Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,101 --> 00:01:46,472
This is Report 105 from Xeno
Archaeological Expedition, Team Seven.
2
00:01:46,565 --> 00:01:49,683
Documentation Officer
Kate Carson reporting.
3
00:01:50,694 --> 00:01:52,981
The past two months of
survey and research
4
00:01:53,113 --> 00:01:57,528
have resulted in the discovery
of a vast, tomb-like complex.
5
00:01:57,618 --> 00:02:00,031
This structure was
unmentioned in any report
6
00:02:00,120 --> 00:02:03,864
made by the previous and
abandoned expedition to this planet.
7
00:02:03,957 --> 00:02:06,620
Entry to the tomb has now been made,
8
00:02:06,710 --> 00:02:09,418
and examination of the
inner chambers may reveal
9
00:02:09,504 --> 00:02:11,621
vital information about the extinction
10
00:02:11,715 --> 00:02:14,583
of the previous race
that inhabited this planet.
11
00:02:17,012 --> 00:02:19,129
Despite the planet's two suns,
12
00:02:19,222 --> 00:02:23,512
the surface temperature remains
a constant 89 degrees below zero.
13
00:02:23,602 --> 00:02:26,891
However, life-support systems
and electrical installations
14
00:02:26,980 --> 00:02:29,848
in the underground headquarters
are fully operational.
15
00:02:29,941 --> 00:02:32,399
Safety factor: 60 per cent.
16
00:02:32,486 --> 00:02:34,022
Conditions:
17
00:02:34,112 --> 00:02:35,569
tolerable.
18
00:04:07,247 --> 00:04:11,082
Wait a minute.
Will you take a look at that?
19
00:04:12,002 --> 00:04:15,086
Dean, shine your torch
over here for a minute.
20
00:04:16,423 --> 00:04:18,415
This is terrific.
21
00:04:22,262 --> 00:04:25,471
Looks like there's another
section through here.
22
00:04:29,019 --> 00:04:31,306
Listen, Dean,
don't wander off too far.
23
00:04:31,396 --> 00:04:32,582
No, don't worry, I won't.
24
00:04:32,606 --> 00:04:36,520
- I wanna be able to hear you at all times.
- Yeah, I'll keep in touch.
25
00:05:04,262 --> 00:05:08,677
- Hey, this looks interesting.
- Dean, what have you found?
26
00:05:08,767 --> 00:05:11,555
- Dean?
- Some kind of wall carving.
27
00:05:11,686 --> 00:05:13,427
Can you read it?
Can you make it out?
28
00:05:13,522 --> 00:05:15,058
Means nothing to me.
29
00:05:15,148 --> 00:05:16,935
Can you recognise
anything on it at all?
30
00:05:17,025 --> 00:05:20,484
No. We'll have to get Mitch
to figure this one out.
31
00:05:27,118 --> 00:05:28,450
Well, listen, don't...
32
00:05:28,537 --> 00:05:30,449
don't stay there too long.
33
00:05:30,580 --> 00:05:33,038
Come back, and we'll have it
checked later. Come back now.
34
00:05:33,124 --> 00:05:36,333
- There's something here...
- Dean!
35
00:05:36,419 --> 00:05:38,035
Ricky?
36
00:05:42,259 --> 00:05:44,251
Dean, can you hear me?
37
00:05:45,428 --> 00:05:47,545
Dean, what have you found?
38
00:05:50,475 --> 00:05:51,682
Ricky?
39
00:05:52,102 --> 00:05:53,263
Ricky, can you hear me?
40
00:05:53,562 --> 00:05:55,929
- Yeah, what's the matter?
- Ricky...
41
00:06:19,880 --> 00:06:21,667
Move it!
42
00:06:27,971 --> 00:06:30,133
- Hang on.
- How long have we got?
43
00:06:30,223 --> 00:06:32,055
I don't know.
44
00:06:35,186 --> 00:06:37,018
Can you hear me, Ricky?
45
00:06:37,105 --> 00:06:38,641
Can you hear me, Ricky?
46
00:06:38,732 --> 00:06:41,520
- I'll take him. Come on.
- Sandy, get his legs up.
47
00:06:41,610 --> 00:06:44,478
- Okay, get him up. Come on.
- Come on, Sandy, let's go.
48
00:06:44,571 --> 00:06:47,439
Easy.
Okay, Sharon, come on, move it.
49
00:06:47,616 --> 00:06:49,357
What happened?
50
00:06:49,451 --> 00:06:51,363
What about Dean?
51
00:06:52,454 --> 00:06:54,662
- I don't know.
- Is there much damage?
52
00:06:55,457 --> 00:06:57,073
One sector's knocked out out there.
53
00:06:57,167 --> 00:06:59,687
Okay, you'd better get back there, too,
and see what you can do.
54
00:06:59,711 --> 00:07:02,169
The voice communicators
don't work in there.
55
00:07:04,090 --> 00:07:07,049
Gary, this is Holly. Respond.
56
00:07:08,637 --> 00:07:10,970
Gary, will you answer me?
57
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Yes, what is it?
58
00:07:12,641 --> 00:07:14,428
Did you check the
communicators in the suits
59
00:07:14,517 --> 00:07:15,598
like you were supposed to?
60
00:07:15,685 --> 00:07:16,518
I did.
61
00:07:16,519 --> 00:07:18,431
Well, we've had a
problem with the tomb,
62
00:07:18,521 --> 00:07:20,057
and the communicators are all dead.
63
00:07:20,148 --> 00:07:22,014
It sounds to me like
a frequency block.
64
00:07:22,108 --> 00:07:23,474
Damn it, that can't be right.
65
00:07:23,568 --> 00:07:25,355
Get your ass up here on the double.
66
00:07:25,445 --> 00:07:27,903
I want to know why we have
this communications problem.
67
00:07:27,989 --> 00:07:29,946
"Get your ass up here on the double."
68
00:07:30,033 --> 00:07:32,195
I know what I'd like
to do with her arse.
69
00:07:38,083 --> 00:07:40,200
22...
70
00:07:40,293 --> 00:07:42,535
- How is he?
- 31...
71
00:07:43,797 --> 00:07:46,585
40.
Okay, let's get his suit off, please.
72
00:07:47,592 --> 00:07:49,549
How is he?
73
00:07:51,513 --> 00:07:53,470
- What's that in his hand?
- No, don't.
74
00:07:53,556 --> 00:07:56,173
- Get me an isolation unit. Come on.
- What is it?
75
00:07:56,267 --> 00:07:59,351
Holly, give me half an hour,
then you can talk to him.
76
00:07:59,437 --> 00:08:00,803
Okay.
77
00:08:04,526 --> 00:08:07,644
I want to know what kind
of crystals these are.
78
00:08:11,741 --> 00:08:14,449
- I'll run some tests.
- Okay.
79
00:09:18,266 --> 00:09:20,974
This is Xeno Sub-satellite
Research Team Seven,
80
00:09:21,061 --> 00:09:25,726
Archaeology Team Documentation Officer
conducting Interview... 273
81
00:09:25,815 --> 00:09:27,772
with Commander Holly McKay.
82
00:09:27,859 --> 00:09:31,273
Holly, what can you disclose
about this accident?
83
00:09:31,988 --> 00:09:34,446
We have no idea
what caused the explosion.
84
00:09:34,532 --> 00:09:36,615
Our photographer,
Ricky Williams, was there,
85
00:09:36,701 --> 00:09:39,239
and narrowly escaped serious injury.
86
00:09:39,329 --> 00:09:40,786
Dean White has yet to be located.
87
00:09:40,872 --> 00:09:44,491
- But does this mean we have to extend?
- There's no way we can extend.
88
00:09:44,584 --> 00:09:46,944
If we miss the pick-up,
there's no telling how long it'll be
89
00:09:47,003 --> 00:09:48,790
before Xeno can slot us in again.
90
00:09:48,880 --> 00:09:50,816
- That's all I can say for the moment.
- Well, thank you.
91
00:09:50,840 --> 00:09:53,708
Holly? We've got Dean.
92
00:10:12,654 --> 00:10:14,316
Is he dead?
93
00:10:14,405 --> 00:10:16,522
Technically, he's still alive.
94
00:10:23,081 --> 00:10:25,038
Anything you can do?
95
00:10:25,125 --> 00:10:27,082
I've done everything I can.
96
00:10:28,211 --> 00:10:31,204
I'll just keep him alive
until we get him back.
97
00:10:37,011 --> 00:10:39,799
Holly, we must get back
into that tomb.
98
00:10:39,889 --> 00:10:41,300
That may prove unfeasible.
99
00:10:41,391 --> 00:10:43,849
Mitch has a theory that
the planet was ruled by twins.
100
00:10:44,060 --> 00:10:45,642
That's right.
101
00:10:45,728 --> 00:10:49,312
The inscriptions indicate a very
interesting belief in mythology.
102
00:10:49,399 --> 00:10:51,891
Now, everything seemed
to happen in pairs.
103
00:10:51,985 --> 00:10:53,726
I've never come across
anything like it.
104
00:10:53,820 --> 00:10:56,507
The planet has two suns. Maybe
that's the reason for the duplication?
105
00:10:56,531 --> 00:11:00,445
You know, the creation of
the previous race fascinates me.
106
00:11:00,535 --> 00:11:04,028
There seems to be
a chemical intelligence present.
107
00:11:04,581 --> 00:11:06,618
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
108
00:11:06,708 --> 00:11:09,041
I want to know what
caused that explosion first.
109
00:11:09,127 --> 00:11:12,336
Look, we're not gonna change our
departure time, but Mitch is right.
110
00:11:12,422 --> 00:11:15,381
I mean, this obviously
needs to be investigated.
111
00:11:15,550 --> 00:11:18,463
Sharon, do you have any more
information about those crystals?
112
00:11:18,553 --> 00:11:20,636
Well, I've only just
started the tests,
113
00:11:20,763 --> 00:11:24,723
but there seems to be some sort of...
energy force surrounding the crystals.
114
00:11:24,809 --> 00:11:29,395
Look, this team isn't prepared for
the contingencies we're facing now.
115
00:11:29,480 --> 00:11:33,520
If it was up to me,
I'd say abandon and get taking off.
116
00:11:33,651 --> 00:11:37,270
But it could be years before anybody
was sent back here. Perhaps never.
117
00:11:37,363 --> 00:11:38,899
All our work would be wasted.
118
00:11:38,990 --> 00:11:40,947
Listen, I'm not feeling too hot.
119
00:11:41,659 --> 00:11:43,491
I think I'd better get some rest.
120
00:11:43,870 --> 00:11:45,782
Take care of yourself, Rick.
121
00:11:46,956 --> 00:11:49,369
There's still the question of
what caused the explosion.
122
00:11:49,500 --> 00:11:52,334
I think we'll leave it for
someone else to find out.
123
00:11:52,420 --> 00:11:55,754
Unknown energy fields are
beyond the range of this team.
124
00:11:55,840 --> 00:11:58,924
Barbra, let's tell Xeno
to take us off, please.
125
00:11:59,052 --> 00:12:01,009
Can't for 72 hours. They're in orbit.
126
00:12:01,137 --> 00:12:03,299
Well, as soon as you can, then.
In the meantime,
127
00:12:03,389 --> 00:12:05,051
I don't want anyone
going near that site
128
00:12:05,141 --> 00:12:06,473
without my direct permission.
129
00:12:14,400 --> 00:12:16,357
- Mm-hmm?
- Gail here.
130
00:12:16,444 --> 00:12:17,525
Sorry to bother you, Mark,
131
00:12:17,612 --> 00:12:20,776
but I'm getting an electrical
disturbance coming from the lab.
132
00:12:20,865 --> 00:12:23,448
- Right, I'll hurry down there and check it.
- Okay.
133
00:12:24,369 --> 00:12:25,485
- Gail?
- Yes?
134
00:12:25,578 --> 00:12:27,365
Would you do me a favour?
135
00:12:27,455 --> 00:12:29,572
Er... would you ask Sandy
to meet me down there?
136
00:12:29,666 --> 00:12:32,454
- Yes, okay.
- Okay, thanks a lot.
137
00:13:03,658 --> 00:13:05,149
Hello.
138
00:13:07,495 --> 00:13:09,077
I love you.
139
00:13:09,163 --> 00:13:11,655
Mmm. I love you, too.
140
00:13:20,425 --> 00:13:22,257
What's the matter with the lights?
141
00:13:22,343 --> 00:13:25,757
I don't know,
but I think it's kinda great.
142
00:14:08,139 --> 00:14:09,755
Erm...
143
00:14:10,892 --> 00:14:15,432
What exactly have you discovered
from the inscriptions inside the tomb?
144
00:14:17,648 --> 00:14:19,640
I found some very disturbing elements
145
00:14:19,734 --> 00:14:22,397
which, at the moment,
I don't fully understand.
146
00:14:22,487 --> 00:14:27,778
Now, the previous inhabitants were
obviously highly intelligent,
147
00:14:27,867 --> 00:14:30,826
but there seems to be
a form of, er... self-destruction...
148
00:14:30,912 --> 00:14:33,120
Mitch, sorry. Er, Kate...
149
00:14:33,206 --> 00:14:35,163
Holly wants to have
some photographic evidence
150
00:14:35,249 --> 00:14:37,536
of the damage caused
by the explosion.
151
00:14:37,627 --> 00:14:39,584
Well, what's that got to do with me?
152
00:14:39,670 --> 00:14:42,037
You and I have been assigned to do it.
153
00:14:43,216 --> 00:14:45,924
Yesterday, Holly said she didn't
want anyone to go out there.
154
00:14:46,010 --> 00:14:49,424
Yep, that's more like it.
We should get some evidence.
155
00:14:49,514 --> 00:14:51,847
Do you want to take
some photographs, honey?
156
00:14:53,684 --> 00:14:55,676
Oh, I don't know.
I'll be glad when we go home.
157
00:14:55,937 --> 00:14:58,099
Yes, I know what you mean.
158
00:14:59,941 --> 00:15:01,523
Hey, Ricky.
159
00:15:02,276 --> 00:15:03,996
Well, what's wrong?
Hey, what are you doing?
160
00:15:04,112 --> 00:15:06,195
- I've got to find Dean!
- Ricky, come here.
161
00:15:06,280 --> 00:15:08,647
- What's up with you?
- Get out of my way!
162
00:15:08,741 --> 00:15:11,028
Ricky, it's all right. It's all right.
163
00:15:11,160 --> 00:15:14,744
Listen, Ricky.
Listen to me, Dean's not in there.
164
00:15:14,831 --> 00:15:17,949
Let go. Let go!
165
00:15:19,252 --> 00:15:21,915
No!
166
00:15:23,131 --> 00:15:24,622
Stop it!
167
00:15:37,019 --> 00:15:38,851
See to him.
168
00:15:39,647 --> 00:15:41,639
Ricky!
169
00:15:43,276 --> 00:15:44,892
Ricky!
170
00:15:46,195 --> 00:15:47,902
Hey, Ricky.
171
00:15:54,996 --> 00:15:57,488
- Are you okay?
- No, no, no, let's go.
172
00:16:07,550 --> 00:16:09,007
What's down there?
173
00:16:09,677 --> 00:16:12,465
- Where does it lead to?
- I don't know but I'm gonna find out.
174
00:16:12,555 --> 00:16:14,638
- Will you be all right?
- Yeah, I'm okay.
175
00:16:14,724 --> 00:16:16,010
- Where does it go?
- The track.
176
00:16:16,100 --> 00:16:18,580
- I'll check the other route.
- We'll get back to the monitors.
177
00:16:57,141 --> 00:16:59,133
Get to Operations, Barbra.
178
00:17:53,781 --> 00:17:55,693
Oh, no!
179
00:18:03,749 --> 00:18:05,365
He's left that outer door open.
180
00:18:05,459 --> 00:18:07,746
Well, he can't stay
out there for long.
181
00:18:08,963 --> 00:18:11,000
Gary, do you see him?
182
00:18:11,132 --> 00:18:13,089
Yes, I can.
183
00:18:14,385 --> 00:18:16,672
He's just wandering around,
184
00:18:17,221 --> 00:18:20,009
as if he's lost his
sense of direction.
185
00:18:24,812 --> 00:18:26,269
I've lost him, Holly.
186
00:19:33,631 --> 00:19:34,997
Ricky?
187
00:19:45,351 --> 00:19:46,387
Gail!
188
00:19:46,477 --> 00:19:47,558
Get over here, quickly!
189
00:19:48,104 --> 00:19:49,891
I... can't.
190
00:19:52,024 --> 00:19:54,607
I can't, Holly, my foot's stuck.
191
00:19:55,903 --> 00:19:58,771
Gary, any way to override the lock
on this door?
192
00:19:58,864 --> 00:20:01,948
I'm not sure. I'll get Barbra
to check the main computer.
193
00:20:05,705 --> 00:20:09,039
If Gary can get that inner door open,
you could get out there, right?
194
00:20:09,125 --> 00:20:12,163
- That's right.
- Okay. Get this off.
195
00:20:12,753 --> 00:20:15,871
- How long have we got?
- Only two or three minutes, maybe.
196
00:20:15,965 --> 00:20:20,005
- Let's do it slow. Come on. That's it.
- There must be a way of overriding that lock.
197
00:20:20,469 --> 00:20:22,836
Gail, you must get here quickly.
198
00:20:22,930 --> 00:20:24,967
We need to close the airlock.
199
00:20:30,730 --> 00:20:32,767
My thermal unit's gone.
200
00:20:33,607 --> 00:20:37,226
Okay, Gail? Gail.
201
00:20:37,319 --> 00:20:40,187
This is Gary. Now, listen to me.
202
00:20:40,823 --> 00:20:44,032
You must connect
the blue and yellow leads.
203
00:20:44,118 --> 00:20:48,328
Repeat, connect the
blue and yellow leads.
204
00:20:48,497 --> 00:20:50,659
That will bypass the thermostat.
205
00:20:50,750 --> 00:20:52,366
We can't get to you, Gail.
206
00:20:52,460 --> 00:20:54,326
You have to do it yourself.
207
00:20:57,131 --> 00:20:58,838
Come on, Gail.
208
00:20:58,924 --> 00:21:00,381
Oh, Gary...
209
00:21:02,386 --> 00:21:05,424
I can't do it.
You've got to help me.
210
00:21:05,514 --> 00:21:09,133
I can't help you, Gail.
You've got to help yourself.
211
00:21:09,226 --> 00:21:11,434
The blue and yellow leads.
212
00:21:13,731 --> 00:21:15,472
Oh, Christ, I'm freezing.
213
00:21:15,566 --> 00:21:17,294
Gary, her body temperature's dropped.
214
00:21:17,318 --> 00:21:18,980
Connect the leads, Gail!
215
00:21:19,069 --> 00:21:21,436
- Bloody gloves!
- Down to 36.5.
216
00:21:21,530 --> 00:21:23,772
Gary, I can't do it!
217
00:21:23,866 --> 00:21:25,983
"Can't" is a word
I don't understand.
218
00:21:26,076 --> 00:21:27,908
Now do it, Gail!
219
00:21:28,037 --> 00:21:29,323
You can't give up now.
220
00:21:29,413 --> 00:21:31,450
- 36.2.
- Oh, Gary,
221
00:21:31,540 --> 00:21:33,623
I'm gonna die out here.
222
00:21:34,043 --> 00:21:36,980
- She'll go into hypothermia at this rate.
- I can't help you, sweetheart.
223
00:21:37,004 --> 00:21:39,371
- It's up to you.
- Help me, Gary.
224
00:21:40,883 --> 00:21:43,091
35.6.
225
00:21:44,678 --> 00:21:45,964
35.5.
226
00:21:46,055 --> 00:21:48,672
You must do it, Gail. Connect
227
00:21:48,766 --> 00:21:51,759
the wires.
The blue and the yellow.
228
00:21:51,852 --> 00:21:53,639
Gail! Listen to me!
229
00:21:54,271 --> 00:21:56,308
She'll go unconscious any minute.
230
00:21:56,857 --> 00:21:58,268
Gail!
231
00:22:02,279 --> 00:22:04,236
No, Gail. Gail!
232
00:22:04,323 --> 00:22:06,235
Reconnect the life-support!
233
00:22:06,325 --> 00:22:08,157
Reconnect the life-support!
234
00:22:08,410 --> 00:22:10,493
- 34.8.
- Gail!
235
00:22:11,163 --> 00:22:13,746
This is Gary. Listen to me, Gail.
236
00:22:14,875 --> 00:22:16,207
34.7.
237
00:22:22,299 --> 00:22:24,666
Gail. Gail!
238
00:22:34,895 --> 00:22:38,434
Bypass the thermostat, woman!
Damn you, woman!
239
00:24:00,272 --> 00:24:03,310
Kate, come here and shut the door.
240
00:24:06,153 --> 00:24:07,815
Oh...
241
00:24:12,117 --> 00:24:14,700
Kate, come over here.
That's an order!
242
00:24:16,121 --> 00:24:17,407
Oh...
243
00:24:33,555 --> 00:24:35,717
Ricky, out of my way.
244
00:24:38,644 --> 00:24:40,681
Ricky, get out of my way.
Ricky!
245
00:24:58,038 --> 00:25:00,200
Well, what would you have done?
246
00:25:00,290 --> 00:25:03,328
You didn't see him
in that tomb. He was...
247
00:25:04,128 --> 00:25:06,495
Then I just...
I...
248
00:25:07,840 --> 00:25:11,208
- I just freaked.
- Did you have to kill him?
249
00:25:12,011 --> 00:25:15,971
It's very easy for you to talk here
in the operations room.
250
00:25:16,056 --> 00:25:17,592
He was out of his mind.
251
00:25:17,683 --> 00:25:18,969
That outer door was open.
252
00:25:19,059 --> 00:25:23,224
What would've happened
if he'd opened the inner one?
253
00:25:25,399 --> 00:25:27,669
Look, any of you could've
found yourself in the same situation.
254
00:25:27,693 --> 00:25:29,229
What would you have done?
255
00:25:29,319 --> 00:25:32,483
All right, Kate. All right.
Calm down.
256
00:25:41,206 --> 00:25:43,789
What do you make of Ricky's behaviour?
257
00:25:44,835 --> 00:25:47,873
Well, he was obviously exposed
to something out there.
258
00:25:47,963 --> 00:25:49,920
What it is, I've got no idea.
259
00:25:50,674 --> 00:25:53,382
There is a chance it has
something to do with the crystals.
260
00:25:53,469 --> 00:25:56,803
- Ah, so a contamination problem?
- No, not necessarily.
261
00:25:56,889 --> 00:25:59,427
You see, the crystals have been
in the station about 24 hours,
262
00:25:59,516 --> 00:26:01,929
but Ricky was showing symptoms
long before that.
263
00:26:02,019 --> 00:26:05,638
No, I think whatever it is must
break the skin, as in Ricky's case,
264
00:26:05,731 --> 00:26:08,144
or at least have some form
of close physical contact.
265
00:26:08,233 --> 00:26:10,850
My tests don't show
any organic matter.
266
00:26:10,944 --> 00:26:13,357
What do you think they could contain?
267
00:26:13,447 --> 00:26:15,383
Well, we're gonna have to
get samples of that stuff,
268
00:26:15,407 --> 00:26:17,615
because people are
gonna want to look at it.
269
00:26:17,701 --> 00:26:20,865
Holly, surely there's no obligation
to continue with any of this?
270
00:26:22,790 --> 00:26:24,907
I know, Kate, but it's my job.
271
00:26:57,574 --> 00:27:00,032
You want to be careful
with that, Mitch.
272
00:27:00,077 --> 00:27:01,158
Yeah.
273
00:27:01,995 --> 00:27:05,363
You know, there's something
about these crystals
274
00:27:05,457 --> 00:27:08,074
that we just haven't discovered yet.
275
00:27:08,752 --> 00:27:13,247
Now... their energy must have
something to do with a life source.
276
00:27:14,591 --> 00:27:17,959
Do you mean there might be
something out there feeding on them?
277
00:27:46,290 --> 00:27:50,250
- We'll lose audio here.
- Okay. Stay close, huh?
278
00:27:50,335 --> 00:27:52,543
Don't worry, I will.
279
00:30:16,982 --> 00:30:19,565
Sandy! Sandy!
280
00:32:49,092 --> 00:32:51,675
It's okay. It's all right. Come on.
281
00:32:55,474 --> 00:32:58,638
Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy.
Come on.
282
00:32:59,227 --> 00:33:02,937
Okay, that's enough.
Come on. She's calming down.
283
00:33:03,023 --> 00:33:04,935
What happened out there?
284
00:33:12,532 --> 00:33:13,926
We shouldn't have brought him in here.
285
00:33:13,950 --> 00:33:16,033
- Sharon, I have to examine him.
- No!
286
00:33:16,119 --> 00:33:18,953
Give her one of your shots,
and clear her head.
287
00:33:19,080 --> 00:33:21,072
Sandy, do you hear me?
288
00:33:21,166 --> 00:33:23,829
- She's in no condition to talk.
- I'll put her in condition.
289
00:33:23,919 --> 00:33:26,502
She needs to rest.
290
00:33:26,588 --> 00:33:29,706
Sandy, we have to
know what's out there.
291
00:33:29,799 --> 00:33:31,791
Try, Sandy.
292
00:33:31,885 --> 00:33:33,626
- Try.
- Leave her alone.
293
00:33:33,720 --> 00:33:35,507
She can't hear you.
294
00:33:35,597 --> 00:33:39,011
Listen, Sandy's in a deep trauma.
295
00:33:39,100 --> 00:33:41,683
No...
296
00:33:41,770 --> 00:33:45,480
I think she's been
literally scared out of her senses.
297
00:33:46,233 --> 00:33:48,225
No...
298
00:34:25,480 --> 00:34:27,472
How do you feel?
299
00:34:28,066 --> 00:34:30,524
- Thirsty.
- I'll get you a drink.
300
00:34:35,073 --> 00:34:37,065
- You got any pain?
- No.
301
00:34:39,661 --> 00:34:40,902
Thanks.
302
00:34:44,791 --> 00:34:46,999
- I feel sick.
- Hang on.
303
00:34:47,085 --> 00:34:49,418
Come on.
304
00:35:01,349 --> 00:35:03,011
Back we go.
305
00:35:03,101 --> 00:35:05,013
Get your legs up.
306
00:35:05,103 --> 00:35:08,938
- Sandy, I want you to take these.
- Oh, I couldn't.
307
00:35:15,530 --> 00:35:17,897
- Does that arm hurt?
- Yes.
308
00:35:17,991 --> 00:35:21,655
- You gave me an injection, didn't you?
- Yes, I did, but in the other arm.
309
00:35:21,786 --> 00:35:24,824
- Let's have a look.
- Ooh.
310
00:35:31,463 --> 00:35:33,580
Come on, Sandy, come on.
311
00:35:33,673 --> 00:35:36,837
It's all right. Come on, come on,
back you come.
312
00:35:37,510 --> 00:35:39,422
There we are, it's all right.
313
00:35:39,888 --> 00:35:40,888
It's all right.
314
00:35:41,181 --> 00:35:44,970
Now listen, Sandy, we're going to
give you a thorough examination, hmm?
315
00:35:53,026 --> 00:35:54,312
Holly?
316
00:35:55,695 --> 00:35:57,277
Yes, Karl?
317
00:35:57,864 --> 00:35:59,321
Problem?
318
00:35:59,407 --> 00:36:02,150
- Yes, it's Sandy.
- Oh, how is she?
319
00:36:02,243 --> 00:36:04,656
Well, she's fine as long as
I keep her sedated.
320
00:36:04,746 --> 00:36:07,659
But do you remember the marks
I found on Ricky's hand?
321
00:36:07,749 --> 00:36:09,786
- Yes?
- She has one on her arm.
322
00:36:09,876 --> 00:36:12,539
- Oh, Christ.
- Yeah, and that's not all.
323
00:36:13,254 --> 00:36:16,088
As you know, Holly, I perform
certain prescribed medical duties...
324
00:36:16,174 --> 00:36:19,417
- What are you getting at?
- Including quarterly injections to restrict...
325
00:36:19,511 --> 00:36:22,970
- Are you trying to tell me she's pregnant?
- Two months.
326
00:36:23,431 --> 00:36:26,595
That can't be.
We had our injection the same time.
327
00:37:19,696 --> 00:37:21,858
Please! No!
328
00:37:21,948 --> 00:37:24,235
No! No!
329
00:38:37,565 --> 00:38:39,272
Jesus.
330
00:38:39,818 --> 00:38:41,559
Now we'll never know what happened.
331
00:38:41,653 --> 00:38:43,895
That's the end of our project.
332
00:38:44,405 --> 00:38:46,522
All right, what's
Xeno's position, Barbra?
333
00:38:46,783 --> 00:38:50,493
We should be able to
make contact in six hours.
334
00:38:50,578 --> 00:38:52,615
Well, then all we can do is wait.
335
00:40:56,704 --> 00:40:58,240
Mm...
336
00:41:00,375 --> 00:41:02,367
Ah...
337
00:41:29,696 --> 00:41:31,608
Hi. Feeling better?
338
00:41:34,909 --> 00:41:37,071
I tell you, I can't wait to go home.
339
00:41:38,871 --> 00:41:42,455
Don't know about you
but I've had this mission.
340
00:41:43,418 --> 00:41:47,332
Don't know what's going on
but whatever it is, it's weird.
341
00:41:48,089 --> 00:41:50,422
I agree with Kate completely.
342
00:41:50,508 --> 00:41:52,750
We should abandon and go home.
343
00:41:58,224 --> 00:42:00,386
Can't wait to go home.
344
00:43:13,925 --> 00:43:15,461
Go away.
345
00:43:15,551 --> 00:43:17,543
Go away!
346
00:43:18,596 --> 00:43:21,589
I said, go away!
347
00:43:22,433 --> 00:43:24,425
Holly, go away!
348
00:43:26,395 --> 00:43:28,557
Go away!
349
00:43:32,568 --> 00:43:34,605
- Hey, there's Sandy.
- What are they up to?
350
00:43:34,695 --> 00:43:35,902
Sandy?
351
00:44:01,681 --> 00:44:03,343
Mmm...
352
00:44:07,770 --> 00:44:09,306
Ah!
353
00:44:09,397 --> 00:44:11,138
Ow.
354
00:44:12,066 --> 00:44:14,058
Ooh.
355
00:44:15,903 --> 00:44:17,860
Pay attention, please.
356
00:44:18,239 --> 00:44:22,279
Secure all stations.
Remain just where you are.
357
00:44:22,368 --> 00:44:26,282
Secure all doors.
Do not admit anyone.
358
00:44:26,372 --> 00:44:30,412
Do not admit any personnel.
359
00:44:33,254 --> 00:44:35,416
- Mark?
- Yeah, Holly?
360
00:44:35,506 --> 00:44:37,463
- Mark?
- What's going on?
361
00:44:37,550 --> 00:44:39,542
Sandy's killed Barbra.
362
00:44:41,470 --> 00:44:45,714
- What are you talking about?
- Listen, she's killed Barbra.
363
00:44:46,767 --> 00:44:49,134
- I don't understand this.
- No time to explain.
364
00:44:49,228 --> 00:44:51,641
You gotta reach Sharon right now.
365
00:44:52,607 --> 00:44:55,691
- Well, where's Sharon?
- In her quarters, I hope.
366
00:44:55,776 --> 00:44:57,893
Mark, please be careful.
367
00:45:36,108 --> 00:45:38,350
- Who is it?
- It's Mark.
368
00:45:38,778 --> 00:45:40,940
- What do you want?
- Open the door.
369
00:45:41,197 --> 00:45:42,654
No.
370
00:45:43,699 --> 00:45:45,816
Hey, quit screwing around, Sharon,
and open the door.
371
00:45:45,952 --> 00:45:48,695
We've all had instructions
to keep our doors locked.
372
00:45:48,788 --> 00:45:51,576
Sharon, I'm ordering you
to open this door.
373
00:45:51,666 --> 00:45:53,874
My instructions came from Holly.
374
00:45:54,001 --> 00:45:56,539
Well, get Holly on the
damn communicator, then!
375
00:45:59,215 --> 00:46:00,131
Control?
376
00:46:00,132 --> 00:46:03,751
- I've got Mark outside the door, and...
- Well, open it!
377
00:46:10,226 --> 00:46:14,220
Come on, Sharon.
378
00:46:15,273 --> 00:46:17,014
- Are you there?
- Yeah. Hello?
379
00:46:17,108 --> 00:46:20,601
- Mark, you with Sharon?
- Yeah, I'm here, she's here.
380
00:46:20,695 --> 00:46:22,652
Bring her up here now.
No, no, no...
381
00:46:22,738 --> 00:46:24,650
- Go to the mess hall first.
- What for?
382
00:46:24,740 --> 00:46:26,402
We may need food.
383
00:46:27,618 --> 00:46:29,154
Okay.
384
00:46:29,245 --> 00:46:31,237
- Be careful.
- Yup.
385
00:46:32,415 --> 00:46:35,704
- What's going on?
- Come on, I'll tell you later.
386
00:48:22,108 --> 00:48:24,065
Number three scanner's gone dead.
387
00:48:28,864 --> 00:48:31,106
Damn it, four's gone now.
388
00:48:31,742 --> 00:48:34,280
At least she's nowhere near those two.
389
00:48:38,082 --> 00:48:40,699
What's that?
390
00:48:40,793 --> 00:48:42,785
I don't know. Come on.
391
00:48:46,882 --> 00:48:48,748
I'll take that.
392
00:48:48,843 --> 00:48:51,301
Can't you fix it?
393
00:48:51,429 --> 00:48:53,591
I'm trying, Holly, I'm trying.
394
00:48:54,598 --> 00:48:56,438
Is there something wrong
with the videos, Gary?
395
00:48:56,517 --> 00:48:58,850
You've got it. We've lost six.
396
00:48:59,645 --> 00:49:02,262
- Did Sandy do that?
- Yes, she did.
397
00:49:02,815 --> 00:49:04,898
Why would she knock out the videos?
398
00:49:04,984 --> 00:49:06,941
I'll take care of this, Gary.
399
00:49:12,908 --> 00:49:14,524
That was a smart idea.
400
00:49:14,660 --> 00:49:16,026
Switch on emergency.
401
00:49:18,247 --> 00:49:19,738
Where's Kate?
402
00:50:49,505 --> 00:50:50,666
Kate?
403
00:51:09,483 --> 00:51:12,567
- She's very strong!
- What weapons have you got?
404
00:51:12,653 --> 00:51:14,005
We've got to stop her,
not hurt her, Kate.
405
00:51:14,029 --> 00:51:16,258
There's only one way to stop her,
and that is to kill her.
406
00:51:16,282 --> 00:51:19,901
What do you suggest?
Do you know anything about that, Kate?
407
00:51:19,994 --> 00:51:21,201
Explosives.
408
00:51:38,762 --> 00:51:40,202
You wouldn't know where to detonate.
409
00:51:40,264 --> 00:51:41,825
With the videos out,
she could be anywhere.
410
00:51:41,849 --> 00:51:43,994
- Unless you were on the spot.
- We could use the touch burner.
411
00:51:44,018 --> 00:51:46,305
- What's that?
- Used for heat sealing.
412
00:51:46,395 --> 00:51:48,136
Burn right through her brain.
413
00:52:17,092 --> 00:52:19,550
- What do you suggest?
- Keeping her alive!
414
00:52:19,637 --> 00:52:22,721
He's the doctor.
Ask him how to keep her alive.
415
00:52:22,806 --> 00:52:25,844
- I could inject her with a drug.
- Shall I hold her arm while you do it?
416
00:52:25,934 --> 00:52:27,891
She's pregnant, Kate.
417
00:52:29,647 --> 00:52:32,139
That'll look great on the report.
418
00:52:32,232 --> 00:52:35,100
"The team were terrorised
by an expectant mother."
419
00:52:37,196 --> 00:52:40,030
She's blowing up the place.
420
00:52:40,240 --> 00:52:42,823
Transmitter's out.
She's thinking fast.
421
00:52:42,951 --> 00:52:44,591
- What about Xeno?
- We're out of contact.
422
00:52:44,703 --> 00:52:46,911
- Someone help me.
- Sandy?
423
00:52:46,997 --> 00:52:48,784
She's in the exercise room.
424
00:52:48,874 --> 00:52:51,366
- Holly, I'm going to her.
- Don't be a fool, Karl.
425
00:52:51,460 --> 00:52:53,952
Holly, I'm a doctor, and she's in pain.
426
00:52:54,046 --> 00:52:56,232
- She might have gotten hurt in that...
- I'll decide who goes!
427
00:52:56,256 --> 00:52:57,372
Well?
428
00:52:57,466 --> 00:52:59,799
If I can restrain her with the burner,
can you sedate her?
429
00:52:59,885 --> 00:53:01,217
I'll get my things.
430
00:53:01,303 --> 00:53:03,420
- Where's the touch burner?
- Preparation chamber.
431
00:53:03,514 --> 00:53:06,222
- Stay here, Gary, please.
- Yes, sir.
432
00:53:08,394 --> 00:53:10,636
What's happening to me?
433
00:53:10,729 --> 00:53:14,222
Help me.
434
00:53:17,236 --> 00:53:20,354
Someone, please.
435
00:53:27,663 --> 00:53:29,905
Help...
436
00:53:30,624 --> 00:53:32,160
please.
437
00:54:59,588 --> 00:55:01,545
Come on.
438
00:55:44,216 --> 00:55:47,550
It's all right, Sandy,
it's all right. Come on.
439
00:55:48,554 --> 00:55:49,834
- It's all right.
- Now, Sandy...
440
00:55:49,888 --> 00:55:54,258
Now come on, take it easy.
I'm here, okay? Just relax.
441
00:55:54,601 --> 00:55:56,638
Give me your hand. That's it.
442
00:55:56,728 --> 00:55:58,515
- Now take it easy, come on.
- Ssh.
443
00:55:58,605 --> 00:56:01,348
- That's right. Now...
- It's okay.
444
00:56:01,441 --> 00:56:04,058
- Come on now, just relax.
- Don't worry.
445
00:56:04,152 --> 00:56:06,815
Take it easy, that's it.
446
00:56:06,905 --> 00:56:10,194
- Don't worry. It's all right.
- Hold her, Sharon.
447
00:56:10,284 --> 00:56:12,822
- Just relax, come on.
- It's all right.
448
00:56:12,911 --> 00:56:14,791
It's not going to...
449
00:56:14,872 --> 00:56:16,113
No!
450
00:56:19,376 --> 00:56:21,333
Come here, Sandy. Come on.
451
00:56:21,420 --> 00:56:23,127
Come on!
452
00:56:30,053 --> 00:56:32,841
- You've got to keep steady, Karl.
- Holly!
453
00:56:35,058 --> 00:56:37,721
- Out of my way!
- Holly!
454
00:56:44,484 --> 00:56:46,601
No! No!
455
00:56:48,739 --> 00:56:50,230
No!
456
00:56:54,119 --> 00:56:57,487
Sharon! Help me!
457
00:57:00,334 --> 00:57:02,917
Sharon! Sharon!
458
00:57:03,629 --> 00:57:05,996
Sharon!
459
00:57:08,926 --> 00:57:11,418
No! No!
460
00:57:12,054 --> 00:57:14,797
Help!
461
00:57:21,313 --> 00:57:22,679
Watch it, Mark.
462
00:57:26,693 --> 00:57:29,060
Okay, come on, Sharon.
463
00:57:29,154 --> 00:57:31,692
Watch your leg.
Put your arm around me.
464
00:57:31,782 --> 00:57:33,944
- Please, help me.
- Are you okay?
465
00:57:42,668 --> 00:57:44,250
Come on.
466
00:57:44,336 --> 00:57:46,293
Come on. Kate?
467
00:57:47,005 --> 00:57:49,042
Get her to the chair.
468
00:57:49,132 --> 00:57:50,794
Have you seen her?
469
00:57:52,386 --> 00:57:54,628
- What is it?
- It's her leg.
470
00:57:55,806 --> 00:57:58,765
Let me have a look.
471
00:57:58,850 --> 00:58:00,807
Where are the others?
472
00:58:00,894 --> 00:58:04,228
- Come on, it's all right.
- Gary, I don't know.
473
00:58:04,314 --> 00:58:06,772
She'll be okay, it's not broken.
474
00:58:21,123 --> 00:58:23,080
How are we gonna stop this?
475
00:58:23,166 --> 00:58:25,453
Well, if we can get to
the space preparation chamber,
476
00:58:25,544 --> 00:58:27,080
we've still got picks there.
477
00:58:27,212 --> 00:58:28,731
- It's no good.
- Look, we've got to try something.
478
00:58:28,755 --> 00:58:31,873
- There are chainsaws.
- She's too strong.
479
00:58:32,884 --> 00:58:35,922
You can't get away from me, you know.
480
00:58:36,013 --> 00:58:38,346
It doesn't matter what you do,
481
00:58:38,473 --> 00:58:40,760
you'll have to come out sometime.
482
00:58:43,562 --> 00:58:45,599
There's no other way.
483
00:58:47,566 --> 00:58:49,523
So why don't you...
484
00:58:49,609 --> 00:58:51,896
all just come out now?
485
00:58:57,117 --> 00:58:58,528
Mark?
486
00:58:59,953 --> 00:59:01,945
Mark.
487
00:59:02,497 --> 00:59:04,489
I'm waiting for you.
488
00:59:06,626 --> 00:59:08,583
This is our chance.
489
00:59:09,004 --> 00:59:10,620
For you.
490
00:59:11,339 --> 00:59:13,501
You needn't be like the others.
491
00:59:14,176 --> 00:59:16,168
What do you think?
492
00:59:16,803 --> 00:59:20,046
You keep her occupied,
we'll get the equipment.
493
00:59:22,809 --> 00:59:24,801
Why don't you just...
494
00:59:25,353 --> 00:59:27,140
open the door?
495
00:59:29,066 --> 00:59:31,058
It would be so easy.
496
00:59:34,946 --> 00:59:36,528
Mark?
497
00:59:37,449 --> 00:59:38,940
Mark.
498
00:59:40,952 --> 00:59:43,444
I'm waiting for you.
499
00:59:46,166 --> 00:59:47,657
Mark?
500
00:59:49,669 --> 00:59:52,002
I'm waiting for you.
501
00:59:54,591 --> 00:59:57,174
Our best bet's the derelict passages.
502
00:59:57,260 --> 00:59:59,252
She won't look for us there.
503
01:00:03,642 --> 01:00:05,133
Mark!
504
01:00:07,562 --> 01:00:10,771
Mark, I'm waiting for you!
505
01:00:19,449 --> 01:00:21,031
Mark!
506
01:00:23,078 --> 01:00:25,320
Please, help me!
507
01:00:25,580 --> 01:00:26,866
Sandy?
508
01:00:27,624 --> 01:00:29,115
Sandy, can you hear me?
509
01:00:34,464 --> 01:00:35,875
Sandy?
510
01:00:37,592 --> 01:00:39,174
Mark...
511
01:00:41,179 --> 01:00:43,171
I need you.
512
01:00:44,015 --> 01:00:46,598
Sandy...
513
01:00:46,685 --> 01:00:49,098
I promise you, I'll help you.
514
01:00:49,187 --> 01:00:50,849
I promise you.
515
01:00:51,439 --> 01:00:53,396
Can you hear me?
516
01:01:11,042 --> 01:01:12,123
Oh!
517
01:01:12,210 --> 01:01:14,122
Kate!
518
01:01:15,547 --> 01:01:17,038
What was that?
519
01:01:19,134 --> 01:01:20,466
Mark?
520
01:01:20,552 --> 01:01:23,135
- No...
- Kate! Quiet, woman.
521
01:01:25,599 --> 01:01:27,135
Sa...
522
01:01:27,225 --> 01:01:28,225
Sandy?
523
01:01:28,768 --> 01:01:30,805
- Sandy?
- You can't escape me.
524
01:01:30,896 --> 01:01:33,639
Is that out?
525
01:01:34,232 --> 01:01:36,770
Sandy?
526
01:01:36,860 --> 01:01:39,398
- Is that off?
- I don't know.
527
01:01:39,487 --> 01:01:40,568
Sandy?
528
01:02:02,260 --> 01:02:04,343
Quickly, let's get out of here.
529
01:02:15,232 --> 01:02:16,848
Oh!
530
01:03:13,123 --> 01:03:14,785
Oh!
531
01:03:45,864 --> 01:03:46,864
Kate!
532
01:03:46,865 --> 01:03:49,357
Move, woman!
533
01:03:58,918 --> 01:04:01,126
Ohh...
534
01:05:39,477 --> 01:05:42,140
- Mark?
- Yeah, Gary. You all right?
535
01:05:42,230 --> 01:05:43,892
Where are you?
536
01:05:43,982 --> 01:05:46,440
Outside the airlock.
537
01:05:46,568 --> 01:05:48,810
What the hell are you doing out there?
538
01:05:48,903 --> 01:05:50,110
She chased me out.
539
01:05:51,072 --> 01:05:55,487
I'm okay, but I don't know
how long I can stay out here.
540
01:05:55,618 --> 01:05:56,984
Is your air system functioning?
541
01:06:00,039 --> 01:06:01,621
It's fine.
542
01:06:02,083 --> 01:06:04,291
You worry about yourself, Harvard.
543
01:06:16,848 --> 01:06:18,680
- Oh, no.
- Gary, what's the matter?
544
01:06:23,855 --> 01:06:25,266
She's...
545
01:06:26,649 --> 01:06:28,811
she's breathing the atmosphere.
546
01:06:28,902 --> 01:06:30,894
She's... she's what?
547
01:06:32,947 --> 01:06:34,529
Oh, no.
548
01:06:46,252 --> 01:06:48,539
Gary! Gary!
549
01:07:05,438 --> 01:07:06,974
Help me.
550
01:07:08,858 --> 01:07:10,770
Help me.
551
01:07:49,107 --> 01:07:50,314
Gary!
552
01:07:51,192 --> 01:07:52,774
Gary?
553
01:07:53,820 --> 01:07:55,982
He's here with me, Mark.
554
01:07:56,072 --> 01:07:59,486
Damn it! We're dead!
555
01:07:59,576 --> 01:08:02,569
What are you gonna do?
What are you gonna do?
556
01:08:02,662 --> 01:08:06,121
I'm going to kill her.
I am going to kill her. No!
557
01:08:06,249 --> 01:08:08,957
- Get those lights... get the lights on!
- Don't leave us.
558
01:10:20,299 --> 01:10:22,416
No! No!
559
01:11:10,308 --> 01:11:11,799
No!
560
01:11:13,102 --> 01:11:15,264
No! No!
561
01:15:17,763 --> 01:15:20,551
Mark!
562
01:15:23,602 --> 01:15:26,470
- Kate, what the hell are you...?
- Jesus, what have you got in there?
563
01:15:26,564 --> 01:15:28,100
- Come on, Kate!
- In there.
564
01:15:29,483 --> 01:15:31,770
All right, Kate, get her in here.
Can you carry...?
565
01:15:31,861 --> 01:15:33,944
I'll get the door. Let her go...
566
01:15:35,614 --> 01:15:37,606
Over there.
567
01:15:47,293 --> 01:15:50,502
- She's gonna come looking for them.
- That's right.
568
01:15:54,633 --> 01:15:56,374
Lock the door.
569
01:16:02,641 --> 01:16:04,633
Lock it, Sharon.
570
01:16:31,837 --> 01:16:33,669
No!
571
01:18:03,512 --> 01:18:05,094
Ah...
572
01:18:55,773 --> 01:18:57,765
Ahhh!
573
01:19:08,244 --> 01:19:13,285
Mark!
574
01:22:25,315 --> 01:22:27,307
Sharon?
575
01:22:30,070 --> 01:22:31,811
Sharon?
576
01:23:10,068 --> 01:23:13,106
75 TX Xeno 2,
577
01:23:13,197 --> 01:23:16,440
this is Auxiliary Module 047.
578
01:23:16,533 --> 01:23:18,069
Reply, please.
579
01:23:18,160 --> 01:23:22,655
I receive you, 047. This is Xeno 2.
Please advise your status.
580
01:23:22,748 --> 01:23:26,116
I have the location,
and am approaching planet surface.
581
01:23:26,293 --> 01:23:29,286
Received, 047.
Lock on approach, channel 505...
582
01:23:29,379 --> 01:23:31,837
When was the last transmission?
583
01:23:31,924 --> 01:23:34,416
Nothing for 28 days.
584
01:23:35,135 --> 01:23:37,673
094 and closing.
585
01:23:38,388 --> 01:23:40,596
Acknowledged. Xeno 2 closing.
586
01:23:42,351 --> 01:23:43,683
Hey, Horseshit,
587
01:23:43,810 --> 01:23:45,927
get us down
the right way up this time, yeah?
588
01:23:46,438 --> 01:23:48,725
Yeah, take it easy.
589
01:24:14,132 --> 01:24:16,089
Okay, Roy, cover me.
590
01:25:57,653 --> 01:26:00,020
Corin, I have a body here.
591
01:26:00,113 --> 01:26:01,399
Mutilated.
592
01:26:03,825 --> 01:26:06,192
So have I.
593
01:26:06,953 --> 01:26:09,070
Strangled.
594
01:26:41,279 --> 01:26:44,989
This is unbelievable.
All the records have been destroyed.
595
01:26:49,371 --> 01:26:53,035
047, this is Remote.
596
01:26:53,834 --> 01:26:55,325
Yeah, I'm reading you, Roy.
597
01:26:55,711 --> 01:26:58,294
We've completed preliminary survey.
598
01:26:58,630 --> 01:27:02,214
Record centre defunct,
main power circuits destroyed,
599
01:27:02,551 --> 01:27:05,885
we have extensive explosive damage,
several levels.
600
01:27:07,389 --> 01:27:09,631
Also several bodies, incomplete.
601
01:27:09,891 --> 01:27:13,510
- Three unaccounted for.
- What do you make of it?
602
01:27:13,729 --> 01:27:17,769
Huh.
Internal disturbance of some kind.
603
01:27:20,318 --> 01:27:22,685
No readings of disease.
604
01:27:24,614 --> 01:27:28,403
Main loading bay compartments
seem complete.
605
01:27:28,869 --> 01:27:30,451
Request clearance for return.
606
01:27:30,579 --> 01:27:32,241
Yeah, stand by, Roy.
607
01:27:32,748 --> 01:27:36,082
75 TX Xeno 2,
608
01:27:36,168 --> 01:27:39,582
this is Auxiliary Module 047.
609
01:27:40,380 --> 01:27:44,124
Combat unit reports
preliminary survey completed.
610
01:27:44,468 --> 01:27:46,460
Five.
611
01:27:47,304 --> 01:27:50,092
Request clearance
to return for pick-up.
612
01:27:50,182 --> 01:27:53,766
Acknowledged, 047.
Confirm your clearance to return.
613
01:27:53,894 --> 01:27:57,353
Your take-off is scheduled
for 1800 hours standard time...
614
01:31:45,917 --> 01:31:52,917
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
44570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.