:28,304 --> 00:47:29,966
It's a pleasure
to be here.
914
00:47:30,139 --> 00:47:32,552
Yes, ma'am, I'm sure glad
to see you all back.
915
00:47:32,725 --> 00:47:34,762
Well, I guess it's no use
my telling you folks
916
00:47:34,935 --> 00:47:36,392
how glad we are
to have you here.
917
00:47:36,562 --> 00:47:38,623
Thanks, Miss Belle, I reckon
none of us ever could forget
918
00:47:38,647 --> 00:47:40,104
the hospitality
at Halcyon.
919
00:47:40,316 --> 00:47:41,807
Well, you stay out
of my kitchen.
920
00:47:41,984 --> 00:47:44,522
I haven't forgotten the time
you ate my party pompano.
921
00:47:44,653 --> 00:47:47,145
Miss Julie and me,
we'd been bird hunting.
922
00:47:47,323 --> 00:47:49,531
We were hungry, and there was
that elegant pompano.
923
00:47:49,700 --> 00:47:51,908
You were both of you
mighty reprehensible.
924
00:47:52,036 --> 00:47:53,472
Theopholus, have you
heard from Preston?
925
00:47:53,496 --> 00:47:55,738
No, but I had a note from Ted,
he said Pres would arrive
926
00:47:55,915 --> 00:47:57,247
on the packet
about noon.
927
00:47:57,416 --> 00:47:59,186
He'd be responsible for
bringing them on over.
928
00:47:59,210 --> 00:48:00,979
Noon? Well, then, they
ought to be here by now.
929
00:48:01,003 --> 00:48:02,064
Well, they might have
had to wait
930
00:48:02,088 --> 00:48:03,982
for the sheriff to pass them
through the parish line.
931
00:48:04,006 --> 00:48:06,193
- Pass them through?
- Armed guards are patrolling the road
932
00:48:06,217 --> 00:48:07,583
as far up
as riverview.
933
00:48:07,760 --> 00:48:09,640
They're stopping everybody
coming from the city.
934
00:48:09,720 --> 00:48:11,882
It's mighty bad in the
city, Miss Belle, mighty bad.
935
00:48:12,056 --> 00:48:13,888
We're all very fortunate
to be up here.
936
00:48:14,058 --> 00:48:15,515
Are any gentlefolk
taken down?
937
00:48:15,684 --> 00:48:17,266
Major Crandall's
dead with it, for one.
938
00:48:17,436 --> 00:48:18,552
Ned Warrington's
got it.
939
00:48:18,729 --> 00:48:19,890
No telling
how many others.
940
00:48:20,356 --> 00:48:22,996
You see, with a sickness in the
house, they're keeping it a secret.
941
00:48:23,025 --> 00:48:24,628
'Course, there's talk of
shipping those who have got it
942
00:48:24,652 --> 00:48:26,439
off to Lazaret Island
where the lepers are.
943
00:48:26,612 --> 00:48:28,478
Lazaret Island
where the lepers are?
944
00:48:28,656 --> 00:48:29,897
Mm-hmm.
Like in '30.
945
00:48:30,074 --> 00:48:31,906
Why,
it ain't civilized
946
00:48:32,076 --> 00:48:33,237
to condemn
Christian people
947
00:48:33,411 --> 00:48:34,868
to Lazaret Island!
948
00:48:35,871 --> 00:48:37,453
They won't
have a chance at all!
949
00:48:37,623 --> 00:48:38,989
No chance at all,
Miss Belle,
950
00:48:39,417 --> 00:48:40,953
but maybe
the rest of us will.
951
00:48:41,752 --> 00:48:43,368
Theopholus,
we are safe up here.
952
00:48:43,712 --> 00:48:45,999
This parish always
has been above the fever line.
953
00:48:46,340 --> 00:48:48,377
They aim to
keep it that way.
954
00:48:51,053 --> 00:48:52,919
Excuse me for keeping
you all standing.
955
00:48:53,347 --> 00:48:54,633
Come on in
and freshen up.
956
00:48:54,807 --> 00:48:56,118
- Carriage coming!- Carriage coming!
957
00:48:56,142 --> 00:48:58,054
That must
be Pres and Ted now.
958
00:49:10,239 --> 00:49:11,446
Pres, my dear boy!
959
00:49:11,615 --> 00:49:12,615
Aunt Belle!
960
00:49:13,784 --> 00:49:15,116
And Ted!
961
00:49:19,248 --> 00:49:22,832
Aunt Belle, everybody,
this is Amy, my wife.
962
00:49:24,378 --> 00:49:25,619
Pres, your wife?
963
00:49:26,297 --> 00:49:28,163
You could have knocked me over
with a feather!
964
00:49:28,382 --> 00:49:30,169
Hey, Buck, there's
your stem-winder.
965
00:49:31,385 --> 00:49:32,751
Oh, my dear...
966
00:49:33,762 --> 00:49:36,175
Pres' wife would
naturally be welcome here,
967
00:49:36,849 --> 00:49:38,636
but you are
for your own sake.
968
00:49:38,893 --> 00:49:39,893
Thank you.
969
00:49:40,686 --> 00:49:43,019
Pres' brother's been so gracious
in his welcome.
970
00:49:43,397 --> 00:49:45,678
I really hoped that the others
he loves would be the same.
971
00:49:45,733 --> 00:49:47,941
Of course we will,
my dear.
972
00:49:48,569 --> 00:49:50,105
May I
present our friends?
973
00:49:50,571 --> 00:49:51,903
May I present
General Bogardus?
974
00:49:52,072 --> 00:49:53,133
- Delighted.
- How do you do?
975
00:49:53,157 --> 00:49:54,837
- Mr. Cantrell. Mr. Allen.
- How do you do?
976
00:49:55,159 --> 00:49:56,159
How do you do?
977
00:49:56,327 --> 00:49:58,159
My dear, will you
come with me?
978
00:50:01,582 --> 00:50:02,823
Howdy, ma'am.
979
00:50:03,626 --> 00:50:05,146
Mighty nice having
you back, Pres.
980
00:50:06,629 --> 00:50:08,565
Uncle Cato, see that
the gentlemen get their juleps.
981
00:50:08,589 --> 00:50:09,625
Yes, Miss Belle.
982
00:50:09,798 --> 00:50:10,798
Cato!
983
00:50:10,799 --> 00:50:12,210
Praise be,
master Preston!
984
00:50:12,384 --> 00:50:14,216
Sure glad to see
you back home.
985
00:50:14,386 --> 00:50:16,218
How are you,
Uncle Cato?
986
00:50:16,347 --> 00:50:17,508
Excuse us,
please.
987
00:50:17,681 --> 00:50:18,717
You got some
mint juleps?
988
00:50:18,891 --> 00:50:21,091
Yes, sir. You gentlemen
just follow me. Now, I'm sure...
989
00:50:21,143 --> 00:50:22,725
It was kind of you
to have us.
990
00:50:22,895 --> 00:50:24,247
To tell the truth,
I would have come anyhow.
991
00:50:24,271 --> 00:50:25,271
I hope so.
992
00:50:25,397 --> 00:50:26,604
I've got to go back
tomorrow.
993
00:50:26,815 --> 00:50:28,022
Back to the city?
But Pres...
994
00:50:28,108 --> 00:50:29,770
things at sixes and sevens
at the bank.
995
00:50:30,027 --> 00:50:31,484
The fever's left us
short-handed,
996
00:50:31,695 --> 00:50:33,357
but I want to ask
if Amy may stay?
997
00:50:33,531 --> 00:50:34,817
I want her out
of the city.
998
00:50:35,074 --> 00:50:36,259
Pres, perhaps it
isn't convenient.
999
00:50:36,283 --> 00:50:38,149
My dear, Halcyon
belongs to its guests,
1000
00:50:38,410 --> 00:50:40,652
and Pres' wife is,
of course, an honored one.
1001
00:50:40,996 --> 00:50:42,077
Come, my dear.
1002
00:50:46,377 --> 00:50:47,663
Is this your first
visit south?
1003
00:50:47,836 --> 00:50:49,327
Yes. It's beautiful.
1004
00:50:49,505 --> 00:50:51,462
Strange and beautiful.
And a little frightening.
1005
00:50:51,632 --> 00:50:52,465
Frightening?
1006
00:50:52,466 --> 00:50:54,386
Because of its strangeness
and beauty, I suppose.
1007
00:50:54,760 --> 00:50:56,376
This way, my dear.
1008
00:51:28,961 --> 00:51:32,170
- Mmm! You haven't forgotten how.
- Me, sir?
1009
00:51:32,339 --> 00:51:34,547
The head might forget,
but the hand remembers.
1010
00:51:34,717 --> 00:51:37,175
Anyhow, Miss Julie, she's right
in behind me all day
1011
00:51:37,344 --> 00:51:39,552
to fix them just the way
you used to like them.
1012
00:51:39,972 --> 00:51:41,554
Uncle Cato,
how is Miss Julie?
1013
00:51:41,807 --> 00:51:42,807
Miss Julie?
1014
00:51:43,058 --> 00:51:44,424
Why, she's
just Miss Julie.
1015
00:51:44,893 --> 00:51:46,054
Just the same?
1016
00:51:46,228 --> 00:51:47,372
Well, I reckon
princesses, they
1017
00:51:47,396 --> 00:51:48,887
just naturally grows up
to be queens,
1018
00:51:49,064 --> 00:51:50,064
that's all.
1019
00:51:51,233 --> 00:51:53,691
Uncle Cato, we've
known each other a long time.
1020
00:51:53,861 --> 00:51:56,069
I'm back now... home.
1021
00:51:56,822 --> 00:51:58,563
It's a special
occasion.
1022
00:51:58,741 --> 00:52:00,448
Will you
join me in one?
1023
00:52:00,618 --> 00:52:03,452
Why...
Why, Mr. Preston,
1024
00:52:03,829 --> 00:52:05,411
'tain't hardly proper.
1025
00:52:06,874 --> 00:52:08,991
But I'll kindly take one
out in the pantry
1026
00:52:09,168 --> 00:52:11,660
and bless you
and Miss Julie.
1027
00:52:18,093 --> 00:52:19,093
Pres.
1028
00:52:27,311 --> 00:52:28,392
Are you
remembering the time
1029
00:52:28,562 --> 00:52:29,928
you wanted me
to wear white?
1030
00:52:31,440 --> 00:52:32,440
Are you?
1031
00:52:34,234 --> 00:52:36,476
Well, until now,
I never have.
1032
00:52:40,240 --> 00:52:42,152
Cat got your tongue,
Pres?
1033
00:52:43,327 --> 00:52:44,613
Julie...
1034
00:52:45,996 --> 00:52:47,532
You said that
plain enough.
1035
00:52:50,626 --> 00:52:52,538
Pres,
what fools we were.
1036
00:52:54,630 --> 00:52:56,121
Julie,
you're lovely...
1037
00:52:56,590 --> 00:52:57,797
Lovelier than ever.
1038
00:52:58,926 --> 00:53:01,760
Pres, I can't believe
it's you here.
1039
00:53:02,846 --> 00:53:04,758
I dreamed
about it so long...
1040
00:53:05,307 --> 00:53:06,673
a lifetime.
1041
00:53:09,937 --> 00:53:13,180
No. Longer than that.
1042
00:53:17,986 --> 00:53:20,569
I put on this
white dress for you...
1043
00:53:22,366 --> 00:53:23,282
To help me tell you
1044
00:53:23,283 --> 00:53:26,242
how humbly I ask you
to forgive me.
1045
00:53:32,167 --> 00:53:33,954
Pres,
I'm kneeling to you.
1046
00:53:35,170 --> 00:53:36,251
Julie, don't.
1047
00:53:39,007 --> 00:53:40,964
To ask you
to forgive me
1048
00:53:41,343 --> 00:53:42,459
and love me
1049
00:53:43,679 --> 00:53:44,512
as I love you.
1050
00:53:44,513 --> 00:53:45,720
Julie, please.
1051
00:53:53,480 --> 00:53:54,516
Julie...
1052
00:53:55,899 --> 00:53:57,765
This is Amy,
my wife.
1053
00:54:04,324 --> 00:54:05,531
Your wife?
1054
00:54:05,909 --> 00:54:08,071
And you're,
may I say, Julie?
1055
00:54:14,543 --> 00:54:16,000
Pres' wife.
1056
00:54:17,254 --> 00:54:18,335
You're funning!
1057
00:54:18,672 --> 00:54:19,672
Hardly.
1058
00:54:28,432 --> 00:54:29,968
Married.
1059
00:54:33,145 --> 00:54:35,262
My felicitations,
Pres.
1060
00:54:38,484 --> 00:54:40,601
Julie? Julie?
1061
00:54:40,778 --> 00:54:42,360
Yes, Aunt Belle.
In here.
1062
00:54:44,406 --> 00:54:45,550
I was just
congratulating Pres
1063
00:54:45,574 --> 00:54:47,065
on his marriage.
1064
00:54:49,161 --> 00:54:50,823
You're from the north,
Mrs. Dillard?
1065
00:54:50,996 --> 00:54:51,871
New York.
1066
00:54:51,872 --> 00:54:53,329
She was
a Miss Bradford.
1067
00:54:53,707 --> 00:54:55,143
Isn't that what you
told me, my dear?
1068
00:54:55,167 --> 00:54:56,167
Yes.
1069
00:54:56,543 --> 00:54:57,543
Bradford.
1070
00:54:58,629 --> 00:55:00,291
Amy Bradford...
1071
00:55:00,964 --> 00:55:02,250
From New York.
1072
00:55:04,384 --> 00:55:06,250
I'm very happy
to welcome you to Halcyon.
1073
00:55:08,180 --> 00:55:09,180
Thank you.
1074
00:55:10,390 --> 00:55:12,052
You have such charming
customs here.
1075
00:55:12,226 --> 00:55:13,342
You may find
our customs,
1076
00:55:13,560 --> 00:55:14,971
as you call them,
1077
00:55:15,145 --> 00:55:16,852
different from those
of your country.
1078
00:55:17,314 --> 00:55:18,314
I did want
to meet you.
1079
00:55:18,440 --> 00:55:20,056
Pres has told me so much
about you.
1080
00:55:20,484 --> 00:55:22,020
Everything,
I suppose.
1081
00:55:23,737 --> 00:55:25,444
Are you very surprised
about our getting...
1082
00:55:25,614 --> 00:55:27,446
we louisianians
are very impulsive.
1083
00:55:27,908 --> 00:55:29,991
I wouldn't be surprised
at whatever Pres did.
1084
00:55:30,160 --> 00:55:31,867
Julie, the others
will be coming down.
1085
00:55:32,037 --> 00:55:33,369
Oh, yes, Aunt Belle.
Of course.
1086
00:55:33,580 --> 00:55:35,242
Would you excuse us
a moment?
1087
00:55:42,005 --> 00:55:43,121
Julie...
1088
00:55:52,599 --> 00:55:54,465
Julie, child,
I'm so sorry.
1089
00:55:54,643 --> 00:55:57,056
For heaven's sakes,
don't be tender with me now.
1090
00:55:57,646 --> 00:55:59,683
Do you think I want
to be wept over?
1091
00:56:00,148 --> 00:56:03,107
I've got to think,
to plan, to fight.
1092
00:56:03,277 --> 00:56:04,813
But you can't
fight marriage.
1093
00:56:04,987 --> 00:56:05,987
Marriage, is it?
1094
00:56:06,655 --> 00:56:08,692
To that washed-out
little Yankee?
1095
00:56:09,199 --> 00:56:11,407
Pres is mine.
He's always been mine.
1096
00:56:11,577 --> 00:56:13,113
And if
I can't have him...
1097
00:56:14,329 --> 00:56:15,570
why, Buck!
1098
00:56:15,747 --> 00:56:16,954
Miss Julie.
1099
00:56:17,165 --> 00:56:19,122
You don't know
how glad I am to see you.
1100
00:56:19,293 --> 00:56:22,127
And I am most pointedly
delighted to see you, Miss Julie.
1101
00:56:22,462 --> 00:56:24,454
Most pointedly delighted.
1102
00:56:27,843 --> 00:56:29,505
William Lloyd Garrison
is a fanatic.
1103
00:56:29,678 --> 00:56:30,919
Wendell Phillips
is another.
1104
00:56:31,096 --> 00:56:32,696
They've made a
mighty touchier situation.
1105
00:56:32,764 --> 00:56:35,006
But I can't believe that
the intelligent men up north
1106
00:56:35,183 --> 00:56:36,943
are plotting to destroy
our sovereign rights.
1107
00:56:37,102 --> 00:56:39,747
You sound right calm now, sir,
but they tell me you were raring to go
1108
00:56:39,771 --> 00:56:41,040
when you joined
up with Andy Jackson
1109
00:56:41,064 --> 00:56:41,981
to fight the British.
1110
00:56:41,982 --> 00:56:44,474
I was a lot younger then,
Cantrell, and a lot foolisher.
1111
00:56:44,651 --> 00:56:47,018
What Buck's been saying
doesn't sound foolish to me.
1112
00:56:47,112 --> 00:56:48,398
Most of it makes sense.
1113
00:56:48,822 --> 00:56:50,233
And I'll take the rest
on faith.
1114
00:56:50,490 --> 00:56:53,198
Why, Miss Julie, that's the first time
you ever said I talked sense.
1115
00:56:53,660 --> 00:56:55,151
Well, you don't much,
1116
00:56:55,329 --> 00:56:58,037
but it's refreshing to see a man
who knows his own mind.
1117
00:56:58,290 --> 00:56:59,701
Don't you
think so, Pres?
1118
00:56:59,875 --> 00:57:01,537
It's hard to know
your mind sometimes.
1119
00:57:01,960 --> 00:57:04,703
If only we could put away
this stale old quarrel.
1120
00:57:04,880 --> 00:57:06,621
Exactly. I always say
1121
00:57:06,798 --> 00:57:08,380
let sleeping dogs lie.
1122
00:57:08,717 --> 00:57:11,175
Trouble is those abolitionists
don't act like sleeping dogs.
1123
00:57:11,345 --> 00:57:13,305
They're scratching their fleas
all over the place.
1124
00:57:13,472 --> 00:57:15,930
Looks to me like we'll have to
hang a few to get us any peace.
1125
00:57:16,183 --> 00:57:17,223
This William
Lloyd Garrison
1126
00:57:17,309 --> 00:57:18,389
would look elegant
that way.
1127
00:57:18,852 --> 00:57:20,246
I'm afraid your problems
wouldn't be solved
1128
00:57:20,270 --> 00:57:21,977
by hanging Mr. Garrison,
Mr. Cantrell.
1129
00:57:22,147 --> 00:57:23,827
Why, there's plenty more,
mistress Dillard.
1130
00:57:23,899 --> 00:57:26,391
I named Garrison because he's
a traitor by his own say-so.
1131
00:57:26,568 --> 00:57:28,355
And there's such meanness
in a traitor.
1132
00:57:28,737 --> 00:57:30,023
Don't you
think so, Pres?
1133
00:57:31,239 --> 00:57:32,901
Julie spoke to you,
Pres.
1134
00:57:33,283 --> 00:57:34,283
Excuse me.
1135
00:57:34,284 --> 00:57:35,991
Oh, just small talk.
Don't trouble.
1136
00:57:36,161 --> 00:57:38,403
I'm sorry.
Tonight, I'm haunted.
1137
00:57:38,830 --> 00:57:39,830
Haunted?
1138
00:57:39,873 --> 00:57:41,910
Only by
memories, Uncle Cato.
1139
00:57:42,584 --> 00:57:43,791
It's just
coming back here.
1140
00:57:43,961 --> 00:57:46,453
All my childhood summers...
there's so much to remember.
1141
00:57:46,797 --> 00:57:49,505
Remembering?
A forward-looking young banker?
1142
00:57:49,675 --> 00:57:51,166
Even a banker
has memories.
1143
00:57:51,385 --> 00:57:53,425
Well, he ought to kill them,
then, or laugh at them.
1144
00:57:54,388 --> 00:57:55,468
But I interrupted
you, Buck.
1145
00:57:55,555 --> 00:57:57,325
You were just about to
hang somebody for a traitor.
1146
00:57:57,349 --> 00:57:59,011
Why, for an abolitionist,
Miss Julie.
1147
00:57:59,518 --> 00:58:02,511
I think it was Voltaire who said,
"I disagree with everything you say,
1148
00:58:02,688 --> 00:58:04,054
"and I will defend
to the death
1149
00:58:04,231 --> 00:58:05,231
your right to say it."
1150
00:58:07,484 --> 00:58:08,770
Pres, that don't
make sense.
1151
00:58:08,944 --> 00:58:10,981
Maybe Pres got a little
beyond us, Buck.
1152
00:58:11,405 --> 00:58:13,325
We ignorant southerners
simply expect a gentleman
1153
00:58:13,365 --> 00:58:14,856
to go by his raising.
1154
00:58:15,033 --> 00:58:16,365
I think we're all
agreed on that.
1155
00:58:16,660 --> 00:58:18,617
Here's how I see it.
Cotton is king.
1156
00:58:18,954 --> 00:58:20,786
Folks are bound
to ship cotton downriver.
1157
00:58:20,998 --> 00:58:22,475
So how can New Orleans
keep from being
1158
00:58:22,499 --> 00:58:23,619
the greatest city
in America,
1159
00:58:23,667 --> 00:58:24,667
fever or no fever?
1160
00:58:25,252 --> 00:58:27,335
I'm afraid there's more than
fever the matter.
1161
00:58:27,504 --> 00:58:29,704
Being up north seems to have changed
your point of view.
1162
00:58:30,090 --> 00:58:31,090
I hate to say this,
1163
00:58:31,133 --> 00:58:33,591
but in a war of commerce,
the north must win.
1164
00:58:33,927 --> 00:58:36,169
That's a mighty curious thing
for a southerner to say.
1165
00:58:36,346 --> 00:58:37,837
It strikes me
that way,
1166
00:58:38,015 --> 00:58:40,507
but maybe Pres
has learned why up north.
1167
00:58:40,851 --> 00:58:43,184
If you must have it,
it will be a victory of machines
1168
00:58:43,353 --> 00:58:45,766
over unskilled
slave labor.
1169
00:58:45,939 --> 00:58:46,939
Preston!
1170
00:58:47,399 --> 00:58:49,106
I don't know that I like
that, Dillard.
1171
00:58:49,317 --> 00:58:50,979
You're not expected
to like it.
1172
00:58:51,153 --> 00:58:53,065
You'll like it a lot less
when it happens.
1173
00:58:53,196 --> 00:58:55,483
You talk mighty like
a black abolitionist.
1174
00:58:55,824 --> 00:58:57,861
I think you know
I'm no abolitionist.
1175
00:58:58,118 --> 00:58:59,950
I believe the tide
has turned against us,
1176
00:59:00,120 --> 00:59:01,531
but I'll swim
against that tide
1177
00:59:01,705 --> 00:59:03,321
just as far
as you will, Cantrell.
1178
00:59:03,623 --> 00:59:05,285
Sure, we're all
of one mind here.
1179
00:59:05,625 --> 00:59:07,787
We hate an abolitionist
as we hate the devil.
1180
00:59:08,045 --> 00:59:10,788
Naturally we claim the right
to the customs we were born to,
1181
00:59:10,964 --> 00:59:13,627
even some of us who question
the value of those customs.
1182
00:59:14,051 --> 00:59:16,008
I like my convictions
undiluted,
1183
00:59:16,178 --> 00:59:17,339
same as I do
my bourbon.
1184
00:59:17,512 --> 00:59:19,449
Frankly, I'm not impressed by
Preston's nightmares.
1185
00:59:19,473 --> 00:59:21,965
I've had dreams myself,
but they never come to much.
1186
00:59:22,225 --> 00:59:23,386
They slip away
from you.
1187
00:59:23,685 --> 00:59:25,538
And you wonder how
you could have been so silly.
1188
00:59:25,562 --> 00:59:27,098
Sure is a fact,
Miss Julie.
1189
00:59:27,647 --> 00:59:29,980
There was one
very curious one I had.
1190
00:59:30,484 --> 00:59:31,941
I'd certainly
admire to hear it.
1191
00:59:32,110 --> 00:59:34,397
Oh, heavens, I wouldn't think
of boring our guests.
1192
00:59:35,197 --> 00:59:36,837
Shall we go into
the drawing room, ladies?
1193
00:59:36,990 --> 00:59:38,356
You can bore me,
Miss Julie.
1194
00:59:38,533 --> 00:59:41,526
Perhaps to you
later, to you alone.
1195
00:59:42,704 --> 00:59:43,848
We'll be in the
drawing room, gentlemen.
1196
00:59:43,872 --> 00:59:44,747
You can find us.
1197
00:59:44,748 --> 00:59:46,410
You can lay 10-to-1
on me, Miss Julie.
1198
00:59:46,541 --> 00:59:48,077
Gentlemen.
1199
00:59:57,511 --> 00:59:59,127
Stephanie, what you
giggling about now?
1200
00:59:59,304 --> 01:00:00,385
Oh, nothing, mother.
1201
01:00:01,264 --> 01:00:02,926
- Your health, sir.
- Thank you.
1202
01:00:03,100 --> 01:00:04,577
It's mighty good to
have you back, Pres.
1203
01:00:04,601 --> 01:00:05,762
With times so unsettled,
1204
01:00:05,936 --> 01:00:08,056
- we need our good men about us.
- Looks like it, sir.
1205
01:00:08,188 --> 01:00:09,582
If the Yankee nation
don't let us be,
1206
01:00:09,606 --> 01:00:11,292
we'll have to go up there
and teach them manners.
1207
01:00:11,316 --> 01:00:13,649
I'm afraid facts are against you
doing it as easy as that.
1208
01:00:13,819 --> 01:00:15,731
I think your facts are
mostly to scare women
1209
01:00:15,904 --> 01:00:16,904
and sell
northern bonds.
1210
01:00:17,030 --> 01:00:18,299
- Cantrell...
- I don't like to hear that.
1211
01:00:18,323 --> 01:00:19,323
One fact
you can't deny...
1212
01:00:19,491 --> 01:00:21,858
that we're the guests
of a charming hostess.
1213
01:00:22,744 --> 01:00:23,744
Sorry, General.
1214
01:00:23,912 --> 01:00:25,473
Most likely, I've
misunderstood you, sir.
1215
01:00:25,497 --> 01:00:26,937
I don't think you
misunderstood, sir.
1216
01:00:26,998 --> 01:00:30,366
I expressed an opinion. There was nothing
personal about it, take it as you like.
1217
01:00:30,627 --> 01:00:32,619
If it wasn't personal,
I'm satisfied.
1218
01:00:32,921 --> 01:00:34,583
Just understand,
Cantrell,
1219
01:00:34,840 --> 01:00:36,960
the question of your being
satisfied about my opinions
1220
01:00:37,008 --> 01:00:38,044
is of no
importance to me.
1221
01:00:38,218 --> 01:00:40,585
Gentlemen, gentlemen.
Don't look like we're in the mood
1222
01:00:40,762 --> 01:00:42,219
for political
discussion tonight.
1223
01:00:42,389 --> 01:00:44,005
Come. Shall we go in
to the ladies?
1224
01:00:44,266 --> 01:00:45,346
I'm with you there,
General.
1225
01:00:45,392 --> 01:00:48,100
Shucks, Buck, we're all
friends here. Old friends.
1226
01:00:48,270 --> 01:00:50,136
Naturally,
we are. Come along.
1227
01:00:59,030 --> 01:01:01,317
Buck seems dead set
to pick a quarrel with you.
1228
01:01:01,491 --> 01:01:02,948
That's nothing new
for Buck.
1229
01:01:03,410 --> 01:01:06,494
And Julie, she's set herself up
to fascinate Buck
1230
01:01:06,663 --> 01:01:08,325
like a Gallatin
Street girl.
1231
01:01:08,707 --> 01:01:10,573
Great ladies and
Gallatin Street girls,
1232
01:01:10,750 --> 01:01:12,867
my dear brother,
have a lot in common.
1233
01:01:13,295 --> 01:01:15,252
Look here.
Has Julie been...
1234
01:01:16,840 --> 01:01:17,984
The less you
crack your teeth,
1235
01:01:18,008 --> 01:01:19,920
the longer you'll have them,
youngster.
1236
01:01:20,093 --> 01:01:21,300
Ted! Pres!
1237
01:01:21,469 --> 01:01:22,709
Julie wants you
both right away.
1238
01:01:22,804 --> 01:01:24,466
Miss Massey's
going to play for us.
1239
01:01:24,639 --> 01:01:26,926
Thanks, Stephanie.
Coming, Pres?
1240
01:01:27,809 --> 01:01:29,016
Yes, of course.
1241
01:01:32,147 --> 01:01:33,147
Uncle Cato.
1242
01:01:33,315 --> 01:01:34,315
Yes, sir, Mr. Pres?
1243
01:01:34,441 --> 01:01:35,441
How's
Miss Julie been?
1244
01:01:35,442 --> 01:01:37,024
Is she seeing lots of people?
I mean...
1245
01:01:37,194 --> 01:01:39,186
no, sir. She ain't. She
ain't seen nobody much.
1246
01:01:39,529 --> 01:01:41,942
Just stay in the house
or ride the horse.
1247
01:01:42,991 --> 01:01:45,358
Mr. Pres, your lady take tea
or coffee in the morning?
1248
01:01:45,911 --> 01:01:48,244
I hear folks is
mighty curious up north.
1249
01:01:51,166 --> 01:01:52,327
Coffee.
1250
01:01:52,500 --> 01:01:54,412
Uncle Cato,
has Mr. Cantrell been up here?
1251
01:01:54,586 --> 01:01:56,043
I mean,
before today.
1252
01:01:56,213 --> 01:01:58,705
No, sir, he ain't.
No company at all.
1253
01:02:06,431 --> 01:02:07,431
Thanks, Uncle Cato.
1254
01:02:07,474 --> 01:02:09,010
Yes, sir, Mr. Pres.
1255
01:03:35,854 --> 01:03:37,265
Pres,
why did you do it?
1256
01:03:39,607 --> 01:03:40,814
Why, Pres?
1257
01:03:41,776 --> 01:03:43,142
Because I love her.
1258
01:03:45,447 --> 01:03:47,029
But you'd had my love.
1259
01:03:47,574 --> 01:03:48,815
And lost it.
1260
01:03:49,659 --> 01:03:51,116
Wasn't that memory
more real
1261
01:03:51,286 --> 01:03:53,118
than anything
she had to give to you?
1262
01:03:53,830 --> 01:03:55,071
Don't be cross
with me, Pres.
1263
01:03:55,248 --> 01:03:57,615
Just tell me.
You must.
1264
01:03:57,792 --> 01:03:58,999
Please, don't, Julie.
1265
01:04:00,920 --> 01:04:02,411
Shall I cry for you?
1266
01:04:03,298 --> 01:04:05,415
Nobody ever
made me cry but you,
1267
01:04:06,343 --> 01:04:08,130
and that was
only twice.
1268
01:04:09,054 --> 01:04:10,090
Do you remember?
1269
01:04:11,014 --> 01:04:12,014
Yes.
1270
01:04:12,974 --> 01:04:14,886
How much
do you remember?
1271
01:04:17,395 --> 01:04:20,058
Everything
you ever said or did.
1272
01:04:20,357 --> 01:04:21,643
But that's
past now, Julie...
1273
01:04:21,816 --> 01:04:23,057
done, finished.
1274
01:04:23,943 --> 01:04:25,434
I ought to have
come to you.
1275
01:04:25,779 --> 01:04:27,611
I wanted to
so terribly.
1276
01:04:28,156 --> 01:04:29,396
It's because
I wanted to so much
1277
01:04:29,532 --> 01:04:30,568
that I couldn't.
1278
01:04:31,743 --> 01:04:33,700
You do understand that,
don't you, Pres?
1279
01:04:34,746 --> 01:04:37,204
I didn't understand.
I just knew what you did.
1280
01:04:37,791 --> 01:04:39,703
But you had to
come home, didn't you?
1281
01:04:40,126 --> 01:04:41,395
You had to come back
to the country
1282
01:04:41,419 --> 01:04:44,002
and the things you know
because you belong here.
1283
01:04:44,506 --> 01:04:46,122
Nothing can change that.
1284
01:04:47,384 --> 01:04:48,500
Pres, listen.
1285
01:04:49,427 --> 01:04:50,463
Can you hear them?
1286
01:04:51,137 --> 01:04:52,548
The night noises.
1287
01:04:53,306 --> 01:04:55,468
The mockingbird
in the magnolia.
1288
01:04:56,142 --> 01:04:58,509
See the moss hanging
from the moonlight.
1289
01:04:59,396 --> 01:05:01,604
You can fairly taste the night,
can't you?
1290
01:05:04,734 --> 01:05:06,521
You're part of it,
Pres.
1291
01:05:07,195 --> 01:05:08,561
And it's part of you...
1292
01:05:10,782 --> 01:05:12,114
Like I am.
1293
01:05:13,660 --> 01:05:15,117
You can't get away
from us, Pres.
1294
01:05:15,286 --> 01:05:16,572
We're both
in your blood.
1295
01:05:17,038 --> 01:05:18,654
This is the country
you were born to,
1296
01:05:18,832 --> 01:05:20,698
the country you know
and trust.
1297
01:05:20,959 --> 01:05:22,166
Your country, Pres.
1298
01:05:22,377 --> 01:05:24,209
Amy wouldn't
understand.
1299
01:05:24,379 --> 01:05:25,539
She'd think
there'd be snakes.
1300
01:05:25,588 --> 01:05:26,749
Julie, please.
1301
01:05:27,340 --> 01:05:29,332
Oh, it isn't tame and easy
like the north.
1302
01:05:29,509 --> 01:05:31,796
It's quick and dangerous,
but you trust it.
1303
01:05:32,137 --> 01:05:33,417
'Member how the
fever mist smells
1304
01:05:33,513 --> 01:05:34,513
in the bottoms...
1305
01:05:34,556 --> 01:05:35,592
rank and rotten...
1306
01:05:35,807 --> 01:05:37,139
but you
trust that, too,
1307
01:05:37,267 --> 01:05:38,678
because
it's part of you,
1308
01:05:38,852 --> 01:05:40,514
just as
I'm part of you,
1309
01:05:40,645 --> 01:05:42,432
and we'll never
let you go.
1310
01:05:50,613 --> 01:05:51,979
Pres, you're afraid.
1311
01:06:12,010 --> 01:06:13,842
Miss Julie,
I thought we'd lost you.
1312
01:06:13,970 --> 01:06:15,506
That's a right
nice little Yankee...
1313
01:06:15,638 --> 01:06:16,638
pretty as
a red wagon,
1314
01:06:17,015 --> 01:06:18,131
but trying
to talk to...
1315
01:06:18,308 --> 01:06:19,785
poor Buck.
That must have been something.
1316
01:06:19,809 --> 01:06:20,809
I tried her
on horses.
1317
01:06:20,977 --> 01:06:22,204
She told me about
a policeman's horse
1318
01:06:22,228 --> 01:06:23,668
she used to feed sugar to
back north.
1319
01:06:23,980 --> 01:06:25,166
Then I tried her
on hound dogs.
1320
01:06:25,190 --> 01:06:27,352
She thinks a Walker hound
is one that walks.
1321
01:06:27,609 --> 01:06:29,771
My zing, don't they educate
the women up north?
1322
01:06:29,944 --> 01:06:30,944
She's just
plain ignorant.
1323
01:06:31,112 --> 01:06:32,872
Northern girls are
just educated differently.
1324
01:06:32,989 --> 01:06:34,230
She probably
knows calculus.
1325
01:06:34,407 --> 01:06:37,070
Oh, sure, Miss Julie,
any flower wench knows calculus...
1326
01:06:37,243 --> 01:06:38,202
by calculation,
1327
01:06:38,203 --> 01:06:39,203
out of
sidereal maid.
1328
01:06:39,245 --> 01:06:40,986
Won the ranger
stakes in '47.
1329
01:06:41,456 --> 01:06:43,823
What's the matter?
You ache anywhere?
1330
01:06:44,083 --> 01:06:45,083
Oh, it's nothing.
1331
01:06:45,210 --> 01:06:46,210
It is.
1332
01:06:46,711 --> 01:06:48,373
Look here, Miss Julie.
You were out here
1333
01:06:48,546 --> 01:06:50,333
a mighty long time
with Pres Dillard.
1334
01:06:50,507 --> 01:06:51,748
Oh, please, Buck.
1335
01:06:52,175 --> 01:06:54,132
Pres had just been
punishing the Brandy.
1336
01:06:54,427 --> 01:06:55,759
My back teeth!
1337
01:06:55,929 --> 01:06:56,929
Did he lose
his capacity
1338
01:06:57,055 --> 01:06:58,657
to drink like a gentleman
in the north, too?
1339
01:06:58,681 --> 01:07:00,798
What's he think a lady's house is,
a riverboat bar?
1340
01:07:00,975 --> 01:07:02,682
- What did he do?
- Oh, Buck.
1341
01:07:02,852 --> 01:07:04,288
I wouldn't have
some silly thing I said
1342
01:07:04,312 --> 01:07:05,803
be the cause of anything.
1343
01:07:08,816 --> 01:07:11,729
Miss Julie, you won't be
the cause of anything.
1344
01:07:12,111 --> 01:07:13,943
Depend on me.
1345
01:07:14,989 --> 01:07:16,525
Thank you, Buck.
1346
01:07:21,621 --> 01:07:23,533
That's the Cannon
from New Orleans.
1347
01:07:23,665 --> 01:07:25,059
You can hear it when
the wind's right.
1348
01:07:25,083 --> 01:07:26,574
There
it goes again.
1349
01:07:26,918 --> 01:07:28,159
Wind has shifted
to the south.
1350
01:07:28,336 --> 01:07:30,043
I can't bear loud
and sudden noises.
1351
01:07:30,213 --> 01:07:32,375
Even firecrackers
give me palpitations.
1352
01:07:32,966 --> 01:07:33,966
Well, what is it?
1353
01:07:34,050 --> 01:07:35,712
It's the fever Cannon
down in the city.
1354
01:07:35,927 --> 01:07:37,008
- Fever Cannon?
- Yes.
1355
01:07:37,178 --> 01:07:39,636
At night, they set tar barrels blazing
on every street corner.
1356
01:07:39,806 --> 01:07:42,514
And the Washington artillery
fire Cannon to fight the plague.
1357
01:07:42,934 --> 01:07:43,970
What good
does that do?
1358
01:07:44,143 --> 01:07:45,930
Why, everybody knows it
starts air currents
1359
01:07:46,104 --> 01:07:47,140
to carry
the fever away.
1360
01:07:50,233 --> 01:07:52,725
They might better drain the swamps
and clean up the city.
1361
01:07:52,986 --> 01:07:54,443
Is that what they do
in Yankee land?
1362
01:07:54,696 --> 01:07:56,562
They do, and a lot of other
customs up north
1363
01:07:56,739 --> 01:07:58,025
that will
bear copying.
1364
01:07:58,199 --> 01:07:59,906
Eating horse-feed
beans, maybe.
1365
01:08:00,535 --> 01:08:02,117
Everyone to
his own taste.
1366
01:08:02,579 --> 01:08:06,414
I'll have to remind you, sir, that my wife is
a northerner and a stranger here.
1367
01:08:06,583 --> 01:08:07,851
And you talk like
you're the same.
1368
01:08:07,875 --> 01:08:09,491
- See here, Buck.
- Ted, please.
1369
01:08:10,169 --> 01:08:11,330
I'm sorry,
but this subject
1370
01:08:11,504 --> 01:08:13,917
is an unwelcome one.
Excuse me, Julie,
1371
01:08:14,173 --> 01:08:15,276
but as mistress
of the house,
1372
01:08:15,300 --> 01:08:17,041
you'll agree
with me, I'm sure.
1373
01:08:17,343 --> 01:08:19,663
Why, Aunt Belle, I wouldn't think of
forbidding any subject
1374
01:08:19,762 --> 01:08:20,878
to my guests.
1375
01:08:23,766 --> 01:08:24,766
Mr. Pres, sir?
1376
01:08:24,892 --> 01:08:26,758
Here come a white gentleman
looking for you.
1377
01:08:27,478 --> 01:08:28,685
Hello, Jenkins.
What is it?
1378
01:08:28,855 --> 01:08:29,855
Dr. Livingstone
sent me.
1379
01:08:29,981 --> 01:08:31,461
Mr. La Cour's down
bad with the fever.
1380
01:08:31,566 --> 01:08:33,307
The doctor says
you better come right down.
1381
01:08:34,068 --> 01:08:36,151
Of course. Send a boy
for my carriage.
1382
01:08:36,446 --> 01:08:37,646
But Mr. Pres, sir,
you told him
1383
01:08:37,697 --> 01:08:39,425
he'd go visiting with
his folks down in riverview.
1384
01:08:39,449 --> 01:08:40,718
Bat will drive you,
of course.
1385
01:08:40,742 --> 01:08:42,904
- Yes, hurry up, bat.
- Mr. Dillard, Mr. La Cour's bad.
1386
01:08:43,077 --> 01:08:45,694
He wants to talk some
bank business to you before...
1387
01:08:46,039 --> 01:08:47,325
Well, before it
gets too late.
1388
01:08:47,707 --> 01:08:49,699
Was I you, I'd ride.
Be quicker.
1389
01:08:50,335 --> 01:08:51,251
All right.
1390
01:08:51,252 --> 01:08:53,147
You'll stop at Halcyon
tonight, Mr. Jenkins.
1391
01:08:53,171 --> 01:08:54,691
Make the journey back
at your pleasure.
1392
01:08:55,048 --> 01:08:56,755
Gracious of you,
mistress Massey,
1393
01:08:57,091 --> 01:08:58,172
but I must
return at once.
1394
01:08:58,426 --> 01:08:59,945
Well, then you'll need
a fresh mount.
1395
01:08:59,969 --> 01:09:01,926
There's by-a-Belle
and donacon in the stables.
1396
01:09:02,096 --> 01:09:03,928
Bat will go with you to
bring the horses back.
1397
01:09:04,098 --> 01:09:05,993
- Go along, bat, and saddle.
- Yes'm, Miss Belle.
1398
01:09:06,017 --> 01:09:07,098
Thank you,
Aunt Belle.
1399
01:09:07,393 --> 01:09:08,412
Pres, I ought to
go with you.
1400
01:09:08,436 --> 01:09:10,247
No, honey, this won't take long.
When our boy gets back,
1401
01:09:10,271 --> 01:09:11,271
you come down
the carriage.
1402
01:09:11,272 --> 01:09:14,001
- Ted, will you get me a coat? I'm gonna put on some boots.
- Right away.
1403
01:09:14,025 --> 01:09:16,345
- You take care of her. Be right back.
- Sure, Pres.
1404
01:09:18,279 --> 01:09:19,882
Would you care to
freshen up, Mr. Jenkins?
1405
01:09:19,906 --> 01:09:20,822
Thank you, ma'am.
1406
01:09:20,823 --> 01:09:21,842
Theopholus,
would you mind?
1407
01:09:21,866 --> 01:09:22,947
Gladly.
1408
01:09:23,117 --> 01:09:24,824
Why, erroneus!
1409
01:09:25,578 --> 01:09:26,819
What are you two
doing here?
1410
01:09:27,163 --> 01:09:29,155
Zette done said for us
to make inquiries
1411
01:09:29,374 --> 01:09:32,287
when we all was to sing with you
and mas' Pres.
1412
01:09:32,710 --> 01:09:34,622
Just another old custom,
Mrs. Dillard.
1413
01:09:34,796 --> 01:09:36,190
Tell Zette they can
come up anytime.
1414
01:09:36,214 --> 01:09:37,089
Yes'm.
1415
01:09:37,090 --> 01:09:38,422
What time,
Miss Julie?
1416
01:09:38,758 --> 01:09:41,216
Ain't you hear?
She done say anytime.
1417
01:09:42,095 --> 01:09:43,381
That don't
mean nothin'.
1418
01:09:43,554 --> 01:09:44,554
It sure do.
1419
01:09:44,597 --> 01:09:46,680
Of course it does, errata.
Just you tell her.
1420
01:09:46,849 --> 01:09:47,849
Yes'm, Miss Julie.
1421
01:09:48,017 --> 01:09:48,975
It do.
1422
01:09:48,976 --> 01:09:50,262
It don't.
1423
01:09:51,896 --> 01:09:53,228
I hope you'll all
forgive me.
1424
01:09:53,398 --> 01:09:54,718
Good-bye,
Mrs. Kendrick. Good-bye.
1425
01:09:54,857 --> 01:09:56,223
We understand
perfectly, Pres.
1426
01:09:57,151 --> 01:09:58,483
Now, darling,
don't fret about me.
1427
01:09:58,653 --> 01:09:59,985
I'll try not to.
1428
01:10:02,907 --> 01:10:04,489
You'll look after Amy,
won't you, Ted?
1429
01:10:04,742 --> 01:10:05,983
You needn't
have asked.
1430
01:10:09,956 --> 01:10:11,322
Good-bye.
Good-bye, everybody.
1431
01:10:11,541 --> 01:10:12,907
Good-bye,
Preston.
1432
01:10:13,793 --> 01:10:14,793
Good-bye, Pres.
1433
01:10:15,294 --> 01:10:16,294
Good-bye, Julie.
1434
01:10:30,601 --> 01:10:32,121
I do hope everything
will be all right.
1435
01:10:32,270 --> 01:10:33,511
It always is.
1436
01:10:34,355 --> 01:10:36,035
'Course, it's a pity Pres
had to leave now,
1437
01:10:36,607 --> 01:10:38,519
but I suppose his
bank comes first.
1438
01:10:39,152 --> 01:10:40,872
You don't find that admirable,
Miss Marsden?
1439
01:10:40,945 --> 01:10:42,607
Oh, admirable,
I suppose.
1440
01:10:42,697 --> 01:10:45,155
Just seems to me there are other things
more interesting.
1441
01:10:45,575 --> 01:10:47,191
I imagine Buck
finds it so.
1442
01:10:47,452 --> 01:10:49,692
Why, Miss Julie, I never go
into a bank if I can help it.
1443
01:10:49,787 --> 01:10:51,107
Seems like they're
mostly studying
1444
01:10:51,164 --> 01:10:52,724
how to get something
away from somebody.
1445
01:10:52,915 --> 01:10:54,497
I wouldn't
say that, Buck.
1446
01:10:54,667 --> 01:10:57,159
What Mr. Cantrell means
is most folks down here
1447
01:10:57,336 --> 01:10:59,043
prefer other pursuits,
like planting.
1448
01:10:59,213 --> 01:11:01,045
You needn't apologize
for Mr. Cantrell.
1449
01:11:01,716 --> 01:11:04,083
I'm sure he's capable
of defending his own insinuations.
1450
01:11:04,385 --> 01:11:05,717
Why, mistress Dillard,
ma'am,
1451
01:11:05,887 --> 01:11:07,879
I surely didn't mean
to offend.
1452
01:11:08,264 --> 01:11:10,597
Of course, Amy. Buck didn't realize
what he was saying.
1453
01:11:11,100 --> 01:11:13,620
- He doesn't even realize how Julie's using him.- Ted.
1454
01:11:13,644 --> 01:11:14,760
How do you
mean that, son?
1455
01:11:15,480 --> 01:11:16,766
I just don't get
the sense of it,
1456
01:11:16,939 --> 01:11:17,939
but it don't
sound polite.
1457
01:11:17,982 --> 01:11:19,209
You know right well
what I mean.
1458
01:11:19,233 --> 01:11:20,353
Julie's been
egging you on...
1459
01:11:20,401 --> 01:11:21,892
first against Pres,
and now his wife.
1460
01:11:22,069 --> 01:11:23,651
- Ted, be quiet.
- I meant what I said.
1461
01:11:23,821 --> 01:11:25,403
Well, let's figure
I didn't hear, then.
1462
01:11:26,073 --> 01:11:27,433
And boy, I'd keep
Miss Julie's name
1463
01:11:27,533 --> 01:11:28,649
out of your conversation.
1464
01:11:28,826 --> 01:11:29,907
You're fool enough
to defend
1465
01:11:30,077 --> 01:11:31,568
what you don't
even understand?
1466
01:11:31,746 --> 01:11:33,346
Buck, don't you pay
any attention to him.
1467
01:11:33,664 --> 01:11:36,498
I don't see anybody
that needs any defense.
1468
01:11:36,959 --> 01:11:39,417
If I did, I'd make out
to defend them, yes.
1469
01:11:39,879 --> 01:11:42,622
Let's put it this way,
Mr. Cantrell.
1470
01:11:43,466 --> 01:11:44,424
All evening long,
1471
01:11:44,425 --> 01:11:45,916
I thought you
coarse and loud
1472
01:11:46,052 --> 01:11:47,052
and not a gentleman.
1473
01:11:47,136 --> 01:11:49,503
That's better.
No need for that.
1474
01:11:50,139 --> 01:11:51,630
Very well,
Mr. Dillard, sir.
1475
01:11:52,016 --> 01:11:53,632
I'd be glad
of your kindness, dick.
1476
01:11:54,101 --> 01:11:55,592
Happy to do you
the honor,
1477
01:11:55,770 --> 01:11:57,261
you young jackass.
1478
01:11:57,772 --> 01:11:59,183
Buck, you surely
don't mean to...
1479
01:11:59,357 --> 01:12:00,834
why, Aunt Belle,
I don't mean nothing at all.
1480
01:12:00,858 --> 01:12:02,019
Just talking.
1481
01:12:10,618 --> 01:12:12,280
What do they mean
to do, Aunt Belle?
1482
01:12:14,205 --> 01:12:15,205
Buck!
1483
01:12:18,334 --> 01:12:19,334
Of course,
you're joking.
1484
01:12:20,211 --> 01:12:21,452
Joking, ma'am?
1485
01:12:22,922 --> 01:12:26,165
Buck, I forbid you,
as a guest in my house.
1486
01:12:26,884 --> 01:12:27,965
Forbid me what,
ma'am?
1487
01:12:29,387 --> 01:12:30,753
To do what
you're planning.
1488
01:12:30,972 --> 01:12:32,588
I don't know what you mean,
Miss Julie.
1489
01:12:32,765 --> 01:12:34,256
Oh, stop playacting!
1490
01:12:34,392 --> 01:12:36,384
Your stupid code.
It's for fools!
1491
01:12:36,936 --> 01:12:39,303
You, too, beginning to
think our customs are old-fashioned?
1492
01:12:39,814 --> 01:12:42,306
Oh, Buck, I beg you.
This mustn't happen.
1493
01:12:43,192 --> 01:12:44,649
I don't understand.
1494
01:12:46,737 --> 01:12:48,899
I guess there's a lot
I don't understand.
1495
01:12:58,457 --> 01:13:01,165
♪♪ If I live until next spring ♪♪
1496
01:13:01,419 --> 01:13:03,706
♪♪ Gonna get
a wedding ring ♪♪
1497
01:13:03,880 --> 01:13:05,712
♪♪ Bring down
Miss Susie Gal ♪♪
1498
01:13:05,840 --> 01:13:08,048
♪♪ Bring down
my darling ♪♪
1499
01:13:08,301 --> 01:13:10,133
♪♪ Bring down
miss susie gal ♪♪
1500
01:13:10,303 --> 01:13:12,420
♪♪ Bless you,
my lovely ♪♪
1501
01:13:12,638 --> 01:13:14,504
♪♪ Bring down
Miss Susie Gal ♪♪
1502
01:13:14,765 --> 01:13:16,677
♪♪ Bring down
my darling ♪♪
1503
01:13:16,851 --> 01:13:19,059
♪♪ Bring down
Miss Susie Gal ♪♪
1504
01:13:19,186 --> 01:13:21,178
♪♪ Bless you,
my lovely ♪♪
1505
01:13:21,397 --> 01:13:23,684
♪♪ Back came
Miss Susie Gal ♪♪
1506
01:13:23,858 --> 01:13:25,895
♪♪ Back came my honey ♪♪
1507
01:13:26,068 --> 01:13:27,809
♪♪ Come back,
Miss Susie Gal ♪♪
1508
01:13:27,987 --> 01:13:30,024
♪♪ That's right,
my lovely ♪♪
1509
01:13:30,197 --> 01:13:32,314
♪♪ Back came
Miss Susie Gal ♪♪
1510
01:13:32,491 --> 01:13:34,278
♪♪ Back came my honey ♪♪
1511
01:13:34,410 --> 01:13:36,652
♪♪ Come back,
Miss Susie Gal ♪♪
1512
01:13:36,829 --> 01:13:38,695
♪♪ That's right,
my honey ♪♪
1513
01:13:38,873 --> 01:13:40,705
♪♪ Somebody's
calling my number... ♪♪
1514
01:13:41,584 --> 01:13:43,667
Naturally, you'll
apologize to Buck.
1515
01:13:44,003 --> 01:13:44,961
General Bogardus,
1516
01:13:44,962 --> 01:13:46,419
may I put myself
in your hands?
1517
01:13:46,714 --> 01:13:48,797
You'll be good enough
to make the arrangements.
1518
01:13:49,258 --> 01:13:51,545
Ted, listen to me.
You can't do this! You must ap...
1519
01:13:51,886 --> 01:13:53,218
♪♪ Bring down
Miss Susie Gal ♪♪
1520
01:13:53,387 --> 01:13:55,344
♪♪ Bless you,
my lovely ♪♪
1521
01:13:55,514 --> 01:13:57,346
♪♪ If I live
until next fall ♪♪
1522
01:13:57,516 --> 01:13:59,553
♪♪ Susie came,
Susie came... ♪♪
1523
01:13:59,727 --> 01:14:02,970
Uncle Theo, you won't let this
go any further, will you?
1524
01:14:03,147 --> 01:14:04,934
Mighty little I can do
about it now.
1525
01:14:05,358 --> 01:14:06,940
Naturally, I'll
do everything I can.
1526
01:14:07,109 --> 01:14:08,816
Whatever it is,
you must do it.
1527
01:14:09,820 --> 01:14:11,482
Isn't this what
you wanted, Julie?
1528
01:14:11,948 --> 01:14:14,156
Or did your plans
go astray?
1529
01:14:14,325 --> 01:14:15,941
♪♪ Susie came, Susie came ♪♪
1530
01:14:16,118 --> 01:14:18,201
♪♪ The old cow passed,
and the buzzard danced ♪♪
1531
01:14:18,371 --> 01:14:20,033
♪♪ Susie came, Susie came ♪♪
1532
01:14:20,206 --> 01:14:22,038
♪♪ Bring down
Miss Susie Girl ♪♪
1533
01:14:22,208 --> 01:14:24,040
♪♪ Bring down
my lovely ♪♪
1534
01:14:24,293 --> 01:14:26,285
♪♪ Bring down
Miss Susie Gal ♪♪
1535
01:14:26,462 --> 01:14:28,374
♪♪ Bless you,
my lovely... ♪♪
1536
01:14:29,048 --> 01:14:32,007
We women can start
the men quarreling often enough.
1537
01:14:32,343 --> 01:14:34,084
We can't ever
stop them.
1538
01:14:34,470 --> 01:14:36,257
♪♪ Susie came, Susie came ♪♪
1539
01:14:36,472 --> 01:14:38,304
♪♪ Back came
Miss Susie Gal ♪♪
1540
01:14:38,474 --> 01:14:40,386
♪♪ Back came my honey ♪♪
1541
01:14:40,559 --> 01:14:42,391
♪♪ Come back,
Miss Susie Gal ♪♪
1542
01:14:42,561 --> 01:14:44,393
♪♪ That's right,
my honey ♪♪
1543
01:14:44,522 --> 01:14:45,763
♪♪ Back came
Miss Susie Gal ♪♪
1544
01:14:45,940 --> 01:14:48,603
Come on! Let's raise
a ruckus tonight!
1545
01:14:49,860 --> 01:14:53,399
♪♪ Come 'long, chilluns,
little chilluns, come along ♪♪
1546
01:14:53,572 --> 01:14:56,781
♪♪ While that moon
is shining bright ♪♪
1547
01:14:56,951 --> 01:14:59,614
♪♪ Get on board,
go down the river ♪♪
1548
01:14:59,870 --> 01:15:03,284
♪♪ Gonna raise a ruckus
tonight ♪♪
1549
01:15:03,457 --> 01:15:06,791
♪♪ Come 'long, chilluns,
little chilluns, come along ♪♪
1550
01:15:06,961 --> 01:15:10,420
♪♪ While that moon
is shining bright ♪♪
1551
01:15:10,589 --> 01:15:13,423
♪♪ Get on board,
go down the river ♪♪
1552
01:15:13,592 --> 01:15:16,676
♪♪ Gonna raise a ruckus
tonight ♪♪
1553
01:15:17,013 --> 01:15:18,424
♪♪ Come 'long, chilluns ♪♪
1554
01:15:18,597 --> 01:15:20,179
♪♪ Little chilluns,
come along ♪♪
1555
01:15:20,516 --> 01:15:22,633
♪♪ While that moon
is shining bright... ♪♪
1556
01:15:22,810 --> 01:15:23,810
Julie.
1557
01:15:23,936 --> 01:15:25,302
Come on, sing,
Aunt Belle.
1558
01:15:25,479 --> 01:15:27,141
Have the little Yankee
join in.
1559
01:15:27,314 --> 01:15:30,432
♪♪ Gonna raise a ruckus
tonight... ♪♪
1560
01:15:30,776 --> 01:15:32,938
We have such charming
customs down here.
1561
01:15:34,155 --> 01:15:37,114
♪♪ While the moon
is shining bright... ♪♪
1562
01:15:38,159 --> 01:15:40,116
That's why I wore
my white dress tonight.
1563
01:15:40,286 --> 01:15:41,493
I'm being baptized.
1564
01:15:41,662 --> 01:15:44,700
♪♪...Raise a ruckus
tonight ♪♪
1565
01:15:45,166 --> 01:15:48,409
♪♪ Come 'long, chilluns,
little chilluns, come along ♪♪
1566
01:15:48,586 --> 01:15:51,670
♪♪ While that moon
is shining bright ♪♪
1567
01:15:51,881 --> 01:15:54,794
♪♪ Get on board,
go down the river ♪♪
1568
01:15:54,967 --> 01:15:57,254
♪♪ Gonna raise a ruckus
tonight ♪♪
1569
01:16:08,272 --> 01:16:09,552
You'd no business
to take him up,
1570
01:16:09,690 --> 01:16:11,556
a youngster that's
never been out before.
1571
01:16:11,734 --> 01:16:13,086
Why, if he's going
to talk man-size,
1572
01:16:13,110 --> 01:16:14,442
he's got to
act man-size.
1573
01:16:14,612 --> 01:16:16,444
- But, Buck...
- why, dick, he's lucky.
1574
01:16:16,614 --> 01:16:17,980
All I aim to do is
clip a wing
1575
01:16:18,157 --> 01:16:20,444
fix him so he won't
fly too high.
1576
01:16:26,624 --> 01:16:27,624
Mighty nervous
feeling,
1577
01:16:27,666 --> 01:16:29,157
first time
you face shot.
1578
01:16:30,002 --> 01:16:31,002
Wish I could
tell him,
1579
01:16:31,128 --> 01:16:32,744
but that would be
highly irregular.
1580
01:16:34,090 --> 01:16:35,797
Anyhow, it might
hurt his feelings.
1581
01:16:37,593 --> 01:16:38,593
Don't be a fool,
Ted.
1582
01:16:38,594 --> 01:16:40,314
Buck has offered twice
to accept an apology.
1583
01:16:40,429 --> 01:16:42,136
He doesn't want to
fight you.
1584
01:16:44,225 --> 01:16:46,012
You realize what
you're up against.
1585
01:16:46,185 --> 01:16:47,185
I've had the benefit
1586
01:16:47,186 --> 01:16:49,553
of Buck Cantrell's
skill and experience.
1587
01:16:50,022 --> 01:16:51,854
I'll make the best
use of it I can.
1588
01:16:53,109 --> 01:16:54,896
Gentlemen,
take your places.
1589
01:16:57,321 --> 01:16:59,108
Remember, gentlemen,
you turn and fire
1590
01:16:59,281 --> 01:17:00,281
at the count of 10.
1591
01:17:00,449 --> 01:17:01,449
Very good, sir.
1592
01:17:01,492 --> 01:17:02,492
Places.
1593
01:17:03,869 --> 01:17:05,076
Are you ready?
1594
01:17:05,246 --> 01:17:06,246
At your service,
sir.
1595
01:17:06,330 --> 01:17:07,411
Ready, sir.
1596
01:17:09,458 --> 01:17:12,747
Gentlemen,
1... 2... 3...
1597
01:17:12,920 --> 01:17:15,037
4... 5... 6...
1598
01:17:15,256 --> 01:17:17,543
7... 8... 9...
1599
01:17:17,758 --> 01:17:18,758
10!
1600
01:17:33,357 --> 01:17:35,440
Are you savages,
you southerners?
1601
01:17:41,699 --> 01:17:42,699
Whee!
1602
01:17:48,581 --> 01:17:49,617
Good morning.
1603
01:17:50,624 --> 01:17:52,365
What brought you all
out so early?
1604
01:17:52,710 --> 01:17:54,793
It's a grand morning.
I couldn't resist it.
1605
01:17:55,379 --> 01:17:56,620
Where are the gentlemen?
1606
01:17:57,381 --> 01:17:58,701
You know very well
where they are.
1607
01:17:59,383 --> 01:18:00,624
Oh, yes, at a meeting.
1608
01:18:01,260 --> 01:18:02,135
A silly custom,
1609
01:18:02,136 --> 01:18:04,799
but part of what we southerners
call our chivalry.
1610
01:18:04,972 --> 01:18:06,304
You know,
sometimes, I envy them.
1611
01:18:07,016 --> 01:18:10,054
To face the one you hate,
to kill or be killed,
1612
01:18:10,227 --> 01:18:11,468
to settle something.
1613
01:18:11,729 --> 01:18:13,391
We can't do that.
We're women.
1614
01:18:13,772 --> 01:18:15,229
Oh, Zette,
aren't they beautiful?
1615
01:18:15,399 --> 01:18:16,399
Yes'm,
Miss Julie,
1616
01:18:16,400 --> 01:18:18,016
right nice
and pretty.
1617
01:18:18,986 --> 01:18:20,568
"Right nice
and pretty."
1618
01:18:21,155 --> 01:18:22,566
Pretty enough
for Ted's grave.
1619
01:18:29,246 --> 01:18:30,246
Ted!
1620
01:18:45,596 --> 01:18:46,596
Buck's dead.
1621
01:18:48,766 --> 01:18:51,008
I never saw a man
die before.
1622
01:18:53,520 --> 01:18:55,307
He knew what
you had done.
1623
01:18:56,857 --> 01:18:58,974
Before he died,
he told me so.
1624
01:19:12,456 --> 01:19:14,072
Miss Amy,
we're leaving,
1625
01:19:14,250 --> 01:19:15,250
if you'll get ready.
1626
01:19:15,876 --> 01:19:17,037
Thank you,
General.
1627
01:19:17,211 --> 01:19:18,271
Miss Molly, you'll
ride back with us.
1628
01:19:18,295 --> 01:19:19,295
Dick will follow.
1629
01:19:24,802 --> 01:19:26,714
I quite understand,
Uncle Theo.
1630
01:19:27,972 --> 01:19:29,213
My respects, ma'am.
1631
01:19:30,474 --> 01:19:32,035
I'll arrange to turn
my guardianship over
1632
01:19:32,059 --> 01:19:33,059
to the bank.
1633
01:19:40,067 --> 01:19:41,025
Julie...
1634
01:19:41,026 --> 01:19:42,142
Stephanie.
1635
01:20:05,467 --> 01:20:06,503
All right, Zette.
1636
01:20:32,161 --> 01:20:33,368
Well, say it!
1637
01:20:33,746 --> 01:20:35,078
What are you thinking?
1638
01:20:36,332 --> 01:20:39,040
I'm thinking of
a woman called jezebel,
1639
01:20:39,543 --> 01:20:42,206
who did evil
in the sight of god.
1640
01:21:16,955 --> 01:21:18,071
He's to bury.
1641
01:21:19,625 --> 01:21:20,706
More killing.
1642
01:21:20,876 --> 01:21:22,913
Sorry, gentlemen.
Case of had-to.
1643
01:21:23,295 --> 01:21:24,253
Fugitive?
1644
01:21:24,254 --> 01:21:26,416
No. Just a poor fool who was
crazy enough to think
1645
01:21:26,590 --> 01:21:28,081
he could run
the fever line.
1646
01:21:28,300 --> 01:21:29,217
Has it spread
this far?
1647
01:21:29,218 --> 01:21:32,256
Sure, spreading like wildfire
all along the river, Yellow Jack is.
1648
01:21:32,429 --> 01:21:34,710
We got orders to shoot if we have
to whoever tries to pass
1649
01:21:34,807 --> 01:21:36,423
the parish boundaries,
coming or going.
1650
01:21:36,642 --> 01:21:38,759
You mean no one can
get downriver to New Orleans?
1651
01:21:38,936 --> 01:21:40,177
That's the law,
gentlemen.
1652
01:21:41,230 --> 01:21:42,471
Mind if we leave
the body here
1653
01:21:42,648 --> 01:21:44,014
till we can
get a wagon?
1654
01:21:54,952 --> 01:21:56,193
I'm sorry,
ladies.
1655
01:21:56,328 --> 01:21:57,569
You heard what
the sheriff said.
1656
01:21:58,372 --> 01:21:59,613
Uncle Cato!
1657
01:22:00,374 --> 01:22:02,115
Bring the baggage
back in.
1658
01:22:03,544 --> 01:22:04,544
Ladies and gentlemen,
1659
01:22:04,586 --> 01:22:06,202
my home is yours,
as always.
1660
01:24:12,172 --> 01:24:14,539
That's today's crop
for Lazaret Island.
1661
01:24:42,327 --> 01:24:43,327
Excuse me.
1662
01:24:43,537 --> 01:24:44,495
Good evening,
gentlemen.
1663
01:24:44,496 --> 01:24:45,329
Good evening.
1664
01:24:45,330 --> 01:24:46,446
Dillard, bourbon?
1665
01:24:46,623 --> 01:24:48,410
- Certainly, doctor.
- Make mine double.
1666
01:24:49,418 --> 01:24:50,829
Well, they might
as well now.
1667
01:24:51,211 --> 01:24:52,668
Good a time as any.
1668
01:24:56,675 --> 01:24:58,587
Ain't that kind of
unusual for you, son?
1669
01:24:58,760 --> 01:25:00,171
You telling me
what I can drink?
1670
01:25:00,387 --> 01:25:01,719
Why, Pres.
1671
01:25:03,307 --> 01:25:04,548
Lord.
1672
01:25:05,017 --> 01:25:07,134
Dr. Livingstone,
I don't know why I said that.
1673
01:25:07,477 --> 01:25:08,843
Don't you
feel right, son?
1674
01:25:09,021 --> 01:25:10,387
Kind of edgy,
maybe.
1675
01:25:10,564 --> 01:25:11,564
It's been
a tough day.
1676
01:25:11,565 --> 01:25:12,645
I caught a chill
walking up.
1677
01:25:12,733 --> 01:25:14,645
Chill? You better be
easing down.
1678
01:25:14,818 --> 01:25:17,652
With La Cour gone, we want you
to clear up that mess in the bank.
1679
01:25:18,697 --> 01:25:20,654
Saw him myself,
day before yesterday.
1680
01:25:20,824 --> 01:25:22,656
Well, I saw him
an hour ago.
1681
01:25:22,826 --> 01:25:24,909
You think I don't know
a dead man when I see one?
1682
01:25:24,995 --> 01:25:28,204
And him laying in his coffin?
His folks brought the body down.
1683
01:25:28,332 --> 01:25:29,332
What happened
now?
1684
01:25:29,458 --> 01:25:31,575
Huger here claims
Buck Cantrell is dead.
1685
01:25:31,752 --> 01:25:34,290
- What? Buck dead?
- Fever? - Huger, you're crazy.
1686
01:25:34,463 --> 01:25:36,671
I'll give 20-to-1
Buck Cantrell's to bury.
1687
01:25:36,923 --> 01:25:37,923
I'll give 10-to-1
1688
01:25:38,091 --> 01:25:39,673
Ted Dillard shot him
in a duel.
1689
01:25:41,386 --> 01:25:43,719
Ted Dillard follows him round
like a hound dog.
1690
01:25:43,889 --> 01:25:46,757
Ted Dillard? And Buck?
The best pistol shot in Louisiana?
1691
01:25:47,017 --> 01:25:48,349
- Come on!
- Oh ho ho!
1692
01:25:48,518 --> 01:25:50,555
20-to-1!
Any takers?
1693
01:25:52,022 --> 01:25:53,888
I believe I heard you
make a private matter
1694
01:25:54,066 --> 01:25:56,353
that concerns my family
the subject of a bet.
1695
01:25:58,278 --> 01:26:00,895
Why, Dillard,
I'm mighty sorry.
1696
01:26:01,073 --> 01:26:02,405
It's not a thing
to bet on.
1697
01:26:03,867 --> 01:26:05,278
No. I reckon
you're right.
1698
01:26:05,744 --> 01:26:08,361
Only there's been so many
dead folks lately that...
1699
01:26:12,042 --> 01:26:13,374
why, Dillard.
1700
01:26:13,627 --> 01:26:14,868
Why...
1701
01:26:19,007 --> 01:26:20,007
A Yellow Jack!
1702
01:26:20,050 --> 01:26:21,632
Yellow Jack!
1703
01:26:21,718 --> 01:26:23,630
Get back!
1704
01:26:25,263 --> 01:26:26,470
Get out of here!
1705
01:26:31,228 --> 01:26:32,719
One of you
lend a hand here.
1706
01:26:35,607 --> 01:26:37,367
Ain't no one of you
got enough whiskey in him
1707
01:26:37,401 --> 01:26:38,812
to give you
a little courage?
1708
01:26:43,073 --> 01:26:44,353
You're going to
let him lie here,
1709
01:26:44,491 --> 01:26:46,278
you drunken blaggards?
1710
01:26:47,619 --> 01:26:48,826
If one of you
don't help me,
1711
01:26:48,995 --> 01:26:51,515
every mother's son of you whose
face I remember I'll call out...
1712
01:26:51,665 --> 01:26:52,892
if you live through
this epidemic...
1713
01:26:52,916 --> 01:26:53,916
to be challenged!
1714
01:26:55,085 --> 01:26:56,121
You, Loren!
1715
01:26:57,713 --> 01:26:58,954
Taylor! Lanois!
1716
01:26:59,131 --> 01:27:00,292
Come on!
1717
01:27:00,549 --> 01:27:01,549
Come on!
1718
01:27:36,334 --> 01:27:37,620
Some rice, dick?
1719
01:27:37,919 --> 01:27:39,080
No, thank you.
1720
01:27:40,714 --> 01:27:41,714
More gumbo,
Uncle Theo?
1721
01:27:42,424 --> 01:27:43,424
Thank you.
1722
01:28:17,000 --> 01:28:18,332
Serve the wine,
Uncle Cato.
1723
01:28:21,171 --> 01:28:22,503
Miss Julie,
please, ma'am.
1724
01:28:22,672 --> 01:28:23,708
Bat, he just come.
1725
01:28:23,882 --> 01:28:25,418
Say Dr. Livingstone
sent him back.
1726
01:28:25,884 --> 01:28:27,921
Mr. Pres,
he got the fever bad.
1727
01:28:28,845 --> 01:28:29,762
The fever?
1728
01:28:29,763 --> 01:28:32,176
Pres?
It can't be.
1729
01:28:32,849 --> 01:28:35,182
Yes'm. He take him
to your house, Miss Julie,
1730
01:28:35,352 --> 01:28:37,014
'cause the hotel folks
won't take him in.
1731
01:28:37,270 --> 01:28:38,873
He said you all
get there right away quick
1732
01:28:38,897 --> 01:28:41,059
before they hustle him off
to that leper place.
1733
01:28:41,525 --> 01:28:44,108
Leper place?
What does he mean?
1734
01:28:44,903 --> 01:28:45,861
Lazaret Island,
1735
01:28:45,862 --> 01:28:47,228
where they ship
the fever victims.
1736
01:28:49,366 --> 01:28:50,573
Cato, get
our carriage.
1737
01:28:50,742 --> 01:28:51,928
But Ted, you can't
get through.
1738
01:28:51,952 --> 01:28:53,387
Cato, have a couple
of horses saddled.
1739
01:28:53,411 --> 01:28:55,152
Ted, you come with me.
You all stay here.
1740
01:28:55,330 --> 01:28:56,933
Miss Amy, I can't promise,
but I'll get a pass
1741
01:28:56,957 --> 01:28:58,267
from the governor,
short of killing.
1742
01:28:58,291 --> 01:28:59,393
You and Miss Amy
be dressed and ready.
1743
01:28:59,417 --> 01:29:00,749
We'll be back as soon as we can.
1744
01:29:04,005 --> 01:29:05,792
- Bat.
- Yes'm, Miss Julie?
1745
01:29:05,966 --> 01:29:07,332
Go on and eat.
Go on.
1746
01:29:07,634 --> 01:29:10,114
How come they let you through the fever line?
Sit down and eat.
1747
01:29:10,345 --> 01:29:12,406
They never, Miss Julie. I just
kind of oozed through.
1748
01:29:12,430 --> 01:29:13,430
How?
1749
01:29:13,557 --> 01:29:15,201
When the white gentlemen stop me
just out of town,
1750
01:29:15,225 --> 01:29:16,702
I leave the horse
with some folks I know,
1751
01:29:16,726 --> 01:29:18,406
and go walking across
the back of the pass.
1752
01:29:18,562 --> 01:29:20,474
'Cause I bound to get
back to Halcyon.
1753
01:29:20,730 --> 01:29:22,890
I just kind of squinched
through The Cane by The Bayou.
1754
01:29:22,983 --> 01:29:23,983
You swam The Bayou?
1755
01:29:24,109 --> 01:29:25,645
No, ma'am,
Miss Julie.
1756
01:29:25,819 --> 01:29:26,935
I scared
of them gators.
1757
01:29:27,487 --> 01:29:29,399
I just kind of find me
a double-end boat.
1758
01:29:29,573 --> 01:29:31,013
Oh, 'tain't like I steal,
Miss Julie.
1759
01:29:31,157 --> 01:29:32,273
I'm fixin'
to take it back.
1760
01:29:32,450 --> 01:29:35,238
You are. You're going back right now.
And I'm going with you.
1761
01:29:35,495 --> 01:29:36,736
Zette,
get me a cloak.
1762
01:29:36,913 --> 01:29:37,913
I'll meet you
at the smokehouse.
1763
01:29:37,914 --> 01:29:40,114
- Now go on, hurry.
- But Miss Julie! Miss Julie, ma'am!
1764
01:29:41,918 --> 01:29:43,638
It's too risky for a white lady,
Miss Julie.
1765
01:29:44,129 --> 01:29:45,620
Me, I kind of mix in
with the night.
1766
01:29:45,797 --> 01:29:47,900
But them shore folks ain't fooling.
They're shooting first
1767
01:29:47,924 --> 01:29:48,883
and asking
afterwards.
1768
01:29:48,884 --> 01:29:50,044
Bat, you hear me?
We're going!
1769
01:29:50,135 --> 01:29:51,546
But, Miss Julie!
1770
01:29:53,263 --> 01:29:54,344
Get me a coat.
1771
01:31:05,710 --> 01:31:07,747
All right!
I'm coming. I'm coming.
1772
01:31:12,092 --> 01:31:13,092
Miss Julie!
1773
01:31:13,176 --> 01:31:14,383
Doctor,
is Pres still here?
1774
01:31:14,594 --> 01:31:15,511
Why, yes, ma'am.
1775
01:31:15,512 --> 01:31:16,628
Oh, thank heaven!
1776
01:31:17,097 --> 01:31:19,537
Gros bat, all right, go around
to the quarters. And thank you.
1777
01:31:20,266 --> 01:31:21,141
How is he?
1778
01:31:21,142 --> 01:31:22,303
As well as
can be expected.
1779
01:31:22,477 --> 01:31:23,746
He's up in your
room, Miss Julie.
1780
01:31:23,770 --> 01:31:25,539
I had to bring him here.
No hotel would take him, of course.
1781
01:31:25,563 --> 01:31:27,020
Naturally.
His place is here.
1782
01:31:27,190 --> 01:31:28,431
Miss Julie!
1783
01:31:29,317 --> 01:31:31,149
I don't think you
ought to go up there.
1784
01:31:47,544 --> 01:31:48,625
...blood.
1785
01:31:57,679 --> 01:32:00,217
That's Louis' blood.
1786
01:32:00,682 --> 01:32:02,389
You oughtn't to be in here,
Miss Julie.
1787
01:32:02,851 --> 01:32:04,592
Yellow Jack's
mighty catching.
1788
01:32:23,079 --> 01:32:24,079
Pres.
1789
01:32:29,210 --> 01:32:30,917
Hurts my head.
1790
01:32:32,255 --> 01:32:34,713
Just keep on applying
the cold compresses.
1791
01:32:34,883 --> 01:32:36,465
That's all we can do.
1792
01:32:44,017 --> 01:32:45,098
Get some ice.
1793
01:32:45,226 --> 01:32:46,226
Yes, ma'am.
1794
01:32:46,770 --> 01:32:47,806
Be quick.
1795
01:34:21,489 --> 01:34:23,249
Why, Miss Belle,
how did you all get through?
1796
01:34:23,366 --> 01:34:24,510
We got a pass
from the governor.
1797
01:34:24,534 --> 01:34:25,991
- Pres is here? How is he?
- Yes.
1798
01:34:26,161 --> 01:34:27,161
You
Mrs. Dillard?
1799
01:34:27,328 --> 01:34:28,328
Yes.
1800
01:34:28,371 --> 01:34:30,224
Well, he's no better,
he's no worse. That's something.
1801
01:34:30,248 --> 01:34:31,705
Please take me
to him.
1802
01:34:32,208 --> 01:34:33,369
Yes, ma'am.
1803
01:35:25,386 --> 01:35:26,467
Pres, dear.
1804
01:35:36,231 --> 01:35:37,893
Please, doctor,
you must tell me.
1805
01:35:41,319 --> 01:35:43,652
Then it's true.
They're going to take him away?
1806
01:35:44,989 --> 01:35:47,231
It was the only
thing I could decently do.
1807
01:35:50,411 --> 01:35:52,152
I'll bet
he'd kill first.
1808
01:35:52,288 --> 01:35:53,699
There's been enough
of killing, son.
1809
01:35:54,040 --> 01:35:55,040
Pres is
a fever patient.
1810
01:35:55,166 --> 01:35:56,452
I had to
report him so.
1811
01:35:57,210 --> 01:35:59,327
You reported him?
1812
01:35:59,963 --> 01:36:01,955
Have you any idea
what would happen to New Orleans
1813
01:36:02,131 --> 01:36:04,464
now if folks got to thinking
there was one law for the rich
1814
01:36:04,634 --> 01:36:05,920
and another
for the poor?
1815
01:36:06,678 --> 01:36:08,965
Mistress Dillard,
I put Pres on his first horse.
1816
01:36:09,681 --> 01:36:11,138
I caught his daddy
out of the saddle
1817
01:36:11,307 --> 01:36:13,515
when he died at buena vista
ahead of his men.
1818
01:36:13,935 --> 01:36:15,346
Pres is beyond
talking for himself,
1819
01:36:15,520 --> 01:36:16,830
but I know him
and I know his breeding.
1820
01:36:16,854 --> 01:36:18,436
I know what he'd say.
1821
01:36:18,731 --> 01:36:20,347
He's a man of honor.
1822
01:36:23,569 --> 01:36:25,561
I've got to get on down
to the wharf.
1823
01:36:42,672 --> 01:36:44,834
Miss Julie, you're looking
mighty worn-out.
1824
01:36:45,216 --> 01:36:47,003
You better get yourself
some sleep.
1825
01:36:48,094 --> 01:36:50,802
Otherwise, we'll be sending you off
to the island, too.
1826
01:37:00,398 --> 01:37:01,398
Doctor.
1827
01:37:03,860 --> 01:37:05,021
Doctor!
1828
01:37:05,862 --> 01:37:07,603
When they come for Pres,
I'm going with him.
1829
01:37:08,740 --> 01:37:09,740
Mistress Dillard.
1830
01:37:09,824 --> 01:37:12,111
You must arrange it so that I
can go with my husband.
1831
01:37:12,452 --> 01:37:13,452
But it's unthinkable.
1832
01:37:13,619 --> 01:37:15,611
Will you arrange it?
You must, doctor.
1833
01:37:18,333 --> 01:37:20,269
You're asking a mighty terrible thing,
mistress Dillard.
1834
01:37:20,293 --> 01:37:21,329
Oh, doctor, will you?
1835
01:37:21,502 --> 01:37:23,664
I know what I'm asking.
Will you?
1836
01:37:26,215 --> 01:37:27,547
Yes, if you want it.
1837
01:37:28,217 --> 01:37:29,217
Thank you.
1838
01:37:38,853 --> 01:37:40,060
Amy.
1839
01:37:43,566 --> 01:37:46,024
Of course it's your right to go.
You're his wife.
1840
01:37:46,736 --> 01:37:48,147
But are you
fit to go?
1841
01:37:48,613 --> 01:37:50,149
Loving him isn't enough.
1842
01:37:50,323 --> 01:37:52,443
If you gave him all your strength,
would it be enough?
1843
01:37:52,867 --> 01:37:55,325
- I'll make him live or die with him.
- Amy.
1844
01:37:56,079 --> 01:37:57,319
Amy, do you know
the creole word
1845
01:37:57,413 --> 01:37:59,700
for fever powder,
for food and water?
1846
01:38:00,041 --> 01:38:01,828
How to talk to a sullen,
overworked black boy
1847
01:38:02,001 --> 01:38:03,708
and make him fear you
and help you?
1848
01:38:04,128 --> 01:38:06,745
Pres' life and yours will hang on
things just like that.
1849
01:38:06,923 --> 01:38:08,414
And you'll both
surely die.
1850
01:38:13,554 --> 01:38:14,920
Then it will have to
be that way.
1851
01:38:15,098 --> 01:38:16,533
It's not a question
of proving your love
1852
01:38:16,557 --> 01:38:17,868
by laying down
your life for Pres.
1853
01:38:17,892 --> 01:38:19,224
Nothing so easy.
1854
01:38:19,477 --> 01:38:20,829
Have you the knowledge
and the human strength
1855
01:38:20,853 --> 01:38:22,344
to fight for his life
and for your own
1856
01:38:22,563 --> 01:38:24,099
as one will
have to fight?
1857
01:38:24,941 --> 01:38:26,682
Amy, it's no longer
you or me.
1858
01:38:28,486 --> 01:38:29,486
What do you mean?
1859
01:38:29,612 --> 01:38:31,274
I'll make him live.
I will.
1860
01:38:31,906 --> 01:38:33,363
Whatever you might do,
I can do more.
1861
01:38:33,825 --> 01:38:35,612
'Cause I know how to fight
better than you.
1862
01:38:38,496 --> 01:38:40,909
Amy, if you knew
the horror of that place.
1863
01:38:41,165 --> 01:38:42,372
It isn't a hospital.
1864
01:38:42,542 --> 01:38:44,659
It's a desolate island
haunted by death.
1865
01:38:44,836 --> 01:38:46,953
They'll put Pres in an open shed
with 100 others.
1866
01:38:47,296 --> 01:38:48,896
You must be there with him
day and night,
1867
01:38:49,048 --> 01:38:50,505
watching every
breath he draws...
1868
01:38:50,675 --> 01:38:52,291
you must bathe him,
keep him clean,
1869
01:38:52,468 --> 01:38:53,427
give him drugs,
1870
01:38:53,428 --> 01:38:54,714
fight for his
food and water.
1871
01:38:54,887 --> 01:38:56,970
You must keep the living from him,
and the dead.
1872
01:38:57,140 --> 01:38:58,340
Be there by him,
with your body
1873
01:38:58,433 --> 01:38:59,844
between him
and death.
1874
01:39:00,017 --> 01:39:01,929
Amy, i...
1875
01:39:14,365 --> 01:39:15,365
Where is he?
1876
01:39:16,075 --> 01:39:17,075
Upstairs.
1877
01:39:17,452 --> 01:39:18,784
End of the hall.
1878
01:39:40,600 --> 01:39:41,886
I'm not afraid.
1879
01:39:42,393 --> 01:39:43,600
No, you're not afraid.
1880
01:39:44,228 --> 01:39:45,969
You're the bravest woman
I ever saw.
1881
01:39:46,355 --> 01:39:48,597
I even believe you have
the courage to save him...
1882
01:39:49,192 --> 01:39:51,809
By giving me the right
to go in your place.
1883
01:39:53,362 --> 01:39:54,819
You aren't
afraid to die.
1884
01:39:55,114 --> 01:39:57,572
I boldly ask a greater sacrifice
in Pres' name...
1885
01:39:58,159 --> 01:39:59,320
his life.
1886
01:40:00,077 --> 01:40:01,158
And for yourself?
1887
01:40:02,205 --> 01:40:03,571
I'm asking for
the chance to prove
1888
01:40:03,748 --> 01:40:06,081
I can be brave and strong
and unselfish.
1889
01:40:06,501 --> 01:40:07,501
Help me, Amy.
1890
01:40:08,085 --> 01:40:10,418
Help me make myself
clean again as you are clean.
1891
01:40:14,926 --> 01:40:16,337
Let me prove myself
worthy
1892
01:40:16,511 --> 01:40:17,547
of the love
I bear him.
1893
01:40:20,097 --> 01:40:21,429
Julie, tell me...
1894
01:40:21,891 --> 01:40:23,723
Something that only
you can tell me.
1895
01:40:24,727 --> 01:40:26,263
Does Pres
still love you?
1896
01:40:27,271 --> 01:40:29,103
He himself might not know,
but you would.
1897
01:40:30,775 --> 01:40:32,311
Amy, you must let me
go with him.
1898
01:40:32,485 --> 01:40:33,360
Tell me.
1899
01:40:33,361 --> 01:40:34,818
What does it matter
who he loves?
1900
01:40:34,987 --> 01:40:36,027
It's his life
that matters.
1901
01:40:36,155 --> 01:40:37,316
Tell me.
1902
01:40:39,992 --> 01:40:41,108
We both know.
1903
01:40:42,078 --> 01:40:43,319
Pres loves his wife.
1904
01:40:46,999 --> 01:40:48,160
Who else
would he love?
1905
01:40:48,918 --> 01:40:50,079
Not me, surely.
1906
01:40:51,754 --> 01:40:53,711
I've done too much
against him.
1907
01:40:54,882 --> 01:40:57,795
You see, I never knew how
to be gentle and brave as you are.
1908
01:40:58,678 --> 01:41:00,398
Had there been any love
in his heart for me,
1909
01:41:00,763 --> 01:41:02,470
I'd have taken him
from you.
1910
01:41:03,307 --> 01:41:04,639
I tried it and failed...
1911
01:41:06,769 --> 01:41:08,635
Because he loves
only you.
1912
01:41:12,608 --> 01:41:14,895
I'm grateful to you
for telling me,
1913
01:41:15,278 --> 01:41:16,359
but I had to know.
1914
01:41:53,649 --> 01:41:54,649
Amy!
1915
01:41:57,653 --> 01:41:59,736
God protect
you and Pres.
140360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.