Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:42,880
It's an honor to finally meet you.
2
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
You're a great warrior.
3
00:01:55,560 --> 00:01:58,440
There's no one else in this region that I'd ever say that to.
4
00:02:37,840 --> 00:02:39,200
Do you really think you'll win?
5
00:03:23,600 --> 00:03:24,640
This one's for you.
6
00:03:36,960 --> 00:03:39,560
Having a string of losses on your recent record,
7
00:03:39,560 --> 00:03:42,640
now you're going up against a undefeated boxer.
8
00:03:42,640 --> 00:03:43,920
What are your thoughts on that?
9
00:03:46,880 --> 00:03:48,720
Masahiro is a great warrior.
10
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
And everyone expects him to win.
11
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
But I guess we'll just have to wait and see.
12
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Hey... how are you feeling, man?
13
00:07:02,080 --> 00:07:03,240
Oh, I don't know.
14
00:07:08,280 --> 00:07:09,800
I'm in my head, I guess.
15
00:07:12,120 --> 00:07:15,920
This guy... is gonna smash Masahiro.
16
00:07:17,000 --> 00:07:18,240
Clint knows that.
17
00:07:20,720 --> 00:07:23,920
- You know that, right?
- Yeah. Yeah, I know, Silas.
18
00:07:24,760 --> 00:07:28,440
Hey, listen... there's a few things we need to talk about.
19
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
Here they come.
20
00:07:55,200 --> 00:07:57,720
Glad you gentlemen could make it back here to see us.
21
00:07:57,960 --> 00:08:00,280
We are very grateful for this opportunity.
22
00:08:01,320 --> 00:08:05,320
Clint. This is Satoshi-San and his brother Shichiro-San.
23
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
They're the ones that invited you to fight Masahiro.
24
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
They don't look like Federation guys.
25
00:08:14,440 --> 00:08:17,080
Well, things in Japan are done a little bit differently.
26
00:08:17,080 --> 00:08:18,640
Just bow your head, Clint.
27
00:10:22,200 --> 00:10:25,480
Silas, I hope you understand.
28
00:10:26,520 --> 00:10:31,320
Japan very much anticipates this Roman spectacle tonight.
29
00:10:32,680 --> 00:10:36,320
Satoshi, the head of our company, is obliged
30
00:10:36,320 --> 00:10:38,720
to make an offer to your prized fighter.
31
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
No need to hide behind Old World manners, Shichiro-San.
32
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
Just tell me what you want.
33
00:10:44,680 --> 00:10:50,040
Satoshi would like to offer to your fighter seven-fold salary
34
00:10:50,040 --> 00:10:53,880
for tonight's bout in exchange
35
00:10:53,880 --> 00:10:56,840
for the fighter going down in tonight's fight.
36
00:11:01,560 --> 00:11:05,800
You can tell your brother that I decline his offer.
37
00:11:21,320 --> 00:11:22,440
Go. Go!
38
00:11:27,840 --> 00:11:29,200
Shichiro-San,
39
00:11:29,200 --> 00:11:31,760
you said it was gonna be a fair fight back in the States!
40
00:11:32,440 --> 00:11:36,240
You said it was clean. No bullshit. And that was it.
41
00:11:56,120 --> 00:11:57,720
You call this honor?
42
00:12:00,400 --> 00:12:02,560
You've strayed so very far away from
43
00:12:02,560 --> 00:12:05,920
the path of your people, Mr. Satoshi.
44
00:12:07,760 --> 00:12:10,040
And your lack of faith in Masahiro...
45
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
Well, that's disgusting.
46
00:12:15,640 --> 00:12:17,960
For he is a true warrior.
47
00:12:19,480 --> 00:12:23,200
They say he's been reborn from the ashes of Tokugawa...
48
00:12:24,160 --> 00:12:26,080
Bred in the wilderness...
49
00:12:27,680 --> 00:12:28,800
In the snow...
50
00:12:30,520 --> 00:12:31,840
And in the ice.
51
00:12:35,160 --> 00:12:36,880
Now, I don't know if I can win.
52
00:12:39,680 --> 00:12:41,680
Hell, this may be a fool's errand.
53
00:12:43,960 --> 00:12:45,880
But you let this one thing be heard:
54
00:12:47,120 --> 00:12:50,240
I'm gonna beat Masahiro, or I'm gonna die trying.
55
00:13:22,640 --> 00:13:24,600
We will resolve this later.
56
00:13:39,120 --> 00:13:40,320
Nice one, Silas.
57
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
Who knew that Shichiro had a heart, huh?
58
00:14:03,760 --> 00:14:05,880
Did you know that they were gonna pull this?
59
00:14:08,680 --> 00:14:10,440
They said it was gonna be a clean fight.
60
00:14:11,880 --> 00:14:16,080
So, these guys march in here like your best fucking pals,
61
00:14:16,560 --> 00:14:18,400
and you're gonna stand there and tell me
62
00:14:18,400 --> 00:14:20,480
that you don't know a goddam thing?
63
00:14:20,480 --> 00:14:23,960
These guys have their hands in everything.
64
00:14:24,760 --> 00:14:30,200
Casinos, sports, companies, stocks,
65
00:14:30,200 --> 00:14:32,840
and most of all, fucking boxing.
66
00:14:33,640 --> 00:14:36,160
I believe it was you that asked me to
67
00:14:36,160 --> 00:14:38,840
get you this fight, because you were having a hard time and...
68
00:14:38,840 --> 00:14:41,200
Well, of course everything revolves around you,
69
00:14:41,200 --> 00:14:42,720
because you're a selfish prick.
70
00:14:42,720 --> 00:14:44,080
Well, what have you done?
71
00:14:46,880 --> 00:14:49,640
I make the connections to book you the fights.
72
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
I get you into any place that you want to go
73
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
and make sure that you're comfortable,
74
00:14:54,000 --> 00:14:55,640
in your little hotel room.
75
00:14:58,120 --> 00:15:02,640
Now, I gotta go smooth these guys over.
76
00:15:03,120 --> 00:15:05,800
Because they could come back and cause a lot of problems for us.
77
00:16:34,880 --> 00:16:37,520
Japanese fighters seem keen on surprise attacks.
78
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
So, I'm just hoping for a fair fight.
79
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
This a bad time?
80
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
What do you need?
81
00:28:27,280 --> 00:28:29,640
I need a word with Shichiro and Satoshi.
82
00:28:53,280 --> 00:28:55,440
Shichiro-San, Satoshi-San.
83
00:28:56,000 --> 00:28:58,480
I apologize on behalf of Clint. It wasn't right.
84
00:28:58,960 --> 00:29:02,720
He's a prizefighter. What do you expect? He wants to win.
85
00:29:02,720 --> 00:29:05,480
I mean, these guys, you could crack an egg on their head.
86
00:29:14,520 --> 00:29:18,200
Silas, my brother believes this is bigger than one fighter.
87
00:29:18,880 --> 00:29:20,640
He has a grand strategy here.
88
00:29:22,640 --> 00:29:23,880
You cannot back out now.
89
00:29:30,360 --> 00:29:34,080
Clint will honor the agreement. I know what's at stake.
90
00:29:35,680 --> 00:29:38,320
So... it's under control?
91
00:29:39,120 --> 00:29:41,200
Yes. It's under control.
92
00:30:07,360 --> 00:30:09,160
But you let a couple a years slip by,
93
00:30:09,160 --> 00:30:10,520
living a life you shouldn't have.
94
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Part of it is my fault.
95
00:30:18,480 --> 00:30:20,200
Couldn't get to you the way I should've.
96
00:30:21,280 --> 00:30:22,640
Maybe it's all my fault.
97
00:30:25,280 --> 00:30:26,640
But we're here now.
98
00:30:33,680 --> 00:30:35,840
Man, if I could barely get by the way you did
99
00:30:35,840 --> 00:30:39,200
past couple years, I'd die a happy man.
100
00:31:16,520 --> 00:31:17,480
Yeah.
101
00:32:08,240 --> 00:32:10,040
- You OK?
- Yeah.
102
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
You sure?
103
00:32:14,120 --> 00:32:15,080
I'm fine.
104
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
You gotta think about the wife and the kid coming.
105
00:32:20,080 --> 00:32:24,360
I really tried... to put the work in on this fight.
106
00:32:25,680 --> 00:32:28,960
Some people, they want to rob you of your skill and your hard work.
107
00:32:29,400 --> 00:32:31,600
To them, they just see it as talent and luck.
108
00:32:32,360 --> 00:32:34,720
But special don't mean nothing without hard work.
109
00:32:35,360 --> 00:32:37,680
I can win this. Right?
110
00:32:49,720 --> 00:32:50,680
Look...
111
00:32:53,280 --> 00:32:54,800
If you want something real,
112
00:32:57,200 --> 00:33:01,560
you gotta make it of stone and metal.
113
00:33:01,960 --> 00:33:03,560
You gotta make it strong.
114
00:33:04,600 --> 00:33:07,320
You gotta build it up day by day.
115
00:33:07,560 --> 00:33:11,360
And in the end, you've something very fucking real!
116
00:35:37,320 --> 00:35:39,280
You were dragged into the wilderness
117
00:35:39,280 --> 00:35:41,240
of your life to find me.
118
00:35:45,520 --> 00:35:48,080
I came to you as a father to guide you.
119
00:35:51,400 --> 00:35:53,760
Where? You are a child...
120
00:35:55,320 --> 00:35:57,920
Wandering but never lost.
121
00:35:58,880 --> 00:36:02,400
And if you find him, he will breath calmness
122
00:36:02,400 --> 00:36:06,120
into your son. And his life will be fruitful.
123
00:36:07,680 --> 00:36:12,360
For what is God to man but a father to a son?
124
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
Turn around.
125
00:36:36,880 --> 00:36:40,640
An old woman said something about these trees.
126
00:36:42,560 --> 00:36:44,000
Cherry blossoms...
127
00:36:47,160 --> 00:36:49,560
They're known for their very short
128
00:36:50,400 --> 00:36:52,480
and brilliant blooming season.
129
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
She told me it's a reminder that
130
00:36:56,720 --> 00:36:59,640
life is so tragically short...
131
00:37:01,880 --> 00:37:03,080
But beautiful.
132
00:37:22,880 --> 00:37:24,560
Did you finally talk to him?
133
00:37:28,320 --> 00:37:29,640
He's always listening.
134
00:37:32,120 --> 00:37:33,400
But does he answer?
135
00:37:39,000 --> 00:37:40,640
In his own way, he does.
136
00:37:54,880 --> 00:37:56,480
He's not real, my love.
137
00:37:58,080 --> 00:37:59,960
Put faith in yourself.
138
00:38:02,240 --> 00:38:04,560
You can't keep waiting for a miracle.
139
00:38:06,320 --> 00:38:07,800
Look at where we are.
140
00:38:09,280 --> 00:38:14,560
You dragged us all the way here for one more chance at glory.
141
00:38:19,520 --> 00:38:21,080
I'm not talking about this again.
142
00:38:24,840 --> 00:38:28,520
He's been watching over us, Genevieve. I know he has.
143
00:38:29,520 --> 00:38:34,040
You need to focus, on your skill and perseverance.
144
00:38:35,640 --> 00:38:39,000
You need to know how you're going to finally win this one.
145
00:38:39,440 --> 00:38:44,040
When I win... when I win, Genevieve,
146
00:38:44,040 --> 00:38:47,320
we go back home and we're back on top.
147
00:38:48,240 --> 00:38:52,160
And everything will be fine. Just the way it was.
148
00:38:53,720 --> 00:38:55,000
And what if you don't?
149
00:38:57,120 --> 00:39:01,360
What about our family? What about our son?
150
00:39:03,920 --> 00:39:10,440
I came here to beat Masahiro. And that's exactly what I'm gonna do.
151
00:39:20,520 --> 00:39:21,720
I don't believe you.
152
00:39:26,520 --> 00:39:28,240
I thought you had faith in me.
153
00:39:29,600 --> 00:39:31,360
I see the fear in your eyes.
154
00:49:57,560 --> 00:49:58,720
Looking good.
155
00:50:00,120 --> 00:50:02,280
How is it, every time I make a little headway,
156
00:50:02,280 --> 00:50:05,320
you mosey on in with your smug, fucking face?
157
00:50:08,320 --> 00:50:09,280
I need a moment.
158
00:50:10,920 --> 00:50:12,080
Get outta here, Silas.
159
00:50:14,000 --> 00:50:15,720
I need you to listen to me, Clinton.
160
00:50:15,720 --> 00:50:17,200
We got work to do, Silas.
161
00:50:20,160 --> 00:50:23,240
- I need a moment.
- Get the hell outta here.
162
00:50:28,200 --> 00:50:29,960
Clint. I need you to listen!
163
00:50:29,960 --> 00:50:32,080
Get the hell outta here, you!
164
00:50:33,200 --> 00:50:34,720
What the fuck do you know?!
165
00:50:34,720 --> 00:50:35,720
Fuck you!
166
00:50:38,680 --> 00:50:39,840
Fucking go!
167
00:50:40,640 --> 00:50:41,600
...fuck go.
168
00:50:41,600 --> 00:50:42,680
Enough.
169
00:50:43,000 --> 00:50:43,960
Take a walk.
170
00:50:45,720 --> 00:50:46,720
You too, Jules.
171
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
All right, Jules.
172
00:51:18,000 --> 00:51:19,200
They won't let you win.
173
00:51:21,360 --> 00:51:22,680
Well, it's not up to them.
174
00:51:23,800 --> 00:51:27,720
You have no idea how much of this is their creation.
175
00:51:28,600 --> 00:51:30,880
They brought us here. This is their domain.
176
00:51:30,880 --> 00:51:33,960
And while we are here, Satoshi is God.
177
00:51:41,360 --> 00:51:43,000
So, why'd you set this up then?
178
00:51:45,120 --> 00:51:47,600
I didn't know what they wanted until they came in.
179
00:51:49,040 --> 00:51:50,080
I told you that.
180
00:51:53,120 --> 00:51:55,520
You're fighting the Japanese champion,
181
00:51:55,520 --> 00:51:58,640
and the way I see it, you have no other outs.
182
00:52:01,920 --> 00:52:05,840
No, I'd love to lose. If he can beat me.
183
00:52:07,960 --> 00:52:13,200
And if I lose tonight, it'll be at the hands of an honorable man.
184
00:52:13,200 --> 00:52:14,480
A warrior.
185
00:52:15,840 --> 00:52:19,240
You see, Silas, it's not all about winning.
186
00:52:21,240 --> 00:52:22,920
At least not to me it isn't.
187
00:52:24,160 --> 00:52:28,040
It's about the fight. That's what matters.
188
00:52:30,320 --> 00:52:31,680
Your preachy bullshit,
189
00:52:32,760 --> 00:52:33,920
it's real sweet and all...
190
00:52:36,000 --> 00:52:38,080
But there is a pathway for everything.
191
00:52:39,360 --> 00:52:41,800
You hit a rough spot, and you asked me to smooth it out.
192
00:52:42,880 --> 00:52:44,480
We'll get you paid,
193
00:52:44,480 --> 00:52:46,560
and then we'll have an honest one back in the States.
194
00:52:46,560 --> 00:52:50,400
But you will have to fall before you can walk.
195
00:52:51,440 --> 00:52:53,440
It's "crawl" before you walk.
196
00:52:53,720 --> 00:52:56,840
The point is, I've never not looked out for you.
197
00:52:57,520 --> 00:52:58,960
And this time's no different.
198
00:53:02,480 --> 00:53:03,720
I mean, what if you lose?
199
00:53:04,680 --> 00:53:06,760
With no payout from these guys? Then what?
200
00:53:07,240 --> 00:53:08,600
Then I lose.
201
00:53:12,840 --> 00:53:13,800
You're not...
202
00:53:17,000 --> 00:53:18,920
You're not listening to me.
203
00:53:22,280 --> 00:53:25,640
You reject this offer, and they will kill you.
204
00:53:27,440 --> 00:53:28,640
They will kill m...
205
00:53:30,640 --> 00:53:33,920
You go out there, and you fight for guts and glory,
206
00:53:33,920 --> 00:53:36,200
and you win, and they will kill you anyways.
207
00:53:38,280 --> 00:53:39,440
You reject this offer,
208
00:53:39,960 --> 00:53:41,800
and you lose on your own steam...
209
00:53:43,120 --> 00:53:44,440
And then we're done back in the States.
210
00:53:44,440 --> 00:53:46,360
We are fucked either way you like it.
211
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
So just take the goddamn money, Clint.
212
00:53:48,800 --> 00:53:51,160
So, I dragged my pregnant wife,
213
00:53:52,320 --> 00:53:55,560
halfway around the world, for what?
214
00:53:56,800 --> 00:53:59,080
So she can watch me fall to the floor?
215
00:54:00,120 --> 00:54:02,280
And be defeated by my own hands?
216
00:54:02,280 --> 00:54:04,360
They're gonna fucking kill both of us!
217
00:54:09,120 --> 00:54:10,240
What else do I have to say?
218
00:54:27,680 --> 00:54:28,640
OK...
219
00:54:34,880 --> 00:54:36,440
Well, look at it from this angle...
220
00:54:36,440 --> 00:54:37,800
Silas, just go.
221
00:54:39,120 --> 00:54:41,560
- No, no. Hear me out.
- Silas...
222
00:54:41,560 --> 00:54:43,040
I said, hear me out, Clint.
223
00:54:45,200 --> 00:54:48,080
You and Masahiro go head to head.
224
00:54:48,760 --> 00:54:52,280
The cream-of-the-crop fighters in the entire world.
225
00:54:57,480 --> 00:55:02,280
Amongst political tensions, the two men aim to fight for country.
226
00:55:04,600 --> 00:55:08,840
Round One... and they come out swinging!
227
00:55:09,200 --> 00:55:12,840
And it is a beautiful sight to see.
228
00:55:14,440 --> 00:55:17,640
The mythic creatures deliver blow after blow.
229
00:55:17,640 --> 00:55:21,560
I mean, the audience is in awe of their strength.
230
00:55:22,080 --> 00:55:25,600
Round Two, Round Three, Round Four...
231
00:55:26,680 --> 00:55:27,840
And it goes on.
232
00:55:28,880 --> 00:55:31,160
The two men are unrelenting.
233
00:55:31,840 --> 00:55:32,840
And exhausted.
234
00:55:36,440 --> 00:55:40,720
Bloodied. Bruised. It doesn't matter.
235
00:55:41,320 --> 00:55:42,280
Round Five!
236
00:55:43,480 --> 00:55:45,760
The two men exit their corners.
237
00:55:46,120 --> 00:55:51,120
And Clint comes out swinging, knocking Masahiro back.
238
00:55:51,400 --> 00:55:53,640
But his footing remains intact!
239
00:55:54,840 --> 00:55:57,480
And he comes back with a furious uppercut.
240
00:55:58,320 --> 00:56:02,480
The hit rattles Clint's brain, leaving him dazed.
241
00:56:02,800 --> 00:56:06,200
Masahiro sees his opportunity to end it,
242
00:56:06,200 --> 00:56:08,160
with a jab-cross-hook!
243
00:56:08,720 --> 00:56:11,600
But Clint dodges them all and comes back
244
00:56:11,600 --> 00:56:14,400
with a menacing shot to the body!
245
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
But this... leaves him open.
246
00:56:19,560 --> 00:56:22,720
And just then, Masahiro comes in with the kill shot.
247
00:56:23,880 --> 00:56:25,440
And hits Clint in the jaw. Bam!
248
00:56:26,240 --> 00:56:27,200
Clint goes down.
249
00:56:29,560 --> 00:56:33,360
And the audience, already at the edge of their seats, rises.
250
00:56:33,360 --> 00:56:35,560
Oh, the anticipation!
251
00:56:37,120 --> 00:56:40,960
Clint musters every last bit of strength that
252
00:56:40,960 --> 00:56:44,400
he has to rise up and finish it.
253
00:56:45,160 --> 00:56:46,160
But he cannot.
254
00:56:46,600 --> 00:56:51,720
Seven! Eight! Nine! Ten, he's out.
255
00:56:54,000 --> 00:56:56,080
Masahiro is victorious.
256
00:56:57,520 --> 00:57:01,080
The fighter... comes to the aid of his opponent.
257
00:57:01,320 --> 00:57:02,280
He helps him up.
258
00:57:02,600 --> 00:57:06,120
Then they raise their hands in victory.
259
00:57:07,200 --> 00:57:11,960
And indeed the entire arena is going mad!
260
00:57:12,880 --> 00:57:17,120
Japan cheers them on. The whole world cheers them on!
261
00:57:17,720 --> 00:57:22,240
They have the world... on its knees.
262
00:57:31,760 --> 00:57:33,840
Does this sound like the story of a loser?
263
00:57:36,520 --> 00:57:41,440
This is the story of two fighters from opposing worlds
264
00:57:41,880 --> 00:57:45,080
that brought it all together. Tonight!
265
00:57:47,400 --> 00:57:51,240
You're not losing, you're driving the narrative!
266
00:57:53,040 --> 00:57:58,800
Making seven-fold. And that, my friend, is not a loss.
267
00:58:08,400 --> 00:58:10,640
Well, that was a beautiful story, Silas.
268
00:58:11,600 --> 00:58:13,200
Now, get the fuck out.
269
00:58:26,280 --> 00:58:27,640
Don't disappoint everyone.
270
01:05:37,280 --> 01:05:40,200
Masahiro, Masahiro, Masahiro, Masahiro!
271
01:07:53,040 --> 01:07:55,160
- No Tokugawa?
- Doesn't look like it.
272
01:07:57,680 --> 01:08:00,080
Just keep your distance and clock him. You got it?
273
01:09:30,000 --> 01:09:32,360
Don't stand on the edge and try to pick him off no more.
274
01:09:32,360 --> 01:09:35,040
You gotta reverse the pressure, move in closer. Got it?
275
01:09:35,280 --> 01:09:36,400
Good. Go.
276
01:12:04,200 --> 01:12:05,160
Genevieve...
277
01:12:05,600 --> 01:12:07,360
What are you doing, that's my son!
278
01:12:07,360 --> 01:12:08,960
What are you doing?!
279
01:12:09,360 --> 01:12:11,640
What are you doing?! Genevieve!
280
01:12:18,280 --> 01:12:19,240
Sorry.
281
01:12:21,840 --> 01:12:24,200
My wife and kid left me too.
282
01:12:28,760 --> 01:12:29,920
I didn't see you there.
283
01:12:30,280 --> 01:12:33,840
Come on, Clint! Look where you are.
284
01:12:37,200 --> 01:12:38,640
You're on top of the world!
285
01:12:56,320 --> 01:12:57,680
Your past opponents.
286
01:13:00,120 --> 01:13:01,440
The ones who didn't make it.
287
01:13:03,040 --> 01:13:05,320
Fell straight down to ground zero.
288
01:13:07,200 --> 01:13:10,080
No one's as good as The Great Clint Sullivan.
289
01:13:17,400 --> 01:13:20,400
No, no, no!
290
01:13:20,400 --> 01:13:21,720
No, no, no!
291
01:13:24,880 --> 01:13:26,320
Liar!
292
01:13:32,440 --> 01:13:33,190
No!
293
01:13:38,720 --> 01:13:40,240
Come to the bottom with us.
294
01:13:40,240 --> 01:13:42,400
You were selfish in your path to glory!
295
01:13:43,880 --> 01:13:46,600
I have to keep going, no matter what!
296
01:13:46,600 --> 01:13:48,600
All of our dreams are resting on your shoulders!
297
01:14:10,200 --> 01:14:11,640
Make us proud, Clint.
298
01:17:45,800 --> 01:17:47,320
Now we fucking have it!
299
01:17:48,760 --> 01:17:51,440
He's scared over there. You see him? He's fucking scared.
300
01:17:51,440 --> 01:17:53,280
Come on, come on. Breath, breath, breath!
301
01:17:53,280 --> 01:17:55,640
That's it, that's it, that's it. Yeah.
302
01:17:55,640 --> 01:17:58,360
Knock him out, right? Gonna knock him out, right?!
303
01:18:15,120 --> 01:18:17,480
All right, all right. Take the water. Take the water.
304
01:18:18,440 --> 01:18:19,920
Let's do it guys! Come on.
305
01:19:29,240 --> 01:19:33,240
Do you know the one thing that I wanted more than anything?
306
01:19:36,680 --> 01:19:38,080
To be great?
307
01:19:40,880 --> 01:19:42,200
More than that...
308
01:19:43,680 --> 01:19:46,080
I just wanted you to see me.
309
01:20:29,360 --> 01:20:30,320
Clint?
310
01:20:41,880 --> 01:20:43,600
Down!
311
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
Two!
312
01:20:58,960 --> 01:21:00,560
Three!
313
01:21:03,960 --> 01:21:06,120
Four!
23066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.