Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:04,998
What have you found, Lyra?
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,638
This is about the human
and his daemon, Pan.
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,718
MOANING
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,358
We believe that there is an
organisation that is capturing
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,838
children and taking them north.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
We're going to get him back.
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,878
Lyra? We're more likely to find
Roger with them than on our own.
8
00:00:19,880 --> 00:00:23,598
They want to get their children
back - we can trust them.
9
00:00:23,600 --> 00:00:24,758
It worked.
10
00:00:24,760 --> 00:00:26,758
She can read the alethiometer.
11
00:00:26,760 --> 00:00:30,558
She will be more valuable to us
than any soldier we have.
12
00:00:30,560 --> 00:00:31,998
Set a course for Trollesund.
13
00:00:32,000 --> 00:00:35,158
Colonel John Parry. He travelled
from my world to yours.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,638
He left a wife and a child.
15
00:00:37,640 --> 00:00:40,438
This is Kaisa, daemon
of Serafina Pekkala.
16
00:00:40,440 --> 00:00:41,758
Where are they now?
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,518
Four days northeast of here.
18
00:00:43,520 --> 00:00:47,358
They call it The Station,
the witches call it Bolvangar.
19
00:00:47,360 --> 00:00:50,998
Iorek Byrnison, we wish
to offer you employment.
20
00:00:51,000 --> 00:00:56,558
I know the people you are seeking,
the child cutters.
21
00:00:56,560 --> 00:00:57,798
HE HUFFS
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,638
Lee Scoresby - aeronaut for hire.
23
00:00:59,640 --> 00:01:01,118
We need you, and the bear.
24
00:01:01,120 --> 00:01:03,238
You need the bear and I'm secondary.
25
00:01:03,240 --> 00:01:06,078
An armoured bear is nothing
without his armour.
26
00:01:06,080 --> 00:01:07,838
The Magisterium have it hidden.
27
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
HE ROARS
28
00:01:13,440 --> 00:01:15,758
These people need our help,
Iorek. Let's go give it.
29
00:01:15,760 --> 00:01:18,758
Welcome aboard, Lee Scoresby.
30
00:01:18,760 --> 00:01:22,278
This house, this family,
they're connected to someone
31
00:01:22,280 --> 00:01:23,718
I desperately need to find.
32
00:01:23,720 --> 00:01:26,560
Watch them and report back to me.
33
00:01:52,040 --> 00:01:55,398
Witches hear the immortal whispers
34
00:01:55,400 --> 00:01:58,040
of those who pass between
the worlds.
35
00:01:59,680 --> 00:02:02,758
They speak of a child
who is destined to bring
36
00:02:02,760 --> 00:02:04,120
the end of destiny.
37
00:02:05,160 --> 00:02:08,118
If told what she must do,
38
00:02:08,120 --> 00:02:09,400
she will fail.
39
00:02:11,440 --> 00:02:13,280
But she won't walk alone.
40
00:02:22,880 --> 00:02:24,798
There is a boy
41
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
whose fate is bound with hers.
42
00:02:29,920 --> 00:02:34,040
Together, they will change
everything.
43
00:02:36,920 --> 00:02:39,118
Careful in the back there, Tony!
44
00:02:39,120 --> 00:02:40,598
I am.
45
00:02:40,600 --> 00:02:43,638
We need those weapons.
Guard them well.
46
00:02:43,640 --> 00:02:46,758
I am! Mr Scoresby,
you're not walking?
47
00:02:46,760 --> 00:02:48,718
Three reasons.
48
00:02:48,720 --> 00:02:50,958
One - I struggle terribly
with bunions.
49
00:02:50,960 --> 00:02:53,358
Two - someone's got to protect
this balloon.
50
00:02:53,360 --> 00:02:55,078
I can protect your balloon.
51
00:02:55,080 --> 00:02:57,238
Protection requires
a certain expertise.
52
00:02:57,240 --> 00:02:58,758
I've got expertise.
53
00:02:58,760 --> 00:03:01,318
You got some, kid,
I'll give you that.
54
00:03:01,320 --> 00:03:04,758
Number three - why walk
when you can ride?
55
00:03:04,760 --> 00:03:06,638
Then why aren't you
in your balloon now?
56
00:03:06,640 --> 00:03:08,200
Saving it for when it's needed.
57
00:03:09,520 --> 00:03:11,998
Wouldn't it be useful to have
a view of what's ahead?
58
00:03:12,000 --> 00:03:13,838
We have.
59
00:03:13,840 --> 00:03:16,878
And a witch's daemon is a better
eye in the sky than I'll ever be.
60
00:03:16,880 --> 00:03:18,718
KAISA SCREECHES
61
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
Mr Scoresby? Call me Lee.
62
00:03:22,800 --> 00:03:24,918
We're going to win
this one, aren't we?
63
00:03:24,920 --> 00:03:27,078
We're going to get those
children back.
64
00:03:27,080 --> 00:03:29,078
Well, if I was a betting
man, I'd say no.
65
00:03:29,080 --> 00:03:30,320
And I am a betting man.
66
00:03:31,640 --> 00:03:34,358
But I can tell from your face
you want me to say yes,
67
00:03:34,360 --> 00:03:36,518
so...yes.
68
00:03:36,520 --> 00:03:39,198
You're not an easy man to
like. You know that, Lee?
69
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
So people tell me.
70
00:03:56,360 --> 00:03:58,078
He comes home every lunchtime?
71
00:03:58,080 --> 00:03:59,718
Every day.
72
00:03:59,720 --> 00:04:01,360
And he looks after her full-time?
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Seems so.
74
00:04:06,240 --> 00:04:08,758
And none of the authorities
were involved?
75
00:04:08,760 --> 00:04:11,720
No social services right now,
as far as I can see.
76
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
So no-one checks up on them?
77
00:04:17,600 --> 00:04:19,080
Hmm.
78
00:04:25,960 --> 00:04:27,040
There he is.
79
00:04:29,560 --> 00:04:30,960
Right on time.
80
00:04:34,280 --> 00:04:36,240
He seems like a good kid.
81
00:06:19,920 --> 00:06:23,118
Lyra. You asked to see me?
82
00:06:23,120 --> 00:06:26,800
Your bear? You were right.
We needed him.
83
00:06:28,960 --> 00:06:31,200
He looks magnificent, doesn't he?
84
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
I wanted to consult your
symbol reader.
85
00:06:35,360 --> 00:06:36,878
I want to know more about how
86
00:06:36,880 --> 00:06:39,240
they're defending this place
- Bolvangar.
87
00:06:42,880 --> 00:06:44,360
COGS CLICK
88
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
WHIRRING
89
00:06:55,080 --> 00:06:56,878
Tartars.
90
00:06:56,880 --> 00:06:59,998
A company of Tartars, Lord Faa,
guard The Station.
91
00:07:00,000 --> 00:07:01,918
They have fences all around it.
92
00:07:01,920 --> 00:07:05,200
60 men with rifles and bigger guns.
93
00:07:06,480 --> 00:07:08,158
WHIRRING
94
00:07:08,160 --> 00:07:10,320
It's trying to tell me
something else.
95
00:07:15,120 --> 00:07:17,278
It's trying to warn me of something.
96
00:07:17,280 --> 00:07:19,720
I suspect it's trying to warn
you of everything.
97
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
We're walking into a blood
battle here.
98
00:07:24,200 --> 00:07:25,560
But we're ready.
99
00:07:30,400 --> 00:07:32,198
Heave to, lads!
100
00:07:32,200 --> 00:07:35,800
If you think that's bad, wait
till we hit the snow and ice!
101
00:07:37,080 --> 00:07:39,638
The alethiometer told me...
102
00:07:39,640 --> 00:07:40,998
I was asking about Bolvangar...
103
00:07:41,000 --> 00:07:42,318
Hello, Lyra. Yes, hello.
104
00:07:42,320 --> 00:07:44,278
..and it told me about
the next valley -
105
00:07:44,280 --> 00:07:46,318
there's a village with
something horrible in it
106
00:07:46,320 --> 00:07:48,200
and folks are troubled by a...
107
00:07:49,600 --> 00:07:50,640
Yes?
108
00:07:52,400 --> 00:07:54,438
..a ghost, I think.
109
00:07:54,440 --> 00:07:58,120
Or something. It's connected to
our task, but I don't know how.
110
00:08:00,680 --> 00:08:02,198
I think I need to go to it.
111
00:08:02,200 --> 00:08:03,278
No.
112
00:08:03,280 --> 00:08:04,600
I'll go alone.
113
00:08:05,880 --> 00:08:11,598
So you want me to let you go
off on your own
114
00:08:11,600 --> 00:08:14,038
to look for some horrible ghost?
115
00:08:14,040 --> 00:08:18,878
We need to get to Bolvangar
to rescue our children.
116
00:08:18,880 --> 00:08:24,398
Have you forgotten how much
you are hunted? By my mother?
117
00:08:24,400 --> 00:08:25,878
Mmm.
118
00:08:25,880 --> 00:08:28,798
I can't be afraid of my mother
for the rest of my life.
119
00:08:28,800 --> 00:08:30,040
You taught me that.
120
00:08:31,160 --> 00:08:32,718
All right.
121
00:08:32,720 --> 00:08:34,198
I'll give you some other reasons.
122
00:08:34,200 --> 00:08:35,358
We need you.
123
00:08:35,360 --> 00:08:38,918
It's two days' walk to Bolvangar.
Anything could befall us.
124
00:08:38,920 --> 00:08:41,958
Your skills with the
alethiometer keeps us safe.
125
00:08:41,960 --> 00:08:44,440
The alethiometer says I need to go.
126
00:08:46,840 --> 00:08:51,158
Well, Ma Costa's down there, mm-hm?
127
00:08:51,160 --> 00:08:55,318
Do you want to go and tell
her that her son has to wait
128
00:08:55,320 --> 00:08:57,758
because you went off on a whim?
129
00:08:57,760 --> 00:08:59,638
It's not a whim.
130
00:08:59,640 --> 00:09:01,478
I trust it.
131
00:09:01,480 --> 00:09:03,960
I don't know why, but I need to go.
132
00:09:05,040 --> 00:09:06,838
We can't let you go, Lyra.
133
00:09:06,840 --> 00:09:09,078
This is too important.
134
00:09:09,080 --> 00:09:10,600
I'm sorry.
135
00:09:26,920 --> 00:09:28,200
MUFFLED CHATTER
136
00:09:36,120 --> 00:09:37,360
Do you trust me?
137
00:09:39,560 --> 00:09:40,878
Are you eating with us?
138
00:09:40,880 --> 00:09:42,678
There's somewhere else I need to go.
139
00:09:42,680 --> 00:09:43,878
A fishing settlement.
140
00:09:43,880 --> 00:09:46,318
The alethiometer says I must go.
141
00:09:46,320 --> 00:09:48,158
Farder Coram won't let me.
142
00:09:48,160 --> 00:09:49,720
He give you a reason why?
143
00:09:51,400 --> 00:09:54,278
Because they want to carry on
to Bolvangar
144
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
cos they need to get Billy back.
145
00:09:57,720 --> 00:09:58,880
And Roger.
146
00:10:01,120 --> 00:10:02,878
Tony, look after the food.
147
00:10:02,880 --> 00:10:04,038
I'll burn it.
148
00:10:04,040 --> 00:10:05,560
I don't care.
149
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
What do you say is in this village?
150
00:10:16,200 --> 00:10:20,640
I'm not sure, but it might be
some sort of ghost, I think.
151
00:10:22,200 --> 00:10:24,240
Something awful has happened there.
152
00:10:25,600 --> 00:10:27,798
Why is this ghost important?
153
00:10:27,800 --> 00:10:31,280
I don't know, but it might
be a vital clue.
154
00:10:32,920 --> 00:10:35,158
It might help me find
Roger and Billy.
155
00:10:35,160 --> 00:10:39,118
You're asking me to trust you
over... No. No, I'm not.
156
00:10:39,120 --> 00:10:40,840
I'm asking you to trust this.
157
00:10:47,360 --> 00:10:49,960
Well, you ask a lot.
I need to think.
158
00:10:55,440 --> 00:10:56,838
SCHOOL BELL RINGS
159
00:10:56,840 --> 00:10:57,960
Wait!
160
00:11:06,840 --> 00:11:08,040
LAUGHTER
161
00:11:09,880 --> 00:11:11,560
Freak.
162
00:11:13,520 --> 00:11:14,920
HE SNICKERS
163
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
CAR DOOR SHUTS
164
00:12:01,720 --> 00:12:03,718
Elaine?
165
00:12:03,720 --> 00:12:06,560
Elaine, isn't it? Charles Latrom.
166
00:12:08,400 --> 00:12:10,318
I don't know who you are.
Oh, you must.
167
00:12:10,320 --> 00:12:12,318
John and I were in Glasgow together.
168
00:12:12,320 --> 00:12:13,958
Must be 20 years?
169
00:12:13,960 --> 00:12:15,918
I was lieutenant then.
170
00:12:15,920 --> 00:12:18,280
I probably look unrecognisably old.
171
00:12:19,920 --> 00:12:22,398
You haven't aged a day.
172
00:12:22,400 --> 00:12:23,598
John's friend?
173
00:12:23,600 --> 00:12:26,158
I was in Oxford for work.
174
00:12:26,160 --> 00:12:29,280
Thought I'd pop by
on the off-chance.
175
00:12:32,760 --> 00:12:34,920
I can't believe it.
It's been too long.
176
00:12:36,120 --> 00:12:38,358
John isn't home, is he?
177
00:12:38,360 --> 00:12:39,760
John died.
178
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
Died?
179
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
Well, that's terrible news.
180
00:12:46,440 --> 00:12:48,038
When?
181
00:12:48,040 --> 00:12:49,560
13 years ago.
182
00:12:50,880 --> 00:12:52,758
I should have been told.
183
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
I mean...
184
00:12:55,800 --> 00:12:56,958
I'm sorry.
185
00:12:56,960 --> 00:12:58,638
It was a long time ago.
I have to go.
186
00:12:58,640 --> 00:13:00,638
How?
187
00:13:00,640 --> 00:13:03,678
Their expedition was lost in Alaska.
188
00:13:03,680 --> 00:13:06,560
They never found their bodies
in the storm, but he...
189
00:13:08,560 --> 00:13:10,000
He didn't come home.
190
00:13:14,280 --> 00:13:18,080
If I can ever be
of any use to you...
191
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
Here's my number.
192
00:13:24,480 --> 00:13:25,920
I'm sorry.
193
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
He was a good man.
194
00:13:44,840 --> 00:13:47,558
OK, boys, go easy this time.
195
00:13:47,560 --> 00:13:49,920
Now, box.
196
00:13:52,400 --> 00:13:54,238
Gloves up, stay tight.
197
00:13:54,240 --> 00:13:55,720
HE GRUNTS
198
00:13:57,160 --> 00:13:59,680
Good, Will. That's right.
Good, good.
199
00:14:01,480 --> 00:14:02,878
Stay in the centre.
200
00:14:02,880 --> 00:14:04,400
HE GRUNTS
201
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Keep it tight.
202
00:14:09,440 --> 00:14:11,798
One, two, three.
203
00:14:11,800 --> 00:14:13,358
Good. Quick, up, Will.
204
00:14:13,360 --> 00:14:15,878
HE GRUNTS
205
00:14:15,880 --> 00:14:18,558
One, two, three.
206
00:14:18,560 --> 00:14:21,040
VOICE ECHOES AND THRUMS
207
00:14:23,040 --> 00:14:25,198
William!
DOOR SLAMS
208
00:14:25,200 --> 00:14:26,438
Will!
209
00:14:26,440 --> 00:14:28,678
William.
HE SNICKERS
210
00:14:28,680 --> 00:14:29,920
William!
211
00:14:31,440 --> 00:14:32,958
I know, I shouldn't have come.
212
00:14:32,960 --> 00:14:34,878
Your mum's here to save you,
William.
213
00:14:34,880 --> 00:14:36,400
I had a visitor and I...
214
00:14:37,520 --> 00:14:39,718
I got... I didn't I didn't know
where else to go.
215
00:14:39,720 --> 00:14:41,318
She had a visitor?
216
00:14:41,320 --> 00:14:43,038
From outer space?
217
00:14:43,040 --> 00:14:44,958
No, no, I just, I just wanted
to see you.
218
00:14:44,960 --> 00:14:47,758
Why don't you sit down here,
Mrs Parry? Come on, come on.
219
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
Sit down. Just there.
There you go. It's OK.
220
00:14:52,720 --> 00:14:54,838
I don't mean to cause any trouble.
I'll go. I'll go.
221
00:14:54,840 --> 00:14:56,278
BULLY CHUCKLES
222
00:14:56,280 --> 00:14:59,238
She comes, she goes.
223
00:14:59,240 --> 00:15:00,638
Beep, beep.
224
00:15:00,640 --> 00:15:02,640
Your mum's mental, Parry.
225
00:15:04,000 --> 00:15:05,638
HE GRUNTS
Oi!
226
00:15:05,640 --> 00:15:07,478
Break! Oi, break!
227
00:15:07,480 --> 00:15:09,478
Don't...! I said get up.
228
00:15:09,480 --> 00:15:10,958
Break!
229
00:15:10,960 --> 00:15:13,440
What the hell was that?
The both of you!
230
00:15:14,640 --> 00:15:17,078
He fouled me first. Towel off!
231
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
We're done today.
232
00:15:19,680 --> 00:15:20,920
Go after her.
233
00:15:25,560 --> 00:15:27,438
Mum, Mum, Mum.
234
00:15:27,440 --> 00:15:29,878
I'm sorry. I am sorry.
235
00:15:29,880 --> 00:15:31,798
That was wrong. I know
you don't like that.
236
00:15:31,800 --> 00:15:34,478
I didn't want to come, but I had to.
Come back inside, Mum.
237
00:15:34,480 --> 00:15:37,118
I was going to the shop to get eggs
and they were following...
238
00:15:37,120 --> 00:15:38,558
They weren't following you.
239
00:15:38,560 --> 00:15:40,880
There was a man and he was
asking about your dad.
240
00:15:42,000 --> 00:15:43,120
Sure.
241
00:15:46,280 --> 00:15:48,478
What are we doing now?
242
00:15:48,480 --> 00:15:49,918
UNDER BREATH: Eight, nine, ten...
243
00:15:49,920 --> 00:15:52,158
Come back inside, Mum.
I need to get my stuff.
244
00:15:52,160 --> 00:15:54,558
Mum? I'm just... Mum? Mum. Mum.
245
00:15:54,560 --> 00:15:57,520
Hey. Come back inside.
246
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Yeah?
247
00:16:01,760 --> 00:16:02,840
OK.
248
00:16:16,120 --> 00:16:17,680
Will.
249
00:16:20,480 --> 00:16:21,958
Is she OK?
250
00:16:21,960 --> 00:16:24,958
She's just having a bad spell
at the moment.
251
00:16:24,960 --> 00:16:26,758
They pass.
252
00:16:26,760 --> 00:16:28,158
Look, I know what people think...
253
00:16:28,160 --> 00:16:30,120
Your mum needs you to not
care what people think.
254
00:16:31,960 --> 00:16:34,878
But if she needs care, Will, proper
care, or if you need proper care...
255
00:16:34,880 --> 00:16:36,558
She's just a bit unsettled.
256
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
We're not at risk.
257
00:16:39,960 --> 00:16:41,800
Well, my door's always open.
258
00:16:43,040 --> 00:16:44,960
I know things aren't... We're fine.
259
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
I hope that's right.
260
00:16:55,760 --> 00:16:58,040
FOOTSTEPS RECEDING
261
00:17:00,480 --> 00:17:01,920
Come on, Mum.
262
00:17:03,360 --> 00:17:04,480
Let's get you home.
263
00:17:15,120 --> 00:17:17,320
You'll give yourself a headache,
staring like that.
264
00:17:19,360 --> 00:17:21,998
I'm looking for my father.
265
00:17:22,000 --> 00:17:25,598
Maybe once we save Roger,
we can go save my father, too.
266
00:17:25,600 --> 00:17:28,798
She is wise to look for him
up there.
267
00:17:28,800 --> 00:17:30,718
Kaisa, is he right?
268
00:17:30,720 --> 00:17:32,478
Is there a city in the lights?
269
00:17:32,480 --> 00:17:37,358
He believes so and the Magisterium
thinks he intends to use Dust
270
00:17:37,360 --> 00:17:41,798
in some way in order to make
a bridge between this world
271
00:17:41,800 --> 00:17:44,518
and the world beyond the Aurora.
272
00:17:44,520 --> 00:17:46,038
Is that why they imprisoned him?
273
00:17:46,040 --> 00:17:50,558
At the Magisterium's behest,
the bears are keeping him captive.
274
00:17:50,560 --> 00:17:54,398
But King Iofer is scheming and
duplicitous and allows your father
275
00:17:54,400 --> 00:17:58,280
to continue his research
under house arrest.
276
00:17:59,760 --> 00:18:02,878
Do you know what I'm looking
for in this fishing settlement?
277
00:18:02,880 --> 00:18:07,198
No, but I know you're
right to look into it.
278
00:18:07,200 --> 00:18:10,720
You must trust your instincts, Lyra.
279
00:18:16,840 --> 00:18:18,880
Where are they going, do you think?
280
00:18:20,320 --> 00:18:22,400
Your guess is as good as mine
on that one.
281
00:18:24,320 --> 00:18:26,640
You better talk to John Faa
in the morning.
282
00:18:40,200 --> 00:18:41,680
WHOOSHING
283
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
Serafina?
284
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
You haven't changed since
the day I left you.
285
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
You don't look so different.
286
00:19:05,480 --> 00:19:07,038
Right.
287
00:19:07,040 --> 00:19:09,680
Coram, I am 300 years or more.
288
00:19:11,800 --> 00:19:14,400
You aren't so old I can't see
the man inside.
289
00:19:19,800 --> 00:19:21,758
I didn't know you'd want to see me.
290
00:19:21,760 --> 00:19:23,400
I didn't want to see you.
291
00:19:24,880 --> 00:19:28,238
You went to our Consul.
You started... I had no choice.
292
00:19:28,240 --> 00:19:30,438
We need your help, Serafina.
293
00:19:30,440 --> 00:19:31,960
Look at us.
294
00:19:33,440 --> 00:19:37,080
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
295
00:19:38,400 --> 00:19:40,718
They will be ready for us.
296
00:19:40,720 --> 00:19:43,038
But you will fight them anyway.
297
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
They are stealing our children.
298
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
You've found your fight
since last I saw you.
299
00:19:49,960 --> 00:19:53,678
Our son was taken by disease.
300
00:19:53,680 --> 00:19:58,960
These are being taken by other human
beings and they must be stopped.
301
00:20:00,080 --> 00:20:07,160
And even if I am too weak to fight
them, I am duty-bound to try.
302
00:20:10,160 --> 00:20:12,238
The Magisterium?
303
00:20:12,240 --> 00:20:17,598
Yes. While it may be madness to
confront them, we cannot stand by.
304
00:20:17,600 --> 00:20:21,798
That said, Asriel
cannot claim sanity.
305
00:20:21,800 --> 00:20:27,358
He looks for multiple worlds when
he should concentrate on this one.
306
00:20:27,360 --> 00:20:29,760
He is right to search.
307
00:20:31,200 --> 00:20:32,318
He is?
308
00:20:32,320 --> 00:20:35,600
Witches have known of the other
worlds for thousands of years.
309
00:20:36,840 --> 00:20:38,560
We are as close as a heartbeat...
310
00:20:40,160 --> 00:20:41,600
..but we cannot touch...
311
00:20:42,920 --> 00:20:46,040
..or see or hear
these other worlds...
312
00:20:47,560 --> 00:20:49,278
..except in the Northern Lights.
313
00:20:49,280 --> 00:20:51,158
And why there?
314
00:20:51,160 --> 00:20:53,558
Because the charged particles
in the Aurora
315
00:20:53,560 --> 00:20:56,078
make the matter of this world thin.
316
00:20:56,080 --> 00:20:58,480
It is a time when
anything can happen.
317
00:20:59,800 --> 00:21:01,240
Anything?
318
00:21:02,760 --> 00:21:03,840
Not that.
319
00:21:05,600 --> 00:21:06,960
Not him.
320
00:21:10,640 --> 00:21:11,758
I must leave now.
321
00:21:11,760 --> 00:21:13,718
I have much to discuss
with my sister witches.
322
00:21:13,720 --> 00:21:15,200
Will I see you again?
323
00:21:29,560 --> 00:21:31,560
Kaisa will continue
to lead you there.
324
00:21:33,240 --> 00:21:35,598
What he sees, I see.
325
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
Where I can help, I will.
326
00:21:39,160 --> 00:21:43,080
But Asriel is bringing a great war
and the Magisterium know it.
327
00:21:45,040 --> 00:21:47,520
Even the witches aren't
as united as we once were.
328
00:21:50,840 --> 00:21:53,760
There has never been a moment...
329
00:21:55,960 --> 00:21:58,680
..when I have not thought of you.
330
00:22:00,200 --> 00:22:01,680
Of him.
331
00:22:05,760 --> 00:22:07,040
Goodbye, Coram.
332
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
HE SOBS
333
00:22:33,240 --> 00:22:36,558
You're sure that symbol reader
isn't playing the fool with you?
334
00:22:36,560 --> 00:22:38,118
It never does, Lord Faa.
335
00:22:38,120 --> 00:22:39,598
I don't think it could.
336
00:22:39,600 --> 00:22:41,918
You call me Lord Faa when you want
something and John Faa
337
00:22:41,920 --> 00:22:43,240
when you don't, you know that?
338
00:22:44,480 --> 00:22:46,920
No, Lord Faa?
HE CHUCKLES
339
00:22:48,760 --> 00:22:50,638
Iorek Byrnison.
340
00:22:50,640 --> 00:22:53,038
You're willing to do
as this child bids?
341
00:22:53,040 --> 00:22:54,560
If you can spare me.
342
00:23:00,720 --> 00:23:01,918
I can't.
343
00:23:01,920 --> 00:23:04,520
But she's insistent and I trust it.
344
00:23:06,000 --> 00:23:07,758
You are to take her
where she wishes to go.
345
00:23:07,760 --> 00:23:08,960
HE GRUMBLES
346
00:23:10,200 --> 00:23:12,918
I'm commanding you now, Lyra.
Do you understand?
347
00:23:12,920 --> 00:23:14,358
Yes, Lord Faa.
348
00:23:14,360 --> 00:23:15,878
You go search for whatever it is
349
00:23:15,880 --> 00:23:18,320
and when you find it,
you come and find us.
350
00:23:19,440 --> 00:23:22,600
I want you back in the safety
of the camp before tomorrow night.
351
00:23:24,200 --> 00:23:25,718
Thank you, Lord Faa.
352
00:23:25,720 --> 00:23:27,080
I won't let you down.
353
00:23:47,040 --> 00:23:48,838
I wasn't going to miss this.
354
00:23:48,840 --> 00:23:50,838
Iorek's first ride.
355
00:23:50,840 --> 00:23:52,118
HE HUFFS
356
00:23:52,120 --> 00:23:53,718
I'm not heavy.
357
00:23:53,720 --> 00:23:55,718
I'm not a horse.
358
00:23:55,720 --> 00:23:57,360
LEE LAUGHS AND HE GROWLS
359
00:23:59,120 --> 00:24:01,918
But, kid, promise me that
this alethiometer thingy
360
00:24:01,920 --> 00:24:03,238
isn't lying to you.
361
00:24:03,240 --> 00:24:04,560
It doesn't lie.
362
00:24:05,960 --> 00:24:07,918
I trust it, too.
363
00:24:07,920 --> 00:24:10,718
Ghosts, I heard - you're going
to find a ghost?
364
00:24:10,720 --> 00:24:13,798
Think so. Is that a sensible
thing to do, look for ghosts?
365
00:24:13,800 --> 00:24:18,398
I've never heard Lee Scoresby talk
about being sensible before.
366
00:24:18,400 --> 00:24:19,798
Ha-ha.
367
00:24:19,800 --> 00:24:21,680
I will bring her back.
368
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
Hold tight.
369
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
I won't be gentle.
370
00:24:31,160 --> 00:24:34,198
Now, you two be good
to each other, OK?
371
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
Careful.
372
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
SHE GIGGLES
373
00:25:20,240 --> 00:25:22,078
MUFFLED TV IN BACKGROUND
374
00:25:22,080 --> 00:25:23,360
CLINKING
375
00:25:28,720 --> 00:25:30,280
FOOTSTEPS APPROACHING
376
00:25:42,680 --> 00:25:44,160
You're just like him.
377
00:25:45,800 --> 00:25:47,120
Your father.
378
00:25:49,080 --> 00:25:50,238
CAT MEOWS
379
00:25:50,240 --> 00:25:51,800
You've told me that before.
380
00:25:53,240 --> 00:25:54,520
I don't think it's true.
381
00:25:56,160 --> 00:25:57,678
I love you.
382
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
I love you so much.
You know that, don't you?
383
00:26:02,960 --> 00:26:04,878
And I hate being like this.
384
00:26:04,880 --> 00:26:06,520
That man this morning set me off.
385
00:26:08,400 --> 00:26:10,198
I love you too, Mum.
386
00:26:10,200 --> 00:26:11,840
And you're not to say that.
387
00:26:13,160 --> 00:26:15,320
Now eat. You need to eat.
388
00:26:20,880 --> 00:26:22,600
You cook like him as well.
389
00:26:24,280 --> 00:26:25,998
I don't remember his cooking.
390
00:26:26,000 --> 00:26:28,960
Oh, he didn't need much
to rustle up a genuine feast.
391
00:26:30,320 --> 00:26:32,118
It's an omelette, Mum.
392
00:26:32,120 --> 00:26:35,118
No feast. And you're
kind like he is.
393
00:26:35,120 --> 00:26:37,278
You've got his temper.
394
00:26:37,280 --> 00:26:40,198
He always... He always wanted
to protect the vulnerable.
395
00:26:40,200 --> 00:26:44,680
And he went out into the world
and found a way to do it.
396
00:26:46,920 --> 00:26:48,520
And you're going to follow him.
397
00:26:50,240 --> 00:26:51,640
Take up his mantle.
398
00:26:54,400 --> 00:26:55,720
His mantle?
399
00:26:57,320 --> 00:26:58,638
What does that mean?
400
00:26:58,640 --> 00:26:59,920
He wasn't done.
401
00:27:01,320 --> 00:27:03,238
He had more battles to fight.
402
00:27:03,240 --> 00:27:04,560
What battles?
403
00:27:06,400 --> 00:27:09,398
You don't see? This world is broken.
404
00:27:09,400 --> 00:27:12,158
It takes extraordinary people
to fix it.
405
00:27:12,160 --> 00:27:15,440
Extraordinary people,
like your dad, like you.
406
00:27:16,720 --> 00:27:18,158
I'm not extraordinary.
407
00:27:18,160 --> 00:27:19,918
Something is different.
408
00:27:19,920 --> 00:27:21,360
What?
409
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
The rug's been moved.
410
00:27:26,040 --> 00:27:27,398
There's marks on the carpet.
411
00:27:27,400 --> 00:27:29,158
Someone's been in here.
412
00:27:29,160 --> 00:27:31,040
Have you been keeping up
with your meds?
413
00:27:32,120 --> 00:27:33,240
You're not yourself.
414
00:27:34,480 --> 00:27:36,078
They have, Will. They have.
415
00:27:36,080 --> 00:27:38,398
Just sit down and eat, please.
416
00:27:38,400 --> 00:27:39,720
Mum, calm down.
417
00:27:40,720 --> 00:27:42,718
You were eating.
418
00:27:42,720 --> 00:27:43,800
HE SIGHS
419
00:27:47,800 --> 00:27:49,160
LID SHUTS
420
00:27:51,040 --> 00:27:52,160
SHE SIGHS
421
00:27:54,680 --> 00:27:56,798
They have been in here.
You might not be able to tell,
422
00:27:56,800 --> 00:27:57,998
but trust me, they have.
423
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
What's in the folder, Mum?
424
00:28:00,760 --> 00:28:02,480
I can't... It's not right.
425
00:28:04,760 --> 00:28:06,118
What's in the folder?
426
00:28:06,120 --> 00:28:07,720
WHISPERING: It's not for you.
427
00:28:08,840 --> 00:28:10,118
These are not for you.
428
00:28:10,120 --> 00:28:11,680
Tell me what's in that folder, Mum.
429
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
You're scaring me.
430
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
Letters...
431
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
..from your father.
432
00:28:24,120 --> 00:28:25,280
They're important.
433
00:28:27,400 --> 00:28:28,680
His letters?
434
00:28:29,920 --> 00:28:32,000
You never said anything... No.
435
00:28:33,000 --> 00:28:34,160
No.
436
00:28:36,040 --> 00:28:37,558
You shouldn't...
437
00:28:37,560 --> 00:28:39,678
I have to keep you safe.
438
00:28:39,680 --> 00:28:41,718
Safe? You're not ready. Not yet.
439
00:28:41,720 --> 00:28:43,160
CLANGING
440
00:28:45,480 --> 00:28:46,600
Just...
441
00:28:47,760 --> 00:28:48,960
..ignore me.
442
00:28:53,400 --> 00:28:56,600
It's nothing. It's nothing.
443
00:29:10,000 --> 00:29:11,440
WIND WHISTLES
444
00:29:14,440 --> 00:29:16,238
Do you have food?
445
00:29:16,240 --> 00:29:19,440
Ma Costa packed me bread and eggs.
446
00:29:23,560 --> 00:29:24,680
HE GRUMBLES
447
00:29:26,120 --> 00:29:28,678
It's cold and you're warm.
448
00:29:28,680 --> 00:29:30,240
I meant no rudeness.
449
00:29:32,280 --> 00:29:34,120
You can keep warm.
450
00:29:37,880 --> 00:29:39,160
HE MUNCHES
451
00:29:47,680 --> 00:29:49,960
Do you never get
lonely without a daemon?
452
00:29:51,240 --> 00:29:54,478
Bears are made to be solitary.
453
00:29:54,480 --> 00:29:56,038
Solitary?
454
00:29:56,040 --> 00:29:58,118
What about Svalbard bears?
455
00:29:58,120 --> 00:29:59,958
Aren't there thousands of them?
456
00:29:59,960 --> 00:30:01,480
HE GROWLS
457
00:30:02,760 --> 00:30:04,158
I didn't mean to offend you.
458
00:30:04,160 --> 00:30:05,758
HE GRUNTS
459
00:30:05,760 --> 00:30:07,680
I was just curious, you see.
460
00:30:11,120 --> 00:30:13,838
They have my father prisoner there.
461
00:30:13,840 --> 00:30:16,478
He is imprisoned at Svalbard?
462
00:30:16,480 --> 00:30:18,840
I am not a Svalbard bear.
463
00:30:20,080 --> 00:30:22,680
Oh, I thought you was.
464
00:30:23,760 --> 00:30:25,158
They said you were.
465
00:30:25,160 --> 00:30:29,478
I was a Svalbard bear
of wealth and rank -
466
00:30:29,480 --> 00:30:33,880
a prince, but I broke the rules
and I was sent away.
467
00:30:43,080 --> 00:30:44,520
What did you do?
468
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
I killed another bear.
469
00:30:50,840 --> 00:30:52,598
Who did you kill?
470
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
That is not the important question.
471
00:30:56,320 --> 00:30:58,558
And what is the important question?
472
00:30:58,560 --> 00:31:00,680
Why did I kill?
473
00:31:01,880 --> 00:31:04,558
Bears should not kill
other bears, Lyra.
474
00:31:04,560 --> 00:31:06,198
But I did.
475
00:31:06,200 --> 00:31:08,438
I was not of right mind.
476
00:31:08,440 --> 00:31:12,518
For such a crime, I was rightfully
stripped of all rank and title.
477
00:31:12,520 --> 00:31:17,040
I was exiled and Iofur Raknison
has become king.
478
00:31:18,080 --> 00:31:21,198
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
479
00:31:21,200 --> 00:31:22,520
he will not escape.
480
00:31:27,080 --> 00:31:28,798
He'll find a way out.
481
00:31:28,800 --> 00:31:31,958
One blow will crush a seal's skull,
482
00:31:31,960 --> 00:31:35,920
or break a man's back
or tear off a limb.
483
00:31:37,000 --> 00:31:38,160
And we can bite.
484
00:31:40,280 --> 00:31:41,838
He'll trick them.
485
00:31:41,840 --> 00:31:43,038
Trick them?
486
00:31:43,040 --> 00:31:46,678
Bears see tricks and deceit
as plain as arms and legs.
487
00:31:46,680 --> 00:31:49,998
We can see in a way
humans have forgotten.
488
00:31:50,000 --> 00:31:52,200
You cannot trick a bear.
489
00:31:53,400 --> 00:31:54,958
You don't know my father.
490
00:31:54,960 --> 00:31:57,918
He tricked me into believing
that he was my uncle
491
00:31:57,920 --> 00:32:00,078
and that my mother and father
were dead
492
00:32:00,080 --> 00:32:02,518
and then he didn't tell me
who my real mother was.
493
00:32:02,520 --> 00:32:05,398
And then one time when they were
trying to poison him, he...
494
00:32:05,400 --> 00:32:06,718
HE GROANS
495
00:32:06,720 --> 00:32:08,520
But you are not a bear.
496
00:32:09,480 --> 00:32:10,758
You're wrong.
497
00:32:10,760 --> 00:32:13,320
Some part of me
is definitely bear.
498
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
You'll see.
499
00:32:33,760 --> 00:32:34,880
Mum?
500
00:32:40,200 --> 00:32:41,520
Mum?
501
00:32:47,520 --> 00:32:49,120
FLOORBOARD CREAKS
502
00:33:18,200 --> 00:33:19,598
I've been thinking.
503
00:33:19,600 --> 00:33:22,918
You can read them
if you like - the letters.
504
00:33:22,920 --> 00:33:24,398
You might need them.
505
00:33:24,400 --> 00:33:25,440
Soon.
506
00:33:27,760 --> 00:33:29,278
No.
507
00:33:29,280 --> 00:33:30,438
No, they're to you.
508
00:33:30,440 --> 00:33:32,880
I was just looking for you
to say goodnight.
509
00:34:00,920 --> 00:34:02,320
That's the place I saw.
510
00:34:05,520 --> 00:34:07,080
You're not scared, are you?
511
00:34:09,120 --> 00:34:13,600
Not yet, but when I am,
I shall master the fear.
512
00:34:15,160 --> 00:34:16,760
There is worse to come, then.
513
00:34:18,320 --> 00:34:19,800
HE GROWLS
514
00:34:38,480 --> 00:34:40,040
Something is wrong here.
515
00:34:43,520 --> 00:34:44,840
Where is everybody?
516
00:34:49,000 --> 00:34:51,240
HE GROWLS
That's the place.
517
00:34:56,320 --> 00:34:57,640
PAN: Lyra.
518
00:35:00,920 --> 00:35:03,120
Do you know what you are doing?
519
00:35:04,680 --> 00:35:05,960
No.
520
00:35:08,040 --> 00:35:10,840
But I hope I'm doing the
right thing all the same.
521
00:35:21,520 --> 00:35:23,080
PAN WHIMPERS
522
00:35:24,320 --> 00:35:25,800
PAN WHIMPERS
523
00:35:27,960 --> 00:35:31,480
Whatever you're seeking,
it's in there.
524
00:35:32,480 --> 00:35:33,960
Shall I go with you?
525
00:35:35,640 --> 00:35:37,638
I'll go alone.
526
00:35:37,640 --> 00:35:39,200
Wait here and keep watch.
527
00:35:42,680 --> 00:35:45,040
PAN WHIMPERS
528
00:35:46,120 --> 00:35:48,520
Pan, you're making me nervous.
529
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
Don't let Iorek see me nervous.
530
00:35:55,280 --> 00:35:56,480
HE WHIMPERS
531
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
When I am frightened...
532
00:36:01,920 --> 00:36:04,478
..I shall master my fear.
533
00:36:04,480 --> 00:36:08,118
When I am frightened,
I shall master my fear.
534
00:36:08,120 --> 00:36:10,038
Don't stay here.
535
00:36:10,040 --> 00:36:11,478
Oh, Lyra, go now.
536
00:36:11,480 --> 00:36:12,678
Turn back.
537
00:36:12,680 --> 00:36:14,200
Pan, don't.
538
00:36:15,320 --> 00:36:16,560
Please.
539
00:36:17,720 --> 00:36:20,318
We have to trust the alethiometer.
540
00:36:20,320 --> 00:36:21,400
HE WHINES
541
00:36:24,480 --> 00:36:28,158
When I am frightened,
I shall master the fear.
542
00:36:28,160 --> 00:36:33,640
When I am frightened,
I shall master my fear.
543
00:36:34,840 --> 00:36:39,480
HESITANTLY: When I am frightened,
I shall master my fear.
544
00:37:00,560 --> 00:37:01,920
One.
545
00:37:05,080 --> 00:37:06,600
Two.
546
00:37:12,440 --> 00:37:16,198
Lyra? Is that who I think it is?
547
00:37:16,200 --> 00:37:17,518
Three.
548
00:37:17,520 --> 00:37:19,158
Billy.
549
00:37:19,160 --> 00:37:20,838
How long has he been here?
550
00:37:20,840 --> 00:37:22,360
Where did he come from?
551
00:37:23,480 --> 00:37:25,598
And where is his daemon?
552
00:37:25,600 --> 00:37:27,080
He's got no daemon.
553
00:37:28,240 --> 00:37:30,200
No, Lyra, keep away.
554
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
Billy, where's Ratter?
555
00:37:37,040 --> 00:37:40,360
I know we should help him,
but I'm scared.
556
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Come on.
557
00:37:47,000 --> 00:37:48,438
Come on, Billy Costa.
558
00:37:48,440 --> 00:37:50,840
Your ma's been waiting for you.
559
00:37:53,840 --> 00:37:55,360
Let me take you to her.
560
00:38:16,160 --> 00:38:17,720
IOREK GRUMBLES
561
00:38:27,360 --> 00:38:28,880
BIRD SCREECHES
562
00:38:35,880 --> 00:38:38,718
Billy! Is that my Billy?
563
00:38:38,720 --> 00:38:40,758
Come on, son.
564
00:38:40,760 --> 00:38:42,840
Where's Ratter? Where's his daemon?
565
00:38:44,600 --> 00:38:46,838
Is that my Billy?
566
00:38:46,840 --> 00:38:49,238
Billy, where's Ratter?
567
00:38:49,240 --> 00:38:51,718
SHE MOANS
568
00:38:51,720 --> 00:38:53,800
Maggie, let me help you.
569
00:38:54,800 --> 00:38:57,120
Take him inside. Get him warm.
570
00:38:59,360 --> 00:39:00,680
SHE SOBS
571
00:39:03,960 --> 00:39:05,360
SHE SOBS
572
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
Best leave them to it.
573
00:39:10,920 --> 00:39:14,158
Trust me when I tell you that
they love you, but this...
574
00:39:14,160 --> 00:39:15,880
..they won't want you there for.
575
00:39:17,120 --> 00:39:22,998
He was... He was...without
his daemon. Like a ghost.
576
00:39:23,000 --> 00:39:24,360
MA SOBS
577
00:39:25,480 --> 00:39:27,320
The alethiometer was right.
578
00:39:28,520 --> 00:39:29,960
It was like...
579
00:39:32,280 --> 00:39:33,960
..like he wasn't there.
580
00:39:36,440 --> 00:39:39,758
Like he couldn't even hear me.
581
00:39:39,760 --> 00:39:42,440
This must be what they do.
This is what they take.
582
00:39:43,680 --> 00:39:45,080
It's horrible.
583
00:39:46,800 --> 00:39:49,878
It's worse than anything.
584
00:39:49,880 --> 00:39:52,200
Why would they take
someone's daemon?
585
00:39:53,640 --> 00:39:55,878
It's about control, isn't it?
586
00:39:55,880 --> 00:40:00,680
Because if you can remove someone's
soul, you can do anything.
587
00:40:01,920 --> 00:40:03,200
IOREK GROWLS
588
00:40:05,720 --> 00:40:09,518
Yeah, our furry friend here doesn't
deal too well with emotion.
589
00:40:09,520 --> 00:40:12,678
Never has. He'll be
back at first light.
590
00:40:12,680 --> 00:40:17,118
Hey, you did a brave thing, kid.
591
00:40:17,120 --> 00:40:18,638
A good thing.
592
00:40:18,640 --> 00:40:20,200
I am proud of you.
593
00:40:21,400 --> 00:40:22,918
You trusted your instincts.
594
00:40:22,920 --> 00:40:24,240
You found Billy.
595
00:40:25,840 --> 00:40:26,960
Come on.
596
00:40:34,640 --> 00:40:36,160
What they done to him, Ma?
597
00:40:40,000 --> 00:40:42,038
Why did they take Ratter?
598
00:40:42,040 --> 00:40:43,678
What'll it do?
599
00:40:43,680 --> 00:40:45,678
HE SNIFFLES
600
00:40:45,680 --> 00:40:47,440
We can't help that now.
601
00:40:50,120 --> 00:40:53,480
Billy, it's your ma.
602
00:40:55,600 --> 00:40:57,120
Do you want to look at me?
603
00:41:04,080 --> 00:41:07,280
# Hush, little one, just breathe
604
00:41:08,640 --> 00:41:13,400
# Feel the light in you
and the light in me
605
00:41:15,560 --> 00:41:18,360
# Settle now, be still
606
00:41:19,760 --> 00:41:23,960
# My love holds you
on the eternal wheel
607
00:41:25,960 --> 00:41:28,640
# Hush, little one, just breathe
608
00:41:30,120 --> 00:41:34,760
# The mighty stars
await your majesty
609
00:41:36,400 --> 00:41:39,000
# Hush, little one, just be
610
00:41:41,480 --> 00:41:45,800
# Feel the light in you
and the light in me. #
611
00:41:47,840 --> 00:41:49,238
SHE SNIFFLES
612
00:41:49,240 --> 00:41:50,400
It's all right.
613
00:41:53,920 --> 00:41:55,280
We'll be all right.
614
00:41:58,760 --> 00:42:00,280
You can go to Ratter.
615
00:42:02,240 --> 00:42:03,800
You can go to Ratter.
616
00:42:05,680 --> 00:42:06,920
We'll be all right.
617
00:42:14,400 --> 00:42:17,200
SHE SOBS
618
00:42:22,880 --> 00:42:25,278
SHE CRIES
619
00:42:25,280 --> 00:42:26,480
Billy.
620
00:43:16,560 --> 00:43:18,160
CAT MEOWS
621
00:43:20,960 --> 00:43:22,200
CAT MEOWS
622
00:43:26,480 --> 00:43:27,640
CAT MEOWS
623
00:43:32,080 --> 00:43:33,800
CAT PURRS
624
00:43:40,000 --> 00:43:41,320
LOCK CLICKS
625
00:43:49,560 --> 00:43:51,160
SHE SOBS
626
00:44:25,640 --> 00:44:28,560
Whatever this is,
I hope it's important.
627
00:44:30,600 --> 00:44:33,518
Are you still watching the house?
Of course.
628
00:44:33,520 --> 00:44:35,238
Good.
629
00:44:35,240 --> 00:44:36,398
You're right to be.
630
00:44:36,400 --> 00:44:37,440
Why?
631
00:44:38,840 --> 00:44:46,078
I've hacked the wife's bank
and I found a money trail.
632
00:44:46,080 --> 00:44:47,518
What kind of money trail?
633
00:44:47,520 --> 00:44:50,558
Parry set up an account
two weeks before he left
634
00:44:50,560 --> 00:44:55,280
which pays a small amount into
his wife's account every month.
635
00:44:56,600 --> 00:44:57,958
How much money?
636
00:44:57,960 --> 00:45:00,798
Substance, basically nothing.
The money's not important.
637
00:45:00,800 --> 00:45:03,478
The important thing is,
is that it still pays out now.
638
00:45:03,480 --> 00:45:06,078
That however much he put in there,
639
00:45:06,080 --> 00:45:09,798
he knew that he was paying out
for a marathon
640
00:45:09,800 --> 00:45:10,880
and not a sprint.
641
00:45:12,000 --> 00:45:15,038
He knew it was possible that he
was going away for a long time.
642
00:45:15,040 --> 00:45:17,598
That man had been on over 20
expeditions before
643
00:45:17,600 --> 00:45:19,278
and served in countless war zones.
644
00:45:19,280 --> 00:45:22,238
And this... This was the moment that
he thought he needed to make sure
645
00:45:22,240 --> 00:45:23,760
his family had long-term support.
646
00:45:25,560 --> 00:45:27,880
Go on. He knew about the window.
647
00:45:30,280 --> 00:45:31,760
Or something like the window.
648
00:45:33,120 --> 00:45:36,198
And he wanted to make sure his
family were being looked after.
649
00:45:36,200 --> 00:45:38,478
But if he knew about
the window before, then...
650
00:45:38,480 --> 00:45:40,360
There's probably answers
in that house.
651
00:45:41,520 --> 00:45:42,560
A paper trail.
652
00:45:43,640 --> 00:45:47,760
Find that and you might just find
out where and how he crosses.
653
00:45:51,240 --> 00:45:53,120
I like this mouse hunt.
654
00:45:54,840 --> 00:45:56,240
It's fun.
655
00:46:00,840 --> 00:46:02,280
Lyra.
656
00:46:05,880 --> 00:46:07,480
Lyra.
657
00:46:13,360 --> 00:46:14,560
He died.
658
00:46:17,600 --> 00:46:21,840
He must been wandering around
for days - frozen, exhausted.
659
00:46:24,400 --> 00:46:26,518
Can I see him?
660
00:46:26,520 --> 00:46:27,600
Of course you can.
661
00:47:28,840 --> 00:47:32,438
Now we know what terrible wickedness
these people are capable of.
662
00:47:32,440 --> 00:47:35,278
Now we can see our duty
plainer than ever.
663
00:47:35,280 --> 00:47:36,960
We have to fight.
664
00:47:38,400 --> 00:47:40,080
We have to kill.
665
00:48:01,760 --> 00:48:03,560
FIRE CRACKLES
666
00:48:07,920 --> 00:48:09,280
SHE SOBS
667
00:48:21,520 --> 00:48:23,080
SHE CONTINUES SOBBING
668
00:48:26,560 --> 00:48:28,480
THEY HUM
669
00:48:31,520 --> 00:48:37,358
# Dear son
670
00:48:37,360 --> 00:48:43,958
# Your soul never leaves you
671
00:48:43,960 --> 00:48:49,318
# Dear son
672
00:48:49,320 --> 00:48:55,038
# God does never leave you
673
00:48:55,040 --> 00:49:01,558
# Dear son
674
00:49:01,560 --> 00:49:07,718
# You are God's son
675
00:49:07,720 --> 00:49:13,678
# Dear son
676
00:49:13,680 --> 00:49:20,158
# Your soul never leaves you
677
00:49:20,160 --> 00:49:27,838
# My son
678
00:49:27,840 --> 00:49:33,640
# You are God's son. #
679
00:49:36,040 --> 00:49:37,920
FIRE CRACKLES
680
00:50:34,640 --> 00:50:36,160
FIRE CRACKLES
681
00:50:38,800 --> 00:50:40,240
INDISTINCT WHISPERS
682
00:50:51,120 --> 00:50:52,920
THEY GASP
683
00:51:21,480 --> 00:51:22,720
WATER SPLASHES
684
00:51:29,280 --> 00:51:30,560
DAEMON SQUEAKS
685
00:51:31,680 --> 00:51:34,440
PAN: Lyra, I heard
something outside.
686
00:52:46,320 --> 00:52:47,678
SHE PANTS
687
00:52:47,680 --> 00:52:49,240
THEY SPEAK IN THEIR LANGUAGE
688
00:52:51,280 --> 00:52:54,518
DOG BARKS
689
00:52:54,520 --> 00:52:56,400
THEY SHOUT INDISTINCTLY
690
00:52:58,160 --> 00:52:59,800
SHOUTING IN DISTANCE
691
00:53:04,240 --> 00:53:06,280
THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE
692
00:53:11,880 --> 00:53:14,480
THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE
693
00:53:17,480 --> 00:53:18,800
DOOR SHUTS
694
00:53:19,840 --> 00:53:21,440
HE SPEAKS IN HIS LANGUAGE
695
00:53:22,560 --> 00:53:25,880
SHE REPLIES IN HER LANGUAGE
696
00:53:27,240 --> 00:53:28,760
SHE ASKS A QUESTION IN HER LANGUAGE
697
00:53:30,160 --> 00:53:31,600
Do you have a name?
698
00:53:33,440 --> 00:53:34,798
Lizzie.
699
00:53:34,800 --> 00:53:36,080
Brooks.
700
00:53:37,280 --> 00:53:38,560
Lizzie, eh?
701
00:53:40,120 --> 00:53:43,678
And you have a...
Is that a ferret daemon?
702
00:53:43,680 --> 00:53:44,920
PAN SQUEAKS
703
00:53:46,120 --> 00:53:48,318
And there we are.
704
00:53:48,320 --> 00:53:50,000
She was young enough after all.
705
00:53:51,080 --> 00:53:52,160
Good.
706
00:53:53,520 --> 00:53:57,320
SHE SPEAKS IN HER LANGUAGE
707
00:54:01,360 --> 00:54:02,438
SHE GRUNTS
708
00:54:02,440 --> 00:54:04,798
Ah! You can come with me.
709
00:54:04,800 --> 00:54:06,880
Sister Clara, could you take...
710
00:54:08,160 --> 00:54:09,598
Sorry, I've forgotten.
711
00:54:09,600 --> 00:54:11,720
Lizzie. ..and see to her?
712
00:54:12,840 --> 00:54:14,080
Certainly, Doctor.
713
00:54:15,360 --> 00:54:16,760
Come with me, dear.
714
00:54:21,560 --> 00:54:25,358
She looks on the verge of change,
don't you think?
715
00:54:25,360 --> 00:54:26,958
Yes, Doctor.
716
00:54:26,960 --> 00:54:30,240
She's category A. Prep her
for immediate treatment.
717
00:54:39,760 --> 00:54:41,958
Now you can take everything off.
718
00:54:41,960 --> 00:54:45,558
We'll take a quick little look,
see you're all nice and healthy
719
00:54:45,560 --> 00:54:47,880
and then we'll get you
some nice, clean clothes.
720
00:54:53,160 --> 00:54:54,958
Who did you come here with, Lizzie?
721
00:54:54,960 --> 00:54:56,518
My father.
722
00:54:56,520 --> 00:55:00,598
We were bringing some
new Danish smokeleaf.
723
00:55:00,600 --> 00:55:03,080
We were trading it for furs.
724
00:55:07,640 --> 00:55:09,278
Everything?
725
00:55:09,280 --> 00:55:10,680
Everything.
726
00:55:28,800 --> 00:55:30,438
I see it, too.
727
00:55:30,440 --> 00:55:32,240
It's like the one Billy was wearing.
728
00:55:37,040 --> 00:55:38,480
This is it, Pan.
729
00:55:40,080 --> 00:55:41,600
This is Bolvangar.
730
00:55:50,440 --> 00:55:53,278
What happens to the children
that leave this place?
731
00:55:53,280 --> 00:55:54,758
Where do they go?
732
00:55:54,760 --> 00:55:57,038
To a place for more grown-up
children, of course.
733
00:55:57,040 --> 00:55:58,600
So, they don't die?
734
00:55:59,640 --> 00:56:02,318
You don't cut their daemons away?
735
00:56:02,320 --> 00:56:05,638
This is just pain we're causing
736
00:56:05,640 --> 00:56:08,318
and the Magisterium will recognise
and celebrate us
737
00:56:08,320 --> 00:56:10,238
for the job we've done here.
738
00:56:10,240 --> 00:56:12,398
Sticking out is
the only way we're getting out
739
00:56:12,400 --> 00:56:13,998
and I'm not staying here.
740
00:56:14,000 --> 00:56:17,878
This place is guarded by wolves
and Tartars. You can't pass them.
741
00:56:17,880 --> 00:56:19,998
You've got a wasteland of ice.
742
00:56:20,000 --> 00:56:22,238
Trust nobody in this place.
743
00:56:22,240 --> 00:56:24,878
Every boundary in
experimental theology
744
00:56:24,880 --> 00:56:29,078
requires the sacrifice
of the few for the many.
745
00:56:29,080 --> 00:56:31,438
BUZZING
746
00:56:31,440 --> 00:56:32,920
This will change the world.
747
00:56:34,800 --> 00:56:37,718
We get this right, and we
will truly free generations
748
00:56:37,720 --> 00:56:38,920
from tyranny of sin.
749
00:56:40,040 --> 00:56:41,160
Get her inside.
78892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.