All language subtitles for Inseminoid.Horrorplanet.1981.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,101 --> 00:01:46,472 This is Report 105 from Xeno Archaeological Expedition, Team Seven. 2 00:01:46,565 --> 00:01:49,683 Documentation Officer Kate Carson reporting. 3 00:01:50,694 --> 00:01:52,981 The past two months of survey and research 4 00:01:53,113 --> 00:01:57,528 have resulted in the discovery of a vast, tomb-like complex. 5 00:01:57,618 --> 00:02:00,031 This structure was unmentioned in any report 6 00:02:00,120 --> 00:02:03,864 made by the previous and abandoned expedition to this planet. 7 00:02:03,957 --> 00:02:06,620 Entry to the tomb has now been made, 8 00:02:06,710 --> 00:02:09,418 and examination of the inner chambers may reveal 9 00:02:09,504 --> 00:02:11,621 vital information about the extinction 10 00:02:11,715 --> 00:02:14,583 of the previous race that inhabited this planet. 11 00:02:17,012 --> 00:02:19,129 Despite the planet's two suns, 12 00:02:19,222 --> 00:02:23,512 the surface temperature remains a constant 89 degrees below zero. 13 00:02:23,602 --> 00:02:26,891 However, life-support systems and electrical installations 14 00:02:26,980 --> 00:02:29,848 in the underground headquarters are fully operational. 15 00:02:29,941 --> 00:02:32,399 Safety factor: 60 per cent. 16 00:02:32,486 --> 00:02:34,022 Conditions: 17 00:02:34,112 --> 00:02:35,569 tolerable. 18 00:04:07,247 --> 00:04:11,082 Wait a minute. Will you take a look at that? 19 00:04:12,002 --> 00:04:15,086 Dean, shine your torch over here for a minute. 20 00:04:16,423 --> 00:04:18,415 This is terrific. 21 00:04:22,262 --> 00:04:25,471 Looks like there's another section through here. 22 00:04:29,019 --> 00:04:31,306 Listen, Dean, don't wander off too far. 23 00:04:31,396 --> 00:04:32,582 No, don't worry, I won't. 24 00:04:32,606 --> 00:04:36,520 - I wanna be able to hear you at all times. - Yeah, I'll keep in touch. 25 00:05:04,262 --> 00:05:08,677 - Hey, this looks interesting. - Dean, what have you found? 26 00:05:08,767 --> 00:05:11,555 - Dean? - Some kind of wall carving. 27 00:05:11,686 --> 00:05:13,427 Can you read it? Can you make it out? 28 00:05:13,522 --> 00:05:15,058 Means nothing to me. 29 00:05:15,148 --> 00:05:16,935 Can you recognise anything on it at all? 30 00:05:17,025 --> 00:05:20,484 No. We'll have to get Mitch to figure this one out. 31 00:05:27,118 --> 00:05:28,450 Well, listen, don't... 32 00:05:28,537 --> 00:05:30,449 don't stay there too long. 33 00:05:30,580 --> 00:05:33,038 Come back, and we'll have it checked later. Come back now. 34 00:05:33,124 --> 00:05:36,333 - There's something here... - Dean! 35 00:05:36,419 --> 00:05:38,035 Ricky? 36 00:05:42,259 --> 00:05:44,251 Dean, can you hear me? 37 00:05:45,428 --> 00:05:47,545 Dean, what have you found? 38 00:05:50,475 --> 00:05:51,682 Ricky? 39 00:05:52,102 --> 00:05:53,263 Ricky, can you hear me? 40 00:05:53,562 --> 00:05:55,929 - Yeah, what's the matter? - Ricky... 41 00:06:19,880 --> 00:06:21,667 Move it! 42 00:06:27,971 --> 00:06:30,133 - Hang on. - How long have we got? 43 00:06:30,223 --> 00:06:32,055 I don't know. 44 00:06:35,186 --> 00:06:37,018 Can you hear me, Ricky? 45 00:06:37,105 --> 00:06:38,641 Can you hear me, Ricky? 46 00:06:38,732 --> 00:06:41,520 - I'll take him. Come on. - Sandy, get his legs up. 47 00:06:41,610 --> 00:06:44,478 - Okay, get him up. Come on. - Come on, Sandy, let's go. 48 00:06:44,571 --> 00:06:47,439 Easy. Okay, Sharon, come on, move it. 49 00:06:47,616 --> 00:06:49,357 What happened? 50 00:06:49,451 --> 00:06:51,363 What about Dean? 51 00:06:52,454 --> 00:06:54,662 - I don't know. - Is there much damage? 52 00:06:55,457 --> 00:06:57,073 One sector's knocked out out there. 53 00:06:57,167 --> 00:06:59,687 Okay, you'd better get back there, too, and see what you can do. 54 00:06:59,711 --> 00:07:02,169 The voice communicators don't work in there. 55 00:07:04,090 --> 00:07:07,049 Gary, this is Holly. Respond. 56 00:07:08,637 --> 00:07:10,970 Gary, will you answer me? 57 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Yes, what is it? 58 00:07:12,641 --> 00:07:14,428 Did you check the communicators in the suits 59 00:07:14,517 --> 00:07:15,598 like you were supposed to? 60 00:07:15,685 --> 00:07:16,518 I did. 61 00:07:16,519 --> 00:07:18,431 Well, we've had a problem with the tomb, 62 00:07:18,521 --> 00:07:20,057 and the communicators are all dead. 63 00:07:20,148 --> 00:07:22,014 It sounds to me like a frequency block. 64 00:07:22,108 --> 00:07:23,474 Damn it, that can't be right. 65 00:07:23,568 --> 00:07:25,355 Get your ass up here on the double. 66 00:07:25,445 --> 00:07:27,903 I want to know why we have this communications problem. 67 00:07:27,989 --> 00:07:29,946 "Get your ass up here on the double." 68 00:07:30,033 --> 00:07:32,195 I know what I'd like to do with her arse. 69 00:07:38,083 --> 00:07:40,200 22... 70 00:07:40,293 --> 00:07:42,535 - How is he? - 31... 71 00:07:43,797 --> 00:07:46,585 40. Okay, let's get his suit off, please. 72 00:07:47,592 --> 00:07:49,549 How is he? 73 00:07:51,513 --> 00:07:53,470 - What's that in his hand? - No, don't. 74 00:07:53,556 --> 00:07:56,173 - Get me an isolation unit. Come on. - What is it? 75 00:07:56,267 --> 00:07:59,351 Holly, give me half an hour, then you can talk to him. 76 00:07:59,437 --> 00:08:00,803 Okay. 77 00:08:04,526 --> 00:08:07,644 I want to know what kind of crystals these are. 78 00:08:11,741 --> 00:08:14,449 - I'll run some tests. - Okay. 79 00:09:18,266 --> 00:09:20,974 This is Xeno Sub-satellite Research Team Seven, 80 00:09:21,061 --> 00:09:25,726 Archaeology Team Documentation Officer conducting Interview... 273 81 00:09:25,815 --> 00:09:27,772 with Commander Holly McKay. 82 00:09:27,859 --> 00:09:31,273 Holly, what can you disclose about this accident? 83 00:09:31,988 --> 00:09:34,446 We have no idea what caused the explosion. 84 00:09:34,532 --> 00:09:36,615 Our photographer, Ricky Williams, was there, 85 00:09:36,701 --> 00:09:39,239 and narrowly escaped serious injury. 86 00:09:39,329 --> 00:09:40,786 Dean White has yet to be located. 87 00:09:40,872 --> 00:09:44,491 - But does this mean we have to extend? - There's no way we can extend. 88 00:09:44,584 --> 00:09:46,944 If we miss the pick-up, there's no telling how long it'll be 89 00:09:47,003 --> 00:09:48,790 before Xeno can slot us in again. 90 00:09:48,880 --> 00:09:50,816 - That's all I can say for the moment. - Well, thank you. 91 00:09:50,840 --> 00:09:53,708 Holly? We've got Dean. 92 00:10:12,654 --> 00:10:14,316 Is he dead? 93 00:10:14,405 --> 00:10:16,522 Technically, he's still alive. 94 00:10:23,081 --> 00:10:25,038 Anything you can do? 95 00:10:25,125 --> 00:10:27,082 I've done everything I can. 96 00:10:28,211 --> 00:10:31,204 I'll just keep him alive until we get him back. 97 00:10:37,011 --> 00:10:39,799 Holly, we must get back into that tomb. 98 00:10:39,889 --> 00:10:41,300 That may prove unfeasible. 99 00:10:41,391 --> 00:10:43,849 Mitch has a theory that the planet was ruled by twins. 100 00:10:44,060 --> 00:10:45,642 That's right. 101 00:10:45,728 --> 00:10:49,312 The inscriptions indicate a very interesting belief in mythology. 102 00:10:49,399 --> 00:10:51,891 Now, everything seemed to happen in pairs. 103 00:10:51,985 --> 00:10:53,726 I've never come across anything like it. 104 00:10:53,820 --> 00:10:56,507 The planet has two suns. Maybe that's the reason for the duplication? 105 00:10:56,531 --> 00:11:00,445 You know, the creation of the previous race fascinates me. 106 00:11:00,535 --> 00:11:04,028 There seems to be a chemical intelligence present. 107 00:11:04,581 --> 00:11:06,618 - You okay? - Yeah, I'm fine. 108 00:11:06,708 --> 00:11:09,041 I want to know what caused that explosion first. 109 00:11:09,127 --> 00:11:12,336 Look, we're not gonna change our departure time, but Mitch is right. 110 00:11:12,422 --> 00:11:15,381 I mean, this obviously needs to be investigated. 111 00:11:15,550 --> 00:11:18,463 Sharon, do you have any more information about those crystals? 112 00:11:18,553 --> 00:11:20,636 Well, I've only just started the tests, 113 00:11:20,763 --> 00:11:24,723 but there seems to be some sort of... energy force surrounding the crystals. 114 00:11:24,809 --> 00:11:29,395 Look, this team isn't prepared for the contingencies we're facing now. 115 00:11:29,480 --> 00:11:33,520 If it was up to me, I'd say abandon and get taking off. 116 00:11:33,651 --> 00:11:37,270 But it could be years before anybody was sent back here. Perhaps never. 117 00:11:37,363 --> 00:11:38,899 All our work would be wasted. 118 00:11:38,990 --> 00:11:40,947 Listen, I'm not feeling too hot. 119 00:11:41,659 --> 00:11:43,491 I think I'd better get some rest. 120 00:11:43,870 --> 00:11:45,782 Take care of yourself, Rick. 121 00:11:46,956 --> 00:11:49,369 There's still the question of what caused the explosion. 122 00:11:49,500 --> 00:11:52,334 I think we'll leave it for someone else to find out. 123 00:11:52,420 --> 00:11:55,754 Unknown energy fields are beyond the range of this team. 124 00:11:55,840 --> 00:11:58,924 Barbra, let's tell Xeno to take us off, please. 125 00:11:59,052 --> 00:12:01,009 Can't for 72 hours. They're in orbit. 126 00:12:01,137 --> 00:12:03,299 Well, as soon as you can, then. In the meantime, 127 00:12:03,389 --> 00:12:05,051 I don't want anyone going near that site 128 00:12:05,141 --> 00:12:06,473 without my direct permission. 129 00:12:14,400 --> 00:12:16,357 - Mm-hmm? - Gail here. 130 00:12:16,444 --> 00:12:17,525 Sorry to bother you, Mark, 131 00:12:17,612 --> 00:12:20,776 but I'm getting an electrical disturbance coming from the lab. 132 00:12:20,865 --> 00:12:23,448 - Right, I'll hurry down there and check it. - Okay. 133 00:12:24,369 --> 00:12:25,485 - Gail? - Yes? 134 00:12:25,578 --> 00:12:27,365 Would you do me a favour? 135 00:12:27,455 --> 00:12:29,572 Er... would you ask Sandy to meet me down there? 136 00:12:29,666 --> 00:12:32,454 - Yes, okay. - Okay, thanks a lot. 137 00:13:03,658 --> 00:13:05,149 Hello. 138 00:13:07,495 --> 00:13:09,077 I love you. 139 00:13:09,163 --> 00:13:11,655 Mmm. I love you, too. 140 00:13:20,425 --> 00:13:22,257 What's the matter with the lights? 141 00:13:22,343 --> 00:13:25,757 I don't know, but I think it's kinda great. 142 00:14:08,139 --> 00:14:09,755 Erm... 143 00:14:10,892 --> 00:14:15,432 What exactly have you discovered from the inscriptions inside the tomb? 144 00:14:17,648 --> 00:14:19,640 I found some very disturbing elements 145 00:14:19,734 --> 00:14:22,397 which, at the moment, I don't fully understand. 146 00:14:22,487 --> 00:14:27,778 Now, the previous inhabitants were obviously highly intelligent, 147 00:14:27,867 --> 00:14:30,826 but there seems to be a form of, er... self-destruction... 148 00:14:30,912 --> 00:14:33,120 Mitch, sorry. Er, Kate... 149 00:14:33,206 --> 00:14:35,163 Holly wants to have some photographic evidence 150 00:14:35,249 --> 00:14:37,536 of the damage caused by the explosion. 151 00:14:37,627 --> 00:14:39,584 Well, what's that got to do with me? 152 00:14:39,670 --> 00:14:42,037 You and I have been assigned to do it. 153 00:14:43,216 --> 00:14:45,924 Yesterday, Holly said she didn't want anyone to go out there. 154 00:14:46,010 --> 00:14:49,424 Yep, that's more like it. We should get some evidence. 155 00:14:49,514 --> 00:14:51,847 Do you want to take some photographs, honey? 156 00:14:53,684 --> 00:14:55,676 Oh, I don't know. I'll be glad when we go home. 157 00:14:55,937 --> 00:14:58,099 Yes, I know what you mean. 158 00:14:59,941 --> 00:15:01,523 Hey, Ricky. 159 00:15:02,276 --> 00:15:03,996 Well, what's wrong? Hey, what are you doing? 160 00:15:04,112 --> 00:15:06,195 - I've got to find Dean! - Ricky, come here. 161 00:15:06,280 --> 00:15:08,647 - What's up with you? - Get out of my way! 162 00:15:08,741 --> 00:15:11,028 Ricky, it's all right. It's all right. 163 00:15:11,160 --> 00:15:14,744 Listen, Ricky. Listen to me, Dean's not in there. 164 00:15:14,831 --> 00:15:17,949 Let go. Let go! 165 00:15:19,252 --> 00:15:21,915 No! 166 00:15:23,131 --> 00:15:24,622 Stop it! 167 00:15:37,019 --> 00:15:38,851 See to him. 168 00:15:39,647 --> 00:15:41,639 Ricky! 169 00:15:43,276 --> 00:15:44,892 Ricky! 170 00:15:46,195 --> 00:15:47,902 Hey, Ricky. 171 00:15:54,996 --> 00:15:57,488 - Are you okay? - No, no, no, let's go. 172 00:16:07,550 --> 00:16:09,007 What's down there? 173 00:16:09,677 --> 00:16:12,465 - Where does it lead to? - I don't know but I'm gonna find out. 174 00:16:12,555 --> 00:16:14,638 - Will you be all right? - Yeah, I'm okay. 175 00:16:14,724 --> 00:16:16,010 - Where does it go? - The track. 176 00:16:16,100 --> 00:16:18,580 - I'll check the other route. - We'll get back to the monitors. 177 00:16:57,141 --> 00:16:59,133 Get to Operations, Barbra. 178 00:17:53,781 --> 00:17:55,693 Oh, no! 179 00:18:03,749 --> 00:18:05,365 He's left that outer door open. 180 00:18:05,459 --> 00:18:07,746 Well, he can't stay out there for long. 181 00:18:08,963 --> 00:18:11,000 Gary, do you see him? 182 00:18:11,132 --> 00:18:13,089 Yes, I can. 183 00:18:14,385 --> 00:18:16,672 He's just wandering around, 184 00:18:17,221 --> 00:18:20,009 as if he's lost his sense of direction. 185 00:18:24,812 --> 00:18:26,269 I've lost him, Holly. 186 00:19:33,631 --> 00:19:34,997 Ricky? 187 00:19:45,351 --> 00:19:46,387 Gail! 188 00:19:46,477 --> 00:19:47,558 Get over here, quickly! 189 00:19:48,104 --> 00:19:49,891 I... can't. 190 00:19:52,024 --> 00:19:54,607 I can't, Holly, my foot's stuck. 191 00:19:55,903 --> 00:19:58,771 Gary, any way to override the lock on this door? 192 00:19:58,864 --> 00:20:01,948 I'm not sure. I'll get Barbra to check the main computer. 193 00:20:05,705 --> 00:20:09,039 If Gary can get that inner door open, you could get out there, right? 194 00:20:09,125 --> 00:20:12,163 - That's right. - Okay. Get this off. 195 00:20:12,753 --> 00:20:15,871 - How long have we got? - Only two or three minutes, maybe. 196 00:20:15,965 --> 00:20:20,005 - Let's do it slow. Come on. That's it. - There must be a way of overriding that lock. 197 00:20:20,469 --> 00:20:22,836 Gail, you must get here quickly. 198 00:20:22,930 --> 00:20:24,967 We need to close the airlock. 199 00:20:30,730 --> 00:20:32,767 My thermal unit's gone. 200 00:20:33,607 --> 00:20:37,226 Okay, Gail? Gail. 201 00:20:37,319 --> 00:20:40,187 This is Gary. Now, listen to me. 202 00:20:40,823 --> 00:20:44,032 You must connect the blue and yellow leads. 203 00:20:44,118 --> 00:20:48,328 Repeat, connect the blue and yellow leads. 204 00:20:48,497 --> 00:20:50,659 That will bypass the thermostat. 205 00:20:50,750 --> 00:20:52,366 We can't get to you, Gail. 206 00:20:52,460 --> 00:20:54,326 You have to do it yourself. 207 00:20:57,131 --> 00:20:58,838 Come on, Gail. 208 00:20:58,924 --> 00:21:00,381 Oh, Gary... 209 00:21:02,386 --> 00:21:05,424 I can't do it. You've got to help me. 210 00:21:05,514 --> 00:21:09,133 I can't help you, Gail. You've got to help yourself. 211 00:21:09,226 --> 00:21:11,434 The blue and yellow leads. 212 00:21:13,731 --> 00:21:15,472 Oh, Christ, I'm freezing. 213 00:21:15,566 --> 00:21:17,294 Gary, her body temperature's dropped. 214 00:21:17,318 --> 00:21:18,980 Connect the leads, Gail! 215 00:21:19,069 --> 00:21:21,436 - Bloody gloves! - Down to 36.5. 216 00:21:21,530 --> 00:21:23,772 Gary, I can't do it! 217 00:21:23,866 --> 00:21:25,983 "Can't" is a word I don't understand. 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,908 Now do it, Gail! 219 00:21:28,037 --> 00:21:29,323 You can't give up now. 220 00:21:29,413 --> 00:21:31,450 - 36.2. - Oh, Gary, 221 00:21:31,540 --> 00:21:33,623 I'm gonna die out here. 222 00:21:34,043 --> 00:21:36,980 - She'll go into hypothermia at this rate. - I can't help you, sweetheart. 223 00:21:37,004 --> 00:21:39,371 - It's up to you. - Help me, Gary. 224 00:21:40,883 --> 00:21:43,091 35.6. 225 00:21:44,678 --> 00:21:45,964 35.5. 226 00:21:46,055 --> 00:21:48,672 You must do it, Gail. Connect 227 00:21:48,766 --> 00:21:51,759 the wires. The blue and the yellow. 228 00:21:51,852 --> 00:21:53,639 Gail! Listen to me! 229 00:21:54,271 --> 00:21:56,308 She'll go unconscious any minute. 230 00:21:56,857 --> 00:21:58,268 Gail! 231 00:22:02,279 --> 00:22:04,236 No, Gail. Gail! 232 00:22:04,323 --> 00:22:06,235 Reconnect the life-support! 233 00:22:06,325 --> 00:22:08,157 Reconnect the life-support! 234 00:22:08,410 --> 00:22:10,493 - 34.8. - Gail! 235 00:22:11,163 --> 00:22:13,746 This is Gary. Listen to me, Gail. 236 00:22:14,875 --> 00:22:16,207 34.7. 237 00:22:22,299 --> 00:22:24,666 Gail. Gail! 238 00:22:34,895 --> 00:22:38,434 Bypass the thermostat, woman! Damn you, woman! 239 00:24:00,272 --> 00:24:03,310 Kate, come here and shut the door. 240 00:24:06,153 --> 00:24:07,815 Oh... 241 00:24:12,117 --> 00:24:14,700 Kate, come over here. That's an order! 242 00:24:16,121 --> 00:24:17,407 Oh... 243 00:24:33,555 --> 00:24:35,717 Ricky, out of my way. 244 00:24:38,644 --> 00:24:40,681 Ricky, get out of my way. Ricky! 245 00:24:58,038 --> 00:25:00,200 Well, what would you have done? 246 00:25:00,290 --> 00:25:03,328 You didn't see him in that tomb. He was... 247 00:25:04,128 --> 00:25:06,495 Then I just... I... 248 00:25:07,840 --> 00:25:11,208 - I just freaked. - Did you have to kill him? 249 00:25:12,011 --> 00:25:15,971 It's very easy for you to talk here in the operations room. 250 00:25:16,056 --> 00:25:17,592 He was out of his mind. 251 00:25:17,683 --> 00:25:18,969 That outer door was open. 252 00:25:19,059 --> 00:25:23,224 What would've happened if he'd opened the inner one? 253 00:25:25,399 --> 00:25:27,669 Look, any of you could've found yourself in the same situation. 254 00:25:27,693 --> 00:25:29,229 What would you have done? 255 00:25:29,319 --> 00:25:32,483 All right, Kate. All right. Calm down. 256 00:25:41,206 --> 00:25:43,789 What do you make of Ricky's behaviour? 257 00:25:44,835 --> 00:25:47,873 Well, he was obviously exposed to something out there. 258 00:25:47,963 --> 00:25:49,920 What it is, I've got no idea. 259 00:25:50,674 --> 00:25:53,382 There is a chance it has something to do with the crystals. 260 00:25:53,469 --> 00:25:56,803 - Ah, so a contamination problem? - No, not necessarily. 261 00:25:56,889 --> 00:25:59,427 You see, the crystals have been in the station about 24 hours, 262 00:25:59,516 --> 00:26:01,929 but Ricky was showing symptoms long before that. 263 00:26:02,019 --> 00:26:05,638 No, I think whatever it is must break the skin, as in Ricky's case, 264 00:26:05,731 --> 00:26:08,144 or at least have some form of close physical contact. 265 00:26:08,233 --> 00:26:10,850 My tests don't show any organic matter. 266 00:26:10,944 --> 00:26:13,357 What do you think they could contain? 267 00:26:13,447 --> 00:26:15,383 Well, we're gonna have to get samples of that stuff, 268 00:26:15,407 --> 00:26:17,615 because people are gonna want to look at it. 269 00:26:17,701 --> 00:26:20,865 Holly, surely there's no obligation to continue with any of this? 270 00:26:22,790 --> 00:26:24,907 I know, Kate, but it's my job. 271 00:26:57,574 --> 00:27:00,032 You want to be careful with that, Mitch. 272 00:27:00,077 --> 00:27:01,158 Yeah. 273 00:27:01,995 --> 00:27:05,363 You know, there's something about these crystals 274 00:27:05,457 --> 00:27:08,074 that we just haven't discovered yet. 275 00:27:08,752 --> 00:27:13,247 Now... their energy must have something to do with a life source. 276 00:27:14,591 --> 00:27:17,959 Do you mean there might be something out there feeding on them? 277 00:27:46,290 --> 00:27:50,250 - We'll lose audio here. - Okay. Stay close, huh? 278 00:27:50,335 --> 00:27:52,543 Don't worry, I will. 279 00:30:16,982 --> 00:30:19,565 Sandy! Sandy! 280 00:32:49,092 --> 00:32:51,675 It's okay. It's all right. Come on. 281 00:32:55,474 --> 00:32:58,638 Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy. Come on. 282 00:32:59,227 --> 00:33:02,937 Okay, that's enough. Come on. She's calming down. 283 00:33:03,023 --> 00:33:04,935 What happened out there? 284 00:33:12,532 --> 00:33:13,926 We shouldn't have brought him in here. 285 00:33:13,950 --> 00:33:16,033 - Sharon, I have to examine him. - No! 286 00:33:16,119 --> 00:33:18,953 Give her one of your shots, and clear her head. 287 00:33:19,080 --> 00:33:21,072 Sandy, do you hear me? 288 00:33:21,166 --> 00:33:23,829 - She's in no condition to talk. - I'll put her in condition. 289 00:33:23,919 --> 00:33:26,502 She needs to rest. 290 00:33:26,588 --> 00:33:29,706 Sandy, we have to know what's out there. 291 00:33:29,799 --> 00:33:31,791 Try, Sandy. 292 00:33:31,885 --> 00:33:33,626 - Try. - Leave her alone. 293 00:33:33,720 --> 00:33:35,507 She can't hear you. 294 00:33:35,597 --> 00:33:39,011 Listen, Sandy's in a deep trauma. 295 00:33:39,100 --> 00:33:41,683 No... 296 00:33:41,770 --> 00:33:45,480 I think she's been literally scared out of her senses. 297 00:33:46,233 --> 00:33:48,225 No... 298 00:34:25,480 --> 00:34:27,472 How do you feel? 299 00:34:28,066 --> 00:34:30,524 - Thirsty. - I'll get you a drink. 300 00:34:35,073 --> 00:34:37,065 - You got any pain? - No. 301 00:34:39,661 --> 00:34:40,902 Thanks. 302 00:34:44,791 --> 00:34:46,999 - I feel sick. - Hang on. 303 00:34:47,085 --> 00:34:49,418 Come on. 304 00:35:01,349 --> 00:35:03,011 Back we go. 305 00:35:03,101 --> 00:35:05,013 Get your legs up. 306 00:35:05,103 --> 00:35:08,938 - Sandy, I want you to take these. - Oh, I couldn't. 307 00:35:15,530 --> 00:35:17,897 - Does that arm hurt? - Yes. 308 00:35:17,991 --> 00:35:21,655 - You gave me an injection, didn't you? - Yes, I did, but in the other arm. 309 00:35:21,786 --> 00:35:24,824 - Let's have a look. - Ooh. 310 00:35:31,463 --> 00:35:33,580 Come on, Sandy, come on. 311 00:35:33,673 --> 00:35:36,837 It's all right. Come on, come on, back you come. 312 00:35:37,510 --> 00:35:39,422 There we are, it's all right. 313 00:35:39,888 --> 00:35:40,888 It's all right. 314 00:35:41,181 --> 00:35:44,970 Now listen, Sandy, we're going to give you a thorough examination, hmm? 315 00:35:53,026 --> 00:35:54,312 Holly? 316 00:35:55,695 --> 00:35:57,277 Yes, Karl? 317 00:35:57,864 --> 00:35:59,321 Problem? 318 00:35:59,407 --> 00:36:02,150 - Yes, it's Sandy. - Oh, how is she? 319 00:36:02,243 --> 00:36:04,656 Well, she's fine as long as I keep her sedated. 320 00:36:04,746 --> 00:36:07,659 But do you remember the marks I found on Ricky's hand? 321 00:36:07,749 --> 00:36:09,786 - Yes? - She has one on her arm. 322 00:36:09,876 --> 00:36:12,539 - Oh, Christ. - Yeah, and that's not all. 323 00:36:13,254 --> 00:36:16,088 As you know, Holly, I perform certain prescribed medical duties... 324 00:36:16,174 --> 00:36:19,417 - What are you getting at? - Including quarterly injections to restrict... 325 00:36:19,511 --> 00:36:22,970 - Are you trying to tell me she's pregnant? - Two months. 326 00:36:23,431 --> 00:36:26,595 That can't be. We had our injection the same time. 327 00:37:19,696 --> 00:37:21,858 Please! No! 328 00:37:21,948 --> 00:37:24,235 No! No! 329 00:38:37,565 --> 00:38:39,272 Jesus. 330 00:38:39,818 --> 00:38:41,559 Now we'll never know what happened. 331 00:38:41,653 --> 00:38:43,895 That's the end of our project. 332 00:38:44,405 --> 00:38:46,522 All right, what's Xeno's position, Barbra? 333 00:38:46,783 --> 00:38:50,493 We should be able to make contact in six hours. 334 00:38:50,578 --> 00:38:52,615 Well, then all we can do is wait. 335 00:40:56,704 --> 00:40:58,240 Mm... 336 00:41:00,375 --> 00:41:02,367 Ah... 337 00:41:29,696 --> 00:41:31,608 Hi. Feeling better? 338 00:41:34,909 --> 00:41:37,071 I tell you, I can't wait to go home. 339 00:41:38,871 --> 00:41:42,455 Don't know about you but I've had this mission. 340 00:41:43,418 --> 00:41:47,332 Don't know what's going on but whatever it is, it's weird. 341 00:41:48,089 --> 00:41:50,422 I agree with Kate completely. 342 00:41:50,508 --> 00:41:52,750 We should abandon and go home. 343 00:41:58,224 --> 00:42:00,386 Can't wait to go home. 344 00:43:13,925 --> 00:43:15,461 Go away. 345 00:43:15,551 --> 00:43:17,543 Go away! 346 00:43:18,596 --> 00:43:21,589 I said, go away! 347 00:43:22,433 --> 00:43:24,425 Holly, go away! 348 00:43:26,395 --> 00:43:28,557 Go away! 349 00:43:32,568 --> 00:43:34,605 - Hey, there's Sandy. - What are they up to? 350 00:43:34,695 --> 00:43:35,902 Sandy? 351 00:44:01,681 --> 00:44:03,343 Mmm... 352 00:44:07,770 --> 00:44:09,306 Ah! 353 00:44:09,397 --> 00:44:11,138 Ow. 354 00:44:12,066 --> 00:44:14,058 Ooh. 355 00:44:15,903 --> 00:44:17,860 Pay attention, please. 356 00:44:18,239 --> 00:44:22,279 Secure all stations. Remain just where you are. 357 00:44:22,368 --> 00:44:26,282 Secure all doors. Do not admit anyone. 358 00:44:26,372 --> 00:44:30,412 Do not admit any personnel. 359 00:44:33,254 --> 00:44:35,416 - Mark? - Yeah, Holly? 360 00:44:35,506 --> 00:44:37,463 - Mark? - What's going on? 361 00:44:37,550 --> 00:44:39,542 Sandy's killed Barbra. 362 00:44:41,470 --> 00:44:45,714 - What are you talking about? - Listen, she's killed Barbra. 363 00:44:46,767 --> 00:44:49,134 - I don't understand this. - No time to explain. 364 00:44:49,228 --> 00:44:51,641 You gotta reach Sharon right now. 365 00:44:52,607 --> 00:44:55,691 - Well, where's Sharon? - In her quarters, I hope. 366 00:44:55,776 --> 00:44:57,893 Mark, please be careful. 367 00:45:36,108 --> 00:45:38,350 - Who is it? - It's Mark. 368 00:45:38,778 --> 00:45:40,940 - What do you want? - Open the door. 369 00:45:41,197 --> 00:45:42,654 No. 370 00:45:43,699 --> 00:45:45,816 Hey, quit screwing around, Sharon, and open the door. 371 00:45:45,952 --> 00:45:48,695 We've all had instructions to keep our doors locked. 372 00:45:48,788 --> 00:45:51,576 Sharon, I'm ordering you to open this door. 373 00:45:51,666 --> 00:45:53,874 My instructions came from Holly. 374 00:45:54,001 --> 00:45:56,539 Well, get Holly on the damn communicator, then! 375 00:45:59,215 --> 00:46:00,131 Control? 376 00:46:00,132 --> 00:46:03,751 - I've got Mark outside the door, and... - Well, open it! 377 00:46:10,226 --> 00:46:14,220 Come on, Sharon. 378 00:46:15,273 --> 00:46:17,014 - Are you there? - Yeah. Hello? 379 00:46:17,108 --> 00:46:20,601 - Mark, you with Sharon? - Yeah, I'm here, she's here. 380 00:46:20,695 --> 00:46:22,652 Bring her up here now. No, no, no... 381 00:46:22,738 --> 00:46:24,650 - Go to the mess hall first. - What for? 382 00:46:24,740 --> 00:46:26,402 We may need food. 383 00:46:27,618 --> 00:46:29,154 Okay. 384 00:46:29,245 --> 00:46:31,237 - Be careful. - Yup. 385 00:46:32,415 --> 00:46:35,704 - What's going on? - Come on, I'll tell you later. 386 00:48:22,108 --> 00:48:24,065 Number three scanner's gone dead. 387 00:48:28,864 --> 00:48:31,106 Damn it, four's gone now. 388 00:48:31,742 --> 00:48:34,280 At least she's nowhere near those two. 389 00:48:38,082 --> 00:48:40,699 What's that? 390 00:48:40,793 --> 00:48:42,785 I don't know. Come on. 391 00:48:46,882 --> 00:48:48,748 I'll take that. 392 00:48:48,843 --> 00:48:51,301 Can't you fix it? 393 00:48:51,429 --> 00:48:53,591 I'm trying, Holly, I'm trying. 394 00:48:54,598 --> 00:48:56,438 Is there something wrong with the videos, Gary? 395 00:48:56,517 --> 00:48:58,850 You've got it. We've lost six. 396 00:48:59,645 --> 00:49:02,262 - Did Sandy do that? - Yes, she did. 397 00:49:02,815 --> 00:49:04,898 Why would she knock out the videos? 398 00:49:04,984 --> 00:49:06,941 I'll take care of this, Gary. 399 00:49:12,908 --> 00:49:14,524 That was a smart idea. 400 00:49:14,660 --> 00:49:16,026 Switch on emergency. 401 00:49:18,247 --> 00:49:19,738 Where's Kate? 402 00:50:49,505 --> 00:50:50,666 Kate? 403 00:51:09,483 --> 00:51:12,567 - She's very strong! - What weapons have you got? 404 00:51:12,653 --> 00:51:14,005 We've got to stop her, not hurt her, Kate. 405 00:51:14,029 --> 00:51:16,258 There's only one way to stop her, and that is to kill her. 406 00:51:16,282 --> 00:51:19,901 What do you suggest? Do you know anything about that, Kate? 407 00:51:19,994 --> 00:51:21,201 Explosives. 408 00:51:38,762 --> 00:51:40,202 You wouldn't know where to detonate. 409 00:51:40,264 --> 00:51:41,825 With the videos out, she could be anywhere. 410 00:51:41,849 --> 00:51:43,994 - Unless you were on the spot. - We could use the touch burner. 411 00:51:44,018 --> 00:51:46,305 - What's that? - Used for heat sealing. 412 00:51:46,395 --> 00:51:48,136 Burn right through her brain. 413 00:52:17,092 --> 00:52:19,550 - What do you suggest? - Keeping her alive! 414 00:52:19,637 --> 00:52:22,721 He's the doctor. Ask him how to keep her alive. 415 00:52:22,806 --> 00:52:25,844 - I could inject her with a drug. - Shall I hold her arm while you do it? 416 00:52:25,934 --> 00:52:27,891 She's pregnant, Kate. 417 00:52:29,647 --> 00:52:32,139 That'll look great on the report. 418 00:52:32,232 --> 00:52:35,100 "The team were terrorised by an expectant mother." 419 00:52:37,196 --> 00:52:40,030 She's blowing up the place. 420 00:52:40,240 --> 00:52:42,823 Transmitter's out. She's thinking fast. 421 00:52:42,951 --> 00:52:44,591 - What about Xeno? - We're out of contact. 422 00:52:44,703 --> 00:52:46,911 - Someone help me. - Sandy? 423 00:52:46,997 --> 00:52:48,784 She's in the exercise room. 424 00:52:48,874 --> 00:52:51,366 - Holly, I'm going to her. - Don't be a fool, Karl. 425 00:52:51,460 --> 00:52:53,952 Holly, I'm a doctor, and she's in pain. 426 00:52:54,046 --> 00:52:56,232 - She might have gotten hurt in that... - I'll decide who goes! 427 00:52:56,256 --> 00:52:57,372 Well? 428 00:52:57,466 --> 00:52:59,799 If I can restrain her with the burner, can you sedate her? 429 00:52:59,885 --> 00:53:01,217 I'll get my things. 430 00:53:01,303 --> 00:53:03,420 - Where's the touch burner? - Preparation chamber. 431 00:53:03,514 --> 00:53:06,222 - Stay here, Gary, please. - Yes, sir. 432 00:53:08,394 --> 00:53:10,636 What's happening to me? 433 00:53:10,729 --> 00:53:14,222 Help me. 434 00:53:17,236 --> 00:53:20,354 Someone, please. 435 00:53:27,663 --> 00:53:29,905 Help... 436 00:53:30,624 --> 00:53:32,160 please. 437 00:54:59,588 --> 00:55:01,545 Come on. 438 00:55:44,216 --> 00:55:47,550 It's all right, Sandy, it's all right. Come on. 439 00:55:48,554 --> 00:55:49,834 - It's all right. - Now, Sandy... 440 00:55:49,888 --> 00:55:54,258 Now come on, take it easy. I'm here, okay? Just relax. 441 00:55:54,601 --> 00:55:56,638 Give me your hand. That's it. 442 00:55:56,728 --> 00:55:58,515 - Now take it easy, come on. - Ssh. 443 00:55:58,605 --> 00:56:01,348 - That's right. Now... - It's okay. 444 00:56:01,441 --> 00:56:04,058 - Come on now, just relax. - Don't worry. 445 00:56:04,152 --> 00:56:06,815 Take it easy, that's it. 446 00:56:06,905 --> 00:56:10,194 - Don't worry. It's all right. - Hold her, Sharon. 447 00:56:10,284 --> 00:56:12,822 - Just relax, come on. - It's all right. 448 00:56:12,911 --> 00:56:14,791 It's not going to... 449 00:56:14,872 --> 00:56:16,113 No! 450 00:56:19,376 --> 00:56:21,333 Come here, Sandy. Come on. 451 00:56:21,420 --> 00:56:23,127 Come on! 452 00:56:30,053 --> 00:56:32,841 - You've got to keep steady, Karl. - Holly! 453 00:56:35,058 --> 00:56:37,721 - Out of my way! - Holly! 454 00:56:44,484 --> 00:56:46,601 No! No! 455 00:56:48,739 --> 00:56:50,230 No! 456 00:56:54,119 --> 00:56:57,487 Sharon! Help me! 457 00:57:00,334 --> 00:57:02,917 Sharon! Sharon! 458 00:57:03,629 --> 00:57:05,996 Sharon! 459 00:57:08,926 --> 00:57:11,418 No! No! 460 00:57:12,054 --> 00:57:14,797 Help! 461 00:57:21,313 --> 00:57:22,679 Watch it, Mark. 462 00:57:26,693 --> 00:57:29,060 Okay, come on, Sharon. 463 00:57:29,154 --> 00:57:31,692 Watch your leg. Put your arm around me. 464 00:57:31,782 --> 00:57:33,944 - Please, help me. - Are you okay? 465 00:57:42,668 --> 00:57:44,250 Come on. 466 00:57:44,336 --> 00:57:46,293 Come on. Kate? 467 00:57:47,005 --> 00:57:49,042 Get her to the chair. 468 00:57:49,132 --> 00:57:50,794 Have you seen her? 469 00:57:52,386 --> 00:57:54,628 - What is it? - It's her leg. 470 00:57:55,806 --> 00:57:58,765 Let me have a look. 471 00:57:58,850 --> 00:58:00,807 Where are the others? 472 00:58:00,894 --> 00:58:04,228 - Come on, it's all right. - Gary, I don't know. 473 00:58:04,314 --> 00:58:06,772 She'll be okay, it's not broken. 474 00:58:21,123 --> 00:58:23,080 How are we gonna stop this? 475 00:58:23,166 --> 00:58:25,453 Well, if we can get to the space preparation chamber, 476 00:58:25,544 --> 00:58:27,080 we've still got picks there. 477 00:58:27,212 --> 00:58:28,731 - It's no good. - Look, we've got to try something. 478 00:58:28,755 --> 00:58:31,873 - There are chainsaws. - She's too strong. 479 00:58:32,884 --> 00:58:35,922 You can't get away from me, you know. 480 00:58:36,013 --> 00:58:38,346 It doesn't matter what you do, 481 00:58:38,473 --> 00:58:40,760 you'll have to come out sometime. 482 00:58:43,562 --> 00:58:45,599 There's no other way. 483 00:58:47,566 --> 00:58:49,523 So why don't you... 484 00:58:49,609 --> 00:58:51,896 all just come out now? 485 00:58:57,117 --> 00:58:58,528 Mark? 486 00:58:59,953 --> 00:59:01,945 Mark. 487 00:59:02,497 --> 00:59:04,489 I'm waiting for you. 488 00:59:06,626 --> 00:59:08,583 This is our chance. 489 00:59:09,004 --> 00:59:10,620 For you. 490 00:59:11,339 --> 00:59:13,501 You needn't be like the others. 491 00:59:14,176 --> 00:59:16,168 What do you think? 492 00:59:16,803 --> 00:59:20,046 You keep her occupied, we'll get the equipment. 493 00:59:22,809 --> 00:59:24,801 Why don't you just... 494 00:59:25,353 --> 00:59:27,140 open the door? 495 00:59:29,066 --> 00:59:31,058 It would be so easy. 496 00:59:34,946 --> 00:59:36,528 Mark? 497 00:59:37,449 --> 00:59:38,940 Mark. 498 00:59:40,952 --> 00:59:43,444 I'm waiting for you. 499 00:59:46,166 --> 00:59:47,657 Mark? 500 00:59:49,669 --> 00:59:52,002 I'm waiting for you. 501 00:59:54,591 --> 00:59:57,174 Our best bet's the derelict passages. 502 00:59:57,260 --> 00:59:59,252 She won't look for us there. 503 01:00:03,642 --> 01:00:05,133 Mark! 504 01:00:07,562 --> 01:00:10,771 Mark, I'm waiting for you! 505 01:00:19,449 --> 01:00:21,031 Mark! 506 01:00:23,078 --> 01:00:25,320 Please, help me! 507 01:00:25,580 --> 01:00:26,866 Sandy? 508 01:00:27,624 --> 01:00:29,115 Sandy, can you hear me? 509 01:00:34,464 --> 01:00:35,875 Sandy? 510 01:00:37,592 --> 01:00:39,174 Mark... 511 01:00:41,179 --> 01:00:43,171 I need you. 512 01:00:44,015 --> 01:00:46,598 Sandy... 513 01:00:46,685 --> 01:00:49,098 I promise you, I'll help you. 514 01:00:49,187 --> 01:00:50,849 I promise you. 515 01:00:51,439 --> 01:00:53,396 Can you hear me? 516 01:01:11,042 --> 01:01:12,123 Oh! 517 01:01:12,210 --> 01:01:14,122 Kate! 518 01:01:15,547 --> 01:01:17,038 What was that? 519 01:01:19,134 --> 01:01:20,466 Mark? 520 01:01:20,552 --> 01:01:23,135 - No... - Kate! Quiet, woman. 521 01:01:25,599 --> 01:01:27,135 Sa... 522 01:01:27,225 --> 01:01:28,225 Sandy? 523 01:01:28,768 --> 01:01:30,805 - Sandy? - You can't escape me. 524 01:01:30,896 --> 01:01:33,639 Is that out? 525 01:01:34,232 --> 01:01:36,770 Sandy? 526 01:01:36,860 --> 01:01:39,398 - Is that off? - I don't know. 527 01:01:39,487 --> 01:01:40,568 Sandy? 528 01:02:02,260 --> 01:02:04,343 Quickly, let's get out of here. 529 01:02:15,232 --> 01:02:16,848 Oh! 530 01:03:13,123 --> 01:03:14,785 Oh! 531 01:03:45,864 --> 01:03:46,864 Kate! 532 01:03:46,865 --> 01:03:49,357 Move, woman! 533 01:03:58,918 --> 01:04:01,126 Ohh... 534 01:05:39,477 --> 01:05:42,140 - Mark? - Yeah, Gary. You all right? 535 01:05:42,230 --> 01:05:43,892 Where are you? 536 01:05:43,982 --> 01:05:46,440 Outside the airlock. 537 01:05:46,568 --> 01:05:48,810 What the hell are you doing out there? 538 01:05:48,903 --> 01:05:50,110 She chased me out. 539 01:05:51,072 --> 01:05:55,487 I'm okay, but I don't know how long I can stay out here. 540 01:05:55,618 --> 01:05:56,984 Is your air system functioning? 541 01:06:00,039 --> 01:06:01,621 It's fine. 542 01:06:02,083 --> 01:06:04,291 You worry about yourself, Harvard. 543 01:06:16,848 --> 01:06:18,680 - Oh, no. - Gary, what's the matter? 544 01:06:23,855 --> 01:06:25,266 She's... 545 01:06:26,649 --> 01:06:28,811 she's breathing the atmosphere. 546 01:06:28,902 --> 01:06:30,894 She's... she's what? 547 01:06:32,947 --> 01:06:34,529 Oh, no. 548 01:06:46,252 --> 01:06:48,539 Gary! Gary! 549 01:07:05,438 --> 01:07:06,974 Help me. 550 01:07:08,858 --> 01:07:10,770 Help me. 551 01:07:49,107 --> 01:07:50,314 Gary! 552 01:07:51,192 --> 01:07:52,774 Gary? 553 01:07:53,820 --> 01:07:55,982 He's here with me, Mark. 554 01:07:56,072 --> 01:07:59,486 Damn it! We're dead! 555 01:07:59,576 --> 01:08:02,569 What are you gonna do? What are you gonna do? 556 01:08:02,662 --> 01:08:06,121 I'm going to kill her. I am going to kill her. No! 557 01:08:06,249 --> 01:08:08,957 - Get those lights... get the lights on! - Don't leave us. 558 01:10:20,299 --> 01:10:22,416 No! No! 559 01:11:10,308 --> 01:11:11,799 No! 560 01:11:13,102 --> 01:11:15,264 No! No! 561 01:15:17,763 --> 01:15:20,551 Mark! 562 01:15:23,602 --> 01:15:26,470 - Kate, what the hell are you...? - Jesus, what have you got in there? 563 01:15:26,564 --> 01:15:28,100 - Come on, Kate! - In there. 564 01:15:29,483 --> 01:15:31,770 All right, Kate, get her in here. Can you carry...? 565 01:15:31,861 --> 01:15:33,944 I'll get the door. Let her go... 566 01:15:35,614 --> 01:15:37,606 Over there. 567 01:15:47,293 --> 01:15:50,502 - She's gonna come looking for them. - That's right. 568 01:15:54,633 --> 01:15:56,374 Lock the door. 569 01:16:02,641 --> 01:16:04,633 Lock it, Sharon. 570 01:16:31,837 --> 01:16:33,669 No! 571 01:18:03,512 --> 01:18:05,094 Ah... 572 01:18:55,773 --> 01:18:57,765 Ahhh! 573 01:19:08,244 --> 01:19:13,285 Mark! 574 01:22:25,315 --> 01:22:27,307 Sharon? 575 01:22:30,070 --> 01:22:31,811 Sharon? 576 01:23:10,068 --> 01:23:13,106 75 TX Xeno 2, 577 01:23:13,197 --> 01:23:16,440 this is Auxiliary Module 047. 578 01:23:16,533 --> 01:23:18,069 Reply, please. 579 01:23:18,160 --> 01:23:22,655 I receive you, 047. This is Xeno 2. Please advise your status. 580 01:23:22,748 --> 01:23:26,116 I have the location, and am approaching planet surface. 581 01:23:26,293 --> 01:23:29,286 Received, 047. Lock on approach, channel 505... 582 01:23:29,379 --> 01:23:31,837 When was the last transmission? 583 01:23:31,924 --> 01:23:34,416 Nothing for 28 days. 584 01:23:35,135 --> 01:23:37,673 094 and closing. 585 01:23:38,388 --> 01:23:40,596 Acknowledged. Xeno 2 closing. 586 01:23:42,351 --> 01:23:43,683 Hey, Horseshit, 587 01:23:43,810 --> 01:23:45,927 get us down the right way up this time, yeah? 588 01:23:46,438 --> 01:23:48,725 Yeah, take it easy. 589 01:24:14,132 --> 01:24:16,089 Okay, Roy, cover me. 590 01:25:57,653 --> 01:26:00,020 Corin, I have a body here. 591 01:26:00,113 --> 01:26:01,399 Mutilated. 592 01:26:03,825 --> 01:26:06,192 So have I. 593 01:26:06,953 --> 01:26:09,070 Strangled. 594 01:26:41,279 --> 01:26:44,989 This is unbelievable. All the records have been destroyed. 595 01:26:49,371 --> 01:26:53,035 047, this is Remote. 596 01:26:53,834 --> 01:26:55,325 Yeah, I'm reading you, Roy. 597 01:26:55,711 --> 01:26:58,294 We've completed preliminary survey. 598 01:26:58,630 --> 01:27:02,214 Record centre defunct, main power circuits destroyed, 599 01:27:02,551 --> 01:27:05,885 we have extensive explosive damage, several levels. 600 01:27:07,389 --> 01:27:09,631 Also several bodies, incomplete. 601 01:27:09,891 --> 01:27:13,510 - Three unaccounted for. - What do you make of it? 602 01:27:13,729 --> 01:27:17,769 Huh. Internal disturbance of some kind. 603 01:27:20,318 --> 01:27:22,685 No readings of disease. 604 01:27:24,614 --> 01:27:28,403 Main loading bay compartments seem complete. 605 01:27:28,869 --> 01:27:30,451 Request clearance for return. 606 01:27:30,579 --> 01:27:32,241 Yeah, stand by, Roy. 607 01:27:32,748 --> 01:27:36,082 75 TX Xeno 2, 608 01:27:36,168 --> 01:27:39,582 this is Auxiliary Module 047. 609 01:27:40,380 --> 01:27:44,124 Combat unit reports preliminary survey completed. 610 01:27:44,468 --> 01:27:46,460 Five. 611 01:27:47,304 --> 01:27:50,092 Request clearance to return for pick-up. 612 01:27:50,182 --> 01:27:53,766 Acknowledged, 047. Confirm your clearance to return. 613 01:27:53,894 --> 01:27:57,353 Your take-off is scheduled for 1800 hours standard time... 614 01:31:45,917 --> 01:31:52,917 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.