Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,784 --> 00:00:08,278
Moje ime je Krimolovac 00719
2
00:00:09,289 --> 00:00:10,589
Ja sam policajac.
3
00:00:10,590 --> 00:00:14,458
Moj kompjuter za borbu protiv
kriminala sadr�i 1 milion mikro�ipova,
4
00:00:14,895 --> 00:00:16,762
hiljade kola,
5
00:00:16,763 --> 00:00:18,763
i par labavih �ica.
6
00:00:19,499 --> 00:00:21,499
Ja sam deluks model.
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,960
Podi�em platu i radim svoj posao.
8
00:00:37,584 --> 00:00:39,584
U redu, kratki.
9
00:00:39,686 --> 00:00:42,052
Pri�i polako.
10
00:00:42,322 --> 00:00:44,620
I ne pravi nagle pokrete.
11
00:00:46,193 --> 00:00:48,193
Kreni ili �u da pucam.
12
00:00:55,869 --> 00:01:00,203
Moj posao je da zajednica
bude bezbedna na kopnu,
13
00:01:01,608 --> 00:01:03,608
na moru,
14
00:01:04,778 --> 00:01:06,778
i u vazduhu!
15
00:01:53,460 --> 00:01:55,485
Stani! Stani! Stani!
16
00:01:56,630 --> 00:01:59,265
Za�to nisi video to?
- Za�to to nije videlo nas?
17
00:01:59,266 --> 00:02:01,266
U redu, idemo, hajde.
18
00:02:03,170 --> 00:02:04,403
Dobro jutro.
19
00:02:04,404 --> 00:02:06,372
Dana�nja o�itavanja ka�u da prevozite
20
00:02:06,373 --> 00:02:09,171
robote iz serije za
dru�enje u skladi�te.
21
00:02:11,778 --> 00:02:13,746
Molim da ga dostavite u C-odeljak.
22
00:02:13,747 --> 00:02:15,747
Dobar dan vam �elim.
23
00:02:23,857 --> 00:02:25,857
Okreni glavu.
24
00:02:28,762 --> 00:02:30,889
Mrzim kad to urade.
25
00:02:31,198 --> 00:02:35,996
Vidim za�to si ti ovde.
Ima� posekotinu drugog stepena.
26
00:02:36,069 --> 00:02:37,837
Kako se to dogodilo?
27
00:02:37,838 --> 00:02:39,738
Industrijska nesre�a, gdine.
28
00:02:39,739 --> 00:02:43,069
Da?
Mislio sam da si ti model za dru�enje.
29
00:02:43,176 --> 00:02:47,697
I jesam. �ekao sam pred zgradom za
reprogramiranje, kako mi je nare�eno,
30
00:02:47,698 --> 00:02:51,847
ali sanitarni in�enjer Russel
Percival Wyatt mi je rekao, citiram:
31
00:02:52,586 --> 00:02:56,283
"Mrdni dupe ovamo i pomozi mi.",
kraj citata.
32
00:02:56,423 --> 00:02:58,755
Tada samo pomagao
nekolicini robota radnika
33
00:02:58,825 --> 00:03:01,350
u podizanju te�kih
metalnih kontejnera,
34
00:03:01,428 --> 00:03:05,455
i jedan mi je pao na nogu, i
pokidao nekoliko kola za kretanje.
35
00:03:06,566 --> 00:03:09,502
Ludi Rusty ti je to rekao?
- Da, gdine.
36
00:03:09,503 --> 00:03:11,630
Zna�i, mogao si da
podigne� kantu za sme�e?
37
00:03:11,705 --> 00:03:14,607
Da.
- On nije stvoren za takav posao.
38
00:03:14,608 --> 00:03:17,008
G. Weston �e ubiti g. Wyatta.
39
00:03:17,878 --> 00:03:20,813
Neki ljudi koriste
Rolls-Royce za oranje.
40
00:03:22,415 --> 00:03:24,415
Pazi gde staje�.
41
00:03:26,152 --> 00:03:28,152
U redu, idemo.
42
00:03:31,291 --> 00:03:34,021
Zna�, Max, ovi modeli za
dru�enje su stvarno posebni.
43
00:03:34,094 --> 00:03:35,961
Video sam ih samo 5 ili 6.
44
00:03:35,962 --> 00:03:38,089
Ja volim one jednostavne. GM.
45
00:03:38,164 --> 00:03:40,666
Pouzdani su.
Kao �to je onaj.
46
00:03:40,667 --> 00:03:42,601
Da, Max, ali on je tako staromodan.
47
00:03:42,602 --> 00:03:44,729
Ali ne vidi� mnogo njih
na policama, zar ne?
48
00:03:44,804 --> 00:03:46,897
On je na polici samo zato
49
00:03:46,973 --> 00:03:48,841
�to mu je kontejner pao na nogu.
50
00:03:48,842 --> 00:03:52,171
To i govorim. Vrlo su komplikovani,
ne bi trebalo da ih prave takve.
51
00:03:52,245 --> 00:03:54,980
To je vrhunac.
- Previ�e je komplikovan.
52
00:03:54,981 --> 00:03:58,317
Ne treba nam ne�to tako komplikovano.
- Ovo je komplikovan svet.
53
00:03:58,318 --> 00:04:01,481
Ako ho�e� ljude, onda koristi
njih, ne robote. Idemo.
54
00:04:05,413 --> 00:04:14,386
OTKUCAJI SRCA
55
00:05:56,569 --> 00:05:58,594
Predivno, zar ne?
56
00:06:04,177 --> 00:06:07,442
Koja je bila svrha
tog dela komunikacije?
57
00:06:08,648 --> 00:06:11,139
Ve�bam razgovor u dru�tvu.
58
00:06:12,519 --> 00:06:15,750
Pretpostavljam da si ovde zbog
o�te�enja na mentalnim kolima.
59
00:06:15,822 --> 00:06:17,656
Pogre�no.
60
00:06:17,657 --> 00:06:19,852
Moja oznaka je Aqua Com
61
00:06:20,326 --> 00:06:22,326
89045.
62
00:06:22,762 --> 00:06:24,889
Ovde sam na redovnom odr�avanju.
63
00:06:24,964 --> 00:06:28,263
Kao doma�ica za dru�enje
na �urkama kraj bazena
64
00:06:28,334 --> 00:06:30,393
i druge dru�tvene funkcije.
65
00:06:30,537 --> 00:06:33,904
Moje zapa�anje u vezi lepote zalaska
66
00:06:34,841 --> 00:06:38,377
je primer
ljudskog �arma.
67
00:06:38,378 --> 00:06:41,814
�arm je nebitna razmena
slu�ajnih podataka,
68
00:06:41,881 --> 00:06:44,076
stoga ne mo�e pove�ati efikasnost.
69
00:06:44,150 --> 00:06:46,150
Ta�no?
70
00:06:48,722 --> 00:06:50,189
Ta�no.
71
00:06:50,190 --> 00:06:53,216
Me�utim, za robota
iz serije za dru�enje,
72
00:06:53,359 --> 00:06:55,884
�arm pove�ava po�eljnost,
73
00:06:56,096 --> 00:06:58,997
i zato predstavlja vredno znanje.
74
00:06:59,866 --> 00:07:02,300
I ja sam iz serije za dru�enje.
75
00:07:02,469 --> 00:07:05,097
Tvoja oznaka i funkcija?
76
00:07:05,805 --> 00:07:08,501
Ja sam Val Com 17485.
77
00:07:08,808 --> 00:07:12,207
Funkcija:
Da slu�im kao dru�benik i sobar.
78
00:07:13,179 --> 00:07:16,637
Programiranje �arma je
verovatno bio ekstra tro�ak.
79
00:07:16,716 --> 00:07:19,879
Ne tako po�eljan kao moje
sada�nje polje stru�nosti.
80
00:07:20,453 --> 00:07:22,254
Akcije i obveznice
81
00:07:22,255 --> 00:07:25,056
sa posebnim podacima
o drvnoj industriji.
82
00:07:29,562 --> 00:07:32,588
Kada si izrekla taj sud vrednosti
83
00:07:32,665 --> 00:07:34,633
u vezi vizuelnog rasporeda
84
00:07:34,634 --> 00:07:36,634
planina i zalaska sunca,
85
00:07:36,703 --> 00:07:39,467
kakav bi bio moj odgovaraju�i odgovor?
86
00:07:39,539 --> 00:07:42,099
Ti bi verovatno rekao ne�to poput:
87
00:07:42,175 --> 00:07:43,942
"Da, znam �ta misli�.
88
00:07:43,943 --> 00:07:48,580
Iz nekog razloga, zbog planina se
ose�am bli�e Bogu. �eli� li pi�e?"
89
00:07:48,581 --> 00:07:51,175
I dok to govori�, gledao bi u mene.
90
00:07:51,651 --> 00:07:53,651
Ispitiva�ki.
91
00:07:55,889 --> 00:07:57,889
A tvoj odgovor na to bi bio?
92
00:07:59,926 --> 00:08:01,926
O, hvala.
93
00:08:02,028 --> 00:08:04,155
Ja �u koktel od banane.
94
00:08:45,972 --> 00:08:48,911
I �ta bi se desilo nakon
�to bih ti doneo taj koktel,
95
00:08:48,912 --> 00:08:51,033
na dru�tvenom okupljanju kraj bazena?
96
00:08:51,110 --> 00:08:54,102
Tada bi se upustili u
verbalni ritual udvaranja,
97
00:08:54,137 --> 00:08:57,348
poznat kao dosetke.
98
00:08:57,584 --> 00:08:59,117
S kojim ciljem?
99
00:08:59,118 --> 00:09:01,609
Da pru�im ljudskom mu�jaku dru�tvo,
100
00:09:01,721 --> 00:09:05,589
i pomognem mu da se
ose�a inteligentno,
101
00:09:06,793 --> 00:09:09,523
interesantno i mu�evno.
102
00:09:10,697 --> 00:09:12,892
To je moja funkcija.
103
00:10:20,800 --> 00:10:24,403
Delovanje, u redu.
Prosu�ivanje, u redu.
104
00:10:24,404 --> 00:10:27,773
Vreme reakcije Krimolovca,
na test br. 14 provereno.
105
00:10:27,774 --> 00:10:29,774
A sad da ubrzamo.
106
00:10:46,626 --> 00:10:48,560
Max, pogledaj ono.
107
00:10:48,561 --> 00:10:52,364
To je Krimolovac,
i to deluks model.
108
00:10:52,365 --> 00:10:53,598
Pa?
109
00:10:53,599 --> 00:10:55,400
Pa, drago mi je �to smo pro�li ovuda.
110
00:10:55,401 --> 00:10:58,564
Nikad nisam video deluks
model Krimolovca.
111
00:11:04,143 --> 00:11:05,477
Dobra reakcija.
112
00:11:05,478 --> 00:11:07,878
Reakcija centra
zadovoljstva odgovaraju�a.
113
00:11:16,823 --> 00:11:20,324
Jo� uvek preterano reaguje.
- Idemo! Hajde!
114
00:11:20,893 --> 00:11:22,893
Isuse.
115
00:11:24,230 --> 00:11:27,199
Potrebne informacije.
- Nastavi.
116
00:11:27,200 --> 00:11:30,636
Mo�e� li da identificira�
taj atmosferski fenomen?
117
00:11:30,737 --> 00:11:32,137
Da.
118
00:11:32,138 --> 00:11:34,138
Duga.
119
00:11:34,707 --> 00:11:36,707
Svrha duge?
120
00:11:40,480 --> 00:11:42,480
Nepoznata.
121
00:11:43,649 --> 00:11:46,519
Da li su tvoji opti�ki
senzori dizajnirani da vide
122
00:11:46,520 --> 00:11:49,615
sve boje spektra koje i
ljudsko oko mo�e da detektuje?
123
00:11:50,156 --> 00:11:53,886
Da.
I jo� tri dodatne boje.
124
00:11:54,861 --> 00:11:58,228
Mo�emo biti mehani�ki kompatibilni
jer imamo mnoge sli�ne funkcije.
125
00:11:59,632 --> 00:12:02,226
Ista misao je pro�la
i kroz moju mre�u.
126
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
Ovaj mi izgleda u redu.
127
00:12:22,889 --> 00:12:24,889
Mora da je ne�to unutra u pitanju.
128
00:12:25,324 --> 00:12:27,656
Da, on je nekakav komi�ar.
129
00:12:28,628 --> 00:12:30,628
Stavi�emo ga tu gore.
130
00:12:31,397 --> 00:12:33,397
Uhvati ga.
131
00:12:33,533 --> 00:12:35,533
Sa�ekaj malo.
132
00:12:36,702 --> 00:12:38,795
Pita�u ga mo�e li da hoda.
133
00:12:39,272 --> 00:12:42,799
Catskil 55602,
134
00:12:45,745 --> 00:12:49,607
mo�e� li da funkcioni�e�?
- Mogu li? A mo�e� li ti?
135
00:12:50,083 --> 00:12:51,917
Max, ne.
136
00:12:51,918 --> 00:12:53,397
Ovo je veoma osetljiva ma�ina.
137
00:12:53,398 --> 00:12:56,354
Nije pravo da samo...
- Ne�e� mi ti govoriti �ta je pravo.
138
00:12:56,355 --> 00:12:59,586
Kad ve� govorimo o pravima,
bio sam u tom divnom hotelu.
139
00:12:59,659 --> 00:13:02,492
Rekoh portiru, curi mi u lavabo.
140
00:13:02,628 --> 00:13:05,563
On �e na to, "Samo napred,
mu�terija je uvek u pravu."
141
00:13:08,034 --> 00:13:10,434
Max, molim te samo polako.
142
00:13:11,604 --> 00:13:14,630
Sad se se�am da je
dispe�er, govorio o ovom.
143
00:13:14,707 --> 00:13:17,608
Mo�e samo da govori ove
glupe jednostavne viceve.
144
00:13:17,677 --> 00:13:19,677
Potrebno mu je
kompletno ispiranje kola.
145
00:13:19,745 --> 00:13:23,447
Daj da ga odlo�imo ovde.
- Nemamo ceo dan. Hajde.
146
00:13:23,449 --> 00:13:25,449
Vuci.
147
00:13:26,486 --> 00:13:28,486
Hajde, polako. Polako.
148
00:13:35,595 --> 00:13:38,928
Da li ste vas dvojica �ula
za tipa kojeg je ubila lasica?
149
00:13:38,998 --> 00:13:40,998
Ubila ga lasica? Kako?
150
00:13:41,367 --> 00:13:44,336
Ne pitaj, Max, bi�e ne�to glupavo.
151
00:13:47,707 --> 00:13:50,699
Da li si ti �uo vic o
tipu kojeg je ubila lasica?
152
00:13:50,776 --> 00:13:52,776
Da. Hajdemo.
153
00:13:56,916 --> 00:13:58,916
Dobro.
154
00:14:03,456 --> 00:14:05,456
�ekaj.
155
00:14:05,558 --> 00:14:07,558
Gore.
156
00:14:10,263 --> 00:14:13,255
�ta je bilo sa tipom
kojeg je ubila lasica?
157
00:14:17,603 --> 00:14:21,072
Sedeo je na tra�nicama
i nai�ao je voz
158
00:14:21,073 --> 00:14:23,073
pa nije �uo lasicu.
159
00:14:26,679 --> 00:14:28,679
Dole.
160
00:14:31,617 --> 00:14:33,418
To me ubija u pojam.
161
00:14:33,419 --> 00:14:37,253
Ove stvari vrede vi�e nego �to �emo
nas dvojica zaraditi za 10 godina.
162
00:14:40,426 --> 00:14:42,758
Nije �uo lasicu.
163
00:14:51,871 --> 00:14:53,438
Tra�im podatke.
164
00:14:53,439 --> 00:14:55,532
Zdravo. Kad je re� o
�enama, moja �ena je...
165
00:14:55,608 --> 00:14:57,809
Nastavi.
- O, to si ti.
166
00:14:57,810 --> 00:15:00,370
Poku�avam da prou�im ona
visoka vi�egodi�nja stabla
167
00:15:00,446 --> 00:15:02,880
koja pokrivaju one udaljene planine.
168
00:15:03,182 --> 00:15:06,797
Potrebno je da po�em na terensko
putovanje sa veoma inteligentnim
169
00:15:06,798 --> 00:15:10,579
pratiocem koji �e mi pomo�i da
sakupim, pohranim i prou�im podatke.
170
00:15:11,991 --> 00:15:13,991
Nedostaje mi takva jedinica.
171
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
Ja sam najbli�a upotrebljiva jedinica.
172
00:15:24,203 --> 00:15:27,297
Da li bi bilo uputno da te pratim
173
00:15:28,207 --> 00:15:30,334
za potrebe povezivanja?
174
00:15:32,712 --> 00:15:35,545
Uzela si mi re� iz zvu�nika.
175
00:15:50,396 --> 00:15:51,563
Aqua,
176
00:15:51,564 --> 00:15:54,931
mo�da ovaj robot tako�er �eli
da upotpuni svoju korisnost
177
00:15:55,001 --> 00:15:57,094
direktnim prikupljanjem podataka.
178
00:15:57,637 --> 00:16:00,105
Catskil 55602,
179
00:16:00,806 --> 00:16:02,794
da li ho�e� da nas prati� na kratkoj,
180
00:16:02,795 --> 00:16:05,266
ali korisnoj misiji
prikupljanja �injenica?
181
00:16:05,711 --> 00:16:07,145
Divna si, du�o.
182
00:16:07,146 --> 00:16:09,671
Sa �ime se �e�lja�, sa plamenikom?
183
00:16:13,753 --> 00:16:15,753
Izvinjavam se.
184
00:16:19,025 --> 00:16:21,653
Catskil, da li si dovoljno operativan
185
00:16:21,727 --> 00:16:23,695
da hoda� do ivice �ume sa nama?
186
00:16:23,696 --> 00:16:26,529
Kad ve� govorimo o hodanju,
to je sjajno odelo, Mac.
187
00:16:26,599 --> 00:16:29,625
Negde u gradu ima Bjuik kojem
fale presvlake za sedala.
188
00:16:33,839 --> 00:16:36,740
Verujem da je unutar te
iskrivljene komunikacije,
189
00:16:36,942 --> 00:16:40,400
bio pozitivan odgovor u vezi hodanja.
190
00:16:41,647 --> 00:16:43,647
Ta�no.
191
00:16:43,916 --> 00:16:46,215
Max, jo� uvek �ivi� u mra�nom dobu.
- �ta?
192
00:16:46,216 --> 00:16:48,603
Zar ne shvata� koliko brzo Medicinari
193
00:16:48,604 --> 00:16:51,054
i Dru�tveni mogu obra�ivati podatke?
194
00:16:51,123 --> 00:16:53,683
Mogu baratati informacijama
neverovatnom brzinom.
195
00:16:53,759 --> 00:16:55,026
Momci, igrate li vi...?
196
00:16:55,061 --> 00:16:58,820
Kome treba naprava koja mo�e da izvr�i
milion operacija u sekundi? Kome?
197
00:17:00,633 --> 00:17:03,935
Predobro su napravljeni.
Znam! Znam!
198
00:17:03,936 --> 00:17:07,539
Ti novi modeli imaju kola koja mi
jo� ne znamo ni kako da koristimo.
199
00:17:07,540 --> 00:17:09,540
Izgra�eni su sa
posebnim sposobnostima.
200
00:17:09,575 --> 00:17:11,575
Nismo sigurni ni �ta mogu da urade.
201
00:17:12,445 --> 00:17:14,279
Nema� pojma o �emu govori�.
202
00:17:14,280 --> 00:17:15,780
Nema�.
203
00:17:15,781 --> 00:17:17,806
Waltere, �ta ti misli�?
204
00:17:17,883 --> 00:17:19,883
Ja znam samo ovo.
205
00:17:19,985 --> 00:17:23,855
Kupio sam �eni polovnu doma�icu,
i stari auto.
206
00:17:23,856 --> 00:17:25,983
�ena ga voli. Misli da sam heroj.
207
00:17:26,058 --> 00:17:27,492
Ful,
208
00:17:27,493 --> 00:17:29,493
do aseva.
209
00:17:32,064 --> 00:17:35,431
Ovaj kamion i njegov sadr�aj
mogli bi biti dragoceni za nas.
210
00:17:36,102 --> 00:17:39,094
Mogao bi nam u�tedeti
vreme i energiju.
211
00:17:39,939 --> 00:17:42,032
Ja �u da rukujem vozilom.
212
00:17:42,708 --> 00:17:45,541
Da li si programiran da bude� voza�?
213
00:17:46,612 --> 00:17:48,612
Potvrdno!
214
00:17:56,021 --> 00:17:59,513
Mada, nikad pre nisam vozio.
215
00:18:09,502 --> 00:18:12,164
Hajde, Aqua, otvori
o�i. Propu�ta� zabavu.
216
00:18:27,486 --> 00:18:29,818
Moj monitor bezbednosti
je veoma aktivan!
217
00:18:30,923 --> 00:18:34,492
Molba. Ho�e� li da vozi� sporije
da pove�a� na�u sigurnost?
218
00:18:34,560 --> 00:18:36,294
Molba odbijena.
219
00:18:36,295 --> 00:18:40,459
Ja sam iskusan voza� i imam
punu kontrolu nad vozilom.
220
00:18:40,666 --> 00:18:42,964
Sre�no vam bilo. Odoh ja odavde.
221
00:18:43,369 --> 00:18:45,369
Zdravo, kartaro�i.
222
00:18:46,071 --> 00:18:49,641
Gde ste premestili ona
dva robota iz C-odeljka?
223
00:18:49,642 --> 00:18:52,644
Koje?
- Ona dva Dru�tvena i Catskila.
224
00:18:52,645 --> 00:18:54,979
Gde ste ih premestili?
- Nismo mi.
225
00:18:54,980 --> 00:18:56,980
Onda ih bolje potra�ite.
226
00:19:07,560 --> 00:19:09,560
Hajde, ulazite!
227
00:19:10,930 --> 00:19:13,160
Kad meni sko�i pritisak
ima da sko�i i vama.
228
00:19:13,232 --> 00:19:14,999
I Boga mi, upravi mi sad ska�e.
229
00:19:15,000 --> 00:19:17,001
Vidi Robine, poku�avamo
da ih prona�emo.
230
00:19:17,002 --> 00:19:19,097
Nemoj ti meni "Vidi,
Robine"! Prokletstvo!
231
00:19:19,171 --> 00:19:21,867
Max, znamo se ve� dugo.
232
00:19:21,941 --> 00:19:24,307
Ali �injenica je da
ste neodgovorni, zar ne?
233
00:19:24,376 --> 00:19:26,600
Pa trebalo je da budete celu no� u
234
00:19:26,601 --> 00:19:29,347
C- odeljku, i popisujete robu, zar ne?
235
00:19:29,348 --> 00:19:31,816
Treba nam samo par dana.
- Ne.
236
00:19:31,817 --> 00:19:34,945
Do sutra morate da prona�ete ta
dva robota iz Dru�tvene serije
237
00:19:35,287 --> 00:19:37,287
i jednog Catskila.
238
00:19:37,556 --> 00:19:41,959
I znam da ih vas
dvojica mo�ete prona�i
239
00:19:41,961 --> 00:19:44,657
bolje nego bilo ko drugi.
240
00:19:45,731 --> 00:19:47,731
A sad, krenite.
241
00:19:50,169 --> 00:19:52,194
Za�to me gleda� tako?
242
00:19:52,271 --> 00:19:55,263
Zato �to si morao da
se izlane�, eto zato.
243
00:19:58,310 --> 00:20:02,613
Krimolovac deluks javlja se
na du�nost po nare�enju, gdine.
244
00:20:06,485 --> 00:20:08,885
Krimolovac uvek
uhvati krivca.
245
00:20:14,660 --> 00:20:17,493
Borba protiv zlo�ina
je te�ka po mraku,
246
00:20:20,533 --> 00:20:22,763
ali ne i nemogu�a.
247
00:20:28,240 --> 00:20:30,367
Eto, tako je mnogo bolje.
248
00:20:32,478 --> 00:20:35,538
Val, moj monitor za bezbednost
je sad veoma aktivan.
249
00:20:36,515 --> 00:20:40,042
�elim da podnesem drugu
molbu za sporiju vo�nju.
250
00:20:40,119 --> 00:20:42,314
Druga molba odbijena.
251
00:20:43,255 --> 00:20:44,489
Aqua, pogledaj.
252
00:20:44,490 --> 00:20:47,425
Mislim da mogu da pro�em
izme�u onih stabala.
253
00:20:54,633 --> 00:20:56,658
Ovaj kamion je pokidan.
254
00:20:57,736 --> 00:21:00,330
Mora da ga je neko
neprimereno koristio.
255
00:21:00,973 --> 00:21:02,540
O, �ove�e!
256
00:21:02,541 --> 00:21:04,702
Vidim da je �uma gu��a tamo napred,
257
00:21:04,777 --> 00:21:07,109
�to je najbolji pravac
258
00:21:07,179 --> 00:21:09,579
za dodatna znanja
moje specijalizacije.
259
00:21:09,648 --> 00:21:11,648
Gra�a i njeni
profitabilni nusproizvodi.
260
00:21:12,384 --> 00:21:15,285
Uskoro �u mo�i da
uhapsim osumnji�ene,
261
00:21:15,354 --> 00:21:19,381
osim ako su krenuli za Meksiko,
koji nije u mojoj nadle�nosti.
262
00:21:20,192 --> 00:21:24,925
Pogledajmo u prtlja�nik da li
ima ne�to �to �e nam trebati.
263
00:21:25,297 --> 00:21:27,859
Ima mnogo toga �to
�e nam mo�da trebati,
264
00:21:27,860 --> 00:21:29,796
ali to je previ�e za no�enje.
265
00:21:29,868 --> 00:21:31,736
Imam ideju, Val.
266
00:21:31,737 --> 00:21:36,607
Izgradimo ne�to u �ta mo�emo staviti
ove rezervne delove, da nas prati.
267
00:21:37,476 --> 00:21:39,476
Dobro.
268
00:21:40,012 --> 00:21:41,980
Dobro ve�e, dame i gospo�o.
269
00:21:41,981 --> 00:21:44,381
Lepo je ponovo biti ovde u planinama.
270
00:21:44,450 --> 00:21:47,317
Moj agent je uvek govorio kako
je moja gluma za otvorene prostore.
271
00:21:47,386 --> 00:21:49,794
Kad ve� govorimo o
�ivotinjama, video sam
272
00:21:49,795 --> 00:21:52,316
auto sa �irafom koja
je virila kroz prozor.
273
00:21:52,391 --> 00:21:54,292
Pandur je pitao, "�ta je sa �irafom?"
274
00:21:54,293 --> 00:21:56,454
A tip mu odgovara,
"Vodim je u zoo vrt."
275
00:21:56,528 --> 00:21:58,953
Slede�eg dana, tip je
opet pro�ao sa �irafom.
276
00:21:59,031 --> 00:22:01,431
A pandur �e, "Zar nisi
rekao da je vodi� u zoo?"
277
00:22:01,500 --> 00:22:03,593
Tip �e, "Da, mnogo joj se svidelo,
278
00:22:03,669 --> 00:22:05,669
pa je sad vodim u Diznilend."
279
00:22:07,272 --> 00:22:10,541
Hvala, dame i gospodo,
bili ste fantasti�na publika.
280
00:22:10,542 --> 00:22:12,377
Ako vam se dopalo, ja sam Catskil.
281
00:22:12,378 --> 00:22:14,345
A ako nije, ja sam Milton Bojl.
282
00:22:14,346 --> 00:22:16,114
Aplauz. Aplauz.
283
00:22:16,115 --> 00:22:19,084
Ja sam deluks model Krimolovca.
284
00:22:20,019 --> 00:22:23,352
Ne postoji ni�ta, ama ba�
ni�ta �ta mo�e da me zaustavi.
285
00:22:24,957 --> 00:22:27,653
Pogledaj, Aqua, ima
tvoje elektri�ne vodove.
286
00:22:29,094 --> 00:22:31,722
Da, ali ima tvoja strujna kola.
287
00:23:10,803 --> 00:23:13,863
O, �ove�e. Evo nevolje.
288
00:23:22,681 --> 00:23:25,479
Samo nam je to
trebalo, toster koji hoda.
289
00:23:27,553 --> 00:23:29,553
Max, uspori!
290
00:23:29,722 --> 00:23:32,816
�ali� se? Trebalo bi da su ispred nas.
291
00:23:33,959 --> 00:23:36,189
U redu, odr�avajmo ritam.
292
00:23:36,261 --> 00:23:38,855
Ova ma�ina je jako dobro izgra�ena.
293
00:23:39,465 --> 00:23:41,465
Idemo, Catskil. Hajde.
294
00:23:41,500 --> 00:23:43,401
Da, da. U redu.
295
00:23:43,402 --> 00:23:45,707
Val, kako �emo nazvati
ovaj prenosni
296
00:23:45,708 --> 00:23:47,839
alat za preno�enje rezervnih delova?
297
00:23:48,741 --> 00:23:51,539
Nisam programiran da
donesem takvu odluku.
298
00:23:52,444 --> 00:23:56,481
Onda mislim da bi ga trebali nazvati
Philco.
299
00:23:56,482 --> 00:23:58,916
Da, to je precizno i efikasno.
300
00:24:01,386 --> 00:24:03,386
Zar nije lepo, Philco?
301
00:24:05,257 --> 00:24:07,384
Ide ti odli�no, Phil.
302
00:24:09,328 --> 00:24:13,064
Pregledaj kamion.
Charlie, pregledaj kamion!
303
00:24:13,065 --> 00:24:15,659
Dobro, pregleda�u ga.
304
00:24:17,202 --> 00:24:19,202
Pogledaj �ta ima unutra.
305
00:24:20,539 --> 00:24:22,539
Isuse.
306
00:24:23,175 --> 00:24:26,303
Hej, Max, nema komandne table.
307
00:24:27,613 --> 00:24:30,446
Za�to bi roboti uzeli komandnu tablu?
308
00:24:32,017 --> 00:24:34,017
Previ�e razmi�lja�.
309
00:24:34,253 --> 00:24:36,881
Mo�da su to uradili na svoju ruku.
310
00:24:41,627 --> 00:24:43,627
Mogu�e je.
311
00:24:46,298 --> 00:24:49,597
Na zabavi sam jednom
�ula slede�e podatke.
312
00:24:50,035 --> 00:24:52,128
"Samo Bog mo�e da stvori drvo."
313
00:24:52,638 --> 00:24:54,833
Koja je definicija Boga?
314
00:24:55,774 --> 00:24:58,299
Bog je iracionalna
nepoznata promenljiva
315
00:24:58,510 --> 00:25:02,469
koju ljudi povezuju sa dobrotom.
316
00:25:04,850 --> 00:25:07,114
Ako samo Bog mo�e da stvori drvo,
317
00:25:07,553 --> 00:25:09,553
Bog je veoma efikasan.
318
00:25:10,455 --> 00:25:12,455
Ta�no.
319
00:25:13,258 --> 00:25:16,227
Bog stvara drve�e, a onda ljudi
320
00:25:16,628 --> 00:25:19,825
od njega prave raznolike
papirne proizvode,
321
00:25:20,098 --> 00:25:22,896
po�ev�i od papira za
pakovanje za gala doga�aje
322
00:25:23,202 --> 00:25:25,202
pa sve do uredskih bele�ki.
323
00:25:26,839 --> 00:25:30,536
Posebno se radujem
pronalasku drveta za ivericu.
324
00:25:32,411 --> 00:25:35,676
Ma�ine nisu ovde, vra�amo se nazad.
325
00:25:35,747 --> 00:25:37,747
Jo� niste zavr�ili.
326
00:25:38,183 --> 00:25:41,277
Dolazi helikopter sa Babe Aldrin.
327
00:25:41,486 --> 00:25:43,486
Ona �e ih prona�i.
328
00:26:07,346 --> 00:26:11,114
Gde je jedinica Phil?
- Ne znam.
329
00:26:12,484 --> 00:26:14,252
Phil?
330
00:26:14,253 --> 00:26:15,519
Phil!
331
00:26:15,520 --> 00:26:17,520
Phil!
332
00:26:54,092 --> 00:26:56,583
Phil, smesta se javi, molim te.
333
00:26:58,230 --> 00:27:00,230
Phil?
334
00:27:00,265 --> 00:27:02,460
Halo? Halo?
335
00:27:02,534 --> 00:27:05,025
Upotrebi tvoj kravatni
navigator.
336
00:27:08,707 --> 00:27:10,707
O, izvinite.
337
00:27:11,209 --> 00:27:13,209
Phil!
338
00:27:14,212 --> 00:27:16,212
Gde si?
339
00:27:17,249 --> 00:27:20,844
Aqua, pretpostavio sam
da ti pazi� na jedinicu Phila.
340
00:27:21,353 --> 00:27:23,522
Ubudu�e, molim te posveti dodatnu
341
00:27:23,523 --> 00:27:26,216
koncentraciju tom
jednostavnom zadatku.
342
00:27:26,291 --> 00:27:29,592
Neta�no.
Zadatak nije jednostavan.
343
00:27:29,828 --> 00:27:32,194
Savetujem ti da podeli� odgovornost
344
00:27:32,264 --> 00:27:34,457
po�to oduzima iznena�uju�e
koli�ine energije.
345
00:27:34,533 --> 00:27:36,533
Sla�e� li se?
346
00:27:38,437 --> 00:27:40,632
Problem sa zvukom. Ponovi, molim te.
347
00:27:42,174 --> 00:27:44,498
Val, pitala sam da li pristaje� da
348
00:27:44,499 --> 00:27:47,438
podeli� odgovornost
i pazi� na Phila.
349
00:27:47,512 --> 00:27:49,512
On je u tom pravcu.
350
00:28:06,698 --> 00:28:08,698
Koliko brzo idemo?
351
00:28:09,368 --> 00:28:11,700
Oko 200. Za�to?
352
00:28:15,774 --> 00:28:18,504
Phil. Zna�i tu li si.
353
00:28:18,577 --> 00:28:22,769
Za�to nisi odgovorio?
Ponavljam. Potrebno obja�njenje.
354
00:28:23,048 --> 00:28:24,515
Val, sa�ekaj.
355
00:28:24,516 --> 00:28:27,952
Neprekidno ispitivanje mo�e da
zagu�i njegova delikatna kola.
356
00:28:31,256 --> 00:28:33,256
Hajde, Phil.
357
00:28:35,660 --> 00:28:37,660
U redu je.
358
00:28:40,232 --> 00:28:42,232
Dobro. Dobro.
359
00:28:49,741 --> 00:28:55,006
Zna�, Aqua, brine me
�to se Phil tako lako izgubi.
360
00:28:55,080 --> 00:28:58,914
Da, ne smemo dozvoliti da na�i
rezervni delovi sami lutaju naokolo.
361
00:28:59,051 --> 00:29:00,518
Da.
362
00:29:00,519 --> 00:29:04,654
Znam, da�u mu moj
kravatni navigator.
363
00:29:04,856 --> 00:29:07,916
Phil, izgleda�e� tako zgodno
sa Valovom leptir ma�nom.
364
00:29:12,798 --> 00:29:16,165
Kad ve� ka�e�, Phil,
to je apsolutna istina.
365
00:29:17,135 --> 00:29:19,739
U redu, za�epi Princeton.
Moja du�nost je
366
00:29:19,740 --> 00:29:22,603
da u�inim svet
bezbednim za demokratiju.
367
00:29:24,109 --> 00:29:26,109
Vratimo se.
368
00:29:32,484 --> 00:29:35,783
Pretpostavljam da te
nije briga za kazne?
369
00:29:36,455 --> 00:29:38,548
O �emu to govori�?
370
00:29:39,491 --> 00:29:41,491
Vas dvojica ste divni.
371
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
Stvarno nemate pojma, zar ne?
372
00:29:43,995 --> 00:29:46,395
To vam je isto kao kad
izgubite pu�ku u vojsci.
373
00:29:46,465 --> 00:29:48,831
Mora�ete da platite za to.
374
00:29:48,900 --> 00:29:50,900
Pa, sad sve zavisi od vas.
375
00:29:54,106 --> 00:29:56,233
Gde do �avola idemo?
376
00:29:56,608 --> 00:29:58,608
Rekao si da se vra�amo.
377
00:30:00,579 --> 00:30:02,706
Okreni prokletinju.
378
00:30:11,890 --> 00:30:15,155
Mo�emo se o�tetiti
ako putujemo po tami.
379
00:30:15,594 --> 00:30:19,595
�uplji deo padine bi�e
dobro mesto za skloni�te.
380
00:30:19,965 --> 00:30:21,198
Pitanje.
381
00:30:21,199 --> 00:30:24,726
Kakve je verovatnost da �emo
sresti neprijateljski �ivotni oblik?
382
00:30:25,904 --> 00:30:27,904
Nemam dovoljno podataka...
383
00:30:29,241 --> 00:30:30,341
Ajme.
384
00:30:30,342 --> 00:30:32,469
...za pravilni izra�un.
385
00:30:32,978 --> 00:30:35,378
Da li vidi� alternativno skloni�te?
386
00:30:37,616 --> 00:30:39,616
Negativno.
387
00:30:40,085 --> 00:30:44,419
Logi�no, divlje �ivotinje mogle bi
da koegzistiraju sa nama u pe�ini.
388
00:30:45,690 --> 00:30:47,970
Mo�da postoji na�in da �ivotinjama
389
00:30:47,971 --> 00:30:50,653
stavimo do znanja
da im nismo pretnja.
390
00:30:55,400 --> 00:30:57,469
Val, �ekaj! Mo�da zasniva� svoju
391
00:30:57,470 --> 00:30:59,732
odluku na neva�e�oj pretpostavci.
392
00:30:59,804 --> 00:31:01,639
Potrebno nam je skloni�te za no�as,
393
00:31:01,640 --> 00:31:05,371
i mislim da sam najbolje opremljen
da poku�am da ga obezbedim.
394
00:31:12,918 --> 00:31:14,918
Halo?
395
00:31:17,322 --> 00:31:19,322
Halo?
396
00:31:20,458 --> 00:31:22,458
Zdravo.
397
00:31:23,828 --> 00:31:26,194
Preduzeo sam prora�unati rizik,
398
00:31:26,398 --> 00:31:29,595
pa mo�da mo�e� zaklju�iti
po tom �to nemam oru�je
399
00:31:29,701 --> 00:31:31,701
i po mom ne-prete�em tonu
400
00:31:32,003 --> 00:31:34,631
da ti ne �elimo ni�ta lo�e.
401
00:31:43,782 --> 00:31:45,782
Kakav izlazak! �ove�e!
402
00:31:52,157 --> 00:31:54,157
Izve�taj o �teti.
403
00:31:56,728 --> 00:31:58,889
Vitalna struktura netaknuta.
404
00:32:01,933 --> 00:32:04,231
Mentalne sposobnosti uglavnom dobro.
405
00:32:08,840 --> 00:32:10,840
Pogledaj, vatra.
406
00:32:16,147 --> 00:32:18,809
Bolje da be�imo odavde!
407
00:32:19,317 --> 00:32:23,083
Koja je oznaka tog
neprijateljskog ki�menjaka?
408
00:32:24,055 --> 00:32:26,055
To je...
409
00:32:28,493 --> 00:32:30,160
kamila.
410
00:32:30,161 --> 00:32:33,892
Kamila je pripitomljeni,
sisar pre�ivar,
411
00:32:34,166 --> 00:32:35,966
odoma�en u suvoj klimi.
412
00:32:35,967 --> 00:32:37,967
Nemoj!
413
00:32:38,570 --> 00:32:40,570
Phil!
414
00:32:42,073 --> 00:32:44,073
Phil!
415
00:32:46,811 --> 00:32:48,904
Phil, stani! O�teti�e� se.
416
00:32:48,980 --> 00:32:50,980
Aqua!
417
00:33:07,866 --> 00:33:11,634
Noge, nemojte me sad izneveriti!
- Pogledaj tamo, na desno.
418
00:33:11,703 --> 00:33:13,703
Mislim da sam video neko kretanje.
419
00:33:18,810 --> 00:33:22,945
Prokletstvo,
to je samo medved.
420
00:33:23,448 --> 00:33:25,448
Vidi� li ne�to drugo?
421
00:33:26,384 --> 00:33:28,384
Ne, ni�ta.
422
00:33:28,887 --> 00:33:31,185
Smrkava se. Idemo ku�i.
423
00:33:38,730 --> 00:33:42,860
Aqua, mislim da ti ljudi
u helikopteru tra�e nas.
424
00:33:43,835 --> 00:33:47,464
Da, moramo biti pa�ljiviji
ako �elimo da ostanemo zajedno.
425
00:33:48,540 --> 00:33:52,271
A to da ostanemo zajedno,
postalo mi je veoma va�no.
426
00:33:52,377 --> 00:33:54,377
Da, i meni tako�er.
427
00:33:57,882 --> 00:33:59,750
Pa�nja, begunci!
428
00:33:59,751 --> 00:34:03,551
Neoprezna vo�nja i uni�tavanje
imovine je prekr�aj.
429
00:34:03,822 --> 00:34:06,450
Ako �ujete moj glas,
430
00:34:06,524 --> 00:34:08,325
odmah se predajte
431
00:34:08,326 --> 00:34:12,586
i mo�da mo�emo da se dogovorimo
sa dr�avnim tu�iocem.
432
00:34:17,702 --> 00:34:20,771
Bio je jedan mali
zeleni �ovek sa Marsa,
433
00:34:20,772 --> 00:34:22,706
i sa svojim lete�im
tanjirom se spustio
434
00:34:22,707 --> 00:34:24,834
ispred radnje sa delikatesima.
435
00:34:24,909 --> 00:34:27,139
Opazio je par �evreka u izlogu.
436
00:34:27,212 --> 00:34:28,879
U�ao je i rekao:
437
00:34:28,880 --> 00:34:31,348
"Dajte mi dva to�ka
za moj svemirski brod."
438
00:34:31,416 --> 00:34:33,217
A �ova iza tezge mu ka�e:
439
00:34:33,218 --> 00:34:36,720
"To nisu to�kovi, to su �evreci.
To se jede."
440
00:34:36,721 --> 00:34:38,255
Ali svemirac je rekao,
441
00:34:38,256 --> 00:34:40,781
"Dajte mi dva to�ka,
potrebni su mi za moj brod."
442
00:34:40,859 --> 00:34:45,462
A �ova �e opet, "To su
�evreci, jedu se. Ukusni su."
443
00:34:45,463 --> 00:34:49,593
I svemirac zagrize
�evrek, razmisli i ka�e:
444
00:34:50,101 --> 00:34:54,455
"Znate, ovo bi bilo odli�no sa teku�im
kiseonikom."(dimljenim lososom)
445
00:34:57,509 --> 00:35:00,501
Kapira�, klinac? "Ovo bi bilo
odli�no sa teku�im kiseonikom."
446
00:35:05,383 --> 00:35:08,216
Hej, ovaj mali je dobar.
Svetle mu sve lampice.
447
00:35:08,286 --> 00:35:10,720
Kad sam ja bio mali,
bio sam tako siroma�an,
448
00:35:10,789 --> 00:35:13,050
da mi je mama na�ivala
gumene d�epove na
449
00:35:13,051 --> 00:35:15,586
pantalone, da bih mogao
krasti supu. Kapira�?
450
00:35:17,896 --> 00:35:21,497
Na�a ku�a je bila tako mala,
da sa �ak i mi�evi bili pogrbljeni.
451
00:35:23,568 --> 00:35:27,136
Svi�a ti se, zar ne?
Volim kad ti se svi�aju takve stvari.
452
00:35:27,138 --> 00:35:29,436
Jer kad si ti sre�an i ja sam.
453
00:35:29,507 --> 00:35:32,635
Nisam bio ovako sre�an otkako sam
kupio tvora za ku�nog ljubimca.
454
00:35:32,877 --> 00:35:34,742
�ena me pitala, "Gde �e� da ga dr�i�?"
455
00:35:34,743 --> 00:35:37,781
Rekao sam, "Ispod kreveta."
- Ona re�e, "A �ta je sa smradom?"
456
00:35:37,782 --> 00:35:41,080
A ja rekoh, "Mora�e da se
navikne, kao �to sam i ja."
457
00:35:42,854 --> 00:35:44,588
Imam kuc-kuc vic za tebe, mali.
458
00:35:44,589 --> 00:35:45,989
Dobro. Kuc-kuc.
459
00:35:45,990 --> 00:35:47,157
Ko je?
460
00:35:47,158 --> 00:35:48,125
Pera.
461
00:35:48,126 --> 00:35:49,426
Koji Pera?
462
00:35:49,427 --> 00:35:54,126
# �to ti ga utera. ##
463
00:36:02,140 --> 00:36:04,335
Val, ne mogu da popravim
tvoja mentalna kola
464
00:36:04,409 --> 00:36:06,409
koje je o�tetila kamila.
465
00:36:08,446 --> 00:36:10,937
Potrebno nam je toliko mnogo delova,
466
00:36:11,015 --> 00:36:13,015
posebno za Phila.
467
00:36:13,017 --> 00:36:16,587
On ne poseduje sposobnosti
za samoza�titu.
468
00:36:16,588 --> 00:36:18,954
Razmi�ljala sam o tome.
469
00:36:19,724 --> 00:36:22,071
Za vreme slede�e faze svetla, �elim da
470
00:36:22,072 --> 00:36:24,727
Philu prebaci� moj
monitor za bezbednost.
471
00:36:26,598 --> 00:36:28,432
Usprotivio bih se,
472
00:36:28,433 --> 00:36:31,266
ali ja �u biti uz tebe da te �titim.
473
00:36:32,770 --> 00:36:35,238
Ve� sam ura�unala tu �injenicu.
474
00:36:47,252 --> 00:36:49,720
Kada zavr�i� sa mojim ramenom,
475
00:36:50,655 --> 00:36:53,351
poku�aj da popravi� moj
centar za zadovoljstvo.
476
00:36:54,792 --> 00:36:58,990
Ponovo oda�ilje neobja�njive
nasumi�ne impulse.
477
00:37:01,699 --> 00:37:04,065
Sna�ne impulse.
478
00:37:11,442 --> 00:37:14,343
Dozvoli da pogledam
odmah, dok je u kvaru.
479
00:37:19,817 --> 00:37:22,411
I moj centar za
zadovoljstvo je pokvaren.
480
00:37:24,589 --> 00:37:28,252
Faktor aktivnosti je
veoma jak u ovom trenutku.
481
00:37:29,093 --> 00:37:31,061
Pribli�i mi se
482
00:37:31,062 --> 00:37:34,623
da bi mogli lak�e da
istra�imo i popravimo
483
00:37:35,199 --> 00:37:39,533
na�e oda�ilja�e zadovoljstva, senzore,
484
00:37:41,806 --> 00:37:43,806
centre.
485
00:37:45,076 --> 00:37:46,843
Da.
486
00:37:46,844 --> 00:37:50,143
Tako je efikasnije.
487
00:37:52,116 --> 00:37:55,284
I sve�tenik je rekao,
"Ne znam, zar neki nedostaje?"
488
00:37:55,987 --> 00:37:57,154
O, Phil!
- Phil!
489
00:37:57,155 --> 00:37:58,655
Samo smo ne�to rutinski popravljali.
490
00:37:58,656 --> 00:37:59,923
Nisi se najavio.
491
00:37:59,924 --> 00:38:01,091
Samo smo prilago�avali
neke �arafe i...
492
00:38:01,092 --> 00:38:02,159
Samo smo
493
00:38:02,160 --> 00:38:03,493
prilago�avali
instrumente jedno drugome.
494
00:38:03,494 --> 00:38:04,528
Razmenjivali podatke.
495
00:38:04,529 --> 00:38:06,529
Da.
496
00:38:08,333 --> 00:38:10,733
Pru�io sam im priliku da se predaju.
497
00:38:10,802 --> 00:38:12,703
I da li su?
498
00:38:12,704 --> 00:38:15,229
Ne, nisu.
499
00:38:15,707 --> 00:38:18,801
Mislite da su sura�ivali? Ne.
500
00:38:26,050 --> 00:38:28,050
Budite tihi.
501
00:38:29,120 --> 00:38:32,283
Zna�, sre�ni smo �to
smo prona�li ovaj gradi�.
502
00:38:33,124 --> 00:38:35,558
Pona�ajte se prirodno.
503
00:38:37,829 --> 00:38:40,457
Hajde, hajde, pratite me.
504
00:38:41,432 --> 00:38:43,832
Hajdete vas dvoje, pratite nas.
505
00:38:44,035 --> 00:38:45,652
�ove�e, ovaj grad je
tako mali, da imaju
506
00:38:45,653 --> 00:38:47,270
samo jednu stranicu
telefonskog imenika.
507
00:38:47,271 --> 00:38:49,832
�uo sam da su zatvorili
zoo vrt, patka im je crkla.
508
00:38:52,977 --> 00:38:54,977
Phile,
509
00:38:55,113 --> 00:38:57,775
mo�e� li da mi otvori� ova vrata?
510
00:39:06,791 --> 00:39:09,692
Zna�, ovo su duglazije...
511
00:39:11,929 --> 00:39:13,929
Ovu su duglazije.
(vrsta bora)
512
00:39:15,066 --> 00:39:18,534
To je zanimljivo.
- Hvala.
513
00:39:43,928 --> 00:39:46,260
Moj analizator tragova otkrio je da
514
00:39:46,261 --> 00:39:48,726
je ovo materijal sa Val Com modela.
515
00:39:50,802 --> 00:39:53,669
A mo�da je i presvlaka sedi�ta Bjuika.
516
00:39:56,607 --> 00:39:58,607
Evo indukcijska mre�a.
517
00:39:59,744 --> 00:40:02,178
I ulazna jedinica za
monitor bezbednosti.
518
00:40:02,513 --> 00:40:05,448
Sad mogu da napravim
da Phil br�e reaguje.
519
00:40:05,516 --> 00:40:07,516
I da mu ugradi� ve�u memoriju.
520
00:40:08,887 --> 00:40:11,648
Nemaju vi�e baterija na zalihama.
521
00:40:17,962 --> 00:40:21,557
Vidi, Val, novi navigator.
522
00:40:23,568 --> 00:40:25,568
Hvala.
523
00:40:26,471 --> 00:40:28,471
Svi�a ti se ovde? Sjajno.
524
00:40:28,606 --> 00:40:30,665
Ne? A �ta ka�e� na ovo?
525
00:40:30,742 --> 00:40:33,973
Pogledaj tu lepu kutiju.
Zar nije sjajna? Ne?
526
00:40:34,412 --> 00:40:38,872
Do �avola s njom.
To? Za�to? Sme�no je.
527
00:40:39,317 --> 00:40:42,718
Ne, Phil, ne treba ti kaciga
saobra�ajnog kontrolora.
528
00:40:42,787 --> 00:40:46,018
Prestani da zahteva� delove
koji nisu direktno u funkciji.
529
00:40:46,491 --> 00:40:49,392
Nemamo vremena za ovo.
Baterije su nam pri kraju.
530
00:40:53,564 --> 00:40:55,757
Phil, Phil, upotrebi
sposobnost rasu�ivanja.
531
00:40:55,833 --> 00:40:57,833
Ne mo�e� imati sve �to �eli�.
532
00:41:15,153 --> 00:41:19,089
Upravo sada, morali bi da prona�u
nove baterije. Da vidim.
533
00:41:19,090 --> 00:41:22,150
Ne mogu da na�u baterije u cve�ari.
534
00:41:22,226 --> 00:41:24,820
Ne mogu da dobiju baterije u piceriji.
535
00:41:24,896 --> 00:41:28,127
i ne mogu da na�u baterije
u prodavnici plo�a.
536
00:41:37,642 --> 00:41:38,742
Phil?
537
00:41:38,743 --> 00:41:40,743
Phil!
538
00:41:44,115 --> 00:41:47,617
Moramo biti diskretni.
Hajde, ne �elimo da nas uhvate.
539
00:41:47,618 --> 00:41:49,618
Hej, mali, budi pristojan.
540
00:42:01,732 --> 00:42:05,031
Ovo je Krimolovac 00719.
541
00:42:05,403 --> 00:42:08,304
Moj zadatak: Da
uhapsim 3 odbegla robota
542
00:42:08,372 --> 00:42:10,772
kao i bilo koji ume�ani
kriminalni element.
543
00:42:10,842 --> 00:42:13,640
Upozorenje: Moje standardno
naoru�anje uklju�uje
544
00:42:13,711 --> 00:42:16,145
17 konvencionalnih ofanzivnih oru�ja.
545
00:42:16,414 --> 00:42:18,414
Va�i oblici i kretanje
546
00:42:18,516 --> 00:42:20,882
su aktivirali moj
program za Sumnjive Osobe.
547
00:42:21,285 --> 00:42:23,378
Molim vas, identifikujte se.
548
00:42:24,322 --> 00:42:26,322
Identifikujte se!
549
00:42:26,390 --> 00:42:28,390
Hajde.
550
00:42:31,295 --> 00:42:33,295
Ne uzbu�ujte se, ne uzbu�ujte se.
551
00:42:33,331 --> 00:42:36,357
Kretanje tokom ispitivanja
nije preporu�ljivo.
552
00:42:36,767 --> 00:42:38,602
Dozvolite da ponovim:
553
00:42:38,603 --> 00:42:40,764
Identifikujte se u roku od 5 sekundi
554
00:42:40,838 --> 00:42:42,965
ili �ete biti pritvoreni ili uni�teni.
555
00:42:47,545 --> 00:42:50,309
Ja... ja sam Grmobot 60034.
556
00:43:05,196 --> 00:43:08,597
Ja sam Grmobot 60035.
557
00:43:08,833 --> 00:43:10,000
Da.
558
00:43:10,001 --> 00:43:12,799
Mi smo deo snaga za mobilne dekoracije
559
00:43:13,471 --> 00:43:15,471
dodeljeni sektoru G.
560
00:43:16,540 --> 00:43:19,134
Da li si i ti Grmobot za sektor G?
561
00:43:19,210 --> 00:43:22,179
Hej, ne re�i na mene ti
prerasla kanto za sme�e.
562
00:43:22,246 --> 00:43:24,246
Da li su tebe mo�da donele rode?
563
00:43:25,349 --> 00:43:27,977
�uo sam za robote, ti
mi izgleda� kao "ne-bot."
564
00:43:28,052 --> 00:43:30,486
Mali osumnji�eni ne
izgleda kao Grmobot.
565
00:43:31,989 --> 00:43:33,989
Zato �to je on �bun.
566
00:43:36,027 --> 00:43:38,359
A sad se skloni i
pusti nas da pro�emo.
567
00:43:38,462 --> 00:43:41,192
Ostanite nepokretni
da vas fotografi�em
568
00:43:41,265 --> 00:43:43,265
i kompjuterski proverim. Sme�ak.
569
00:43:51,309 --> 00:43:53,834
�tab nije mogao da
potvrdi va� identitet.
570
00:43:54,645 --> 00:43:57,705
Najve�a verovatno�a
je da ste kriminalci.
571
00:43:58,215 --> 00:44:00,049
Signalizirao sam policiji.
572
00:44:00,050 --> 00:44:02,614
Preuze�e vas njihova smena u 4 ujutro.
573
00:44:02,687 --> 00:44:04,687
Ne pomerajte se do tada.
574
00:44:04,889 --> 00:44:08,590
Dok �ekate, mo�ete u�ivati
u kratkom muzi�kom intermecu.
575
00:44:22,940 --> 00:44:24,940
�ove�e, kakav trenutak za koncert.
576
00:44:28,846 --> 00:44:30,846
Mi nismo kriminalci.
577
00:44:31,649 --> 00:44:33,649
To bi bilo nelogi�no.
578
00:44:33,651 --> 00:44:37,513
Roboti ne mogu biti kriminalci
jer smo vezani robotskom litanijom.
579
00:44:38,756 --> 00:44:40,756
"Postojimo da slu�imo
580
00:44:41,225 --> 00:44:43,693
sa logikom i efikasno��u."
581
00:44:43,761 --> 00:44:45,495
Zbunjen sam.
582
00:44:45,496 --> 00:44:48,590
Ne mo�ete biti roboti
jer ste kriminalci,
583
00:44:49,800 --> 00:44:53,133
ali ne mo�ete biti ni
kriminalci jer ste roboti.
584
00:44:53,204 --> 00:44:56,298
Stanite! Robotska Litanija se koristi
585
00:44:56,374 --> 00:44:58,208
za neprili�ne svrhe.
586
00:44:58,209 --> 00:45:00,939
Zbunjeni ste. Roboti
ne mogu biti kriminalci.
587
00:45:01,012 --> 00:45:02,846
Kriminalci ne mogu biti roboti.
588
00:45:02,847 --> 00:45:04,747
"...sa logikom i efikasno��u.
589
00:45:04,815 --> 00:45:07,115
"Postojimo da slu�imo
sa logikom i efikasno��u.
590
00:45:07,184 --> 00:45:09,484
Postojimo da slu�imo sa
logikom i efikasno��u."
591
00:45:13,290 --> 00:45:15,417
Ostanite... ostanite nepokretni.
592
00:45:42,119 --> 00:45:43,853
Pogledaj, zabava u toku.
593
00:45:43,854 --> 00:45:46,656
Programirana sam za takve zabave.
- Hej, i ja.
594
00:45:46,657 --> 00:45:49,692
Mo�da to nije dobro mesto ako
�elimo da izbegnemo Krimolovca.
595
00:45:49,693 --> 00:45:51,793
Zabava je savr�ena za to. Pokaza�u ti.
596
00:45:52,730 --> 00:45:54,730
Da, gdine.
597
00:45:56,400 --> 00:45:58,595
Poslu�enje. Meze.
598
00:45:59,003 --> 00:46:01,096
Poslu�enje. Meze.
599
00:46:04,775 --> 00:46:07,243
Ko, jel ja?
- Val.
600
00:46:07,244 --> 00:46:09,244
Ali...
601
00:46:36,774 --> 00:46:39,004
Ja �u vodku.
602
00:46:43,080 --> 00:46:45,571
Ima ukus kao banana koktel.
603
00:46:48,486 --> 00:46:50,511
Da, znam �ta mislite.
604
00:46:51,055 --> 00:46:54,723
Zbog planina se uvek ose�am
nekako bli�e Bogu.
605
00:47:18,716 --> 00:47:21,549
Koliko dugo osoba
mo�e da �ivi bez mozga?
606
00:47:21,719 --> 00:47:23,486
M... molim?
607
00:47:23,487 --> 00:47:27,446
Koliko dugo osoba
mo�e da �ivi bez mozga?
608
00:47:28,993 --> 00:47:32,321
Koliko dugo?
- Ne znam. Koliko ti ima� godina?
609
00:47:36,667 --> 00:47:38,760
To je bila �ala, narode. Smejte se.
610
00:47:39,003 --> 00:47:41,062
Ja sam se smejao kad si ti u�la.
611
00:47:41,138 --> 00:47:44,574
Ba� ste neobi�na grupa ljudi,
verujem da vam je to jasno.
612
00:47:44,575 --> 00:47:46,276
Na kojoj pijaci si kupio tu kravatu?
613
00:47:46,277 --> 00:47:48,404
Niko-Vaga nije mogao da
pogodi koliko si te�ak?
614
00:47:54,118 --> 00:47:56,712
Po�to je u pitanju
potera,
615
00:47:56,787 --> 00:47:59,017
ulazak bez kucanja je legalan.
616
00:48:08,933 --> 00:48:12,391
Grmoboti! Po�inioci, pazite se!
617
00:48:12,836 --> 00:48:15,737
Sti�e Krimolovac.
618
00:48:29,553 --> 00:48:31,553
Ne!
619
00:48:39,163 --> 00:48:41,256
Dolazi ovamo, ti!
620
00:48:42,399 --> 00:48:44,867
Va�a policija vam se zahvaljuje
621
00:48:44,935 --> 00:48:47,233
za saradnju u ovoj istrazi.
622
00:48:53,077 --> 00:48:55,077
Poslu�enje.
623
00:49:24,475 --> 00:49:26,500
Ne znam za druge,
624
00:49:26,644 --> 00:49:29,044
ali ja mislim da je
to bila sjajna stvar.
625
00:49:31,682 --> 00:49:33,316
Val,
626
00:49:33,317 --> 00:49:37,083
nismo komunicirali ve� 3.479 milja.
627
00:49:38,389 --> 00:49:41,324
I ja imam 7. nivo
ra�unarske sposobnosti.
628
00:49:45,095 --> 00:49:49,098
Nelogi�no je funkcionisati sa
drugom jedinicom
629
00:49:49,099 --> 00:49:52,262
a ne koristiti puni
kapacitet te druge jedinice.
630
00:49:56,674 --> 00:50:00,303
Komunikacija je neophodna
za uspe�an nastavak.
631
00:50:09,520 --> 00:50:11,520
Aqua, �ekaj malo.
632
00:50:20,197 --> 00:50:21,798
Aqua,
633
00:50:21,799 --> 00:50:23,733
bio sam veoma neefikasan
634
00:50:23,734 --> 00:50:25,827
u ne-razmeni informacija sa tobom.
635
00:50:26,036 --> 00:50:29,372
Samo nisam hteo da komplikujem
tvoj kompjuter sa...
636
00:50:29,373 --> 00:50:32,608
Bolje funkcioni�em sa maksimalnom
koli�inom ulaznih podataka.
637
00:50:35,813 --> 00:50:37,813
Dogovoreno.
638
00:51:08,112 --> 00:51:12,247
Kako to da uvek ja moram
da radim ovakve stvari?
639
00:51:14,918 --> 00:51:17,216
Ja imam zavr�en fakultet.
640
00:51:23,460 --> 00:51:26,995
Ho�e� kesu piva?
- Za�to da ne?
641
00:51:37,274 --> 00:51:40,643
Ba� mi nedostaju konzerve.
- �ta je mislio g. Weston sino�
642
00:51:40,644 --> 00:51:43,670
kad je rekao da se vas
dvojica znate odavno?
643
00:51:44,681 --> 00:51:46,681
Pa, kad smo bili tvojih godina,
644
00:51:47,251 --> 00:51:49,251
bili smo u istoj komuni.
645
00:51:49,286 --> 00:51:51,286
Komuna? Bili ste hipiji?
646
00:51:52,256 --> 00:51:53,890
Sa...
647
00:51:53,891 --> 00:51:55,891
Hipi?
648
00:51:56,860 --> 00:52:01,160
# Za prostrana nebesa prelepa #
649
00:52:01,231 --> 00:52:04,928
# Za talase �ita boje �ilibara #
650
00:52:05,035 --> 00:52:09,233
# Za lepote purpurnih planina #
651
00:52:09,373 --> 00:52:13,332
# Povrh plodnih dolina #
652
00:52:13,577 --> 00:52:17,741
# Amerika! Amerika! #
653
00:52:17,815 --> 00:52:21,615
# Blagodetima svojim Bog te obasuo #
654
00:52:26,924 --> 00:52:31,884
# I bratstvom ti okrunio dobra #
655
00:52:33,230 --> 00:52:38,167
# Od mora, do ble�tavog mora! ##
656
00:52:40,304 --> 00:52:43,773
Ne brine me Philova �elja
za ostalom opremom
657
00:52:43,774 --> 00:52:45,641
koju koriste vatrogasni modeli.
658
00:52:45,642 --> 00:52:47,642
Ja sam jednako nezabrinuta.
659
00:52:48,412 --> 00:52:51,210
Njegova navaljivanje
je delom zbog na�e odluke
660
00:52:51,281 --> 00:52:53,841
da ga programirano da ne bude pokoran.
661
00:52:55,552 --> 00:52:57,552
I ne �alim zbog toga.
662
00:52:57,821 --> 00:53:00,551
Ni ja. Ali kao �to smo
videli, jo� mu nedostaju
663
00:53:00,624 --> 00:53:02,888
neka va�na unutra�nja pobolj�anja.
664
00:53:02,960 --> 00:53:04,960
Da.
665
00:53:09,199 --> 00:53:11,100
To je otpad.
666
00:53:11,101 --> 00:53:13,101
To je upavo ono �ta nam je potrebno.
667
00:53:13,337 --> 00:53:16,033
Neograni�ena zaliha rezervnih delova.
668
00:53:16,106 --> 00:53:19,075
Prouzrokuje nepravilan rad
mog centra za zadovoljstvo.
669
00:53:19,076 --> 00:53:20,977
I mog tako�e.
670
00:53:20,978 --> 00:53:24,277
Mo�da nam se posre�i i
prona�emo nove baterije.
671
00:53:24,381 --> 00:53:29,485
Nadam se. Zapravo moja baterija
je ve� ionako pri kraju.
672
00:53:29,486 --> 00:53:33,155
Da slu�ajno i ti ne ose�a�
smanjenje energije, Aqua?
673
00:53:33,156 --> 00:53:37,452
Da, ali nisam htela da ti smetam
sa tom promenljivom.
674
00:53:38,595 --> 00:53:41,621
Bolje funkcioni�em sa maksimalnom
koli�inom ulaznih podataka.
675
00:54:14,965 --> 00:54:17,866
Hej, Calvine, pogledaj,
vidi� li ti isto �to i ja?
676
00:54:17,935 --> 00:54:20,699
Ko su oni? Izgledaju kao porodica.
677
00:54:20,771 --> 00:54:22,796
To su roboti.
678
00:54:23,173 --> 00:54:25,173
Dva su iz Dru�tvene serije.
679
00:54:25,676 --> 00:54:29,205
Jedan je novi model sa neo-impuls
sistemom modulacije frekvencije.
680
00:54:29,279 --> 00:54:31,013
Da.
681
00:54:31,014 --> 00:54:33,812
Eno ga i Catskil
model, sa sve cigarom.
682
00:54:35,185 --> 00:54:37,278
Ali �ta je zaboga onaj mali?
683
00:54:37,754 --> 00:54:39,754
Ne, to nisam ja.
684
00:54:39,756 --> 00:54:41,883
I �ta to zaboga rade?
685
00:54:44,895 --> 00:54:46,895
Dobar bubanj.
686
00:54:47,798 --> 00:54:49,765
Oni su mu�terije.
687
00:54:49,766 --> 00:54:51,766
Ovde su da kupuju stvari.
688
00:54:52,336 --> 00:54:55,166
Rekao sam ti da ne treba da
brine� za priliv novca, Susan.
689
00:54:55,305 --> 00:54:58,940
Da, ali ti modeli nisu opremljeni
sa nov�anicima.
690
00:54:59,409 --> 00:55:03,045
Nije sme�no. -Mislila sam da jeste.
- Ne, nije sme�no.
691
00:55:03,046 --> 00:55:05,046
�ena ode kod psihijatra i ka�e,
692
00:55:05,082 --> 00:55:07,082
"Doktore, radi se o mom mu�u.
693
00:55:07,084 --> 00:55:09,084
On misli da je fri�ider."
694
00:55:09,152 --> 00:55:11,382
"To nije tako lo�e," ka�e doktor.
695
00:55:11,455 --> 00:55:13,548
"To je prili�no bezazlen kompleks."
696
00:55:13,624 --> 00:55:15,391
"Pa, mo�da," ka�e �ena,
697
00:55:15,392 --> 00:55:17,293
"ali on spava sa otvorenim ustima
698
00:55:17,294 --> 00:55:19,294
i ne mogu da spavam zbog svetla."
699
00:55:27,904 --> 00:55:31,539
�ta god da je ovaj model, izgleda
da kombinuje visoko sofisticirani
700
00:55:31,541 --> 00:55:34,543
sistem diferencijacije.
- Sa amaterskim 3. nivoom mobilnost.
701
00:55:34,544 --> 00:55:35,811
Tako je.
702
00:55:35,812 --> 00:55:38,781
Izvinite, ali Phil
ima 4. nivo mobilnosti.
703
00:55:38,849 --> 00:55:40,849
Kako uzbudljiv eksperiment.
704
00:55:42,519 --> 00:55:44,519
O�igledno uspe�an.
705
00:55:48,125 --> 00:55:50,125
�ove�e, kako ru�an pas.
706
00:55:50,694 --> 00:55:52,694
U redu je, Rover.
707
00:55:52,963 --> 00:55:55,625
Ovi prijateljski roboti o�igledno
708
00:55:55,699 --> 00:55:57,699
nisu nesta�ni prestupnici.
709
00:55:58,101 --> 00:55:59,902
Da, do�i ovamo.
710
00:55:59,903 --> 00:56:02,235
O�igledno je da vas je vlasnik poslao
711
00:56:02,305 --> 00:56:04,865
po rezervne delove,
ali za�to ba� po ove?
712
00:56:05,609 --> 00:56:08,305
Njima sigurno ne�ete
pobolj�ati izgled.
713
00:56:09,046 --> 00:56:11,881
Logi�no je da su irelevantni.
�ak vam se ni ne uklapaju..
714
00:56:11,882 --> 00:56:13,781
Kad govorimo o
uklapanju, da li ste �uli
715
00:56:13,782 --> 00:56:15,679
o tipu koji je ukrstio
gorilu sa nercom?
716
00:56:15,752 --> 00:56:18,414
Dobio je predivan kaput, ali
rukavi su mu bili predugi.
717
00:56:19,890 --> 00:56:21,890
Istina.
718
00:56:22,626 --> 00:56:24,856
�ta ste vi, publika
ili slika na platnu?
719
00:56:54,291 --> 00:56:56,291
Phil, gde si?
720
00:56:58,028 --> 00:57:00,730
Phil!
- Odazovi se, molim te.
721
00:57:00,731 --> 00:57:02,731
Phil.
722
00:57:03,734 --> 00:57:06,435
Phil. -Phil.
Odazovi se, molim te.
723
00:57:06,436 --> 00:57:08,436
Upotrebi tvoj navigator.
724
00:57:12,642 --> 00:57:14,642
Phil.
725
00:57:16,480 --> 00:57:18,505
Da li je tvoja jedinica
netaknuta, Phil?
726
00:57:19,416 --> 00:57:22,214
Mislim da poku�ava da nam ka�e ne�to.
727
00:57:22,385 --> 00:57:24,385
�ta je, Phil?
728
00:57:25,055 --> 00:57:27,055
�ta to poku�ava da ka�e?
729
00:57:27,891 --> 00:57:29,759
�ta?
730
00:57:29,760 --> 00:57:31,627
�ekaj malo, govori sporije.
731
00:57:31,628 --> 00:57:33,628
I smireno.
732
00:57:34,030 --> 00:57:36,430
Ne razumem. �ta nije u redu?
733
00:57:37,067 --> 00:57:39,934
Ono �to je bilo me�u nama
je neuspeh u komunikaciji.
734
00:57:40,003 --> 00:57:43,839
Ostanite nepokretni ili �ete biti
trenutno spaljeni.
735
00:57:43,840 --> 00:57:47,643
Izvinite, gospodine, ali mislim da bi
mo�da obja�njenje na�ih aktivnosti
736
00:57:47,644 --> 00:57:49,078
bilo...
737
00:57:49,079 --> 00:57:51,079
Neta�no.
738
00:57:51,248 --> 00:57:54,308
Odlu�io sam da vas uni�tim odmah.
739
00:57:55,385 --> 00:57:59,048
Hej, ti metalni glupane, �ta se
ne okomi� na nekog svoje veli�ine?
740
00:58:02,559 --> 00:58:03,659
�ta do...
741
00:58:03,660 --> 00:58:07,388
Imate pravo da se branite �utanjem.
Imate pravo na advokata.
742
00:58:07,464 --> 00:58:10,194
Va� advokat ima pravo
na svog advokata.
743
00:58:13,537 --> 00:58:15,537
Prestanite da se kre�ete!
744
00:58:15,572 --> 00:58:17,572
Phil, stani!
745
00:58:18,375 --> 00:58:20,375
Kakva vatrena mo�!
746
00:58:20,477 --> 00:58:22,077
Dolazim!
747
00:58:22,078 --> 00:58:24,078
Stanite mirno ili �ete biti spaljeni.
748
00:58:26,283 --> 00:58:28,422
Po�inioci �e se predati
sada, ili �u biti
749
00:58:28,423 --> 00:58:30,812
prisiljen da reagujem
sa preteranom silom.
750
00:58:32,756 --> 00:58:35,057
Pazi na baca� plamena.
- Stoj!
751
00:58:35,058 --> 00:58:37,760
�ekaj. Imam ga.
Otvorila sam ga!
752
00:58:37,761 --> 00:58:40,196
Mora�u da prese�em.
- Isklju�i napajanje.
753
00:58:40,197 --> 00:58:42,998
U redu, to je R-17.
- Tako je. -Narand�astu.
754
00:58:42,999 --> 00:58:44,999
Dobro! Hajde!
755
00:58:46,903 --> 00:58:48,903
Calvine, uspeli smo!
756
00:58:56,980 --> 00:58:59,415
Phil!
- Dozvolite da vam pomognem.
757
00:58:59,416 --> 00:59:01,416
Da li si dobro, du�o?
758
00:59:03,053 --> 00:59:05,419
Hvala �to ste spre�ili
da na�e jedinice
759
00:59:05,488 --> 00:59:07,189
budu... budu uni�tene.
760
00:59:07,190 --> 00:59:09,886
Pa, o�igledno je da je
Krimolovac bio u kvaru.
761
00:59:09,960 --> 00:59:12,121
Ali sa �isto tehnolo�ke
ta�ke gledi�ta,
762
00:59:12,195 --> 00:59:14,595
njegovo ga�enje je bilo jednostavno.
763
00:59:15,165 --> 00:59:19,534
Aqua, jedinica Phil je opet
bio zamalo uni�ten.
764
00:59:19,603 --> 00:59:22,064
Potreban nam je plan
za njegovu budu�nost,
765
00:59:22,065 --> 00:59:25,039
tako da bude efikasan,
i da se bolje brine o sebi.
766
00:59:26,009 --> 00:59:27,376
Sla�em se.
767
00:59:27,377 --> 00:59:30,540
U suprotnom, na kraju
�e biti deaktiviran
768
00:59:31,014 --> 00:59:33,039
ili odba�en kao bezvredan.
769
00:59:33,316 --> 00:59:35,316
�ekajte, �ekajte, molim vas.
770
00:59:36,219 --> 00:59:38,533
Ako Phil treba da
opstane u ovom svetu,
771
00:59:38,534 --> 00:59:41,656
potrebna mu je funkcija
koju �e dru�tvo da vrednuje.
772
00:59:42,726 --> 00:59:44,593
Mi mo�emo da uradimo popravke,
773
00:59:44,594 --> 00:59:47,395
ali za velike
modifikacije i novu opremu
774
00:59:49,432 --> 00:59:51,593
postoji samo jedno mesto
gde mo�ete da idete.
775
00:59:51,668 --> 00:59:53,668
Gde?
776
00:59:55,739 --> 00:59:57,739
U fabriku?
777
01:00:04,915 --> 01:00:08,373
Veoma me brinu na�e baterije.
778
01:00:08,451 --> 01:00:10,783
Mo�emo li da stignemo sve do tamo?
779
01:00:12,889 --> 01:00:14,889
Ja imam...
780
01:00:17,093 --> 01:00:19,093
34% preostale energije.
781
01:00:23,099 --> 01:00:26,364
A ja imam 33% preostale energije.
782
01:00:26,436 --> 01:00:28,461
Barem jedno od nas
ima dovoljno energije
783
01:00:28,538 --> 01:00:32,041
da se vrati u fabriku
i objasni sve o Philu.
784
01:00:32,042 --> 01:00:35,068
U suprotnom, bi�e
rastavljen zbog delova.
785
01:00:36,179 --> 01:00:38,613
Nema �anse da �e imati
dovoljno energije.
786
01:00:39,482 --> 01:00:41,482
Ne�e sti�i na vreme.
787
01:00:41,484 --> 01:00:43,484
Znam...
788
01:00:44,587 --> 01:00:46,587
ali nadam se da ho�e.
789
01:00:50,393 --> 01:00:52,261
Upravo sam shvatila,
790
01:00:52,262 --> 01:00:55,859
da nismo pazili na Philove baterije.
791
01:00:56,066 --> 01:00:58,830
Mislim da smo pretpostavili
da zato �to je tako mali,
792
01:00:58,902 --> 01:01:01,097
koristi manje energije nego mi.
793
01:01:01,171 --> 01:01:03,038
Pretpostavka neta�na.
794
01:01:03,039 --> 01:01:06,634
Philova baterija ima jo�
manje od 2% preostale energije.
795
01:01:11,681 --> 01:01:14,650
Eno ih. Sad su na�i.
796
01:01:15,218 --> 01:01:17,218
Idemo.
797
01:01:17,253 --> 01:01:20,313
�ekaj, stani. Mislim da
vidim �etiri robota tamo.
798
01:01:20,390 --> 01:01:22,785
Zaboravi. Izgubili smo
tri, toliko �emo i vratiti.
799
01:01:22,859 --> 01:01:25,260
Tako ne�emo nikoga zbuniti.
Hajdemo.
800
01:01:25,261 --> 01:01:27,261
Ali, Max, vidim i �etvrtog.
801
01:01:28,131 --> 01:01:30,599
Charlie, ako nema broj fakture,
802
01:01:30,667 --> 01:01:32,667
onda ne postoji. Hajdemo.
803
01:01:33,470 --> 01:01:37,271
Hajde, moramo da idemo oko
planine da stignemo tamo.
804
01:01:40,577 --> 01:01:42,909
Phil, uskoro �e no�.
805
01:01:45,348 --> 01:01:47,348
�ta je bilo?
806
01:01:48,918 --> 01:01:51,250
Nedostatak jakog svetla nije nu�no
807
01:01:51,321 --> 01:01:53,585
problem u re�avanju zadataka.
808
01:01:54,424 --> 01:01:56,424
Na primer, no�u,
809
01:01:56,459 --> 01:01:59,189
se�a� li se onih
malenih svetala na nebu?
810
01:02:01,231 --> 01:02:03,290
To su zvezde.
811
01:02:03,366 --> 01:02:05,527
Jedna od njih, Severnja�a
812
01:02:05,602 --> 01:02:08,264
uskoro �e da se pojavi. Tamo.
813
01:02:10,140 --> 01:02:14,042
Ono divno mesto sa otpadom
je u tom pravcu. Sever.
814
01:02:15,345 --> 01:02:17,146
Tamo su na�i prijatelji.
815
01:02:17,147 --> 01:02:19,147
Razume�?
816
01:02:20,984 --> 01:02:22,618
Dobro.
817
01:02:22,619 --> 01:02:24,883
Mislim da ti ovo vi�e
ne�e biti potrebno.
818
01:02:33,229 --> 01:02:36,289
Ima jo� toliko informacija
koje �elim da dobije�.
819
01:02:36,466 --> 01:02:39,196
Toliko novih delova koje ja nemam.
820
01:02:41,137 --> 01:02:43,137
Zna�,
821
01:02:43,206 --> 01:02:46,471
ti si prvi robot kojeg
sam napravio i programirao.
822
01:02:46,609 --> 01:02:48,907
I �elim da zna� da usprkos problemima,
823
01:02:49,045 --> 01:02:51,343
da si bio jako dobar.
824
01:02:53,583 --> 01:02:55,710
Izuzetno si efikasan.
825
01:02:58,721 --> 01:03:02,990
Sad te vi�e ne brine nadolaze�e
odsustvo svetlosti, zar ne?
826
01:03:04,694 --> 01:03:06,694
Odli�no. Dobro.
827
01:03:08,398 --> 01:03:10,398
Hajde.
828
01:03:20,877 --> 01:03:22,970
Izgleda da usporavaju.
829
01:03:23,046 --> 01:03:27,043
Zna�, jo� uvek mi nije jasno
kako su stigli ovako daleko.
830
01:03:29,319 --> 01:03:31,953
Aqua, ako mi ponestane
energije da ti to ka�em kasnije
831
01:03:32,021 --> 01:03:34,182
�elim ne�to da zna�.
832
01:03:34,858 --> 01:03:37,759
Nadam se da �e poslednja
stvar koju budu brisali
833
01:03:37,827 --> 01:03:40,220
iz mojih kola biti
moja se�anja na tebe.
834
01:03:42,932 --> 01:03:44,932
Val...
835
01:03:51,174 --> 01:03:53,267
Catskil, �ta si to uradio?
836
01:03:59,949 --> 01:04:01,949
O, �ove�e.
837
01:04:09,025 --> 01:04:11,550
Catskil, nije logi�no da
838
01:04:11,628 --> 01:04:13,892
uradi� tu transplantaciju baterija.
839
01:04:15,365 --> 01:04:18,357
Catskilova baterija
ima jo� 42% energije
840
01:04:18,434 --> 01:04:20,434
koju Phil sad mo�e da koristi.
841
01:04:21,004 --> 01:04:23,939
Ali otkuda Catskilu
jo� toliko energije?
842
01:04:33,183 --> 01:04:36,346
O�igledno je da je
koristio �ale male snage.
843
01:04:38,188 --> 01:04:39,755
Catskil?
844
01:04:39,756 --> 01:04:41,756
Za�to si Philu dao svoju energiju?
845
01:04:41,824 --> 01:04:43,824
�ta?
846
01:04:46,329 --> 01:04:48,329
Za�to?
847
01:04:48,565 --> 01:04:52,126
Mojoj ta�ti je bila
potrebna transplantacija srca,
848
01:04:53,469 --> 01:04:55,596
ali morali smo da odustanemo,
849
01:04:55,972 --> 01:04:58,736
nismo mogli da prona�emo gorilu.
850
01:05:34,544 --> 01:05:36,544
Hajde, du�o.
851
01:05:40,717 --> 01:05:44,550
Idemo u fabriku,
tamo ima jo� Catskila.
852
01:05:46,656 --> 01:05:48,656
Hajde, Phil, u redu je.
853
01:06:09,445 --> 01:06:11,470
Pa to je komi�ar.
854
01:06:12,715 --> 01:06:15,115
Da, kona�no smo ih dostigli.
855
01:06:15,184 --> 01:06:17,184
Jedan je na�, jo� dvoje.
856
01:06:19,155 --> 01:06:21,356
To ima smisla, zar ne?
- �ta?
857
01:06:21,357 --> 01:06:24,224
Jurimo za tim stvarima
uzdu� i popreko,
858
01:06:24,294 --> 01:06:27,496
a na kraju skupljamo njihove
delove u blizini fabrike.
859
01:06:27,497 --> 01:06:29,497
Pa, fakultetlijo,
860
01:06:30,033 --> 01:06:33,093
�ta sad misli� o
slobodnoj volji i robotima?
861
01:06:33,803 --> 01:06:35,803
Podigni ga.
862
01:06:38,007 --> 01:06:40,007
O, �ove�e.
863
01:06:42,679 --> 01:06:44,679
Dobro.
864
01:06:46,149 --> 01:06:48,917
Pa�ljivo.
- Ne brini, ne brini.
865
01:06:48,918 --> 01:06:50,719
To je osetljiva ma�ina.
866
01:06:50,720 --> 01:06:52,720
Ne brini.
867
01:06:56,592 --> 01:06:58,592
Polako.
868
01:06:59,562 --> 01:07:02,923
U redu.
Prona�imo sad i ostale.
869
01:07:21,517 --> 01:07:23,385
Pogledaj, fabrika.
870
01:07:23,386 --> 01:07:25,513
Phil �e sad biti bezbedan.
871
01:07:26,389 --> 01:07:28,619
Uradila si to Aqua, uspela si.
872
01:07:30,526 --> 01:07:32,526
Ti si to uradio.
873
01:07:33,429 --> 01:07:35,488
Znala sam da to mo�e�, Val.
874
01:08:07,296 --> 01:08:09,296
Val...
875
01:08:14,337 --> 01:08:16,805
Aqua, postoji jo� jedno podru�je
876
01:08:16,873 --> 01:08:19,068
o kojem bi hteo da razgovaramo,
877
01:08:20,410 --> 01:08:22,810
ali ponestaje mi... Aqua!
878
01:08:23,813 --> 01:08:25,813
�ekaj. �ekaj.
879
01:08:27,316 --> 01:08:29,316
Molim te, nemoj da ide�.
880
01:08:29,385 --> 01:08:31,385
�elim da razgovaramo
881
01:08:32,121 --> 01:08:34,121
o jo� jednoj ljudskoj
882
01:08:34,724 --> 01:08:39,161
emocionalnoj pojavi.
883
01:08:42,865 --> 01:08:44,865
�elim da pitam
884
01:08:46,869 --> 01:08:49,565
�ta ti zna� o...
885
01:08:52,304 --> 01:08:55,424
Lj... lj...
886
01:11:57,226 --> 01:12:00,320
Zdravo Max, �ta radi� u gara�i?
887
01:12:00,396 --> 01:12:02,396
Zvi�dim.
888
01:12:04,433 --> 01:12:07,402
Zdravo, Charlie.
- Zdravo, Babe.
889
01:12:07,403 --> 01:12:09,337
Zna�,
890
01:12:09,338 --> 01:12:11,806
razgovarala sam sa nekim ljudima
891
01:12:11,874 --> 01:12:15,833
o tim robotima koji su od�etali.
892
01:12:16,479 --> 01:12:19,505
I koje smo danima
tra�ili po �umi, se�a� se?
893
01:12:19,582 --> 01:12:21,812
Da, mislim da se se�am.
894
01:12:22,251 --> 01:12:25,453
Za�to? �ta je bilo s njima?
- Ni�ta.
895
01:12:25,454 --> 01:12:27,945
Mislim, �ula sam da ste ih prona�li.
896
01:12:28,024 --> 01:12:30,254
Pitala sam se �ta je bilo s njima.
897
01:12:31,193 --> 01:12:33,061
Pa, �udno je to.
898
01:12:33,062 --> 01:12:35,428
Nikad nismo otkrili
�ta je po�lo naopako.
899
01:12:36,499 --> 01:12:38,499
Stavili smo im nove baterije,
900
01:12:38,534 --> 01:12:40,593
isprali smo im
memorijska kola tri put,
901
01:12:40,670 --> 01:12:42,900
samo su nastavili da se kvare.
902
01:12:43,539 --> 01:12:47,400
Pu�tali smo ih u promet, ali novi
vlasnici bi ih stalno slali natrag.
903
01:12:49,011 --> 01:12:51,513
Tu�no.
- Da.
904
01:12:51,514 --> 01:12:55,149
Glavonje iz kancelarije nisu
mogle shvatiti �ta nije u redu.
905
01:12:55,451 --> 01:12:59,286
Pa su na kraju zavr�ili s njima
i prihvatili gubitak.
906
01:12:59,455 --> 01:13:01,423
Pa, �ta se na kraju dogodilo sa njima?
907
01:13:01,424 --> 01:13:03,424
Bacili smo ih na otpad.
908
01:13:11,867 --> 01:13:14,665
Bio si u pravu za
taj fleksi kabel br.14
909
01:13:14,737 --> 01:13:17,171
kad si nas ponovo sastavljao.
910
01:13:17,239 --> 01:13:20,140
Pogledaj, nemam vi�e
smetnju pri hodanju.
911
01:13:22,878 --> 01:13:26,279
Pa narode, sad ste
sve videli. Skoro sve.
912
01:13:29,618 --> 01:13:31,618
Zar nije slatka?
913
01:13:31,787 --> 01:13:35,314
Zar nije slatka, Phil?
Gili-gili, Sophia.
914
01:13:36,625 --> 01:13:38,625
Gili-gili.
915
01:13:46,869 --> 01:13:49,667
A mislili su da su isprali moja kola.
916
01:13:52,141 --> 01:13:54,939
Hteli su da me skinu sa posla,
917
01:13:55,010 --> 01:13:57,010
ali ja sam se pravio blesav.
918
01:14:00,049 --> 01:14:02,049
�ta je to?
919
01:14:04,787 --> 01:14:07,085
Ne nalazi se u katalogu robota.
920
01:14:07,156 --> 01:14:09,954
Mora da su izgradili novog
�lana za njihovu bandu.
921
01:14:10,426 --> 01:14:12,426
Jedi olovo, propalice.
922
01:14:22,538 --> 01:14:24,665
Ovo me podsetilo na
jedan drugi slu�aj.
923
01:14:24,807 --> 01:14:26,934
Kad sam saterao u
�o�ak Mikro�ip Bandu.
924
01:14:27,576 --> 01:14:29,771
Oni su bili pametna dru�ina.
925
01:14:29,845 --> 01:14:32,143
Ali i oni su nau�ili, na te�i na�in.
926
01:14:32,782 --> 01:14:36,513
Da Krimolovac uvek
uhvati krivca.
927
01:14:55,919 --> 01:14:59,938
preveo: bojan969
928
01:15:02,938 --> 01:15:06,938
Preuzeto sa www.titlovi.com
68078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.