All language subtitles for Heartbeeps.1981.DVDRipeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,784 --> 00:00:08,278 Moje ime je Krimolovac 00719 2 00:00:09,289 --> 00:00:10,589 Ja sam policajac. 3 00:00:10,590 --> 00:00:14,458 Moj kompjuter za borbu protiv kriminala sadr�i 1 milion mikro�ipova, 4 00:00:14,895 --> 00:00:16,762 hiljade kola, 5 00:00:16,763 --> 00:00:18,763 i par labavih �ica. 6 00:00:19,499 --> 00:00:21,499 Ja sam deluks model. 7 00:00:21,968 --> 00:00:24,960 Podi�em platu i radim svoj posao. 8 00:00:37,584 --> 00:00:39,584 U redu, kratki. 9 00:00:39,686 --> 00:00:42,052 Pri�i polako. 10 00:00:42,322 --> 00:00:44,620 I ne pravi nagle pokrete. 11 00:00:46,193 --> 00:00:48,193 Kreni ili �u da pucam. 12 00:00:55,869 --> 00:01:00,203 Moj posao je da zajednica bude bezbedna na kopnu, 13 00:01:01,608 --> 00:01:03,608 na moru, 14 00:01:04,778 --> 00:01:06,778 i u vazduhu! 15 00:01:53,460 --> 00:01:55,485 Stani! Stani! Stani! 16 00:01:56,630 --> 00:01:59,265 Za�to nisi video to? - Za�to to nije videlo nas? 17 00:01:59,266 --> 00:02:01,266 U redu, idemo, hajde. 18 00:02:03,170 --> 00:02:04,403 Dobro jutro. 19 00:02:04,404 --> 00:02:06,372 Dana�nja o�itavanja ka�u da prevozite 20 00:02:06,373 --> 00:02:09,171 robote iz serije za dru�enje u skladi�te. 21 00:02:11,778 --> 00:02:13,746 Molim da ga dostavite u C-odeljak. 22 00:02:13,747 --> 00:02:15,747 Dobar dan vam �elim. 23 00:02:23,857 --> 00:02:25,857 Okreni glavu. 24 00:02:28,762 --> 00:02:30,889 Mrzim kad to urade. 25 00:02:31,198 --> 00:02:35,996 Vidim za�to si ti ovde. Ima� posekotinu drugog stepena. 26 00:02:36,069 --> 00:02:37,837 Kako se to dogodilo? 27 00:02:37,838 --> 00:02:39,738 Industrijska nesre�a, gdine. 28 00:02:39,739 --> 00:02:43,069 Da? Mislio sam da si ti model za dru�enje. 29 00:02:43,176 --> 00:02:47,697 I jesam. �ekao sam pred zgradom za reprogramiranje, kako mi je nare�eno, 30 00:02:47,698 --> 00:02:51,847 ali sanitarni in�enjer Russel Percival Wyatt mi je rekao, citiram: 31 00:02:52,586 --> 00:02:56,283 "Mrdni dupe ovamo i pomozi mi.", kraj citata. 32 00:02:56,423 --> 00:02:58,755 Tada samo pomagao nekolicini robota radnika 33 00:02:58,825 --> 00:03:01,350 u podizanju te�kih metalnih kontejnera, 34 00:03:01,428 --> 00:03:05,455 i jedan mi je pao na nogu, i pokidao nekoliko kola za kretanje. 35 00:03:06,566 --> 00:03:09,502 Ludi Rusty ti je to rekao? - Da, gdine. 36 00:03:09,503 --> 00:03:11,630 Zna�i, mogao si da podigne� kantu za sme�e? 37 00:03:11,705 --> 00:03:14,607 Da. - On nije stvoren za takav posao. 38 00:03:14,608 --> 00:03:17,008 G. Weston �e ubiti g. Wyatta. 39 00:03:17,878 --> 00:03:20,813 Neki ljudi koriste Rolls-Royce za oranje. 40 00:03:22,415 --> 00:03:24,415 Pazi gde staje�. 41 00:03:26,152 --> 00:03:28,152 U redu, idemo. 42 00:03:31,291 --> 00:03:34,021 Zna�, Max, ovi modeli za dru�enje su stvarno posebni. 43 00:03:34,094 --> 00:03:35,961 Video sam ih samo 5 ili 6. 44 00:03:35,962 --> 00:03:38,089 Ja volim one jednostavne. GM. 45 00:03:38,164 --> 00:03:40,666 Pouzdani su. Kao �to je onaj. 46 00:03:40,667 --> 00:03:42,601 Da, Max, ali on je tako staromodan. 47 00:03:42,602 --> 00:03:44,729 Ali ne vidi� mnogo njih na policama, zar ne? 48 00:03:44,804 --> 00:03:46,897 On je na polici samo zato 49 00:03:46,973 --> 00:03:48,841 �to mu je kontejner pao na nogu. 50 00:03:48,842 --> 00:03:52,171 To i govorim. Vrlo su komplikovani, ne bi trebalo da ih prave takve. 51 00:03:52,245 --> 00:03:54,980 To je vrhunac. - Previ�e je komplikovan. 52 00:03:54,981 --> 00:03:58,317 Ne treba nam ne�to tako komplikovano. - Ovo je komplikovan svet. 53 00:03:58,318 --> 00:04:01,481 Ako ho�e� ljude, onda koristi njih, ne robote. Idemo. 54 00:04:05,413 --> 00:04:14,386 OTKUCAJI SRCA 55 00:05:56,569 --> 00:05:58,594 Predivno, zar ne? 56 00:06:04,177 --> 00:06:07,442 Koja je bila svrha tog dela komunikacije? 57 00:06:08,648 --> 00:06:11,139 Ve�bam razgovor u dru�tvu. 58 00:06:12,519 --> 00:06:15,750 Pretpostavljam da si ovde zbog o�te�enja na mentalnim kolima. 59 00:06:15,822 --> 00:06:17,656 Pogre�no. 60 00:06:17,657 --> 00:06:19,852 Moja oznaka je Aqua Com 61 00:06:20,326 --> 00:06:22,326 89045. 62 00:06:22,762 --> 00:06:24,889 Ovde sam na redovnom odr�avanju. 63 00:06:24,964 --> 00:06:28,263 Kao doma�ica za dru�enje na �urkama kraj bazena 64 00:06:28,334 --> 00:06:30,393 i druge dru�tvene funkcije. 65 00:06:30,537 --> 00:06:33,904 Moje zapa�anje u vezi lepote zalaska 66 00:06:34,841 --> 00:06:38,377 je primer ljudskog �arma. 67 00:06:38,378 --> 00:06:41,814 �arm je nebitna razmena slu�ajnih podataka, 68 00:06:41,881 --> 00:06:44,076 stoga ne mo�e pove�ati efikasnost. 69 00:06:44,150 --> 00:06:46,150 Ta�no? 70 00:06:48,722 --> 00:06:50,189 Ta�no. 71 00:06:50,190 --> 00:06:53,216 Me�utim, za robota iz serije za dru�enje, 72 00:06:53,359 --> 00:06:55,884 �arm pove�ava po�eljnost, 73 00:06:56,096 --> 00:06:58,997 i zato predstavlja vredno znanje. 74 00:06:59,866 --> 00:07:02,300 I ja sam iz serije za dru�enje. 75 00:07:02,469 --> 00:07:05,097 Tvoja oznaka i funkcija? 76 00:07:05,805 --> 00:07:08,501 Ja sam Val Com 17485. 77 00:07:08,808 --> 00:07:12,207 Funkcija: Da slu�im kao dru�benik i sobar. 78 00:07:13,179 --> 00:07:16,637 Programiranje �arma je verovatno bio ekstra tro�ak. 79 00:07:16,716 --> 00:07:19,879 Ne tako po�eljan kao moje sada�nje polje stru�nosti. 80 00:07:20,453 --> 00:07:22,254 Akcije i obveznice 81 00:07:22,255 --> 00:07:25,056 sa posebnim podacima o drvnoj industriji. 82 00:07:29,562 --> 00:07:32,588 Kada si izrekla taj sud vrednosti 83 00:07:32,665 --> 00:07:34,633 u vezi vizuelnog rasporeda 84 00:07:34,634 --> 00:07:36,634 planina i zalaska sunca, 85 00:07:36,703 --> 00:07:39,467 kakav bi bio moj odgovaraju�i odgovor? 86 00:07:39,539 --> 00:07:42,099 Ti bi verovatno rekao ne�to poput: 87 00:07:42,175 --> 00:07:43,942 "Da, znam �ta misli�. 88 00:07:43,943 --> 00:07:48,580 Iz nekog razloga, zbog planina se ose�am bli�e Bogu. �eli� li pi�e?" 89 00:07:48,581 --> 00:07:51,175 I dok to govori�, gledao bi u mene. 90 00:07:51,651 --> 00:07:53,651 Ispitiva�ki. 91 00:07:55,889 --> 00:07:57,889 A tvoj odgovor na to bi bio? 92 00:07:59,926 --> 00:08:01,926 O, hvala. 93 00:08:02,028 --> 00:08:04,155 Ja �u koktel od banane. 94 00:08:45,972 --> 00:08:48,911 I �ta bi se desilo nakon �to bih ti doneo taj koktel, 95 00:08:48,912 --> 00:08:51,033 na dru�tvenom okupljanju kraj bazena? 96 00:08:51,110 --> 00:08:54,102 Tada bi se upustili u verbalni ritual udvaranja, 97 00:08:54,137 --> 00:08:57,348 poznat kao dosetke. 98 00:08:57,584 --> 00:08:59,117 S kojim ciljem? 99 00:08:59,118 --> 00:09:01,609 Da pru�im ljudskom mu�jaku dru�tvo, 100 00:09:01,721 --> 00:09:05,589 i pomognem mu da se ose�a inteligentno, 101 00:09:06,793 --> 00:09:09,523 interesantno i mu�evno. 102 00:09:10,697 --> 00:09:12,892 To je moja funkcija. 103 00:10:20,800 --> 00:10:24,403 Delovanje, u redu. Prosu�ivanje, u redu. 104 00:10:24,404 --> 00:10:27,773 Vreme reakcije Krimolovca, na test br. 14 provereno. 105 00:10:27,774 --> 00:10:29,774 A sad da ubrzamo. 106 00:10:46,626 --> 00:10:48,560 Max, pogledaj ono. 107 00:10:48,561 --> 00:10:52,364 To je Krimolovac, i to deluks model. 108 00:10:52,365 --> 00:10:53,598 Pa? 109 00:10:53,599 --> 00:10:55,400 Pa, drago mi je �to smo pro�li ovuda. 110 00:10:55,401 --> 00:10:58,564 Nikad nisam video deluks model Krimolovca. 111 00:11:04,143 --> 00:11:05,477 Dobra reakcija. 112 00:11:05,478 --> 00:11:07,878 Reakcija centra zadovoljstva odgovaraju�a. 113 00:11:16,823 --> 00:11:20,324 Jo� uvek preterano reaguje. - Idemo! Hajde! 114 00:11:20,893 --> 00:11:22,893 Isuse. 115 00:11:24,230 --> 00:11:27,199 Potrebne informacije. - Nastavi. 116 00:11:27,200 --> 00:11:30,636 Mo�e� li da identificira� taj atmosferski fenomen? 117 00:11:30,737 --> 00:11:32,137 Da. 118 00:11:32,138 --> 00:11:34,138 Duga. 119 00:11:34,707 --> 00:11:36,707 Svrha duge? 120 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 Nepoznata. 121 00:11:43,649 --> 00:11:46,519 Da li su tvoji opti�ki senzori dizajnirani da vide 122 00:11:46,520 --> 00:11:49,615 sve boje spektra koje i ljudsko oko mo�e da detektuje? 123 00:11:50,156 --> 00:11:53,886 Da. I jo� tri dodatne boje. 124 00:11:54,861 --> 00:11:58,228 Mo�emo biti mehani�ki kompatibilni jer imamo mnoge sli�ne funkcije. 125 00:11:59,632 --> 00:12:02,226 Ista misao je pro�la i kroz moju mre�u. 126 00:12:20,620 --> 00:12:22,620 Ovaj mi izgleda u redu. 127 00:12:22,889 --> 00:12:24,889 Mora da je ne�to unutra u pitanju. 128 00:12:25,324 --> 00:12:27,656 Da, on je nekakav komi�ar. 129 00:12:28,628 --> 00:12:30,628 Stavi�emo ga tu gore. 130 00:12:31,397 --> 00:12:33,397 Uhvati ga. 131 00:12:33,533 --> 00:12:35,533 Sa�ekaj malo. 132 00:12:36,702 --> 00:12:38,795 Pita�u ga mo�e li da hoda. 133 00:12:39,272 --> 00:12:42,799 Catskil 55602, 134 00:12:45,745 --> 00:12:49,607 mo�e� li da funkcioni�e�? - Mogu li? A mo�e� li ti? 135 00:12:50,083 --> 00:12:51,917 Max, ne. 136 00:12:51,918 --> 00:12:53,397 Ovo je veoma osetljiva ma�ina. 137 00:12:53,398 --> 00:12:56,354 Nije pravo da samo... - Ne�e� mi ti govoriti �ta je pravo. 138 00:12:56,355 --> 00:12:59,586 Kad ve� govorimo o pravima, bio sam u tom divnom hotelu. 139 00:12:59,659 --> 00:13:02,492 Rekoh portiru, curi mi u lavabo. 140 00:13:02,628 --> 00:13:05,563 On �e na to, "Samo napred, mu�terija je uvek u pravu." 141 00:13:08,034 --> 00:13:10,434 Max, molim te samo polako. 142 00:13:11,604 --> 00:13:14,630 Sad se se�am da je dispe�er, govorio o ovom. 143 00:13:14,707 --> 00:13:17,608 Mo�e samo da govori ove glupe jednostavne viceve. 144 00:13:17,677 --> 00:13:19,677 Potrebno mu je kompletno ispiranje kola. 145 00:13:19,745 --> 00:13:23,447 Daj da ga odlo�imo ovde. - Nemamo ceo dan. Hajde. 146 00:13:23,449 --> 00:13:25,449 Vuci. 147 00:13:26,486 --> 00:13:28,486 Hajde, polako. Polako. 148 00:13:35,595 --> 00:13:38,928 Da li ste vas dvojica �ula za tipa kojeg je ubila lasica? 149 00:13:38,998 --> 00:13:40,998 Ubila ga lasica? Kako? 150 00:13:41,367 --> 00:13:44,336 Ne pitaj, Max, bi�e ne�to glupavo. 151 00:13:47,707 --> 00:13:50,699 Da li si ti �uo vic o tipu kojeg je ubila lasica? 152 00:13:50,776 --> 00:13:52,776 Da. Hajdemo. 153 00:13:56,916 --> 00:13:58,916 Dobro. 154 00:14:03,456 --> 00:14:05,456 �ekaj. 155 00:14:05,558 --> 00:14:07,558 Gore. 156 00:14:10,263 --> 00:14:13,255 �ta je bilo sa tipom kojeg je ubila lasica? 157 00:14:17,603 --> 00:14:21,072 Sedeo je na tra�nicama i nai�ao je voz 158 00:14:21,073 --> 00:14:23,073 pa nije �uo lasicu. 159 00:14:26,679 --> 00:14:28,679 Dole. 160 00:14:31,617 --> 00:14:33,418 To me ubija u pojam. 161 00:14:33,419 --> 00:14:37,253 Ove stvari vrede vi�e nego �to �emo nas dvojica zaraditi za 10 godina. 162 00:14:40,426 --> 00:14:42,758 Nije �uo lasicu. 163 00:14:51,871 --> 00:14:53,438 Tra�im podatke. 164 00:14:53,439 --> 00:14:55,532 Zdravo. Kad je re� o �enama, moja �ena je... 165 00:14:55,608 --> 00:14:57,809 Nastavi. - O, to si ti. 166 00:14:57,810 --> 00:15:00,370 Poku�avam da prou�im ona visoka vi�egodi�nja stabla 167 00:15:00,446 --> 00:15:02,880 koja pokrivaju one udaljene planine. 168 00:15:03,182 --> 00:15:06,797 Potrebno je da po�em na terensko putovanje sa veoma inteligentnim 169 00:15:06,798 --> 00:15:10,579 pratiocem koji �e mi pomo�i da sakupim, pohranim i prou�im podatke. 170 00:15:11,991 --> 00:15:13,991 Nedostaje mi takva jedinica. 171 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 Ja sam najbli�a upotrebljiva jedinica. 172 00:15:24,203 --> 00:15:27,297 Da li bi bilo uputno da te pratim 173 00:15:28,207 --> 00:15:30,334 za potrebe povezivanja? 174 00:15:32,712 --> 00:15:35,545 Uzela si mi re� iz zvu�nika. 175 00:15:50,396 --> 00:15:51,563 Aqua, 176 00:15:51,564 --> 00:15:54,931 mo�da ovaj robot tako�er �eli da upotpuni svoju korisnost 177 00:15:55,001 --> 00:15:57,094 direktnim prikupljanjem podataka. 178 00:15:57,637 --> 00:16:00,105 Catskil 55602, 179 00:16:00,806 --> 00:16:02,794 da li ho�e� da nas prati� na kratkoj, 180 00:16:02,795 --> 00:16:05,266 ali korisnoj misiji prikupljanja �injenica? 181 00:16:05,711 --> 00:16:07,145 Divna si, du�o. 182 00:16:07,146 --> 00:16:09,671 Sa �ime se �e�lja�, sa plamenikom? 183 00:16:13,753 --> 00:16:15,753 Izvinjavam se. 184 00:16:19,025 --> 00:16:21,653 Catskil, da li si dovoljno operativan 185 00:16:21,727 --> 00:16:23,695 da hoda� do ivice �ume sa nama? 186 00:16:23,696 --> 00:16:26,529 Kad ve� govorimo o hodanju, to je sjajno odelo, Mac. 187 00:16:26,599 --> 00:16:29,625 Negde u gradu ima Bjuik kojem fale presvlake za sedala. 188 00:16:33,839 --> 00:16:36,740 Verujem da je unutar te iskrivljene komunikacije, 189 00:16:36,942 --> 00:16:40,400 bio pozitivan odgovor u vezi hodanja. 190 00:16:41,647 --> 00:16:43,647 Ta�no. 191 00:16:43,916 --> 00:16:46,215 Max, jo� uvek �ivi� u mra�nom dobu. - �ta? 192 00:16:46,216 --> 00:16:48,603 Zar ne shvata� koliko brzo Medicinari 193 00:16:48,604 --> 00:16:51,054 i Dru�tveni mogu obra�ivati podatke? 194 00:16:51,123 --> 00:16:53,683 Mogu baratati informacijama neverovatnom brzinom. 195 00:16:53,759 --> 00:16:55,026 Momci, igrate li vi...? 196 00:16:55,061 --> 00:16:58,820 Kome treba naprava koja mo�e da izvr�i milion operacija u sekundi? Kome? 197 00:17:00,633 --> 00:17:03,935 Predobro su napravljeni. Znam! Znam! 198 00:17:03,936 --> 00:17:07,539 Ti novi modeli imaju kola koja mi jo� ne znamo ni kako da koristimo. 199 00:17:07,540 --> 00:17:09,540 Izgra�eni su sa posebnim sposobnostima. 200 00:17:09,575 --> 00:17:11,575 Nismo sigurni ni �ta mogu da urade. 201 00:17:12,445 --> 00:17:14,279 Nema� pojma o �emu govori�. 202 00:17:14,280 --> 00:17:15,780 Nema�. 203 00:17:15,781 --> 00:17:17,806 Waltere, �ta ti misli�? 204 00:17:17,883 --> 00:17:19,883 Ja znam samo ovo. 205 00:17:19,985 --> 00:17:23,855 Kupio sam �eni polovnu doma�icu, i stari auto. 206 00:17:23,856 --> 00:17:25,983 �ena ga voli. Misli da sam heroj. 207 00:17:26,058 --> 00:17:27,492 Ful, 208 00:17:27,493 --> 00:17:29,493 do aseva. 209 00:17:32,064 --> 00:17:35,431 Ovaj kamion i njegov sadr�aj mogli bi biti dragoceni za nas. 210 00:17:36,102 --> 00:17:39,094 Mogao bi nam u�tedeti vreme i energiju. 211 00:17:39,939 --> 00:17:42,032 Ja �u da rukujem vozilom. 212 00:17:42,708 --> 00:17:45,541 Da li si programiran da bude� voza�? 213 00:17:46,612 --> 00:17:48,612 Potvrdno! 214 00:17:56,021 --> 00:17:59,513 Mada, nikad pre nisam vozio. 215 00:18:09,502 --> 00:18:12,164 Hajde, Aqua, otvori o�i. Propu�ta� zabavu. 216 00:18:27,486 --> 00:18:29,818 Moj monitor bezbednosti je veoma aktivan! 217 00:18:30,923 --> 00:18:34,492 Molba. Ho�e� li da vozi� sporije da pove�a� na�u sigurnost? 218 00:18:34,560 --> 00:18:36,294 Molba odbijena. 219 00:18:36,295 --> 00:18:40,459 Ja sam iskusan voza� i imam punu kontrolu nad vozilom. 220 00:18:40,666 --> 00:18:42,964 Sre�no vam bilo. Odoh ja odavde. 221 00:18:43,369 --> 00:18:45,369 Zdravo, kartaro�i. 222 00:18:46,071 --> 00:18:49,641 Gde ste premestili ona dva robota iz C-odeljka? 223 00:18:49,642 --> 00:18:52,644 Koje? - Ona dva Dru�tvena i Catskila. 224 00:18:52,645 --> 00:18:54,979 Gde ste ih premestili? - Nismo mi. 225 00:18:54,980 --> 00:18:56,980 Onda ih bolje potra�ite. 226 00:19:07,560 --> 00:19:09,560 Hajde, ulazite! 227 00:19:10,930 --> 00:19:13,160 Kad meni sko�i pritisak ima da sko�i i vama. 228 00:19:13,232 --> 00:19:14,999 I Boga mi, upravi mi sad ska�e. 229 00:19:15,000 --> 00:19:17,001 Vidi Robine, poku�avamo da ih prona�emo. 230 00:19:17,002 --> 00:19:19,097 Nemoj ti meni "Vidi, Robine"! Prokletstvo! 231 00:19:19,171 --> 00:19:21,867 Max, znamo se ve� dugo. 232 00:19:21,941 --> 00:19:24,307 Ali �injenica je da ste neodgovorni, zar ne? 233 00:19:24,376 --> 00:19:26,600 Pa trebalo je da budete celu no� u 234 00:19:26,601 --> 00:19:29,347 C- odeljku, i popisujete robu, zar ne? 235 00:19:29,348 --> 00:19:31,816 Treba nam samo par dana. - Ne. 236 00:19:31,817 --> 00:19:34,945 Do sutra morate da prona�ete ta dva robota iz Dru�tvene serije 237 00:19:35,287 --> 00:19:37,287 i jednog Catskila. 238 00:19:37,556 --> 00:19:41,959 I znam da ih vas dvojica mo�ete prona�i 239 00:19:41,961 --> 00:19:44,657 bolje nego bilo ko drugi. 240 00:19:45,731 --> 00:19:47,731 A sad, krenite. 241 00:19:50,169 --> 00:19:52,194 Za�to me gleda� tako? 242 00:19:52,271 --> 00:19:55,263 Zato �to si morao da se izlane�, eto zato. 243 00:19:58,310 --> 00:20:02,613 Krimolovac deluks javlja se na du�nost po nare�enju, gdine. 244 00:20:06,485 --> 00:20:08,885 Krimolovac uvek uhvati krivca. 245 00:20:14,660 --> 00:20:17,493 Borba protiv zlo�ina je te�ka po mraku, 246 00:20:20,533 --> 00:20:22,763 ali ne i nemogu�a. 247 00:20:28,240 --> 00:20:30,367 Eto, tako je mnogo bolje. 248 00:20:32,478 --> 00:20:35,538 Val, moj monitor za bezbednost je sad veoma aktivan. 249 00:20:36,515 --> 00:20:40,042 �elim da podnesem drugu molbu za sporiju vo�nju. 250 00:20:40,119 --> 00:20:42,314 Druga molba odbijena. 251 00:20:43,255 --> 00:20:44,489 Aqua, pogledaj. 252 00:20:44,490 --> 00:20:47,425 Mislim da mogu da pro�em izme�u onih stabala. 253 00:20:54,633 --> 00:20:56,658 Ovaj kamion je pokidan. 254 00:20:57,736 --> 00:21:00,330 Mora da ga je neko neprimereno koristio. 255 00:21:00,973 --> 00:21:02,540 O, �ove�e! 256 00:21:02,541 --> 00:21:04,702 Vidim da je �uma gu��a tamo napred, 257 00:21:04,777 --> 00:21:07,109 �to je najbolji pravac 258 00:21:07,179 --> 00:21:09,579 za dodatna znanja moje specijalizacije. 259 00:21:09,648 --> 00:21:11,648 Gra�a i njeni profitabilni nusproizvodi. 260 00:21:12,384 --> 00:21:15,285 Uskoro �u mo�i da uhapsim osumnji�ene, 261 00:21:15,354 --> 00:21:19,381 osim ako su krenuli za Meksiko, koji nije u mojoj nadle�nosti. 262 00:21:20,192 --> 00:21:24,925 Pogledajmo u prtlja�nik da li ima ne�to �to �e nam trebati. 263 00:21:25,297 --> 00:21:27,859 Ima mnogo toga �to �e nam mo�da trebati, 264 00:21:27,860 --> 00:21:29,796 ali to je previ�e za no�enje. 265 00:21:29,868 --> 00:21:31,736 Imam ideju, Val. 266 00:21:31,737 --> 00:21:36,607 Izgradimo ne�to u �ta mo�emo staviti ove rezervne delove, da nas prati. 267 00:21:37,476 --> 00:21:39,476 Dobro. 268 00:21:40,012 --> 00:21:41,980 Dobro ve�e, dame i gospo�o. 269 00:21:41,981 --> 00:21:44,381 Lepo je ponovo biti ovde u planinama. 270 00:21:44,450 --> 00:21:47,317 Moj agent je uvek govorio kako je moja gluma za otvorene prostore. 271 00:21:47,386 --> 00:21:49,794 Kad ve� govorimo o �ivotinjama, video sam 272 00:21:49,795 --> 00:21:52,316 auto sa �irafom koja je virila kroz prozor. 273 00:21:52,391 --> 00:21:54,292 Pandur je pitao, "�ta je sa �irafom?" 274 00:21:54,293 --> 00:21:56,454 A tip mu odgovara, "Vodim je u zoo vrt." 275 00:21:56,528 --> 00:21:58,953 Slede�eg dana, tip je opet pro�ao sa �irafom. 276 00:21:59,031 --> 00:22:01,431 A pandur �e, "Zar nisi rekao da je vodi� u zoo?" 277 00:22:01,500 --> 00:22:03,593 Tip �e, "Da, mnogo joj se svidelo, 278 00:22:03,669 --> 00:22:05,669 pa je sad vodim u Diznilend." 279 00:22:07,272 --> 00:22:10,541 Hvala, dame i gospodo, bili ste fantasti�na publika. 280 00:22:10,542 --> 00:22:12,377 Ako vam se dopalo, ja sam Catskil. 281 00:22:12,378 --> 00:22:14,345 A ako nije, ja sam Milton Bojl. 282 00:22:14,346 --> 00:22:16,114 Aplauz. Aplauz. 283 00:22:16,115 --> 00:22:19,084 Ja sam deluks model Krimolovca. 284 00:22:20,019 --> 00:22:23,352 Ne postoji ni�ta, ama ba� ni�ta �ta mo�e da me zaustavi. 285 00:22:24,957 --> 00:22:27,653 Pogledaj, Aqua, ima tvoje elektri�ne vodove. 286 00:22:29,094 --> 00:22:31,722 Da, ali ima tvoja strujna kola. 287 00:23:10,803 --> 00:23:13,863 O, �ove�e. Evo nevolje. 288 00:23:22,681 --> 00:23:25,479 Samo nam je to trebalo, toster koji hoda. 289 00:23:27,553 --> 00:23:29,553 Max, uspori! 290 00:23:29,722 --> 00:23:32,816 �ali� se? Trebalo bi da su ispred nas. 291 00:23:33,959 --> 00:23:36,189 U redu, odr�avajmo ritam. 292 00:23:36,261 --> 00:23:38,855 Ova ma�ina je jako dobro izgra�ena. 293 00:23:39,465 --> 00:23:41,465 Idemo, Catskil. Hajde. 294 00:23:41,500 --> 00:23:43,401 Da, da. U redu. 295 00:23:43,402 --> 00:23:45,707 Val, kako �emo nazvati ovaj prenosni 296 00:23:45,708 --> 00:23:47,839 alat za preno�enje rezervnih delova? 297 00:23:48,741 --> 00:23:51,539 Nisam programiran da donesem takvu odluku. 298 00:23:52,444 --> 00:23:56,481 Onda mislim da bi ga trebali nazvati Philco. 299 00:23:56,482 --> 00:23:58,916 Da, to je precizno i efikasno. 300 00:24:01,386 --> 00:24:03,386 Zar nije lepo, Philco? 301 00:24:05,257 --> 00:24:07,384 Ide ti odli�no, Phil. 302 00:24:09,328 --> 00:24:13,064 Pregledaj kamion. Charlie, pregledaj kamion! 303 00:24:13,065 --> 00:24:15,659 Dobro, pregleda�u ga. 304 00:24:17,202 --> 00:24:19,202 Pogledaj �ta ima unutra. 305 00:24:20,539 --> 00:24:22,539 Isuse. 306 00:24:23,175 --> 00:24:26,303 Hej, Max, nema komandne table. 307 00:24:27,613 --> 00:24:30,446 Za�to bi roboti uzeli komandnu tablu? 308 00:24:32,017 --> 00:24:34,017 Previ�e razmi�lja�. 309 00:24:34,253 --> 00:24:36,881 Mo�da su to uradili na svoju ruku. 310 00:24:41,627 --> 00:24:43,627 Mogu�e je. 311 00:24:46,298 --> 00:24:49,597 Na zabavi sam jednom �ula slede�e podatke. 312 00:24:50,035 --> 00:24:52,128 "Samo Bog mo�e da stvori drvo." 313 00:24:52,638 --> 00:24:54,833 Koja je definicija Boga? 314 00:24:55,774 --> 00:24:58,299 Bog je iracionalna nepoznata promenljiva 315 00:24:58,510 --> 00:25:02,469 koju ljudi povezuju sa dobrotom. 316 00:25:04,850 --> 00:25:07,114 Ako samo Bog mo�e da stvori drvo, 317 00:25:07,553 --> 00:25:09,553 Bog je veoma efikasan. 318 00:25:10,455 --> 00:25:12,455 Ta�no. 319 00:25:13,258 --> 00:25:16,227 Bog stvara drve�e, a onda ljudi 320 00:25:16,628 --> 00:25:19,825 od njega prave raznolike papirne proizvode, 321 00:25:20,098 --> 00:25:22,896 po�ev�i od papira za pakovanje za gala doga�aje 322 00:25:23,202 --> 00:25:25,202 pa sve do uredskih bele�ki. 323 00:25:26,839 --> 00:25:30,536 Posebno se radujem pronalasku drveta za ivericu. 324 00:25:32,411 --> 00:25:35,676 Ma�ine nisu ovde, vra�amo se nazad. 325 00:25:35,747 --> 00:25:37,747 Jo� niste zavr�ili. 326 00:25:38,183 --> 00:25:41,277 Dolazi helikopter sa Babe Aldrin. 327 00:25:41,486 --> 00:25:43,486 Ona �e ih prona�i. 328 00:26:07,346 --> 00:26:11,114 Gde je jedinica Phil? - Ne znam. 329 00:26:12,484 --> 00:26:14,252 Phil? 330 00:26:14,253 --> 00:26:15,519 Phil! 331 00:26:15,520 --> 00:26:17,520 Phil! 332 00:26:54,092 --> 00:26:56,583 Phil, smesta se javi, molim te. 333 00:26:58,230 --> 00:27:00,230 Phil? 334 00:27:00,265 --> 00:27:02,460 Halo? Halo? 335 00:27:02,534 --> 00:27:05,025 Upotrebi tvoj kravatni navigator. 336 00:27:08,707 --> 00:27:10,707 O, izvinite. 337 00:27:11,209 --> 00:27:13,209 Phil! 338 00:27:14,212 --> 00:27:16,212 Gde si? 339 00:27:17,249 --> 00:27:20,844 Aqua, pretpostavio sam da ti pazi� na jedinicu Phila. 340 00:27:21,353 --> 00:27:23,522 Ubudu�e, molim te posveti dodatnu 341 00:27:23,523 --> 00:27:26,216 koncentraciju tom jednostavnom zadatku. 342 00:27:26,291 --> 00:27:29,592 Neta�no. Zadatak nije jednostavan. 343 00:27:29,828 --> 00:27:32,194 Savetujem ti da podeli� odgovornost 344 00:27:32,264 --> 00:27:34,457 po�to oduzima iznena�uju�e koli�ine energije. 345 00:27:34,533 --> 00:27:36,533 Sla�e� li se? 346 00:27:38,437 --> 00:27:40,632 Problem sa zvukom. Ponovi, molim te. 347 00:27:42,174 --> 00:27:44,498 Val, pitala sam da li pristaje� da 348 00:27:44,499 --> 00:27:47,438 podeli� odgovornost i pazi� na Phila. 349 00:27:47,512 --> 00:27:49,512 On je u tom pravcu. 350 00:28:06,698 --> 00:28:08,698 Koliko brzo idemo? 351 00:28:09,368 --> 00:28:11,700 Oko 200. Za�to? 352 00:28:15,774 --> 00:28:18,504 Phil. Zna�i tu li si. 353 00:28:18,577 --> 00:28:22,769 Za�to nisi odgovorio? Ponavljam. Potrebno obja�njenje. 354 00:28:23,048 --> 00:28:24,515 Val, sa�ekaj. 355 00:28:24,516 --> 00:28:27,952 Neprekidno ispitivanje mo�e da zagu�i njegova delikatna kola. 356 00:28:31,256 --> 00:28:33,256 Hajde, Phil. 357 00:28:35,660 --> 00:28:37,660 U redu je. 358 00:28:40,232 --> 00:28:42,232 Dobro. Dobro. 359 00:28:49,741 --> 00:28:55,006 Zna�, Aqua, brine me �to se Phil tako lako izgubi. 360 00:28:55,080 --> 00:28:58,914 Da, ne smemo dozvoliti da na�i rezervni delovi sami lutaju naokolo. 361 00:28:59,051 --> 00:29:00,518 Da. 362 00:29:00,519 --> 00:29:04,654 Znam, da�u mu moj kravatni navigator. 363 00:29:04,856 --> 00:29:07,916 Phil, izgleda�e� tako zgodno sa Valovom leptir ma�nom. 364 00:29:12,798 --> 00:29:16,165 Kad ve� ka�e�, Phil, to je apsolutna istina. 365 00:29:17,135 --> 00:29:19,739 U redu, za�epi Princeton. Moja du�nost je 366 00:29:19,740 --> 00:29:22,603 da u�inim svet bezbednim za demokratiju. 367 00:29:24,109 --> 00:29:26,109 Vratimo se. 368 00:29:32,484 --> 00:29:35,783 Pretpostavljam da te nije briga za kazne? 369 00:29:36,455 --> 00:29:38,548 O �emu to govori�? 370 00:29:39,491 --> 00:29:41,491 Vas dvojica ste divni. 371 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Stvarno nemate pojma, zar ne? 372 00:29:43,995 --> 00:29:46,395 To vam je isto kao kad izgubite pu�ku u vojsci. 373 00:29:46,465 --> 00:29:48,831 Mora�ete da platite za to. 374 00:29:48,900 --> 00:29:50,900 Pa, sad sve zavisi od vas. 375 00:29:54,106 --> 00:29:56,233 Gde do �avola idemo? 376 00:29:56,608 --> 00:29:58,608 Rekao si da se vra�amo. 377 00:30:00,579 --> 00:30:02,706 Okreni prokletinju. 378 00:30:11,890 --> 00:30:15,155 Mo�emo se o�tetiti ako putujemo po tami. 379 00:30:15,594 --> 00:30:19,595 �uplji deo padine bi�e dobro mesto za skloni�te. 380 00:30:19,965 --> 00:30:21,198 Pitanje. 381 00:30:21,199 --> 00:30:24,726 Kakve je verovatnost da �emo sresti neprijateljski �ivotni oblik? 382 00:30:25,904 --> 00:30:27,904 Nemam dovoljno podataka... 383 00:30:29,241 --> 00:30:30,341 Ajme. 384 00:30:30,342 --> 00:30:32,469 ...za pravilni izra�un. 385 00:30:32,978 --> 00:30:35,378 Da li vidi� alternativno skloni�te? 386 00:30:37,616 --> 00:30:39,616 Negativno. 387 00:30:40,085 --> 00:30:44,419 Logi�no, divlje �ivotinje mogle bi da koegzistiraju sa nama u pe�ini. 388 00:30:45,690 --> 00:30:47,970 Mo�da postoji na�in da �ivotinjama 389 00:30:47,971 --> 00:30:50,653 stavimo do znanja da im nismo pretnja. 390 00:30:55,400 --> 00:30:57,469 Val, �ekaj! Mo�da zasniva� svoju 391 00:30:57,470 --> 00:30:59,732 odluku na neva�e�oj pretpostavci. 392 00:30:59,804 --> 00:31:01,639 Potrebno nam je skloni�te za no�as, 393 00:31:01,640 --> 00:31:05,371 i mislim da sam najbolje opremljen da poku�am da ga obezbedim. 394 00:31:12,918 --> 00:31:14,918 Halo? 395 00:31:17,322 --> 00:31:19,322 Halo? 396 00:31:20,458 --> 00:31:22,458 Zdravo. 397 00:31:23,828 --> 00:31:26,194 Preduzeo sam prora�unati rizik, 398 00:31:26,398 --> 00:31:29,595 pa mo�da mo�e� zaklju�iti po tom �to nemam oru�je 399 00:31:29,701 --> 00:31:31,701 i po mom ne-prete�em tonu 400 00:31:32,003 --> 00:31:34,631 da ti ne �elimo ni�ta lo�e. 401 00:31:43,782 --> 00:31:45,782 Kakav izlazak! �ove�e! 402 00:31:52,157 --> 00:31:54,157 Izve�taj o �teti. 403 00:31:56,728 --> 00:31:58,889 Vitalna struktura netaknuta. 404 00:32:01,933 --> 00:32:04,231 Mentalne sposobnosti uglavnom dobro. 405 00:32:08,840 --> 00:32:10,840 Pogledaj, vatra. 406 00:32:16,147 --> 00:32:18,809 Bolje da be�imo odavde! 407 00:32:19,317 --> 00:32:23,083 Koja je oznaka tog neprijateljskog ki�menjaka? 408 00:32:24,055 --> 00:32:26,055 To je... 409 00:32:28,493 --> 00:32:30,160 kamila. 410 00:32:30,161 --> 00:32:33,892 Kamila je pripitomljeni, sisar pre�ivar, 411 00:32:34,166 --> 00:32:35,966 odoma�en u suvoj klimi. 412 00:32:35,967 --> 00:32:37,967 Nemoj! 413 00:32:38,570 --> 00:32:40,570 Phil! 414 00:32:42,073 --> 00:32:44,073 Phil! 415 00:32:46,811 --> 00:32:48,904 Phil, stani! O�teti�e� se. 416 00:32:48,980 --> 00:32:50,980 Aqua! 417 00:33:07,866 --> 00:33:11,634 Noge, nemojte me sad izneveriti! - Pogledaj tamo, na desno. 418 00:33:11,703 --> 00:33:13,703 Mislim da sam video neko kretanje. 419 00:33:18,810 --> 00:33:22,945 Prokletstvo, to je samo medved. 420 00:33:23,448 --> 00:33:25,448 Vidi� li ne�to drugo? 421 00:33:26,384 --> 00:33:28,384 Ne, ni�ta. 422 00:33:28,887 --> 00:33:31,185 Smrkava se. Idemo ku�i. 423 00:33:38,730 --> 00:33:42,860 Aqua, mislim da ti ljudi u helikopteru tra�e nas. 424 00:33:43,835 --> 00:33:47,464 Da, moramo biti pa�ljiviji ako �elimo da ostanemo zajedno. 425 00:33:48,540 --> 00:33:52,271 A to da ostanemo zajedno, postalo mi je veoma va�no. 426 00:33:52,377 --> 00:33:54,377 Da, i meni tako�er. 427 00:33:57,882 --> 00:33:59,750 Pa�nja, begunci! 428 00:33:59,751 --> 00:34:03,551 Neoprezna vo�nja i uni�tavanje imovine je prekr�aj. 429 00:34:03,822 --> 00:34:06,450 Ako �ujete moj glas, 430 00:34:06,524 --> 00:34:08,325 odmah se predajte 431 00:34:08,326 --> 00:34:12,586 i mo�da mo�emo da se dogovorimo sa dr�avnim tu�iocem. 432 00:34:17,702 --> 00:34:20,771 Bio je jedan mali zeleni �ovek sa Marsa, 433 00:34:20,772 --> 00:34:22,706 i sa svojim lete�im tanjirom se spustio 434 00:34:22,707 --> 00:34:24,834 ispred radnje sa delikatesima. 435 00:34:24,909 --> 00:34:27,139 Opazio je par �evreka u izlogu. 436 00:34:27,212 --> 00:34:28,879 U�ao je i rekao: 437 00:34:28,880 --> 00:34:31,348 "Dajte mi dva to�ka za moj svemirski brod." 438 00:34:31,416 --> 00:34:33,217 A �ova iza tezge mu ka�e: 439 00:34:33,218 --> 00:34:36,720 "To nisu to�kovi, to su �evreci. To se jede." 440 00:34:36,721 --> 00:34:38,255 Ali svemirac je rekao, 441 00:34:38,256 --> 00:34:40,781 "Dajte mi dva to�ka, potrebni su mi za moj brod." 442 00:34:40,859 --> 00:34:45,462 A �ova �e opet, "To su �evreci, jedu se. Ukusni su." 443 00:34:45,463 --> 00:34:49,593 I svemirac zagrize �evrek, razmisli i ka�e: 444 00:34:50,101 --> 00:34:54,455 "Znate, ovo bi bilo odli�no sa teku�im kiseonikom."(dimljenim lososom) 445 00:34:57,509 --> 00:35:00,501 Kapira�, klinac? "Ovo bi bilo odli�no sa teku�im kiseonikom." 446 00:35:05,383 --> 00:35:08,216 Hej, ovaj mali je dobar. Svetle mu sve lampice. 447 00:35:08,286 --> 00:35:10,720 Kad sam ja bio mali, bio sam tako siroma�an, 448 00:35:10,789 --> 00:35:13,050 da mi je mama na�ivala gumene d�epove na 449 00:35:13,051 --> 00:35:15,586 pantalone, da bih mogao krasti supu. Kapira�? 450 00:35:17,896 --> 00:35:21,497 Na�a ku�a je bila tako mala, da sa �ak i mi�evi bili pogrbljeni. 451 00:35:23,568 --> 00:35:27,136 Svi�a ti se, zar ne? Volim kad ti se svi�aju takve stvari. 452 00:35:27,138 --> 00:35:29,436 Jer kad si ti sre�an i ja sam. 453 00:35:29,507 --> 00:35:32,635 Nisam bio ovako sre�an otkako sam kupio tvora za ku�nog ljubimca. 454 00:35:32,877 --> 00:35:34,742 �ena me pitala, "Gde �e� da ga dr�i�?" 455 00:35:34,743 --> 00:35:37,781 Rekao sam, "Ispod kreveta." - Ona re�e, "A �ta je sa smradom?" 456 00:35:37,782 --> 00:35:41,080 A ja rekoh, "Mora�e da se navikne, kao �to sam i ja." 457 00:35:42,854 --> 00:35:44,588 Imam kuc-kuc vic za tebe, mali. 458 00:35:44,589 --> 00:35:45,989 Dobro. Kuc-kuc. 459 00:35:45,990 --> 00:35:47,157 Ko je? 460 00:35:47,158 --> 00:35:48,125 Pera. 461 00:35:48,126 --> 00:35:49,426 Koji Pera? 462 00:35:49,427 --> 00:35:54,126 # �to ti ga utera. ## 463 00:36:02,140 --> 00:36:04,335 Val, ne mogu da popravim tvoja mentalna kola 464 00:36:04,409 --> 00:36:06,409 koje je o�tetila kamila. 465 00:36:08,446 --> 00:36:10,937 Potrebno nam je toliko mnogo delova, 466 00:36:11,015 --> 00:36:13,015 posebno za Phila. 467 00:36:13,017 --> 00:36:16,587 On ne poseduje sposobnosti za samoza�titu. 468 00:36:16,588 --> 00:36:18,954 Razmi�ljala sam o tome. 469 00:36:19,724 --> 00:36:22,071 Za vreme slede�e faze svetla, �elim da 470 00:36:22,072 --> 00:36:24,727 Philu prebaci� moj monitor za bezbednost. 471 00:36:26,598 --> 00:36:28,432 Usprotivio bih se, 472 00:36:28,433 --> 00:36:31,266 ali ja �u biti uz tebe da te �titim. 473 00:36:32,770 --> 00:36:35,238 Ve� sam ura�unala tu �injenicu. 474 00:36:47,252 --> 00:36:49,720 Kada zavr�i� sa mojim ramenom, 475 00:36:50,655 --> 00:36:53,351 poku�aj da popravi� moj centar za zadovoljstvo. 476 00:36:54,792 --> 00:36:58,990 Ponovo oda�ilje neobja�njive nasumi�ne impulse. 477 00:37:01,699 --> 00:37:04,065 Sna�ne impulse. 478 00:37:11,442 --> 00:37:14,343 Dozvoli da pogledam odmah, dok je u kvaru. 479 00:37:19,817 --> 00:37:22,411 I moj centar za zadovoljstvo je pokvaren. 480 00:37:24,589 --> 00:37:28,252 Faktor aktivnosti je veoma jak u ovom trenutku. 481 00:37:29,093 --> 00:37:31,061 Pribli�i mi se 482 00:37:31,062 --> 00:37:34,623 da bi mogli lak�e da istra�imo i popravimo 483 00:37:35,199 --> 00:37:39,533 na�e oda�ilja�e zadovoljstva, senzore, 484 00:37:41,806 --> 00:37:43,806 centre. 485 00:37:45,076 --> 00:37:46,843 Da. 486 00:37:46,844 --> 00:37:50,143 Tako je efikasnije. 487 00:37:52,116 --> 00:37:55,284 I sve�tenik je rekao, "Ne znam, zar neki nedostaje?" 488 00:37:55,987 --> 00:37:57,154 O, Phil! - Phil! 489 00:37:57,155 --> 00:37:58,655 Samo smo ne�to rutinski popravljali. 490 00:37:58,656 --> 00:37:59,923 Nisi se najavio. 491 00:37:59,924 --> 00:38:01,091 Samo smo prilago�avali neke �arafe i... 492 00:38:01,092 --> 00:38:02,159 Samo smo 493 00:38:02,160 --> 00:38:03,493 prilago�avali instrumente jedno drugome. 494 00:38:03,494 --> 00:38:04,528 Razmenjivali podatke. 495 00:38:04,529 --> 00:38:06,529 Da. 496 00:38:08,333 --> 00:38:10,733 Pru�io sam im priliku da se predaju. 497 00:38:10,802 --> 00:38:12,703 I da li su? 498 00:38:12,704 --> 00:38:15,229 Ne, nisu. 499 00:38:15,707 --> 00:38:18,801 Mislite da su sura�ivali? Ne. 500 00:38:26,050 --> 00:38:28,050 Budite tihi. 501 00:38:29,120 --> 00:38:32,283 Zna�, sre�ni smo �to smo prona�li ovaj gradi�. 502 00:38:33,124 --> 00:38:35,558 Pona�ajte se prirodno. 503 00:38:37,829 --> 00:38:40,457 Hajde, hajde, pratite me. 504 00:38:41,432 --> 00:38:43,832 Hajdete vas dvoje, pratite nas. 505 00:38:44,035 --> 00:38:45,652 �ove�e, ovaj grad je tako mali, da imaju 506 00:38:45,653 --> 00:38:47,270 samo jednu stranicu telefonskog imenika. 507 00:38:47,271 --> 00:38:49,832 �uo sam da su zatvorili zoo vrt, patka im je crkla. 508 00:38:52,977 --> 00:38:54,977 Phile, 509 00:38:55,113 --> 00:38:57,775 mo�e� li da mi otvori� ova vrata? 510 00:39:06,791 --> 00:39:09,692 Zna�, ovo su duglazije... 511 00:39:11,929 --> 00:39:13,929 Ovu su duglazije. (vrsta bora) 512 00:39:15,066 --> 00:39:18,534 To je zanimljivo. - Hvala. 513 00:39:43,928 --> 00:39:46,260 Moj analizator tragova otkrio je da 514 00:39:46,261 --> 00:39:48,726 je ovo materijal sa Val Com modela. 515 00:39:50,802 --> 00:39:53,669 A mo�da je i presvlaka sedi�ta Bjuika. 516 00:39:56,607 --> 00:39:58,607 Evo indukcijska mre�a. 517 00:39:59,744 --> 00:40:02,178 I ulazna jedinica za monitor bezbednosti. 518 00:40:02,513 --> 00:40:05,448 Sad mogu da napravim da Phil br�e reaguje. 519 00:40:05,516 --> 00:40:07,516 I da mu ugradi� ve�u memoriju. 520 00:40:08,887 --> 00:40:11,648 Nemaju vi�e baterija na zalihama. 521 00:40:17,962 --> 00:40:21,557 Vidi, Val, novi navigator. 522 00:40:23,568 --> 00:40:25,568 Hvala. 523 00:40:26,471 --> 00:40:28,471 Svi�a ti se ovde? Sjajno. 524 00:40:28,606 --> 00:40:30,665 Ne? A �ta ka�e� na ovo? 525 00:40:30,742 --> 00:40:33,973 Pogledaj tu lepu kutiju. Zar nije sjajna? Ne? 526 00:40:34,412 --> 00:40:38,872 Do �avola s njom. To? Za�to? Sme�no je. 527 00:40:39,317 --> 00:40:42,718 Ne, Phil, ne treba ti kaciga saobra�ajnog kontrolora. 528 00:40:42,787 --> 00:40:46,018 Prestani da zahteva� delove koji nisu direktno u funkciji. 529 00:40:46,491 --> 00:40:49,392 Nemamo vremena za ovo. Baterije su nam pri kraju. 530 00:40:53,564 --> 00:40:55,757 Phil, Phil, upotrebi sposobnost rasu�ivanja. 531 00:40:55,833 --> 00:40:57,833 Ne mo�e� imati sve �to �eli�. 532 00:41:15,153 --> 00:41:19,089 Upravo sada, morali bi da prona�u nove baterije. Da vidim. 533 00:41:19,090 --> 00:41:22,150 Ne mogu da na�u baterije u cve�ari. 534 00:41:22,226 --> 00:41:24,820 Ne mogu da dobiju baterije u piceriji. 535 00:41:24,896 --> 00:41:28,127 i ne mogu da na�u baterije u prodavnici plo�a. 536 00:41:37,642 --> 00:41:38,742 Phil? 537 00:41:38,743 --> 00:41:40,743 Phil! 538 00:41:44,115 --> 00:41:47,617 Moramo biti diskretni. Hajde, ne �elimo da nas uhvate. 539 00:41:47,618 --> 00:41:49,618 Hej, mali, budi pristojan. 540 00:42:01,732 --> 00:42:05,031 Ovo je Krimolovac 00719. 541 00:42:05,403 --> 00:42:08,304 Moj zadatak: Da uhapsim 3 odbegla robota 542 00:42:08,372 --> 00:42:10,772 kao i bilo koji ume�ani kriminalni element. 543 00:42:10,842 --> 00:42:13,640 Upozorenje: Moje standardno naoru�anje uklju�uje 544 00:42:13,711 --> 00:42:16,145 17 konvencionalnih ofanzivnih oru�ja. 545 00:42:16,414 --> 00:42:18,414 Va�i oblici i kretanje 546 00:42:18,516 --> 00:42:20,882 su aktivirali moj program za Sumnjive Osobe. 547 00:42:21,285 --> 00:42:23,378 Molim vas, identifikujte se. 548 00:42:24,322 --> 00:42:26,322 Identifikujte se! 549 00:42:26,390 --> 00:42:28,390 Hajde. 550 00:42:31,295 --> 00:42:33,295 Ne uzbu�ujte se, ne uzbu�ujte se. 551 00:42:33,331 --> 00:42:36,357 Kretanje tokom ispitivanja nije preporu�ljivo. 552 00:42:36,767 --> 00:42:38,602 Dozvolite da ponovim: 553 00:42:38,603 --> 00:42:40,764 Identifikujte se u roku od 5 sekundi 554 00:42:40,838 --> 00:42:42,965 ili �ete biti pritvoreni ili uni�teni. 555 00:42:47,545 --> 00:42:50,309 Ja... ja sam Grmobot 60034. 556 00:43:05,196 --> 00:43:08,597 Ja sam Grmobot 60035. 557 00:43:08,833 --> 00:43:10,000 Da. 558 00:43:10,001 --> 00:43:12,799 Mi smo deo snaga za mobilne dekoracije 559 00:43:13,471 --> 00:43:15,471 dodeljeni sektoru G. 560 00:43:16,540 --> 00:43:19,134 Da li si i ti Grmobot za sektor G? 561 00:43:19,210 --> 00:43:22,179 Hej, ne re�i na mene ti prerasla kanto za sme�e. 562 00:43:22,246 --> 00:43:24,246 Da li su tebe mo�da donele rode? 563 00:43:25,349 --> 00:43:27,977 �uo sam za robote, ti mi izgleda� kao "ne-bot." 564 00:43:28,052 --> 00:43:30,486 Mali osumnji�eni ne izgleda kao Grmobot. 565 00:43:31,989 --> 00:43:33,989 Zato �to je on �bun. 566 00:43:36,027 --> 00:43:38,359 A sad se skloni i pusti nas da pro�emo. 567 00:43:38,462 --> 00:43:41,192 Ostanite nepokretni da vas fotografi�em 568 00:43:41,265 --> 00:43:43,265 i kompjuterski proverim. Sme�ak. 569 00:43:51,309 --> 00:43:53,834 �tab nije mogao da potvrdi va� identitet. 570 00:43:54,645 --> 00:43:57,705 Najve�a verovatno�a je da ste kriminalci. 571 00:43:58,215 --> 00:44:00,049 Signalizirao sam policiji. 572 00:44:00,050 --> 00:44:02,614 Preuze�e vas njihova smena u 4 ujutro. 573 00:44:02,687 --> 00:44:04,687 Ne pomerajte se do tada. 574 00:44:04,889 --> 00:44:08,590 Dok �ekate, mo�ete u�ivati u kratkom muzi�kom intermecu. 575 00:44:22,940 --> 00:44:24,940 �ove�e, kakav trenutak za koncert. 576 00:44:28,846 --> 00:44:30,846 Mi nismo kriminalci. 577 00:44:31,649 --> 00:44:33,649 To bi bilo nelogi�no. 578 00:44:33,651 --> 00:44:37,513 Roboti ne mogu biti kriminalci jer smo vezani robotskom litanijom. 579 00:44:38,756 --> 00:44:40,756 "Postojimo da slu�imo 580 00:44:41,225 --> 00:44:43,693 sa logikom i efikasno��u." 581 00:44:43,761 --> 00:44:45,495 Zbunjen sam. 582 00:44:45,496 --> 00:44:48,590 Ne mo�ete biti roboti jer ste kriminalci, 583 00:44:49,800 --> 00:44:53,133 ali ne mo�ete biti ni kriminalci jer ste roboti. 584 00:44:53,204 --> 00:44:56,298 Stanite! Robotska Litanija se koristi 585 00:44:56,374 --> 00:44:58,208 za neprili�ne svrhe. 586 00:44:58,209 --> 00:45:00,939 Zbunjeni ste. Roboti ne mogu biti kriminalci. 587 00:45:01,012 --> 00:45:02,846 Kriminalci ne mogu biti roboti. 588 00:45:02,847 --> 00:45:04,747 "...sa logikom i efikasno��u. 589 00:45:04,815 --> 00:45:07,115 "Postojimo da slu�imo sa logikom i efikasno��u. 590 00:45:07,184 --> 00:45:09,484 Postojimo da slu�imo sa logikom i efikasno��u." 591 00:45:13,290 --> 00:45:15,417 Ostanite... ostanite nepokretni. 592 00:45:42,119 --> 00:45:43,853 Pogledaj, zabava u toku. 593 00:45:43,854 --> 00:45:46,656 Programirana sam za takve zabave. - Hej, i ja. 594 00:45:46,657 --> 00:45:49,692 Mo�da to nije dobro mesto ako �elimo da izbegnemo Krimolovca. 595 00:45:49,693 --> 00:45:51,793 Zabava je savr�ena za to. Pokaza�u ti. 596 00:45:52,730 --> 00:45:54,730 Da, gdine. 597 00:45:56,400 --> 00:45:58,595 Poslu�enje. Meze. 598 00:45:59,003 --> 00:46:01,096 Poslu�enje. Meze. 599 00:46:04,775 --> 00:46:07,243 Ko, jel ja? - Val. 600 00:46:07,244 --> 00:46:09,244 Ali... 601 00:46:36,774 --> 00:46:39,004 Ja �u vodku. 602 00:46:43,080 --> 00:46:45,571 Ima ukus kao banana koktel. 603 00:46:48,486 --> 00:46:50,511 Da, znam �ta mislite. 604 00:46:51,055 --> 00:46:54,723 Zbog planina se uvek ose�am nekako bli�e Bogu. 605 00:47:18,716 --> 00:47:21,549 Koliko dugo osoba mo�e da �ivi bez mozga? 606 00:47:21,719 --> 00:47:23,486 M... molim? 607 00:47:23,487 --> 00:47:27,446 Koliko dugo osoba mo�e da �ivi bez mozga? 608 00:47:28,993 --> 00:47:32,321 Koliko dugo? - Ne znam. Koliko ti ima� godina? 609 00:47:36,667 --> 00:47:38,760 To je bila �ala, narode. Smejte se. 610 00:47:39,003 --> 00:47:41,062 Ja sam se smejao kad si ti u�la. 611 00:47:41,138 --> 00:47:44,574 Ba� ste neobi�na grupa ljudi, verujem da vam je to jasno. 612 00:47:44,575 --> 00:47:46,276 Na kojoj pijaci si kupio tu kravatu? 613 00:47:46,277 --> 00:47:48,404 Niko-Vaga nije mogao da pogodi koliko si te�ak? 614 00:47:54,118 --> 00:47:56,712 Po�to je u pitanju potera, 615 00:47:56,787 --> 00:47:59,017 ulazak bez kucanja je legalan. 616 00:48:08,933 --> 00:48:12,391 Grmoboti! Po�inioci, pazite se! 617 00:48:12,836 --> 00:48:15,737 Sti�e Krimolovac. 618 00:48:29,553 --> 00:48:31,553 Ne! 619 00:48:39,163 --> 00:48:41,256 Dolazi ovamo, ti! 620 00:48:42,399 --> 00:48:44,867 Va�a policija vam se zahvaljuje 621 00:48:44,935 --> 00:48:47,233 za saradnju u ovoj istrazi. 622 00:48:53,077 --> 00:48:55,077 Poslu�enje. 623 00:49:24,475 --> 00:49:26,500 Ne znam za druge, 624 00:49:26,644 --> 00:49:29,044 ali ja mislim da je to bila sjajna stvar. 625 00:49:31,682 --> 00:49:33,316 Val, 626 00:49:33,317 --> 00:49:37,083 nismo komunicirali ve� 3.479 milja. 627 00:49:38,389 --> 00:49:41,324 I ja imam 7. nivo ra�unarske sposobnosti. 628 00:49:45,095 --> 00:49:49,098 Nelogi�no je funkcionisati sa drugom jedinicom 629 00:49:49,099 --> 00:49:52,262 a ne koristiti puni kapacitet te druge jedinice. 630 00:49:56,674 --> 00:50:00,303 Komunikacija je neophodna za uspe�an nastavak. 631 00:50:09,520 --> 00:50:11,520 Aqua, �ekaj malo. 632 00:50:20,197 --> 00:50:21,798 Aqua, 633 00:50:21,799 --> 00:50:23,733 bio sam veoma neefikasan 634 00:50:23,734 --> 00:50:25,827 u ne-razmeni informacija sa tobom. 635 00:50:26,036 --> 00:50:29,372 Samo nisam hteo da komplikujem tvoj kompjuter sa... 636 00:50:29,373 --> 00:50:32,608 Bolje funkcioni�em sa maksimalnom koli�inom ulaznih podataka. 637 00:50:35,813 --> 00:50:37,813 Dogovoreno. 638 00:51:08,112 --> 00:51:12,247 Kako to da uvek ja moram da radim ovakve stvari? 639 00:51:14,918 --> 00:51:17,216 Ja imam zavr�en fakultet. 640 00:51:23,460 --> 00:51:26,995 Ho�e� kesu piva? - Za�to da ne? 641 00:51:37,274 --> 00:51:40,643 Ba� mi nedostaju konzerve. - �ta je mislio g. Weston sino� 642 00:51:40,644 --> 00:51:43,670 kad je rekao da se vas dvojica znate odavno? 643 00:51:44,681 --> 00:51:46,681 Pa, kad smo bili tvojih godina, 644 00:51:47,251 --> 00:51:49,251 bili smo u istoj komuni. 645 00:51:49,286 --> 00:51:51,286 Komuna? Bili ste hipiji? 646 00:51:52,256 --> 00:51:53,890 Sa... 647 00:51:53,891 --> 00:51:55,891 Hipi? 648 00:51:56,860 --> 00:52:01,160 # Za prostrana nebesa prelepa # 649 00:52:01,231 --> 00:52:04,928 # Za talase �ita boje �ilibara # 650 00:52:05,035 --> 00:52:09,233 # Za lepote purpurnih planina # 651 00:52:09,373 --> 00:52:13,332 # Povrh plodnih dolina # 652 00:52:13,577 --> 00:52:17,741 # Amerika! Amerika! # 653 00:52:17,815 --> 00:52:21,615 # Blagodetima svojim Bog te obasuo # 654 00:52:26,924 --> 00:52:31,884 # I bratstvom ti okrunio dobra # 655 00:52:33,230 --> 00:52:38,167 # Od mora, do ble�tavog mora! ## 656 00:52:40,304 --> 00:52:43,773 Ne brine me Philova �elja za ostalom opremom 657 00:52:43,774 --> 00:52:45,641 koju koriste vatrogasni modeli. 658 00:52:45,642 --> 00:52:47,642 Ja sam jednako nezabrinuta. 659 00:52:48,412 --> 00:52:51,210 Njegova navaljivanje je delom zbog na�e odluke 660 00:52:51,281 --> 00:52:53,841 da ga programirano da ne bude pokoran. 661 00:52:55,552 --> 00:52:57,552 I ne �alim zbog toga. 662 00:52:57,821 --> 00:53:00,551 Ni ja. Ali kao �to smo videli, jo� mu nedostaju 663 00:53:00,624 --> 00:53:02,888 neka va�na unutra�nja pobolj�anja. 664 00:53:02,960 --> 00:53:04,960 Da. 665 00:53:09,199 --> 00:53:11,100 To je otpad. 666 00:53:11,101 --> 00:53:13,101 To je upavo ono �ta nam je potrebno. 667 00:53:13,337 --> 00:53:16,033 Neograni�ena zaliha rezervnih delova. 668 00:53:16,106 --> 00:53:19,075 Prouzrokuje nepravilan rad mog centra za zadovoljstvo. 669 00:53:19,076 --> 00:53:20,977 I mog tako�e. 670 00:53:20,978 --> 00:53:24,277 Mo�da nam se posre�i i prona�emo nove baterije. 671 00:53:24,381 --> 00:53:29,485 Nadam se. Zapravo moja baterija je ve� ionako pri kraju. 672 00:53:29,486 --> 00:53:33,155 Da slu�ajno i ti ne ose�a� smanjenje energije, Aqua? 673 00:53:33,156 --> 00:53:37,452 Da, ali nisam htela da ti smetam sa tom promenljivom. 674 00:53:38,595 --> 00:53:41,621 Bolje funkcioni�em sa maksimalnom koli�inom ulaznih podataka. 675 00:54:14,965 --> 00:54:17,866 Hej, Calvine, pogledaj, vidi� li ti isto �to i ja? 676 00:54:17,935 --> 00:54:20,699 Ko su oni? Izgledaju kao porodica. 677 00:54:20,771 --> 00:54:22,796 To su roboti. 678 00:54:23,173 --> 00:54:25,173 Dva su iz Dru�tvene serije. 679 00:54:25,676 --> 00:54:29,205 Jedan je novi model sa neo-impuls sistemom modulacije frekvencije. 680 00:54:29,279 --> 00:54:31,013 Da. 681 00:54:31,014 --> 00:54:33,812 Eno ga i Catskil model, sa sve cigarom. 682 00:54:35,185 --> 00:54:37,278 Ali �ta je zaboga onaj mali? 683 00:54:37,754 --> 00:54:39,754 Ne, to nisam ja. 684 00:54:39,756 --> 00:54:41,883 I �ta to zaboga rade? 685 00:54:44,895 --> 00:54:46,895 Dobar bubanj. 686 00:54:47,798 --> 00:54:49,765 Oni su mu�terije. 687 00:54:49,766 --> 00:54:51,766 Ovde su da kupuju stvari. 688 00:54:52,336 --> 00:54:55,166 Rekao sam ti da ne treba da brine� za priliv novca, Susan. 689 00:54:55,305 --> 00:54:58,940 Da, ali ti modeli nisu opremljeni sa nov�anicima. 690 00:54:59,409 --> 00:55:03,045 Nije sme�no. -Mislila sam da jeste. - Ne, nije sme�no. 691 00:55:03,046 --> 00:55:05,046 �ena ode kod psihijatra i ka�e, 692 00:55:05,082 --> 00:55:07,082 "Doktore, radi se o mom mu�u. 693 00:55:07,084 --> 00:55:09,084 On misli da je fri�ider." 694 00:55:09,152 --> 00:55:11,382 "To nije tako lo�e," ka�e doktor. 695 00:55:11,455 --> 00:55:13,548 "To je prili�no bezazlen kompleks." 696 00:55:13,624 --> 00:55:15,391 "Pa, mo�da," ka�e �ena, 697 00:55:15,392 --> 00:55:17,293 "ali on spava sa otvorenim ustima 698 00:55:17,294 --> 00:55:19,294 i ne mogu da spavam zbog svetla." 699 00:55:27,904 --> 00:55:31,539 �ta god da je ovaj model, izgleda da kombinuje visoko sofisticirani 700 00:55:31,541 --> 00:55:34,543 sistem diferencijacije. - Sa amaterskim 3. nivoom mobilnost. 701 00:55:34,544 --> 00:55:35,811 Tako je. 702 00:55:35,812 --> 00:55:38,781 Izvinite, ali Phil ima 4. nivo mobilnosti. 703 00:55:38,849 --> 00:55:40,849 Kako uzbudljiv eksperiment. 704 00:55:42,519 --> 00:55:44,519 O�igledno uspe�an. 705 00:55:48,125 --> 00:55:50,125 �ove�e, kako ru�an pas. 706 00:55:50,694 --> 00:55:52,694 U redu je, Rover. 707 00:55:52,963 --> 00:55:55,625 Ovi prijateljski roboti o�igledno 708 00:55:55,699 --> 00:55:57,699 nisu nesta�ni prestupnici. 709 00:55:58,101 --> 00:55:59,902 Da, do�i ovamo. 710 00:55:59,903 --> 00:56:02,235 O�igledno je da vas je vlasnik poslao 711 00:56:02,305 --> 00:56:04,865 po rezervne delove, ali za�to ba� po ove? 712 00:56:05,609 --> 00:56:08,305 Njima sigurno ne�ete pobolj�ati izgled. 713 00:56:09,046 --> 00:56:11,881 Logi�no je da su irelevantni. �ak vam se ni ne uklapaju.. 714 00:56:11,882 --> 00:56:13,781 Kad govorimo o uklapanju, da li ste �uli 715 00:56:13,782 --> 00:56:15,679 o tipu koji je ukrstio gorilu sa nercom? 716 00:56:15,752 --> 00:56:18,414 Dobio je predivan kaput, ali rukavi su mu bili predugi. 717 00:56:19,890 --> 00:56:21,890 Istina. 718 00:56:22,626 --> 00:56:24,856 �ta ste vi, publika ili slika na platnu? 719 00:56:54,291 --> 00:56:56,291 Phil, gde si? 720 00:56:58,028 --> 00:57:00,730 Phil! - Odazovi se, molim te. 721 00:57:00,731 --> 00:57:02,731 Phil. 722 00:57:03,734 --> 00:57:06,435 Phil. -Phil. Odazovi se, molim te. 723 00:57:06,436 --> 00:57:08,436 Upotrebi tvoj navigator. 724 00:57:12,642 --> 00:57:14,642 Phil. 725 00:57:16,480 --> 00:57:18,505 Da li je tvoja jedinica netaknuta, Phil? 726 00:57:19,416 --> 00:57:22,214 Mislim da poku�ava da nam ka�e ne�to. 727 00:57:22,385 --> 00:57:24,385 �ta je, Phil? 728 00:57:25,055 --> 00:57:27,055 �ta to poku�ava da ka�e? 729 00:57:27,891 --> 00:57:29,759 �ta? 730 00:57:29,760 --> 00:57:31,627 �ekaj malo, govori sporije. 731 00:57:31,628 --> 00:57:33,628 I smireno. 732 00:57:34,030 --> 00:57:36,430 Ne razumem. �ta nije u redu? 733 00:57:37,067 --> 00:57:39,934 Ono �to je bilo me�u nama je neuspeh u komunikaciji. 734 00:57:40,003 --> 00:57:43,839 Ostanite nepokretni ili �ete biti trenutno spaljeni. 735 00:57:43,840 --> 00:57:47,643 Izvinite, gospodine, ali mislim da bi mo�da obja�njenje na�ih aktivnosti 736 00:57:47,644 --> 00:57:49,078 bilo... 737 00:57:49,079 --> 00:57:51,079 Neta�no. 738 00:57:51,248 --> 00:57:54,308 Odlu�io sam da vas uni�tim odmah. 739 00:57:55,385 --> 00:57:59,048 Hej, ti metalni glupane, �ta se ne okomi� na nekog svoje veli�ine? 740 00:58:02,559 --> 00:58:03,659 �ta do... 741 00:58:03,660 --> 00:58:07,388 Imate pravo da se branite �utanjem. Imate pravo na advokata. 742 00:58:07,464 --> 00:58:10,194 Va� advokat ima pravo na svog advokata. 743 00:58:13,537 --> 00:58:15,537 Prestanite da se kre�ete! 744 00:58:15,572 --> 00:58:17,572 Phil, stani! 745 00:58:18,375 --> 00:58:20,375 Kakva vatrena mo�! 746 00:58:20,477 --> 00:58:22,077 Dolazim! 747 00:58:22,078 --> 00:58:24,078 Stanite mirno ili �ete biti spaljeni. 748 00:58:26,283 --> 00:58:28,422 Po�inioci �e se predati sada, ili �u biti 749 00:58:28,423 --> 00:58:30,812 prisiljen da reagujem sa preteranom silom. 750 00:58:32,756 --> 00:58:35,057 Pazi na baca� plamena. - Stoj! 751 00:58:35,058 --> 00:58:37,760 �ekaj. Imam ga. Otvorila sam ga! 752 00:58:37,761 --> 00:58:40,196 Mora�u da prese�em. - Isklju�i napajanje. 753 00:58:40,197 --> 00:58:42,998 U redu, to je R-17. - Tako je. -Narand�astu. 754 00:58:42,999 --> 00:58:44,999 Dobro! Hajde! 755 00:58:46,903 --> 00:58:48,903 Calvine, uspeli smo! 756 00:58:56,980 --> 00:58:59,415 Phil! - Dozvolite da vam pomognem. 757 00:58:59,416 --> 00:59:01,416 Da li si dobro, du�o? 758 00:59:03,053 --> 00:59:05,419 Hvala �to ste spre�ili da na�e jedinice 759 00:59:05,488 --> 00:59:07,189 budu... budu uni�tene. 760 00:59:07,190 --> 00:59:09,886 Pa, o�igledno je da je Krimolovac bio u kvaru. 761 00:59:09,960 --> 00:59:12,121 Ali sa �isto tehnolo�ke ta�ke gledi�ta, 762 00:59:12,195 --> 00:59:14,595 njegovo ga�enje je bilo jednostavno. 763 00:59:15,165 --> 00:59:19,534 Aqua, jedinica Phil je opet bio zamalo uni�ten. 764 00:59:19,603 --> 00:59:22,064 Potreban nam je plan za njegovu budu�nost, 765 00:59:22,065 --> 00:59:25,039 tako da bude efikasan, i da se bolje brine o sebi. 766 00:59:26,009 --> 00:59:27,376 Sla�em se. 767 00:59:27,377 --> 00:59:30,540 U suprotnom, na kraju �e biti deaktiviran 768 00:59:31,014 --> 00:59:33,039 ili odba�en kao bezvredan. 769 00:59:33,316 --> 00:59:35,316 �ekajte, �ekajte, molim vas. 770 00:59:36,219 --> 00:59:38,533 Ako Phil treba da opstane u ovom svetu, 771 00:59:38,534 --> 00:59:41,656 potrebna mu je funkcija koju �e dru�tvo da vrednuje. 772 00:59:42,726 --> 00:59:44,593 Mi mo�emo da uradimo popravke, 773 00:59:44,594 --> 00:59:47,395 ali za velike modifikacije i novu opremu 774 00:59:49,432 --> 00:59:51,593 postoji samo jedno mesto gde mo�ete da idete. 775 00:59:51,668 --> 00:59:53,668 Gde? 776 00:59:55,739 --> 00:59:57,739 U fabriku? 777 01:00:04,915 --> 01:00:08,373 Veoma me brinu na�e baterije. 778 01:00:08,451 --> 01:00:10,783 Mo�emo li da stignemo sve do tamo? 779 01:00:12,889 --> 01:00:14,889 Ja imam... 780 01:00:17,093 --> 01:00:19,093 34% preostale energije. 781 01:00:23,099 --> 01:00:26,364 A ja imam 33% preostale energije. 782 01:00:26,436 --> 01:00:28,461 Barem jedno od nas ima dovoljno energije 783 01:00:28,538 --> 01:00:32,041 da se vrati u fabriku i objasni sve o Philu. 784 01:00:32,042 --> 01:00:35,068 U suprotnom, bi�e rastavljen zbog delova. 785 01:00:36,179 --> 01:00:38,613 Nema �anse da �e imati dovoljno energije. 786 01:00:39,482 --> 01:00:41,482 Ne�e sti�i na vreme. 787 01:00:41,484 --> 01:00:43,484 Znam... 788 01:00:44,587 --> 01:00:46,587 ali nadam se da ho�e. 789 01:00:50,393 --> 01:00:52,261 Upravo sam shvatila, 790 01:00:52,262 --> 01:00:55,859 da nismo pazili na Philove baterije. 791 01:00:56,066 --> 01:00:58,830 Mislim da smo pretpostavili da zato �to je tako mali, 792 01:00:58,902 --> 01:01:01,097 koristi manje energije nego mi. 793 01:01:01,171 --> 01:01:03,038 Pretpostavka neta�na. 794 01:01:03,039 --> 01:01:06,634 Philova baterija ima jo� manje od 2% preostale energije. 795 01:01:11,681 --> 01:01:14,650 Eno ih. Sad su na�i. 796 01:01:15,218 --> 01:01:17,218 Idemo. 797 01:01:17,253 --> 01:01:20,313 �ekaj, stani. Mislim da vidim �etiri robota tamo. 798 01:01:20,390 --> 01:01:22,785 Zaboravi. Izgubili smo tri, toliko �emo i vratiti. 799 01:01:22,859 --> 01:01:25,260 Tako ne�emo nikoga zbuniti. Hajdemo. 800 01:01:25,261 --> 01:01:27,261 Ali, Max, vidim i �etvrtog. 801 01:01:28,131 --> 01:01:30,599 Charlie, ako nema broj fakture, 802 01:01:30,667 --> 01:01:32,667 onda ne postoji. Hajdemo. 803 01:01:33,470 --> 01:01:37,271 Hajde, moramo da idemo oko planine da stignemo tamo. 804 01:01:40,577 --> 01:01:42,909 Phil, uskoro �e no�. 805 01:01:45,348 --> 01:01:47,348 �ta je bilo? 806 01:01:48,918 --> 01:01:51,250 Nedostatak jakog svetla nije nu�no 807 01:01:51,321 --> 01:01:53,585 problem u re�avanju zadataka. 808 01:01:54,424 --> 01:01:56,424 Na primer, no�u, 809 01:01:56,459 --> 01:01:59,189 se�a� li se onih malenih svetala na nebu? 810 01:02:01,231 --> 01:02:03,290 To su zvezde. 811 01:02:03,366 --> 01:02:05,527 Jedna od njih, Severnja�a 812 01:02:05,602 --> 01:02:08,264 uskoro �e da se pojavi. Tamo. 813 01:02:10,140 --> 01:02:14,042 Ono divno mesto sa otpadom je u tom pravcu. Sever. 814 01:02:15,345 --> 01:02:17,146 Tamo su na�i prijatelji. 815 01:02:17,147 --> 01:02:19,147 Razume�? 816 01:02:20,984 --> 01:02:22,618 Dobro. 817 01:02:22,619 --> 01:02:24,883 Mislim da ti ovo vi�e ne�e biti potrebno. 818 01:02:33,229 --> 01:02:36,289 Ima jo� toliko informacija koje �elim da dobije�. 819 01:02:36,466 --> 01:02:39,196 Toliko novih delova koje ja nemam. 820 01:02:41,137 --> 01:02:43,137 Zna�, 821 01:02:43,206 --> 01:02:46,471 ti si prvi robot kojeg sam napravio i programirao. 822 01:02:46,609 --> 01:02:48,907 I �elim da zna� da usprkos problemima, 823 01:02:49,045 --> 01:02:51,343 da si bio jako dobar. 824 01:02:53,583 --> 01:02:55,710 Izuzetno si efikasan. 825 01:02:58,721 --> 01:03:02,990 Sad te vi�e ne brine nadolaze�e odsustvo svetlosti, zar ne? 826 01:03:04,694 --> 01:03:06,694 Odli�no. Dobro. 827 01:03:08,398 --> 01:03:10,398 Hajde. 828 01:03:20,877 --> 01:03:22,970 Izgleda da usporavaju. 829 01:03:23,046 --> 01:03:27,043 Zna�, jo� uvek mi nije jasno kako su stigli ovako daleko. 830 01:03:29,319 --> 01:03:31,953 Aqua, ako mi ponestane energije da ti to ka�em kasnije 831 01:03:32,021 --> 01:03:34,182 �elim ne�to da zna�. 832 01:03:34,858 --> 01:03:37,759 Nadam se da �e poslednja stvar koju budu brisali 833 01:03:37,827 --> 01:03:40,220 iz mojih kola biti moja se�anja na tebe. 834 01:03:42,932 --> 01:03:44,932 Val... 835 01:03:51,174 --> 01:03:53,267 Catskil, �ta si to uradio? 836 01:03:59,949 --> 01:04:01,949 O, �ove�e. 837 01:04:09,025 --> 01:04:11,550 Catskil, nije logi�no da 838 01:04:11,628 --> 01:04:13,892 uradi� tu transplantaciju baterija. 839 01:04:15,365 --> 01:04:18,357 Catskilova baterija ima jo� 42% energije 840 01:04:18,434 --> 01:04:20,434 koju Phil sad mo�e da koristi. 841 01:04:21,004 --> 01:04:23,939 Ali otkuda Catskilu jo� toliko energije? 842 01:04:33,183 --> 01:04:36,346 O�igledno je da je koristio �ale male snage. 843 01:04:38,188 --> 01:04:39,755 Catskil? 844 01:04:39,756 --> 01:04:41,756 Za�to si Philu dao svoju energiju? 845 01:04:41,824 --> 01:04:43,824 �ta? 846 01:04:46,329 --> 01:04:48,329 Za�to? 847 01:04:48,565 --> 01:04:52,126 Mojoj ta�ti je bila potrebna transplantacija srca, 848 01:04:53,469 --> 01:04:55,596 ali morali smo da odustanemo, 849 01:04:55,972 --> 01:04:58,736 nismo mogli da prona�emo gorilu. 850 01:05:34,544 --> 01:05:36,544 Hajde, du�o. 851 01:05:40,717 --> 01:05:44,550 Idemo u fabriku, tamo ima jo� Catskila. 852 01:05:46,656 --> 01:05:48,656 Hajde, Phil, u redu je. 853 01:06:09,445 --> 01:06:11,470 Pa to je komi�ar. 854 01:06:12,715 --> 01:06:15,115 Da, kona�no smo ih dostigli. 855 01:06:15,184 --> 01:06:17,184 Jedan je na�, jo� dvoje. 856 01:06:19,155 --> 01:06:21,356 To ima smisla, zar ne? - �ta? 857 01:06:21,357 --> 01:06:24,224 Jurimo za tim stvarima uzdu� i popreko, 858 01:06:24,294 --> 01:06:27,496 a na kraju skupljamo njihove delove u blizini fabrike. 859 01:06:27,497 --> 01:06:29,497 Pa, fakultetlijo, 860 01:06:30,033 --> 01:06:33,093 �ta sad misli� o slobodnoj volji i robotima? 861 01:06:33,803 --> 01:06:35,803 Podigni ga. 862 01:06:38,007 --> 01:06:40,007 O, �ove�e. 863 01:06:42,679 --> 01:06:44,679 Dobro. 864 01:06:46,149 --> 01:06:48,917 Pa�ljivo. - Ne brini, ne brini. 865 01:06:48,918 --> 01:06:50,719 To je osetljiva ma�ina. 866 01:06:50,720 --> 01:06:52,720 Ne brini. 867 01:06:56,592 --> 01:06:58,592 Polako. 868 01:06:59,562 --> 01:07:02,923 U redu. Prona�imo sad i ostale. 869 01:07:21,517 --> 01:07:23,385 Pogledaj, fabrika. 870 01:07:23,386 --> 01:07:25,513 Phil �e sad biti bezbedan. 871 01:07:26,389 --> 01:07:28,619 Uradila si to Aqua, uspela si. 872 01:07:30,526 --> 01:07:32,526 Ti si to uradio. 873 01:07:33,429 --> 01:07:35,488 Znala sam da to mo�e�, Val. 874 01:08:07,296 --> 01:08:09,296 Val... 875 01:08:14,337 --> 01:08:16,805 Aqua, postoji jo� jedno podru�je 876 01:08:16,873 --> 01:08:19,068 o kojem bi hteo da razgovaramo, 877 01:08:20,410 --> 01:08:22,810 ali ponestaje mi... Aqua! 878 01:08:23,813 --> 01:08:25,813 �ekaj. �ekaj. 879 01:08:27,316 --> 01:08:29,316 Molim te, nemoj da ide�. 880 01:08:29,385 --> 01:08:31,385 �elim da razgovaramo 881 01:08:32,121 --> 01:08:34,121 o jo� jednoj ljudskoj 882 01:08:34,724 --> 01:08:39,161 emocionalnoj pojavi. 883 01:08:42,865 --> 01:08:44,865 �elim da pitam 884 01:08:46,869 --> 01:08:49,565 �ta ti zna� o... 885 01:08:52,304 --> 01:08:55,424 Lj... lj... 886 01:11:57,226 --> 01:12:00,320 Zdravo Max, �ta radi� u gara�i? 887 01:12:00,396 --> 01:12:02,396 Zvi�dim. 888 01:12:04,433 --> 01:12:07,402 Zdravo, Charlie. - Zdravo, Babe. 889 01:12:07,403 --> 01:12:09,337 Zna�, 890 01:12:09,338 --> 01:12:11,806 razgovarala sam sa nekim ljudima 891 01:12:11,874 --> 01:12:15,833 o tim robotima koji su od�etali. 892 01:12:16,479 --> 01:12:19,505 I koje smo danima tra�ili po �umi, se�a� se? 893 01:12:19,582 --> 01:12:21,812 Da, mislim da se se�am. 894 01:12:22,251 --> 01:12:25,453 Za�to? �ta je bilo s njima? - Ni�ta. 895 01:12:25,454 --> 01:12:27,945 Mislim, �ula sam da ste ih prona�li. 896 01:12:28,024 --> 01:12:30,254 Pitala sam se �ta je bilo s njima. 897 01:12:31,193 --> 01:12:33,061 Pa, �udno je to. 898 01:12:33,062 --> 01:12:35,428 Nikad nismo otkrili �ta je po�lo naopako. 899 01:12:36,499 --> 01:12:38,499 Stavili smo im nove baterije, 900 01:12:38,534 --> 01:12:40,593 isprali smo im memorijska kola tri put, 901 01:12:40,670 --> 01:12:42,900 samo su nastavili da se kvare. 902 01:12:43,539 --> 01:12:47,400 Pu�tali smo ih u promet, ali novi vlasnici bi ih stalno slali natrag. 903 01:12:49,011 --> 01:12:51,513 Tu�no. - Da. 904 01:12:51,514 --> 01:12:55,149 Glavonje iz kancelarije nisu mogle shvatiti �ta nije u redu. 905 01:12:55,451 --> 01:12:59,286 Pa su na kraju zavr�ili s njima i prihvatili gubitak. 906 01:12:59,455 --> 01:13:01,423 Pa, �ta se na kraju dogodilo sa njima? 907 01:13:01,424 --> 01:13:03,424 Bacili smo ih na otpad. 908 01:13:11,867 --> 01:13:14,665 Bio si u pravu za taj fleksi kabel br.14 909 01:13:14,737 --> 01:13:17,171 kad si nas ponovo sastavljao. 910 01:13:17,239 --> 01:13:20,140 Pogledaj, nemam vi�e smetnju pri hodanju. 911 01:13:22,878 --> 01:13:26,279 Pa narode, sad ste sve videli. Skoro sve. 912 01:13:29,618 --> 01:13:31,618 Zar nije slatka? 913 01:13:31,787 --> 01:13:35,314 Zar nije slatka, Phil? Gili-gili, Sophia. 914 01:13:36,625 --> 01:13:38,625 Gili-gili. 915 01:13:46,869 --> 01:13:49,667 A mislili su da su isprali moja kola. 916 01:13:52,141 --> 01:13:54,939 Hteli su da me skinu sa posla, 917 01:13:55,010 --> 01:13:57,010 ali ja sam se pravio blesav. 918 01:14:00,049 --> 01:14:02,049 �ta je to? 919 01:14:04,787 --> 01:14:07,085 Ne nalazi se u katalogu robota. 920 01:14:07,156 --> 01:14:09,954 Mora da su izgradili novog �lana za njihovu bandu. 921 01:14:10,426 --> 01:14:12,426 Jedi olovo, propalice. 922 01:14:22,538 --> 01:14:24,665 Ovo me podsetilo na jedan drugi slu�aj. 923 01:14:24,807 --> 01:14:26,934 Kad sam saterao u �o�ak Mikro�ip Bandu. 924 01:14:27,576 --> 01:14:29,771 Oni su bili pametna dru�ina. 925 01:14:29,845 --> 01:14:32,143 Ali i oni su nau�ili, na te�i na�in. 926 01:14:32,782 --> 01:14:36,513 Da Krimolovac uvek uhvati krivca. 927 01:14:55,919 --> 01:14:59,938 preveo: bojan969 928 01:15:02,938 --> 01:15:06,938 Preuzeto sa www.titlovi.com 68078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.