Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,262 --> 00:00:31,621
Witches hear the immortal whispers
3
00:00:31,622 --> 00:00:34,262
of those who pass between the worlds.
4
00:00:35,902 --> 00:00:38,981
They speak of a child
who is destined to bring
5
00:00:38,982 --> 00:00:40,342
the end of destiny.
6
00:00:41,382 --> 00:00:44,341
If told what she must do,
7
00:00:44,342 --> 00:00:45,622
she will fail.
8
00:00:47,662 --> 00:00:49,502
But she won't walk alone.
9
00:00:59,102 --> 00:01:01,021
There is a boy
10
00:01:01,022 --> 00:01:04,062
whose fate is bound with hers.
11
00:01:06,142 --> 00:01:10,262
Together, they will change everything.
12
00:01:13,142 --> 00:01:15,341
Careful in the back there, Tony!
13
00:01:15,342 --> 00:01:16,821
I am.
14
00:01:16,822 --> 00:01:19,861
We need those weapons. Guard them well.
15
00:01:19,862 --> 00:01:22,981
- I am!
- Mr. Scoresby, you're not walking?
16
00:01:22,982 --> 00:01:24,941
Three reasons.
17
00:01:24,942 --> 00:01:27,181
One: I struggle terribly with bunions.
18
00:01:27,182 --> 00:01:29,581
Two: Someone's got to
protect this balloon.
19
00:01:29,582 --> 00:01:31,301
I can protect your balloon.
20
00:01:31,302 --> 00:01:33,461
Protection requires a certain expertise.
21
00:01:33,462 --> 00:01:34,981
I've got expertise.
22
00:01:34,982 --> 00:01:37,541
You got some, kid, I'll give you that.
23
00:01:37,542 --> 00:01:40,981
Number three: Why walk
when you can ride?
24
00:01:40,982 --> 00:01:42,861
Then why aren't you in your balloon now?
25
00:01:42,862 --> 00:01:44,422
Saving it for when it's needed.
26
00:01:45,742 --> 00:01:48,221
Wouldn't it be useful to
have a view of what's ahead?
27
00:01:48,222 --> 00:01:50,061
We have.
28
00:01:50,062 --> 00:01:53,101
And a witch's daemon is a better
eye in the sky than I'll ever be.
29
00:01:54,942 --> 00:01:57,702
- Mr. Scoresby?
- Call me Lee.
30
00:01:59,022 --> 00:02:01,141
We're going to win this one, aren't we?
31
00:02:01,142 --> 00:02:03,301
We're going to get those children back.
32
00:02:03,302 --> 00:02:05,301
Well, if I was a
betting man, I'd say no.
33
00:02:05,302 --> 00:02:06,542
And I am a betting man.
34
00:02:07,862 --> 00:02:10,581
But I can tell from your
face you want me to say yes,
35
00:02:10,582 --> 00:02:12,741
so... yes.
36
00:02:12,742 --> 00:02:15,421
You're not an easy man to
like. You know that, Lee?
37
00:02:15,422 --> 00:02:16,982
So people tell me.
38
00:02:32,582 --> 00:02:34,301
He comes home every lunchtime?
39
00:02:34,302 --> 00:02:35,941
Every day.
40
00:02:35,942 --> 00:02:37,582
And he looks after her full-time?
41
00:02:39,182 --> 00:02:40,302
Seems so.
42
00:02:42,462 --> 00:02:44,981
And none of the
authorities were involved?
43
00:02:44,982 --> 00:02:47,942
No social services right
now, as far as I can see.
44
00:02:49,782 --> 00:02:51,622
So no-one checks up on them?
45
00:02:53,822 --> 00:02:55,302
Hmm.
46
00:03:02,182 --> 00:03:03,262
There he is.
47
00:03:05,782 --> 00:03:07,182
Right on time.
48
00:03:10,502 --> 00:03:12,462
He seems like a good kid.
49
00:03:28,316 --> 00:03:33,346
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
50
00:04:56,162 --> 00:04:59,361
- Lyra.
- You asked to see me?
51
00:04:59,362 --> 00:05:03,042
Your bear? You were
right. We needed him.
52
00:05:05,202 --> 00:05:07,442
He looks magnificent, doesn't he?
53
00:05:08,442 --> 00:05:10,442
I wanted to consult your symbol reader.
54
00:05:11,219 --> 00:05:12,762
I want to know more about how
55
00:05:12,763 --> 00:05:15,123
they're defending
this place... Bolvangar.
56
00:05:31,322 --> 00:05:33,121
Tartars.
57
00:05:33,122 --> 00:05:36,241
A company of Tartars, Lord
Faa, guard The Station.
58
00:05:36,242 --> 00:05:38,161
They have fences all around it.
59
00:05:38,162 --> 00:05:41,442
60 men with rifles and bigger guns.
60
00:05:44,402 --> 00:05:46,562
It's trying to tell me something else.
61
00:05:51,362 --> 00:05:53,521
It's trying to warn me of something.
62
00:05:53,522 --> 00:05:55,962
I suspect it's trying to
warn you of everything.
63
00:05:57,442 --> 00:05:59,442
We're walking into a blood battle here.
64
00:06:00,442 --> 00:06:01,802
But we're ready.
65
00:06:06,070 --> 00:06:07,869
Heave to, lads!
66
00:06:07,870 --> 00:06:12,070
If you think that's bad, wait
till we hit the snow and ice!
67
00:06:13,145 --> 00:06:15,704
The alethiometer told me...
68
00:06:15,705 --> 00:06:17,277
I was asking about Bolvangar...
69
00:06:17,278 --> 00:06:18,722
- Hello, Lyra.
- Yes, hello.
70
00:06:18,723 --> 00:06:20,557
... and it told me
about the next valley...
71
00:06:20,558 --> 00:06:22,597
there's a village with
something horrible in it
72
00:06:22,598 --> 00:06:24,478
and folks are troubled by a...
73
00:06:25,878 --> 00:06:26,918
Yes?
74
00:06:28,678 --> 00:06:30,717
... a ghost, I think.
75
00:06:30,718 --> 00:06:34,398
Or something. It's connected to
our task, but I don't know how.
76
00:06:36,958 --> 00:06:38,477
I think I need to go to it.
77
00:06:38,478 --> 00:06:39,557
No.
78
00:06:39,558 --> 00:06:40,878
I'll go alone.
79
00:06:42,158 --> 00:06:47,877
So you want me to let
you go off on your own
80
00:06:47,878 --> 00:06:50,317
to look for some horrible ghost?
81
00:06:50,318 --> 00:06:55,157
We need to get to Bolvangar
to rescue our children.
82
00:06:55,158 --> 00:06:59,403
Have you forgotten how
much you are hunted?
83
00:06:59,404 --> 00:07:00,677
By my mother?
84
00:07:00,678 --> 00:07:02,157
Mmm.
85
00:07:02,158 --> 00:07:05,201
I can't be afraid of my
mother for the rest of my life.
86
00:07:05,202 --> 00:07:06,442
You taught me that.
87
00:07:07,289 --> 00:07:08,872
All right.
88
00:07:08,873 --> 00:07:10,477
I'll give you some other reasons.
89
00:07:10,478 --> 00:07:11,637
We need you.
90
00:07:11,638 --> 00:07:15,197
It's two days' walk to Bolvangar.
Anything could befall us.
91
00:07:15,198 --> 00:07:18,237
Your skills with the
alethiometer keeps us safe.
92
00:07:18,238 --> 00:07:20,718
The alethiometer says I need to go.
93
00:07:22,986 --> 00:07:27,305
Well, Ma Costa's down there, mm-hmm?
94
00:07:27,306 --> 00:07:31,465
Do you want to go and tell
her that her son has to wait
95
00:07:31,466 --> 00:07:33,905
because you went off on a whim?
96
00:07:33,906 --> 00:07:35,785
It's not a whim.
97
00:07:35,786 --> 00:07:37,625
I trust it.
98
00:07:37,626 --> 00:07:40,106
I don't know why, but I need to go.
99
00:07:41,186 --> 00:07:42,985
We can't let you go, Lyra.
100
00:07:42,986 --> 00:07:45,225
This is too important.
101
00:07:45,226 --> 00:07:46,746
I'm sorry.
102
00:08:12,266 --> 00:08:13,506
Do you trust me?
103
00:08:15,706 --> 00:08:17,025
Are you eating with us?
104
00:08:17,026 --> 00:08:18,825
There's somewhere else I need to go.
105
00:08:18,826 --> 00:08:20,025
A fishing settlement.
106
00:08:20,026 --> 00:08:22,465
The alethiometer says I must go.
107
00:08:22,466 --> 00:08:24,305
Farder Coram won't let me.
108
00:08:24,306 --> 00:08:25,866
He give you a reason why?
109
00:08:27,546 --> 00:08:30,425
Because they want to
carry on to Bolvangar
110
00:08:30,426 --> 00:08:32,746
cos they need to get Billy back.
111
00:08:33,866 --> 00:08:35,026
And Roger.
112
00:08:37,266 --> 00:08:39,025
Tony, look after the food.
113
00:08:39,026 --> 00:08:40,185
I'll burn it.
114
00:08:40,186 --> 00:08:41,706
I don't care.
115
00:08:49,586 --> 00:08:51,306
What do you say is in this village?
116
00:08:52,346 --> 00:08:56,786
I'm not sure, but it might be
some sort of ghost, I think.
117
00:08:58,532 --> 00:09:00,572
Something awful has happened there.
118
00:09:01,746 --> 00:09:03,945
Why is this ghost important?
119
00:09:03,946 --> 00:09:07,626
I don't know, but it
might be a vital clue.
120
00:09:09,066 --> 00:09:11,305
It might help me find Roger and Billy.
121
00:09:11,306 --> 00:09:15,265
- You're asking me to trust you over...
- No. No, I'm not.
122
00:09:15,266 --> 00:09:16,986
I'm asking you to trust this.
123
00:09:23,506 --> 00:09:26,106
Well, you ask a lot. I need to think.
124
00:09:32,986 --> 00:09:34,106
Wait!
125
00:09:46,026 --> 00:09:47,706
Freak.
126
00:10:37,866 --> 00:10:39,865
Elaine?
127
00:10:39,866 --> 00:10:42,706
Elaine, isn't it? Charles Latrom.
128
00:10:44,546 --> 00:10:46,465
- I don't know who you are.
- Oh, you must.
129
00:10:46,466 --> 00:10:48,465
John and I were in Glasgow together.
130
00:10:48,466 --> 00:10:50,105
Must be 20 years?
131
00:10:50,106 --> 00:10:52,065
I was lieutenant then.
132
00:10:52,066 --> 00:10:54,426
I probably look unrecognisably old.
133
00:10:56,066 --> 00:10:58,545
You haven't aged a day.
134
00:10:58,546 --> 00:10:59,745
John's friend?
135
00:10:59,746 --> 00:11:02,305
I was in Oxford for work.
136
00:11:02,306 --> 00:11:05,426
Thought I'd pop by on the off-chance.
137
00:11:08,906 --> 00:11:11,066
I can't believe it. It's been too long.
138
00:11:12,266 --> 00:11:14,505
John isn't home, is he?
139
00:11:14,506 --> 00:11:15,906
John died.
140
00:11:17,186 --> 00:11:18,466
Died?
141
00:11:19,666 --> 00:11:21,346
Well, that's terrible news.
142
00:11:22,586 --> 00:11:24,185
When?
143
00:11:24,186 --> 00:11:25,706
13 years ago.
144
00:11:27,026 --> 00:11:28,905
I should have been told.
145
00:11:28,906 --> 00:11:30,026
I mean...
146
00:11:31,946 --> 00:11:33,105
I'm sorry.
147
00:11:33,106 --> 00:11:34,785
It was a long time ago. I have to go.
148
00:11:34,786 --> 00:11:36,785
How?
149
00:11:36,786 --> 00:11:39,825
Their expedition was lost in Alaska.
150
00:11:39,826 --> 00:11:42,706
They never found their
bodies in the storm, but he...
151
00:11:44,706 --> 00:11:46,146
He didn't come home.
152
00:11:50,426 --> 00:11:54,226
If I can ever be of any use to you...
153
00:11:58,026 --> 00:11:59,346
Here's my number.
154
00:12:00,626 --> 00:12:02,066
I'm sorry.
155
00:12:06,226 --> 00:12:07,546
He was a good man.
156
00:12:20,986 --> 00:12:23,705
Okay, boys, go easy this time.
157
00:12:23,706 --> 00:12:26,066
Now, box.
158
00:12:28,546 --> 00:12:30,385
Gloves up, stay tight.
159
00:12:33,306 --> 00:12:35,826
Good, Will. That's right. Good, good.
160
00:12:37,626 --> 00:12:39,025
Stay in the centre.
161
00:12:42,906 --> 00:12:44,226
Keep it tight.
162
00:12:45,586 --> 00:12:47,945
One, two, three.
163
00:12:47,946 --> 00:12:49,505
Good. Quick, up, Will.
164
00:12:52,026 --> 00:12:54,705
One, two, three.
165
00:12:59,186 --> 00:13:01,345
William!
166
00:13:01,346 --> 00:13:02,585
Will!
167
00:13:02,586 --> 00:13:04,825
William.
168
00:13:04,826 --> 00:13:06,066
William!
169
00:13:07,586 --> 00:13:09,105
I know, I shouldn't have come.
170
00:13:09,106 --> 00:13:11,025
Your mum's here to save you, William.
171
00:13:11,026 --> 00:13:12,746
I had a visitor and I...
172
00:13:13,666 --> 00:13:15,865
I got... I didn't I didn't
know where else to go.
173
00:13:15,866 --> 00:13:17,465
She had a visitor?
174
00:13:17,466 --> 00:13:19,185
From outer space?
175
00:13:19,186 --> 00:13:21,105
No, no, I just, I
just wanted to see you.
176
00:13:21,106 --> 00:13:23,905
Why don't you sit down here,
Mrs. Parry? Come on, come on.
177
00:13:23,906 --> 00:13:26,266
Sit down. Just there.
There you go. It's okay.
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,985
I don't mean to cause any
trouble. I'll go. I'll go.
179
00:13:32,426 --> 00:13:35,385
She comes, she goes.
180
00:13:35,386 --> 00:13:36,785
Beep, beep.
181
00:13:36,786 --> 00:13:38,786
Your mum's mental, Parry.
182
00:13:40,146 --> 00:13:43,625
Oi! Break! Oi, break!
183
00:13:43,626 --> 00:13:45,625
Don't... ! I said get up.
184
00:13:45,626 --> 00:13:47,105
Break!
185
00:13:47,106 --> 00:13:49,586
What the hell was that? The both of you!
186
00:13:50,786 --> 00:13:53,225
- He fouled me first.
- Towel off!
187
00:13:53,226 --> 00:13:54,586
We're done today.
188
00:13:55,826 --> 00:13:57,066
Go after her.
189
00:14:01,706 --> 00:14:03,585
Mum, Mum, Mum.
190
00:14:03,586 --> 00:14:06,025
I'm sorry. I am sorry.
191
00:14:06,026 --> 00:14:07,945
That was wrong. I know
you don't like that.
192
00:14:07,946 --> 00:14:10,625
- I didn't want to come, but I had to.
- Come back inside, Mum.
193
00:14:10,626 --> 00:14:13,265
I was going to the shop to get
eggs and they were following...
194
00:14:13,266 --> 00:14:15,358
- They weren't following you.
- There was a man
195
00:14:15,359 --> 00:14:17,050
and he was asking about your dad.
196
00:14:18,146 --> 00:14:19,266
Sure.
197
00:14:22,426 --> 00:14:24,625
What are we doing now?
198
00:14:24,626 --> 00:14:26,065
Eight, nine, ten...
199
00:14:26,066 --> 00:14:28,305
Come back inside, Mum.
I need to get my stuff.
200
00:14:28,306 --> 00:14:30,705
- Mum? Mum? Mum. Mum.
- I'm just...
201
00:14:30,706 --> 00:14:33,666
Hey. Come back inside.
202
00:14:35,466 --> 00:14:36,626
Yeah?
203
00:14:37,906 --> 00:14:38,986
Okay.
204
00:14:52,266 --> 00:14:53,826
Will.
205
00:14:56,626 --> 00:14:58,105
Is she okay?
206
00:14:58,106 --> 00:15:01,105
She's just having a
bad spell at the moment.
207
00:15:01,106 --> 00:15:02,905
They pass.
208
00:15:02,906 --> 00:15:04,305
Look, I know what people think...
209
00:15:04,306 --> 00:15:06,266
Your mum needs you to not
care what people think.
210
00:15:08,106 --> 00:15:09,370
But if she needs care, Will,
211
00:15:09,371 --> 00:15:11,025
proper care, or if
you need proper care...
212
00:15:11,026 --> 00:15:12,705
She's just a bit unsettled.
213
00:15:12,706 --> 00:15:13,866
We're not at risk.
214
00:15:16,106 --> 00:15:17,946
Well, my door's always open.
215
00:15:19,186 --> 00:15:21,106
- I know things aren't...
- We're fine.
216
00:15:25,266 --> 00:15:26,506
I hope that's right.
217
00:15:36,626 --> 00:15:38,066
Come on, Mum.
218
00:15:39,506 --> 00:15:40,626
Let's get you home.
219
00:15:51,266 --> 00:15:53,466
You'll give yourself a
headache, staring like that.
220
00:15:55,506 --> 00:15:58,145
I'm looking for my father.
221
00:15:58,146 --> 00:16:01,745
Maybe once we save Roger, we
can go save my father, too.
222
00:16:01,746 --> 00:16:04,945
She is wise to look for him up there.
223
00:16:04,946 --> 00:16:06,865
Kaisa, is he right?
224
00:16:06,866 --> 00:16:08,625
Is there a city in the lights?
225
00:16:08,626 --> 00:16:13,927
He believes so and the Magisterium
thinks he intends to use Dust
226
00:16:13,928 --> 00:16:17,945
in some way in order to make
a bridge between this world
227
00:16:17,946 --> 00:16:20,665
and the world beyond the Aurora.
228
00:16:20,666 --> 00:16:22,185
Is that why they imprisoned him?
229
00:16:22,186 --> 00:16:26,705
At the Magisterium's behest, the
bears are keeping him captive.
230
00:16:26,706 --> 00:16:30,948
But King Iofer is scheming and
duplicitous and allows your father
231
00:16:30,949 --> 00:16:34,426
to continue his research
under house arrest.
232
00:16:35,906 --> 00:16:39,025
Do you know what I'm looking
for in this fishing settlement?
233
00:16:39,026 --> 00:16:43,345
No, but I know you're
right to look into it.
234
00:16:43,346 --> 00:16:46,866
You must trust your instincts, Lyra.
235
00:16:52,986 --> 00:16:55,026
Where are they going, do you think?
236
00:16:56,466 --> 00:16:58,546
Your guess is as good
as mine on that one.
237
00:17:00,466 --> 00:17:02,786
You better talk to
John Faa in the morning.
238
00:17:28,256 --> 00:17:29,736
Serafina?
239
00:17:32,255 --> 00:17:35,415
You haven't changed
since the day I left you.
240
00:17:37,186 --> 00:17:38,706
You don't look so different.
241
00:17:41,626 --> 00:17:43,185
Right.
242
00:17:43,186 --> 00:17:45,826
Coram, I am 300 years or more.
243
00:17:47,946 --> 00:17:50,546
You aren't so old I
can't see the man inside.
244
00:17:55,946 --> 00:17:57,905
I didn't know you'd want to see me.
245
00:17:57,906 --> 00:17:59,546
I didn't want to see you.
246
00:18:01,026 --> 00:18:04,385
- You went to our Consul. You started...
- I had no choice.
247
00:18:04,386 --> 00:18:06,585
We need your help, Serafina.
248
00:18:06,586 --> 00:18:08,106
Look at us.
249
00:18:09,586 --> 00:18:13,226
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
250
00:18:14,546 --> 00:18:16,865
They will be ready for us.
251
00:18:16,866 --> 00:18:19,185
But you will fight them anyway.
252
00:18:19,186 --> 00:18:20,866
They are stealing our children.
253
00:18:22,266 --> 00:18:24,346
You've found your fight
since last I saw you.
254
00:18:26,106 --> 00:18:29,825
Our son was taken by disease.
255
00:18:29,826 --> 00:18:33,426
These are being taken
by other human beings
256
00:18:33,427 --> 00:18:35,330
and they must be stopped.
257
00:18:36,226 --> 00:18:41,091
And even if I am too weak to fight them,
258
00:18:41,092 --> 00:18:43,530
I am duty-bound to try.
259
00:18:46,306 --> 00:18:48,385
The Magisterium?
260
00:18:48,386 --> 00:18:51,575
Yes. While it may be
madness to confront them,
261
00:18:51,576 --> 00:18:53,745
we cannot stand by.
262
00:18:53,746 --> 00:18:57,945
That said, Asriel cannot claim sanity.
263
00:18:57,946 --> 00:19:01,333
He looks for multiple worlds
264
00:19:01,334 --> 00:19:03,505
when he should concentrate on this one.
265
00:19:03,506 --> 00:19:05,906
He is right to search.
266
00:19:07,346 --> 00:19:08,465
He is?
267
00:19:08,466 --> 00:19:11,746
Witches have known of the other
worlds for thousands of years.
268
00:19:12,986 --> 00:19:14,706
We are as close as a heartbeat...
269
00:19:16,306 --> 00:19:17,746
... but we cannot touch...
270
00:19:19,066 --> 00:19:22,386
... or see or hear these other worlds...
271
00:19:23,706 --> 00:19:25,425
... except in the Northern Lights.
272
00:19:25,426 --> 00:19:27,305
And why there?
273
00:19:27,306 --> 00:19:29,705
Because the charged
particles in the Aurora
274
00:19:29,706 --> 00:19:32,225
make the matter of this world thin.
275
00:19:32,226 --> 00:19:34,626
It is a time when anything can happen.
276
00:19:35,946 --> 00:19:37,386
Anything?
277
00:19:38,906 --> 00:19:39,986
Not that.
278
00:19:41,746 --> 00:19:43,106
Not him.
279
00:19:46,786 --> 00:19:47,905
I must leave now.
280
00:19:47,906 --> 00:19:49,865
I have much to discuss
with my sister witches.
281
00:19:49,866 --> 00:19:51,346
Will I see you again?
282
00:20:05,706 --> 00:20:07,706
Kaisa will continue to lead you there.
283
00:20:09,386 --> 00:20:11,745
What he sees, I see.
284
00:20:11,746 --> 00:20:14,146
Where I can help, I will.
285
00:20:15,306 --> 00:20:19,226
But Asriel is bringing a great
war and the Magisterium know it.
286
00:20:21,186 --> 00:20:23,666
Even the witches aren't
as united as we once were.
287
00:20:26,986 --> 00:20:29,906
There has never been a moment...
288
00:20:32,269 --> 00:20:34,989
... when I have not thought of you.
289
00:20:36,346 --> 00:20:37,826
Of him.
290
00:20:41,906 --> 00:20:43,186
Goodbye, Coram.
291
00:21:09,386 --> 00:21:12,705
You're sure that symbol reader
isn't playing the fool with you?
292
00:21:12,706 --> 00:21:14,265
It never does, Lord Faa.
293
00:21:14,266 --> 00:21:15,745
I don't think it could.
294
00:21:15,746 --> 00:21:18,361
You call me Lord Faa when you
want something and John Faa
295
00:21:18,362 --> 00:21:19,682
when you don't, you know that?
296
00:21:20,626 --> 00:21:23,066
No, Lord Faa?
297
00:21:24,906 --> 00:21:26,785
Iorek Byrnison.
298
00:21:26,786 --> 00:21:29,185
You're willing to do as this child bids?
299
00:21:29,186 --> 00:21:30,706
If you can spare me.
300
00:21:36,866 --> 00:21:38,065
I can't.
301
00:21:38,066 --> 00:21:40,666
But she's insistent and I trust it.
302
00:21:42,146 --> 00:21:43,905
You are to take her
where she wishes to go.
303
00:21:46,346 --> 00:21:49,065
I'm commanding you now,
Lyra. Do you understand?
304
00:21:49,066 --> 00:21:50,505
Yes, Lord Faa.
305
00:21:50,506 --> 00:21:52,025
You go search for whatever it is
306
00:21:52,026 --> 00:21:54,466
and when you find it,
you come and find us.
307
00:21:55,586 --> 00:21:58,746
I want you back in the safety of
the camp before tomorrow night.
308
00:22:00,346 --> 00:22:01,865
Thank you, Lord Faa.
309
00:22:01,866 --> 00:22:03,226
I won't let you down.
310
00:22:23,186 --> 00:22:24,985
I wasn't going to miss this.
311
00:22:24,986 --> 00:22:26,985
Iorek's first ride.
312
00:22:28,266 --> 00:22:29,865
I'm not heavy.
313
00:22:29,866 --> 00:22:31,865
I'm not a horse.
314
00:22:35,266 --> 00:22:38,065
But, kid, promise me that
this alethiometer thingy
315
00:22:38,066 --> 00:22:39,385
isn't lying to you.
316
00:22:39,386 --> 00:22:40,706
It doesn't lie.
317
00:22:42,106 --> 00:22:44,065
I trust it, too.
318
00:22:44,066 --> 00:22:46,865
Ghosts, I heard... you're
going to find a ghost?
319
00:22:46,866 --> 00:22:49,945
- Think so.
- Is that a sensible thing to do, look for ghosts?
320
00:22:49,946 --> 00:22:54,545
I've never heard Lee Scoresby
talk about being sensible before.
321
00:22:54,546 --> 00:22:55,945
Ha-ha.
322
00:22:55,946 --> 00:22:57,826
I will bring her back.
323
00:23:01,026 --> 00:23:02,186
Hold tight.
324
00:23:03,226 --> 00:23:04,986
I won't be gentle.
325
00:23:07,306 --> 00:23:10,345
Now, you two be good
to each other, okay?
326
00:23:10,346 --> 00:23:11,586
Careful.
327
00:24:18,826 --> 00:24:20,306
You're just like him.
328
00:24:21,946 --> 00:24:23,266
Your father.
329
00:24:26,386 --> 00:24:27,946
You've told me that before.
330
00:24:29,386 --> 00:24:30,666
I don't think it's true.
331
00:24:32,306 --> 00:24:33,825
I love you.
332
00:24:33,826 --> 00:24:36,066
I love you so much. You
know that, don't you?
333
00:24:39,106 --> 00:24:41,025
And I hate being like this.
334
00:24:41,026 --> 00:24:42,666
That man this morning set me off.
335
00:24:44,546 --> 00:24:46,345
I love you too, Mum.
336
00:24:46,346 --> 00:24:47,986
And you're not to say that.
337
00:24:49,306 --> 00:24:51,466
Now eat. You need to eat.
338
00:24:57,026 --> 00:24:58,746
You cook like him as well.
339
00:25:00,426 --> 00:25:02,145
I don't remember his cooking.
340
00:25:02,146 --> 00:25:05,306
Oh, he didn't need much to
rustle up a genuine feast.
341
00:25:06,466 --> 00:25:08,265
It's an omelette, Mum.
342
00:25:08,266 --> 00:25:11,265
- No feast.
- And you're kind like he is.
343
00:25:11,266 --> 00:25:13,425
You've got his temper.
344
00:25:13,426 --> 00:25:16,345
He always... He always wanted
to protect the vulnerable.
345
00:25:16,346 --> 00:25:20,826
And he went out into the
world and found a way to do it.
346
00:25:23,066 --> 00:25:24,666
And you're going to follow him.
347
00:25:26,386 --> 00:25:27,786
Take up his mantle.
348
00:25:30,546 --> 00:25:31,866
His mantle?
349
00:25:33,466 --> 00:25:34,785
What does that mean?
350
00:25:34,786 --> 00:25:36,066
He wasn't done.
351
00:25:37,466 --> 00:25:39,385
He had more battles to fight.
352
00:25:39,386 --> 00:25:40,706
What battles?
353
00:25:42,546 --> 00:25:45,545
You don't see? This world is broken.
354
00:25:45,546 --> 00:25:48,305
It takes extraordinary people to fix it.
355
00:25:48,306 --> 00:25:51,586
Extraordinary people,
like your dad, like you.
356
00:25:52,866 --> 00:25:54,305
I'm not extraordinary.
357
00:25:54,306 --> 00:25:56,065
Something is different.
358
00:25:56,066 --> 00:25:57,506
What?
359
00:25:59,266 --> 00:26:00,786
The rug's been moved.
360
00:26:01,862 --> 00:26:03,545
There's marks on the carpet.
361
00:26:03,546 --> 00:26:05,305
Someone's been in here.
362
00:26:05,306 --> 00:26:07,186
Have you been keeping up with your meds?
363
00:26:08,266 --> 00:26:09,386
You're not yourself.
364
00:26:10,626 --> 00:26:12,225
They have, Will. They have.
365
00:26:12,226 --> 00:26:14,545
Just sit down and eat, please.
366
00:26:14,546 --> 00:26:15,866
Mum, calm down.
367
00:26:16,866 --> 00:26:18,865
You were eating.
368
00:26:30,726 --> 00:26:32,945
They have been in here. You
might not be able to tell,
369
00:26:32,946 --> 00:26:34,145
but trust me, they have.
370
00:26:34,146 --> 00:26:35,506
What's in the folder, Mum?
371
00:26:36,906 --> 00:26:38,826
I can't... It's not right.
372
00:26:40,906 --> 00:26:42,265
What's in the folder?
373
00:26:42,266 --> 00:26:43,866
It's not for you.
374
00:26:44,986 --> 00:26:46,265
These are not for you.
375
00:26:46,266 --> 00:26:47,826
Tell me what's in that folder, Mum.
376
00:26:50,506 --> 00:26:51,546
You're scaring me.
377
00:26:55,040 --> 00:26:56,240
Letters...
378
00:26:57,708 --> 00:26:59,108
... from your father.
379
00:27:00,266 --> 00:27:01,426
They're important.
380
00:27:03,546 --> 00:27:04,826
His letters?
381
00:27:06,066 --> 00:27:08,146
- You never said anything...
- No.
382
00:27:09,146 --> 00:27:10,306
No.
383
00:27:12,186 --> 00:27:13,705
You shouldn't...
384
00:27:13,706 --> 00:27:15,825
I have to keep you safe.
385
00:27:15,826 --> 00:27:17,865
- Safe?
- You're not ready. Not yet.
386
00:27:21,626 --> 00:27:22,746
Just...
387
00:27:23,906 --> 00:27:25,106
... ignore me.
388
00:27:29,546 --> 00:27:32,746
It's nothing. It's nothing.
389
00:27:50,586 --> 00:27:52,385
Do you have food?
390
00:27:52,386 --> 00:27:55,586
Ma Costa packed me bread and eggs.
391
00:28:02,266 --> 00:28:04,825
It's cold and you're warm.
392
00:28:04,826 --> 00:28:06,386
I meant no rudeness.
393
00:28:08,426 --> 00:28:10,266
You can keep warm.
394
00:28:23,826 --> 00:28:26,106
Do you never get
lonely without a daemon?
395
00:28:27,386 --> 00:28:30,625
Bears are made to be solitary.
396
00:28:30,626 --> 00:28:32,185
Solitary?
397
00:28:32,186 --> 00:28:34,265
What about Svalbard bears?
398
00:28:34,266 --> 00:28:36,105
Aren't there thousands of them?
399
00:28:38,906 --> 00:28:40,305
I didn't mean to offend you.
400
00:28:41,906 --> 00:28:43,826
I was just curious, you see.
401
00:28:47,266 --> 00:28:49,985
They have my father prisoner there.
402
00:28:49,986 --> 00:28:52,625
He is imprisoned at Svalbard?
403
00:28:52,626 --> 00:28:54,986
I am not a Svalbard bear.
404
00:28:56,069 --> 00:28:58,969
Oh, I thought you was.
405
00:28:59,906 --> 00:29:01,305
They said you were.
406
00:29:01,306 --> 00:29:05,625
I was a Svalbard bear
of wealth and rank...
407
00:29:05,626 --> 00:29:10,026
a prince, but I broke the
rules and I was sent away.
408
00:29:19,226 --> 00:29:20,666
What did you do?
409
00:29:21,986 --> 00:29:23,946
I killed another bear.
410
00:29:26,986 --> 00:29:28,745
Who did you kill?
411
00:29:28,746 --> 00:29:30,946
That is not the important question.
412
00:29:32,466 --> 00:29:34,705
And what is the important question?
413
00:29:34,706 --> 00:29:36,826
Why did I kill?
414
00:29:38,026 --> 00:29:40,705
Bears should not kill other bears, Lyra.
415
00:29:40,706 --> 00:29:42,345
But I did.
416
00:29:42,346 --> 00:29:44,585
I was not of right mind.
417
00:29:44,586 --> 00:29:48,665
For such a crime, I was rightfully
stripped of all rank and title.
418
00:29:48,666 --> 00:29:53,186
I was exiled and Iofur
Raknison has become king.
419
00:29:54,226 --> 00:29:57,345
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
420
00:29:57,346 --> 00:29:58,666
he will not escape.
421
00:30:03,226 --> 00:30:04,945
He'll find a way out.
422
00:30:04,946 --> 00:30:08,105
One blow will crush a seal's skull,
423
00:30:08,106 --> 00:30:12,066
or break a man's back
or tear off a limb.
424
00:30:13,146 --> 00:30:14,306
And we can bite.
425
00:30:16,426 --> 00:30:17,985
He'll trick them.
426
00:30:17,986 --> 00:30:19,185
Trick them?
427
00:30:19,186 --> 00:30:22,825
Bears see tricks and deceit
as plain as arms and legs.
428
00:30:22,826 --> 00:30:26,145
We can see in a way
humans have forgotten.
429
00:30:26,146 --> 00:30:28,346
You cannot trick a bear.
430
00:30:29,546 --> 00:30:31,105
You don't know my father.
431
00:30:31,106 --> 00:30:34,065
He tricked me into believing
that he was my uncle
432
00:30:34,066 --> 00:30:36,225
and that my mother and father were dead
433
00:30:36,226 --> 00:30:38,665
and then he didn't tell
me who my real mother was.
434
00:30:38,666 --> 00:30:41,545
And then one time when they
were trying to poison him, he...
435
00:30:42,866 --> 00:30:44,666
But you are not a bear.
436
00:30:45,626 --> 00:30:46,905
You're wrong.
437
00:30:46,906 --> 00:30:49,466
Some part of me is definitely bear.
438
00:30:50,506 --> 00:30:51,866
You'll see.
439
00:31:09,906 --> 00:31:11,026
Mum?
440
00:31:16,346 --> 00:31:17,666
Mum?
441
00:31:54,346 --> 00:31:55,745
I've been thinking.
442
00:31:55,746 --> 00:31:59,065
You can read them if
you like... the letters.
443
00:31:59,066 --> 00:32:00,545
You might need them.
444
00:32:00,546 --> 00:32:01,586
Soon.
445
00:32:03,906 --> 00:32:05,425
No.
446
00:32:05,426 --> 00:32:06,585
No, they're to you.
447
00:32:06,586 --> 00:32:09,026
I was just looking for
you to say goodnight.
448
00:32:37,066 --> 00:32:38,466
That's the place I saw.
449
00:32:41,666 --> 00:32:43,226
You're not scared, are you?
450
00:32:45,266 --> 00:32:49,746
Not yet, but when I am,
I shall master the fear.
451
00:32:51,306 --> 00:32:52,906
There is worse to come, then.
452
00:33:14,626 --> 00:33:16,186
Something is wrong here.
453
00:33:19,666 --> 00:33:20,986
Where is everybody?
454
00:33:25,146 --> 00:33:27,386
That's the place.
455
00:33:32,466 --> 00:33:33,786
Lyra.
456
00:33:37,066 --> 00:33:39,266
Do you know what you are doing?
457
00:33:40,826 --> 00:33:42,106
No.
458
00:33:44,186 --> 00:33:46,986
But I hope I'm doing the
right thing all the same.
459
00:34:00,466 --> 00:34:01,946
PAN WHIMPERS
460
00:34:04,106 --> 00:34:07,626
Whatever you're seeking, it's in there.
461
00:34:08,626 --> 00:34:10,106
Shall I go with you?
462
00:34:11,786 --> 00:34:13,785
I'll go alone.
463
00:34:13,786 --> 00:34:15,346
Wait here and keep watch.
464
00:34:22,266 --> 00:34:24,666
Pan, you're making me nervous.
465
00:34:25,746 --> 00:34:27,986
Don't let Iorek see me nervous.
466
00:34:34,426 --> 00:34:36,186
When I am frightened...
467
00:34:38,066 --> 00:34:40,625
... I shall master my fear.
468
00:34:40,626 --> 00:34:44,704
When I am frightened,
I shall master my fear.
469
00:34:44,705 --> 00:34:46,185
Don't stay here.
470
00:34:46,186 --> 00:34:47,625
Oh, Lyra, go now.
471
00:34:47,626 --> 00:34:48,825
Turn back.
472
00:34:48,826 --> 00:34:50,346
Pan, don't.
473
00:34:51,466 --> 00:34:52,706
Please.
474
00:34:53,866 --> 00:34:56,465
We have to trust the alethiometer.
475
00:35:00,626 --> 00:35:04,305
When I am frightened,
I shall master the fear.
476
00:35:04,306 --> 00:35:09,786
When I am frightened,
I shall master my fear.
477
00:35:10,986 --> 00:35:15,626
When I am frightened,
I shall master my fear.
478
00:35:36,706 --> 00:35:38,066
One.
479
00:35:41,226 --> 00:35:42,746
Two.
480
00:35:48,586 --> 00:35:52,345
Lyra? Is that who I think it is?
481
00:35:52,346 --> 00:35:53,665
Three.
482
00:35:53,666 --> 00:35:55,305
Billy.
483
00:35:55,306 --> 00:35:56,985
How long has he been here?
484
00:35:56,986 --> 00:35:58,506
Where did he come from?
485
00:35:59,626 --> 00:36:01,745
And where is his daemon?
486
00:36:01,746 --> 00:36:03,226
He's got no daemon.
487
00:36:04,386 --> 00:36:06,346
No, Lyra, keep away.
488
00:36:09,466 --> 00:36:11,266
Billy, where's Ratter?
489
00:36:13,186 --> 00:36:16,506
I know we should help
him, but I'm scared.
490
00:36:19,666 --> 00:36:20,866
Come on.
491
00:36:23,146 --> 00:36:24,585
Come on, Billy Costa.
492
00:36:24,586 --> 00:36:26,986
Your ma's been waiting for you.
493
00:36:29,986 --> 00:36:31,506
Let me take you to her.
494
00:37:12,026 --> 00:37:14,865
Billy! Is that my Billy?
495
00:37:14,866 --> 00:37:16,905
Come on, son.
496
00:37:16,906 --> 00:37:18,986
Where's Ratter? Where's his daemon?
497
00:37:20,746 --> 00:37:22,985
Is that my Billy?
498
00:37:22,986 --> 00:37:25,385
Billy, where's Ratter?
499
00:37:27,866 --> 00:37:29,946
Maggie, let me help you.
500
00:37:30,946 --> 00:37:33,266
Take him inside. Get him warm.
501
00:37:44,386 --> 00:37:45,986
Best leave them to it.
502
00:37:47,066 --> 00:37:50,305
Trust me when I tell you that
they love you, but this...
503
00:37:50,306 --> 00:37:52,026
... they won't want you there for.
504
00:37:53,266 --> 00:37:59,145
He was... He was... without
his daemon. Like a ghost.
505
00:38:01,626 --> 00:38:03,466
The alethiometer was right.
506
00:38:04,666 --> 00:38:06,106
It was like...
507
00:38:08,426 --> 00:38:10,106
... like he wasn't there.
508
00:38:12,586 --> 00:38:15,905
Like he couldn't even hear me.
509
00:38:15,906 --> 00:38:18,586
This must be what they
do. This is what they take.
510
00:38:19,826 --> 00:38:21,226
It's horrible.
511
00:38:22,946 --> 00:38:26,025
It's worse than anything.
512
00:38:26,026 --> 00:38:28,346
Why would they take someone's daemon?
513
00:38:29,786 --> 00:38:32,025
It's about control, isn't it?
514
00:38:32,026 --> 00:38:36,826
Because if you can remove
someone's soul, you can do anything.
515
00:38:41,866 --> 00:38:45,665
Yeah, our furry friend here
doesn't deal too well with emotion.
516
00:38:45,666 --> 00:38:48,825
Never has. He'll be back at first light.
517
00:38:48,826 --> 00:38:53,265
Hey, you did a brave thing, kid.
518
00:38:53,266 --> 00:38:54,785
A good thing.
519
00:38:54,786 --> 00:38:56,346
I am proud of you.
520
00:38:57,546 --> 00:38:59,065
You trusted your instincts.
521
00:38:59,066 --> 00:39:00,386
You found Billy.
522
00:39:01,986 --> 00:39:03,106
Come on.
523
00:39:10,786 --> 00:39:12,306
What they done to him, Ma?
524
00:39:16,146 --> 00:39:18,185
Why did they take Ratter?
525
00:39:18,186 --> 00:39:19,825
What'll it do?
526
00:39:21,826 --> 00:39:23,586
We can't help that now.
527
00:39:26,266 --> 00:39:29,626
Billy, it's your ma.
528
00:39:31,746 --> 00:39:33,266
Do you want to look at me?
529
00:39:40,226 --> 00:39:43,426
โช Hush, little one, just breathe โช
530
00:39:44,786 --> 00:39:49,546
โช Feel the light in
you and the light in me โช
531
00:39:51,706 --> 00:39:54,506
โช Settle now, be still โช
532
00:39:55,906 --> 00:40:00,106
โช My love holds you
on the eternal wheel โช
533
00:40:02,106 --> 00:40:04,786
โช Hush, little one, just breathe โช
534
00:40:06,266 --> 00:40:10,906
โช The mighty stars await your majesty โช
535
00:40:12,546 --> 00:40:15,146
โช Hush, little one, just be โช
536
00:40:17,626 --> 00:40:21,946
โช Feel the light in you
and the light in me. โช
537
00:40:25,386 --> 00:40:26,546
It's all right.
538
00:40:30,066 --> 00:40:31,426
We'll be all right.
539
00:40:34,906 --> 00:40:36,426
You can go to Ratter.
540
00:40:38,386 --> 00:40:39,946
You can go to Ratter.
541
00:40:41,826 --> 00:40:43,066
We'll be all right.
542
00:41:01,426 --> 00:41:02,626
Billy.
543
00:43:01,786 --> 00:43:04,706
Whatever this is, I hope it's important.
544
00:43:06,746 --> 00:43:09,665
- Are you still watching the house?
- Of course.
545
00:43:09,666 --> 00:43:11,385
Good.
546
00:43:11,386 --> 00:43:12,545
You're right to be.
547
00:43:12,546 --> 00:43:13,586
Why?
548
00:43:14,986 --> 00:43:22,225
I've hacked the wife's bank
and I found a money trail.
549
00:43:22,226 --> 00:43:23,665
What kind of money trail?
550
00:43:23,666 --> 00:43:26,705
Parry set up an account
two weeks before he left
551
00:43:26,706 --> 00:43:31,426
which pays a small amount into
his wife's account every month.
552
00:43:32,746 --> 00:43:34,105
How much money?
553
00:43:34,106 --> 00:43:36,945
Substance, basically nothing.
The money's not important.
554
00:43:36,946 --> 00:43:39,625
The important thing is, is
that it still pays out now.
555
00:43:39,626 --> 00:43:42,225
That however much he put in there,
556
00:43:42,226 --> 00:43:45,945
he knew that he was
paying out for a marathon
557
00:43:45,946 --> 00:43:47,026
and not a sprint.
558
00:43:48,146 --> 00:43:51,185
He knew it was possible that he
was going away for a long time.
559
00:43:51,186 --> 00:43:53,745
That man had been on
over 20 expeditions before
560
00:43:53,746 --> 00:43:55,304
and served in countless war zones.
561
00:43:55,305 --> 00:43:57,015
And this... This was the
moment that he thought
562
00:43:57,016 --> 00:43:59,906
he needed to make sure
his family had long-term support.
563
00:44:01,706 --> 00:44:04,026
- Go on.
- He knew about the window.
564
00:44:06,426 --> 00:44:07,906
Or something like the window.
565
00:44:09,266 --> 00:44:12,345
And he wanted to make sure his
family were being looked after.
566
00:44:12,346 --> 00:44:14,625
But if he knew about the
window before, then...
567
00:44:14,626 --> 00:44:16,506
There's probably answers in that house.
568
00:44:17,666 --> 00:44:18,706
A paper trail.
569
00:44:19,918 --> 00:44:24,038
Find that and you might just
find out where and how he crosses.
570
00:44:27,386 --> 00:44:29,266
I like this mouse hunt.
571
00:44:30,986 --> 00:44:32,386
It's fun.
572
00:44:36,986 --> 00:44:38,426
Lyra.
573
00:44:42,026 --> 00:44:43,626
Lyra.
574
00:44:49,506 --> 00:44:50,706
He died.
575
00:44:53,746 --> 00:44:57,986
He must been wandering around
for days... frozen, exhausted.
576
00:45:00,546 --> 00:45:02,665
Can I see him?
577
00:45:02,666 --> 00:45:03,746
Of course you can.
578
00:46:04,986 --> 00:46:08,585
Now we know what terrible wickedness
these people are capable of.
579
00:46:08,586 --> 00:46:11,425
Now we can see our
duty plainer than ever.
580
00:46:11,426 --> 00:46:13,106
We have to fight.
581
00:46:14,546 --> 00:46:16,226
We have to kill.
582
00:47:07,666 --> 00:47:13,505
โช Dear son โช
583
00:47:13,506 --> 00:47:20,105
โช Your soul never leaves you โช
584
00:47:20,106 --> 00:47:25,465
โช Dear son โช
585
00:47:25,466 --> 00:47:31,185
โช God does never leave you โช
586
00:47:31,186 --> 00:47:37,705
โช Dear son โช
587
00:47:37,706 --> 00:47:43,865
โช You are God's son โช
588
00:47:43,866 --> 00:47:49,825
โช Dear son โช
589
00:47:49,826 --> 00:47:56,305
โช Your soul never leaves you โช
590
00:47:56,306 --> 00:48:03,985
โช My son โช
591
00:48:03,986 --> 00:48:09,786
โช You are God's son. โช
592
00:50:07,826 --> 00:50:10,786
Lyra, I heard something outside.
593
00:52:06,306 --> 00:52:07,746
Do you have a name?
594
00:52:09,586 --> 00:52:10,945
Lizzie.
595
00:52:10,946 --> 00:52:12,226
Brooks.
596
00:52:13,426 --> 00:52:14,706
Lizzie, eh?
597
00:52:16,266 --> 00:52:20,215
And you have a... Is
that a ferret daemon?
598
00:52:22,266 --> 00:52:24,465
And there we are.
599
00:52:24,466 --> 00:52:26,146
She was young enough after all.
600
00:52:27,226 --> 00:52:28,306
Good.
601
00:52:38,586 --> 00:52:40,945
- Ah!
- You can come with me.
602
00:52:40,946 --> 00:52:43,026
Sister Clara, could you take...
603
00:52:44,306 --> 00:52:45,745
Sorry, I've forgotten.
604
00:52:45,746 --> 00:52:47,866
- Lizzie...
- And see to her?
605
00:52:48,986 --> 00:52:50,226
Certainly, Doctor.
606
00:52:51,506 --> 00:52:52,906
Come with me, dear.
607
00:52:57,706 --> 00:53:01,505
She looks on the verge of
change, don't you think?
608
00:53:01,506 --> 00:53:03,105
Yes, Doctor.
609
00:53:03,106 --> 00:53:06,386
She's category A. Prep her
for immediate treatment.
610
00:53:15,906 --> 00:53:18,105
Now you can take everything off.
611
00:53:18,106 --> 00:53:21,705
We'll take a quick little look,
see you're all nice and healthy
612
00:53:21,706 --> 00:53:24,026
and then we'll get you
some nice, clean clothes.
613
00:53:29,306 --> 00:53:31,105
Who did you come here with, Lizzie?
614
00:53:31,106 --> 00:53:32,665
My father.
615
00:53:32,666 --> 00:53:36,745
We were bringing some
new Danish smokeleaf.
616
00:53:36,746 --> 00:53:39,226
We were trading it for furs.
617
00:53:43,786 --> 00:53:45,425
Everything?
618
00:53:45,426 --> 00:53:46,826
Everything.
619
00:54:04,946 --> 00:54:06,585
I see it, too.
620
00:54:06,586 --> 00:54:08,386
It's like the one Billy was wearing.
621
00:54:13,186 --> 00:54:14,626
This is it, Pan.
622
00:54:16,226 --> 00:54:17,746
This is Bolvangar.
622
00:54:18,305 --> 00:54:24,699
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.