Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,323 --> 00:00:12,353
(All characters, places,
and incidents in this drama...)
2
00:00:12,353 --> 00:00:15,272
(are fictional and unrelated
to historical events.)
3
00:00:30,245 --> 00:00:32,289
The rats weren't the problem.
4
00:00:52,464 --> 00:00:55,210
Hey, you.
5
00:00:56,735 --> 00:00:58,450
How could your sleeping habits be so...
6
00:01:41,045 --> 00:01:46,084
(Episode Six: A Fluttering Heart)
7
00:01:46,084 --> 00:01:50,129
(The Sixth Flower: Silk Tree)
8
00:02:08,274 --> 00:02:11,289
Are you the strange one for
sleeping in this situation,
9
00:02:11,675 --> 00:02:14,819
or am I the strange one
for losing sleep over this?
10
00:02:28,864 --> 00:02:30,569
What are you doing?
11
00:02:31,594 --> 00:02:35,009
What do you think?
I couldn't stand your filthy face.
12
00:02:39,005 --> 00:02:41,344
Gosh, for a while there,
13
00:02:41,344 --> 00:02:43,250
I thought you were trying
to make a move on me.
14
00:02:43,374 --> 00:02:44,915
I was about to be mistaken.
15
00:02:44,915 --> 00:02:46,844
Me? Make a move on you?
16
00:02:46,844 --> 00:02:48,214
You're the one causing all the problems...
17
00:02:48,214 --> 00:02:51,590
Whatever, let's not bicker
so early in the morning.
18
00:02:52,015 --> 00:02:53,684
Can you please not snore?
19
00:02:53,684 --> 00:02:56,699
Do you know how loud you were?
I couldn't get a wink of sleep.
20
00:02:56,985 --> 00:02:59,300
If you hear what you did last night...
21
00:03:14,575 --> 00:03:16,349
That's the thing I made.
22
00:03:16,374 --> 00:03:17,949
What is that doing over there?
23
00:03:20,244 --> 00:03:22,759
Because the real rat is somewhere else.
24
00:03:30,154 --> 00:03:32,500
Is it because you're scared of rats?
25
00:03:35,425 --> 00:03:37,669
I could take care of that.
26
00:03:39,695 --> 00:03:41,539
Forget it if you don't want to.
27
00:03:42,904 --> 00:03:44,580
Who said I don't want to?
28
00:03:54,415 --> 00:03:57,830
Here. The rats won't come near you now.
29
00:04:00,314 --> 00:04:03,229
Can you make another one?
30
00:04:19,675 --> 00:04:22,449
But it's not the rogue.
31
00:04:23,574 --> 00:04:25,490
It's probably one of his men.
32
00:04:26,814 --> 00:04:28,920
How did you know he would come here?
33
00:04:29,545 --> 00:04:31,814
This is the place Do Joon told me about.
34
00:04:31,814 --> 00:04:33,155
I don't know how he knew,
35
00:04:33,155 --> 00:04:35,529
but it seemed like he hid himself hastily.
36
00:04:37,054 --> 00:04:40,470
However, the charcoal still felt warm,
37
00:04:41,165 --> 00:04:43,170
and there was quite a lot of food left.
38
00:04:43,295 --> 00:04:45,069
He would have needed to come back...
39
00:04:45,494 --> 00:04:47,980
to check if we were gone.
40
00:05:00,045 --> 00:05:01,544
Who are you?
41
00:05:01,545 --> 00:05:05,230
All right. I won't waste
time and cut to the chase.
42
00:05:05,585 --> 00:05:08,629
First, if you tell me where your boss is,
43
00:05:09,025 --> 00:05:11,100
I will take that off your foot.
44
00:05:13,494 --> 00:05:15,139
Don't be ridiculous.
45
00:05:15,694 --> 00:05:18,610
Do you think you're a
match against The Rogue?
46
00:05:21,335 --> 00:05:22,980
My boss...
47
00:05:23,634 --> 00:05:25,550
will come to save me.
48
00:05:32,874 --> 00:05:36,285
Second, if you keep your
mouth shut like that,
49
00:05:36,285 --> 00:05:38,959
the poison will spread inside
your body and kill you soon.
50
00:05:39,684 --> 00:05:41,360
Look at your foot.
51
00:05:41,884 --> 00:05:43,730
What? Poison?
52
00:05:46,324 --> 00:05:49,800
Based on your condition,
it seems you have about 15 minutes left.
53
00:05:50,425 --> 00:05:55,310
I hope your boss comes to
save you within that time.
54
00:05:57,634 --> 00:05:58,879
Oh, right.
55
00:06:02,345 --> 00:06:04,589
Tell him to take this with him.
56
00:06:04,845 --> 00:06:07,360
I know you're lying.
57
00:06:15,585 --> 00:06:17,670
Don't you feel shivery all over?
58
00:06:18,855 --> 00:06:21,970
Your mouth will dry up and
your tongue will go numb.
59
00:06:23,225 --> 00:06:25,540
You'll break out in a cold sweat soon.
60
00:06:28,735 --> 00:06:31,279
He's a man that never lies
with that serious face.
61
00:06:31,605 --> 00:06:34,504
Can't you see? That cold, ruthless face.
62
00:06:34,504 --> 00:06:36,574
Just tell him already!
63
00:06:36,574 --> 00:06:40,050
If you keep waiting for your
boss, you'll just die.
64
00:06:40,915 --> 00:06:42,259
- Oh, no...
- Gosh.
65
00:06:43,345 --> 00:06:45,129
Look at this cold sweat.
66
00:07:05,374 --> 00:07:06,474
Your Highness.
67
00:07:06,475 --> 00:07:08,980
His Majesty is with the court
lady he invited last night.
68
00:07:09,475 --> 00:07:12,220
He's eating breakfast,
looking quite satisfied.
69
00:07:14,244 --> 00:07:16,485
Although the world is ruled by men,
70
00:07:16,485 --> 00:07:19,490
they say those men are ruled by women.
71
00:07:19,785 --> 00:07:21,485
We should prepare an ornamental hairpin.
72
00:07:21,485 --> 00:07:23,785
And inform the Royal Infirmary
to prepare some deer antler.
73
00:07:23,785 --> 00:07:27,100
Yes, Your Highness. I will tell them
to prepare it for the court lady.
74
00:07:28,064 --> 00:07:30,240
I was talking about me.
75
00:07:31,335 --> 00:07:33,165
Do you know how much
trouble I went through...
76
00:07:33,165 --> 00:07:36,009
in order to choose a woman for His Majesty?
77
00:07:36,134 --> 00:07:39,480
Look. My skin looks so saggy.
78
00:07:43,145 --> 00:07:46,790
Yes, Your Highness. I will inform
the Royal Infirmary right away.
79
00:07:47,275 --> 00:07:49,085
Gosh, Your Majesty,
80
00:07:49,085 --> 00:07:50,889
how could you do that?
81
00:07:51,454 --> 00:07:53,959
I didn't get any sleep.
82
00:07:55,855 --> 00:07:58,199
It hurts so much.
83
00:07:59,095 --> 00:08:01,199
How long do we have to do this?
84
00:08:02,194 --> 00:08:05,209
I can't continue to do this for you.
85
00:08:08,535 --> 00:08:10,850
That was a bit too much, Your Majesty.
86
00:08:12,275 --> 00:08:14,649
I might come down with
something at this rate.
87
00:08:16,105 --> 00:08:18,189
I ground the ink stick for you all night,
88
00:08:18,345 --> 00:08:20,420
and I can't even spread my fingers now.
89
00:08:22,444 --> 00:08:25,990
How could you not sleep
for a single moment?
90
00:08:26,514 --> 00:08:28,230
I'm really sorry.
91
00:08:28,525 --> 00:08:30,759
It's because I'm in such a hurry.
92
00:08:33,495 --> 00:08:36,100
Se Ah, you should have some of this.
93
00:08:36,925 --> 00:08:39,840
Your Majesty, it's Eunuch Jang.
94
00:08:40,194 --> 00:08:41,779
May I enter?
95
00:09:03,385 --> 00:09:05,970
Yes, Eunuch Jang.
96
00:09:06,655 --> 00:09:07,724
What do you want?
97
00:09:07,724 --> 00:09:09,795
If you're finished with breakfast,
98
00:09:09,795 --> 00:09:11,635
would you like some tea?
99
00:09:11,635 --> 00:09:13,970
What? Oh.
100
00:09:14,265 --> 00:09:15,440
Okay.
101
00:09:15,804 --> 00:09:20,080
I had quite a strenuous night.
102
00:09:23,304 --> 00:09:25,649
I will return with your tea.
103
00:09:25,745 --> 00:09:27,190
You do that.
104
00:09:44,564 --> 00:09:45,809
The antidote.
105
00:09:47,064 --> 00:09:49,379
Give me the antidote, please.
106
00:09:49,964 --> 00:09:51,149
Here.
107
00:09:58,115 --> 00:09:59,850
The antidote! My goodness.
108
00:10:00,714 --> 00:10:03,720
What if he can't find it?
Why did you throw it like that?
109
00:10:05,615 --> 00:10:06,789
That thing?
110
00:10:07,655 --> 00:10:09,399
- It's just water from the well.
- What?
111
00:10:10,354 --> 00:10:13,324
Then why is he getting the chills?
112
00:10:13,324 --> 00:10:14,600
It's morning.
113
00:10:14,824 --> 00:10:16,139
Then what about the cold sweats?
114
00:10:17,025 --> 00:10:19,964
He was probably getting leg
cramps because of the mousetrap.
115
00:10:19,964 --> 00:10:21,809
The cramps will go away by the time...
116
00:10:22,104 --> 00:10:23,779
he finishes drinking it.
117
00:10:25,005 --> 00:10:26,409
You're such a swindler.
118
00:10:28,974 --> 00:10:31,549
Now, shall we go meet the real swindler?
119
00:10:37,584 --> 00:10:38,789
Soe Dol, is that you?
120
00:10:43,525 --> 00:10:47,269
You dumb wench came all
the way here on your own.
121
00:10:48,525 --> 00:10:49,769
Did you find your brother?
122
00:10:50,265 --> 00:10:51,509
You swindler.
123
00:10:51,665 --> 00:10:53,409
Give me back my 30 yang.
124
00:10:56,005 --> 00:10:58,250
I'll be sure to catch that
jerk with my own two hands.
125
00:10:58,275 --> 00:11:00,149
Don't try to stop me.
126
00:11:00,505 --> 00:11:02,350
I don't plan on stopping you,
127
00:11:02,375 --> 00:11:04,250
but I feel guilty for some odd reason.
128
00:11:05,344 --> 00:11:06,915
If you get hurt,
129
00:11:06,915 --> 00:11:08,389
I may annihilate the next three
generations of his family.
130
00:11:09,015 --> 00:11:10,159
What?
131
00:11:10,814 --> 00:11:13,259
Anyway, I did try to stop you.
132
00:11:13,354 --> 00:11:16,960
Thus, I'm not responsible for any
bloodshed that occurs from now on.
133
00:11:17,184 --> 00:11:18,529
Make sure you tell him that.
134
00:11:19,525 --> 00:11:21,139
Tell who?
135
00:11:21,694 --> 00:11:22,795
Just someone...
136
00:11:22,795 --> 00:11:24,865
whom I cannot address by his name.
137
00:11:24,865 --> 00:11:26,669
Hey, you wench.
138
00:11:40,814 --> 00:11:41,990
My eyes...
139
00:11:59,795 --> 00:12:02,710
I thought you were a nerdy weakling.
I'm impressed.
140
00:12:12,974 --> 00:12:16,159
Hey, you rat. Stop right there!
141
00:12:16,415 --> 00:12:17,559
Hey!
142
00:12:19,285 --> 00:12:21,259
Stop! Hey!
143
00:12:21,354 --> 00:12:22,659
I said, stop!
144
00:12:22,925 --> 00:12:24,429
Hey, you...
145
00:12:25,694 --> 00:12:26,870
Stop right there!
146
00:12:28,125 --> 00:12:29,269
Hey!
147
00:12:36,165 --> 00:12:37,340
Darn it.
148
00:12:56,554 --> 00:12:58,929
Hey! Stop right there.
149
00:13:00,324 --> 00:13:01,539
Hey!
150
00:13:15,574 --> 00:13:17,789
Hey, stop.
Once I catch you, you're dead meat.
151
00:13:18,974 --> 00:13:20,190
Hey!
152
00:13:21,084 --> 00:13:22,259
Hey!
153
00:13:27,184 --> 00:13:28,399
Gosh, that persistent wench.
154
00:13:28,724 --> 00:13:31,230
Your hands and feet
suffer when you're stupid.
155
00:13:31,795 --> 00:13:32,899
You're absolutely right.
156
00:13:34,795 --> 00:13:37,070
I don't care about your hands and feet,
157
00:13:37,165 --> 00:13:38,840
but this is such a nuisance for me.
158
00:13:39,135 --> 00:13:40,534
How did you get here before I did?
159
00:13:40,535 --> 00:13:43,480
Who are you? Why do you keep following me?
160
00:13:44,035 --> 00:13:46,275
I don't remember taking your money.
161
00:13:46,275 --> 00:13:49,419
You do not need to know who I am.
I just need you to answer this.
162
00:13:49,775 --> 00:13:53,350
The arrowhead you stole.
Who did you sell it to?
163
00:13:54,015 --> 00:13:56,220
That arrowhead killed someone.
164
00:13:56,415 --> 00:13:58,090
Do you want to be charged with murder?
165
00:13:58,554 --> 00:14:00,029
"Murder"? What are you talking about?
166
00:14:00,385 --> 00:14:01,799
I just sold it. I did nothing else.
167
00:14:02,684 --> 00:14:04,230
So you did sell it to someone.
168
00:14:04,854 --> 00:14:06,970
All right. I have your confession.
169
00:14:07,795 --> 00:14:09,799
You'd better come with me
before I raise my voice.
170
00:14:16,365 --> 00:14:19,450
Right, holding hands would be awkward.
171
00:14:19,704 --> 00:14:20,950
You persistent punk.
172
00:14:21,175 --> 00:14:22,750
Do you think I'll let you take me?
173
00:14:23,944 --> 00:14:25,149
Don't come any closer.
174
00:14:25,515 --> 00:14:27,549
I know nothing about that arrowhead.
175
00:14:31,415 --> 00:14:33,860
Do you think you can track
them down by catching me?
176
00:14:34,115 --> 00:14:36,029
We can talk about that
at the Police Bureau.
177
00:14:36,054 --> 00:14:39,629
All I did was deliver that arrowhead.
178
00:14:40,194 --> 00:14:42,500
Do you even know who they are?
179
00:14:42,625 --> 00:14:46,440
They're people in high places
whose identities can't be known.
180
00:14:55,704 --> 00:14:56,879
You punk.
181
00:14:57,915 --> 00:15:00,045
You'll end up dead if
you do anything reckless.
182
00:15:00,045 --> 00:15:02,584
I truly appreciate your concern,
183
00:15:02,584 --> 00:15:04,759
but you should worry about yourself first.
184
00:15:05,155 --> 00:15:07,429
You don't listen, do you?
185
00:15:14,724 --> 00:15:15,870
See?
186
00:15:16,165 --> 00:15:17,934
I told you to worry about yourself first.
187
00:15:17,934 --> 00:15:19,110
Are you all right?
188
00:15:48,395 --> 00:15:49,539
What was that about?
189
00:15:50,295 --> 00:15:51,440
Well...
190
00:15:53,734 --> 00:15:55,679
Oh, there they are.
191
00:15:58,175 --> 00:16:00,549
It's this man. Please arrest him.
192
00:16:04,145 --> 00:16:06,820
Gosh, darn it.
193
00:16:07,145 --> 00:16:09,990
You probably think you haven't
found your brother because of me,
194
00:16:10,245 --> 00:16:11,515
but that's not the case at all.
195
00:16:11,515 --> 00:16:13,889
It's all because you have a cursed fate.
196
00:16:14,184 --> 00:16:15,500
And your husband.
197
00:16:15,525 --> 00:16:18,230
I'm sure he ended up dead
somewhere because of you.
198
00:16:22,125 --> 00:16:24,539
How could you have that much
to say when you took my money?
199
00:16:25,234 --> 00:16:26,570
What are you going to do now?
200
00:16:26,895 --> 00:16:29,104
This cursed wench caught you,
201
00:16:29,104 --> 00:16:32,649
so you won't get out until you
pay me back for my 30 yang.
202
00:16:32,934 --> 00:16:35,720
Some powerful people got my back.
203
00:16:39,175 --> 00:16:42,590
If I were one of them,
I'd eliminate idiots like you first.
204
00:16:44,314 --> 00:16:48,330
So tell me who they are
if you want to live.
205
00:16:48,785 --> 00:16:51,129
Only then will your life be spared.
206
00:16:51,594 --> 00:16:53,029
You can't fool me.
207
00:16:54,255 --> 00:16:56,200
I can't help you if you don't believe me.
208
00:16:56,625 --> 00:16:58,139
Be careful.
209
00:16:59,464 --> 00:17:01,710
Who knows?
They might put poison in your food.
210
00:17:31,934 --> 00:17:33,809
Isn't that the ribbon we saw?
211
00:17:33,964 --> 00:17:36,279
It's the one that handsome man picked out.
212
00:17:36,835 --> 00:17:39,109
Ma'am, this red ribbon
looks perfect on you.
213
00:17:40,835 --> 00:17:43,019
How dare he make a move on me...
214
00:17:43,544 --> 00:17:45,019
to give it to that rude girl?
215
00:17:45,044 --> 00:17:46,250
What should I do with this?
216
00:17:47,514 --> 00:17:48,819
Throw it out.
217
00:17:49,514 --> 00:17:51,559
But it looks totally fine. Why...
218
00:17:54,625 --> 00:17:55,759
Yes, my lady.
219
00:17:57,784 --> 00:18:00,400
What is happening with the
broker I asked you to bring?
220
00:18:02,264 --> 00:18:03,470
The thing is,
221
00:18:04,325 --> 00:18:06,339
I was told you must go there
if you want information.
222
00:18:07,534 --> 00:18:10,434
I have to go to the courtesan house
even though I am a noble lady?
223
00:18:10,434 --> 00:18:13,410
Yes, the one who wants
information must come in person.
224
00:18:13,974 --> 00:18:16,779
If it is urgent, how about we go there now?
225
00:18:17,345 --> 00:18:21,150
I refuse to go to the courtesan
house filled with lowborns.
226
00:18:21,544 --> 00:18:24,259
Just forget about it if the broker
can't come here. You may leave.
227
00:18:34,395 --> 00:18:35,769
This looks totally fine.
228
00:18:36,024 --> 00:18:37,500
I should try it on.
229
00:18:39,464 --> 00:18:40,740
It's so pretty.
230
00:18:40,964 --> 00:18:42,210
- That looks beautiful on you.
- My gosh!
231
00:18:42,504 --> 00:18:44,880
You scared me, you idiot.
232
00:18:45,234 --> 00:18:47,650
Even an idiot like you
can recognize beauty.
233
00:18:49,004 --> 00:18:50,150
You look beautiful.
234
00:18:50,504 --> 00:18:52,220
Gae Ttong is beautiful too.
235
00:18:52,474 --> 00:18:54,789
I want to give it to Gae Ttong.
236
00:18:55,085 --> 00:18:57,589
I don't care about Gae Ttong or
whatever her name is, so get lost.
237
00:18:57,714 --> 00:18:58,890
I said, get lost.
238
00:18:58,984 --> 00:19:01,130
Go away. Get lost!
239
00:19:01,254 --> 00:19:03,160
- How beautiful.
- Stop smiling and get lost.
240
00:19:04,484 --> 00:19:05,700
Your Majesty.
241
00:19:06,294 --> 00:19:10,240
The people are suffering due
to the bad harvest this year.
242
00:19:10,825 --> 00:19:13,210
How about we temporarily
reduce the taxes...
243
00:19:13,434 --> 00:19:16,464
to ease the burden on the people?
244
00:19:16,464 --> 00:19:18,109
We cannot do that.
245
00:19:18,405 --> 00:19:19,880
How is that going to help them?
246
00:19:20,375 --> 00:19:23,605
Even if we allow them to
submit 1 doe or 1 mal less,
247
00:19:23,605 --> 00:19:25,789
that is only enough for a couple of meals.
248
00:19:25,845 --> 00:19:28,359
How can that be a fundamental
solution to help the people?
249
00:19:29,214 --> 00:19:31,319
In other words,
he wishes to make the people suffer...
250
00:19:31,684 --> 00:19:34,900
so that he can continue to collect wealth.
251
00:19:37,655 --> 00:19:39,099
Chief State Councillor.
252
00:19:40,095 --> 00:19:42,200
Do you know how much one
doe of grain is worth?
253
00:19:45,095 --> 00:19:46,635
Of course, I do.
254
00:19:46,635 --> 00:19:48,539
I'm not talking about the amount.
255
00:19:49,734 --> 00:19:52,910
I'm asking because you said
it was only worth a few meals.
256
00:19:57,204 --> 00:19:58,920
Do you know how I ate...
257
00:19:59,075 --> 00:20:01,619
one doe of barley at my private house?
258
00:20:02,645 --> 00:20:05,390
I divided it into many portions...
259
00:20:05,655 --> 00:20:08,130
and made porridge with it.
260
00:20:09,355 --> 00:20:12,470
I even made soup with it to
fill up my empty stomach.
261
00:20:13,925 --> 00:20:17,640
That's how much one doe or mal
of grain is worth to the people.
262
00:20:18,595 --> 00:20:20,835
I do understand what you mean,
Your Majesty.
263
00:20:20,835 --> 00:20:25,349
However, it is the
people's duty to pay taxes.
264
00:20:25,375 --> 00:20:27,049
- Therefore...
- In that case,
265
00:20:27,575 --> 00:20:29,650
what is the government's duty?
266
00:20:33,875 --> 00:20:36,559
I was a subject of this
country for a long time.
267
00:20:37,444 --> 00:20:40,990
The people want only one thing.
268
00:20:41,784 --> 00:20:45,329
Even if they can't be full,
they don't want to starve.
269
00:20:46,325 --> 00:20:48,670
And it is your job to make sure...
270
00:20:48,895 --> 00:20:50,970
that the people don't starve.
271
00:20:51,665 --> 00:20:52,970
So...
272
00:20:54,635 --> 00:20:57,279
please consider lowering the taxes.
273
00:21:00,575 --> 00:21:03,049
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
274
00:21:15,325 --> 00:21:18,329
I thought he was a powerless fool
who knows nothing about politics.
275
00:21:18,555 --> 00:21:20,970
Maybe we've been underestimating him.
276
00:21:21,055 --> 00:21:23,024
With the Commander of the Royal Guard away,
277
00:21:23,024 --> 00:21:26,569
the King has no one to help him now.
Things will settle down soon.
278
00:21:27,494 --> 00:21:29,034
He is just an immature child...
279
00:21:29,034 --> 00:21:31,480
wanting to play the King.
280
00:21:32,335 --> 00:21:33,849
Let him be.
281
00:21:34,704 --> 00:21:37,175
What happened to the court lady
that was sent to his bedchamber?
282
00:21:37,175 --> 00:21:39,549
Don't worry about that.
283
00:21:39,645 --> 00:21:42,490
His Majesty wants her there tonight too.
284
00:21:42,784 --> 00:21:45,114
Soon he'll be too busy...
285
00:21:45,115 --> 00:21:48,599
having fun with women to
be involved in politics.
286
00:21:55,325 --> 00:21:57,799
You want me to deliver your napchae?
287
00:21:58,294 --> 00:21:59,964
The groom's napchae is...
288
00:21:59,964 --> 00:22:02,940
usually delivered by one of his brothers.
289
00:22:03,305 --> 00:22:05,549
But I don't have any brothers.
290
00:22:06,974 --> 00:22:10,019
So please deliver my napchae to Lady Choi.
291
00:22:10,405 --> 00:22:13,690
Why would you give this
important task to me?
292
00:22:14,014 --> 00:22:18,019
She's right. You should have
Hoon deliver it instead.
293
00:22:18,254 --> 00:22:20,655
This girl has yet to
completely learn the rules.
294
00:22:20,655 --> 00:22:22,559
She can't carry out this important task.
295
00:22:23,284 --> 00:22:26,170
You gave me the courage to
proceed with this marriage.
296
00:22:26,395 --> 00:22:27,930
I'm grateful to you.
297
00:22:29,165 --> 00:22:31,910
So I insist that you carry out the task.
298
00:22:33,365 --> 00:22:34,809
Can she do that?
299
00:22:35,305 --> 00:22:37,579
I don't see why not.
300
00:22:37,605 --> 00:22:38,805
A messenger's job is...
301
00:22:38,805 --> 00:22:41,579
to deliver what is in the sender's heart.
302
00:22:42,405 --> 00:22:44,150
Do you think you can do that?
303
00:22:45,244 --> 00:22:46,450
Pardon?
304
00:22:50,415 --> 00:22:53,460
You probably think you haven't
found your brother because of me,
305
00:22:53,555 --> 00:22:57,299
but that's not the case at all.
It's because you have a cursed fate.
306
00:22:57,484 --> 00:22:59,794
And your husband.
307
00:22:59,794 --> 00:23:01,769
I'm sure he ended up dead
somewhere because of you.
308
00:23:03,524 --> 00:23:04,970
I don't want to.
309
00:23:06,095 --> 00:23:07,509
I'm not doing it.
310
00:23:08,934 --> 00:23:11,480
Then forget it.
Why would you get all worked up?
311
00:23:12,504 --> 00:23:15,450
See? Three-Month Temp is such a handful.
312
00:23:23,345 --> 00:23:25,930
Hey, newbie. How have you been?
313
00:23:29,825 --> 00:23:31,769
Did you just ignore me?
314
00:23:33,155 --> 00:23:35,400
No girl in the whole city ever ignores me.
315
00:23:35,994 --> 00:23:37,470
Just look at my face.
316
00:23:38,865 --> 00:23:40,140
Excuse me.
317
00:23:48,274 --> 00:23:49,680
Joon.
318
00:23:50,805 --> 00:23:53,990
By any chance, can you find...
319
00:23:54,915 --> 00:23:57,390
a dead person too?
320
00:23:59,514 --> 00:24:03,730
Why? Are you worried your
husband might be dead?
321
00:24:09,764 --> 00:24:11,970
Scholar Lee probably
doesn't know what happened.
322
00:24:12,335 --> 00:24:14,569
But shouldn't you know better?
323
00:24:14,835 --> 00:24:16,835
You do know what happened to Gae Ttong.
324
00:24:16,835 --> 00:24:19,049
How could you ask her to be his messenger?
325
00:24:19,105 --> 00:24:21,450
It's not her fault that her husband left.
326
00:24:21,534 --> 00:24:23,720
In fact, he didn't leave...
327
00:24:26,345 --> 00:24:27,789
Forget it.
328
00:24:29,014 --> 00:24:31,085
Why do you hate that girl so much?
329
00:24:31,085 --> 00:24:33,390
You keep violating the principles for her.
330
00:24:34,754 --> 00:24:36,855
You used to be so good at
separating business from emotions.
331
00:24:36,855 --> 00:24:38,430
What happened to you?
332
00:24:55,744 --> 00:24:57,019
Kang.
333
00:24:59,544 --> 00:25:01,549
To be honest,
334
00:25:01,984 --> 00:25:03,420
I wanted to be...
335
00:25:06,355 --> 00:25:07,859
the messenger.
336
00:25:09,585 --> 00:25:12,470
But people call me unlucky.
337
00:25:15,494 --> 00:25:18,400
What if everyone becomes
miserable because of me?
338
00:25:26,605 --> 00:25:28,250
That girl...
339
00:25:29,504 --> 00:25:30,980
What's wrong, my lady?
340
00:25:34,875 --> 00:25:38,559
Nothing. Something's been bothering me.
341
00:25:38,784 --> 00:25:40,390
Maybe that's why I'm seeing things.
342
00:25:48,095 --> 00:25:50,464
Guys, you must be hungry.
343
00:25:50,464 --> 00:25:52,395
- Dad is back!
- Dad is back!
344
00:25:52,395 --> 00:25:55,839
Let's eat! Come here.
345
00:25:55,964 --> 00:25:57,635
Where did you get so much food?
346
00:25:57,635 --> 00:25:59,405
From the house next door. Eat up.
347
00:25:59,405 --> 00:26:01,274
- We haven't eaten in days.
- Eat up.
348
00:26:01,274 --> 00:26:02,349
Okay.
349
00:26:02,504 --> 00:26:04,720
There you go.
350
00:26:06,345 --> 00:26:07,750
Father!
351
00:26:35,905 --> 00:26:38,274
You're home.
352
00:26:38,274 --> 00:26:40,274
- Mother!
- Wait!
353
00:26:40,274 --> 00:26:41,774
Come on in.
354
00:26:41,774 --> 00:26:43,214
- Oh, my.
- Hi!
355
00:26:43,214 --> 00:26:44,514
Sweeties.
356
00:26:44,514 --> 00:26:45,990
Where have you been?
357
00:26:47,815 --> 00:26:49,130
Father!
358
00:26:59,395 --> 00:27:01,135
Eat up.
359
00:27:01,135 --> 00:27:03,279
It tastes good.
360
00:27:03,934 --> 00:27:07,180
It gets pretty cold at night.
361
00:27:07,274 --> 00:27:09,119
Wrap up warm.
362
00:27:10,044 --> 00:27:11,250
I will.
363
00:27:12,915 --> 00:27:15,289
- Eat some more.
- Eat slowly.
364
00:27:24,254 --> 00:27:25,569
Sir.
365
00:27:34,794 --> 00:27:36,539
The weather is pretty cold.
366
00:27:39,234 --> 00:27:42,180
Leave me alone. Get lost!
367
00:27:43,375 --> 00:27:46,920
My goodness. Why are you so bad-tempered?
368
00:27:52,415 --> 00:27:54,730
Cover yourself with this.
369
00:27:55,885 --> 00:27:57,799
Your family would feel so sad...
370
00:27:58,024 --> 00:28:00,529
to see you like this.
371
00:28:08,605 --> 00:28:10,039
Gosh.
372
00:28:16,044 --> 00:28:17,319
My family?
373
00:28:27,815 --> 00:28:29,359
You can relax.
374
00:28:30,284 --> 00:28:32,954
Why did you want to see me?
375
00:28:32,954 --> 00:28:34,599
I'm worried...
376
00:28:34,794 --> 00:28:37,269
about His Majesty all the time.
377
00:28:37,464 --> 00:28:40,635
As he was crowned king so suddenly,
he must have many difficulties.
378
00:28:40,635 --> 00:28:44,009
He must miss his private house too.
379
00:28:44,204 --> 00:28:47,880
I'd do anything to make his
life in the palace easier.
380
00:28:48,675 --> 00:28:51,220
But the problem is,
I don't know much about His Majesty.
381
00:28:51,675 --> 00:28:54,274
I don't know what you mean.
382
00:28:54,274 --> 00:28:55,759
You're so slow.
383
00:28:56,784 --> 00:28:59,859
I just want to understand His Majesty.
384
00:29:00,284 --> 00:29:01,789
To do that,
385
00:29:02,155 --> 00:29:04,585
I'd like you to report
everything about His Majesty...
386
00:29:04,585 --> 00:29:06,655
to me from now on.
387
00:29:06,655 --> 00:29:11,369
Are you telling me to spy on His Majesty?
388
00:29:11,794 --> 00:29:14,664
What, "spy"? That's absurd.
389
00:29:14,665 --> 00:29:17,210
Like I said,
I just want to help His Majesty.
390
00:29:19,434 --> 00:29:22,405
Eunuch Jang, I heard you're
borrowing from loan sharks...
391
00:29:22,405 --> 00:29:24,519
because of your father's illness.
392
00:29:26,175 --> 00:29:29,420
Help me understand His Majesty,
393
00:29:30,244 --> 00:29:34,289
and I'll find your father
a competent doctor.
394
00:29:46,895 --> 00:29:49,910
(Flower Crew)
395
00:29:58,474 --> 00:30:00,650
Slacking off that much won't get you fired,
396
00:30:01,014 --> 00:30:02,220
Gae Ttong.
397
00:30:11,325 --> 00:30:12,599
Were you waiting for me?
398
00:30:13,425 --> 00:30:16,339
Of course, I was.
399
00:30:20,194 --> 00:30:23,380
You have so much debt to pay back,
but you're just slacking off.
400
00:30:24,605 --> 00:30:25,950
Do you think I'd be able
to sleep comfortably?
401
00:30:27,034 --> 00:30:30,480
You really never change,
I'll give you that.
402
00:30:41,754 --> 00:30:42,930
What is this?
403
00:30:43,484 --> 00:30:46,130
It's a pair of wooden geese
the groom gives to the bride.
404
00:30:47,024 --> 00:30:50,269
I'd like you to deliver these.
405
00:30:59,135 --> 00:31:00,380
I can't.
406
00:31:01,175 --> 00:31:02,680
Why? Because you might
bring misfortune again?
407
00:31:05,204 --> 00:31:08,690
Yes. Because I might bring
misfortune to their lives.
408
00:31:09,014 --> 00:31:11,720
What if I get involved and mess
up the wedding like last time...
409
00:31:21,994 --> 00:31:23,940
I'm a very fortunate man.
410
00:31:25,264 --> 00:31:27,039
Everything I do turns out well.
411
00:31:27,335 --> 00:31:29,240
Life is so dull for me.
412
00:31:30,934 --> 00:31:33,809
Okay, whatever. You must be so happy.
413
00:31:34,335 --> 00:31:36,750
I'm just an unlucky woman,
who brings misfortune everywhere.
414
00:31:39,514 --> 00:31:40,920
Give me your hand.
415
00:31:57,694 --> 00:32:01,339
I'll share my fortune with you,
416
00:32:01,934 --> 00:32:05,339
so you can share your
misfortune with me as well.
417
00:32:06,075 --> 00:32:07,880
What is this nonsense?
418
00:32:09,504 --> 00:32:12,420
I'm fortunate all the time,
so life is always dull,
419
00:32:12,774 --> 00:32:16,190
and your life is always difficult
because of your misfortune.
420
00:32:16,784 --> 00:32:19,289
So I'm saying we should share
my luck and your misfortune.
421
00:32:23,724 --> 00:32:27,170
Since you took my luck,
nothing bad will happen.
422
00:32:29,925 --> 00:32:34,009
Like I said,
I'm an extremely fortunate man.
423
00:32:36,764 --> 00:32:39,180
Then take some more of
my darned misfortune...
424
00:32:49,615 --> 00:32:52,559
Were you awake?
425
00:33:01,655 --> 00:33:04,569
What? You couldn't sleep from my snoring?
426
00:33:06,565 --> 00:33:08,769
- Well, the thing is...
- What?
427
00:33:09,865 --> 00:33:13,079
It was an accident!
A purely random accident.
428
00:33:13,274 --> 00:33:14,980
And I'm not the only one who's responsible.
429
00:33:15,305 --> 00:33:17,220
We're mutually responsible for it.
430
00:33:17,504 --> 00:33:20,019
So let's not blame each other.
431
00:33:23,845 --> 00:33:24,990
Mutual?
432
00:33:26,355 --> 00:33:28,690
Wait, she's the one who did it first.
433
00:33:28,954 --> 00:33:30,900
Why do I have to feel guilty?
434
00:33:43,065 --> 00:33:46,049
Wait, why is he blaming me?
435
00:33:47,635 --> 00:33:49,880
He doesn't even know I pretended
not to know on purpose.
436
00:33:59,214 --> 00:34:02,829
I'll share my fortune with you,
437
00:34:03,125 --> 00:34:06,500
so you can share your
misfortune with me as well.
438
00:34:07,055 --> 00:34:08,699
Can I trust...
439
00:34:09,425 --> 00:34:11,039
your fortune then?
440
00:34:59,845 --> 00:35:01,119
I'm trusting you.
441
00:35:32,661 --> 00:35:35,437
The one who wants information
must come in person.
442
00:35:51,881 --> 00:35:54,126
Seeing you come all the way here like this,
443
00:35:54,622 --> 00:35:56,967
I guess it's your turn to talk to me.
444
00:35:57,792 --> 00:36:01,197
I don't know what you want
but just mind your business.
445
00:36:01,921 --> 00:36:03,706
I have some other business to attend.
446
00:36:03,962 --> 00:36:07,106
Doesn't that business involve me?
447
00:36:07,462 --> 00:36:09,507
I have no business with you.
448
00:36:10,071 --> 00:36:13,717
If you keep harassing me,
I will report you to the police.
449
00:36:16,241 --> 00:36:18,146
Weren't you looking for
an information broker?
450
00:36:20,582 --> 00:36:22,956
Then are you...
451
00:36:23,082 --> 00:36:25,757
I didn't know you'd
really come here yourself.
452
00:36:29,452 --> 00:36:31,467
So are you saying you want me...
453
00:36:31,852 --> 00:36:34,597
to carry out an investigation on the king?
454
00:36:34,721 --> 00:36:35,867
Yes.
455
00:36:36,131 --> 00:36:37,761
A noble lady visiting a courtesan house...
456
00:36:37,761 --> 00:36:39,637
in the middle of the day and
asking to investigate the king?
457
00:36:41,261 --> 00:36:42,436
Then...
458
00:36:43,971 --> 00:36:46,046
can you show me that
precious face of yours first?
459
00:36:58,011 --> 00:37:00,396
Why do you keep that beautiful face hidden?
460
00:37:02,892 --> 00:37:05,197
You're not a broker, but a mere pervert.
461
00:37:07,991 --> 00:37:09,766
There's no need to be so impatient.
462
00:37:10,261 --> 00:37:12,066
Okay, I'll look into it.
463
00:37:12,702 --> 00:37:14,037
Come back in 10 days.
464
00:37:17,772 --> 00:37:19,746
- How much...
- You can pay me later.
465
00:37:22,401 --> 00:37:23,586
Well, then.
466
00:37:26,011 --> 00:37:27,717
You'll have to come yourself next time too.
467
00:37:37,792 --> 00:37:39,367
In my entire life,
468
00:37:40,292 --> 00:37:42,637
I've never seen a woman ask
me to investigate the king.
469
00:37:47,031 --> 00:37:48,901
Isn't this a bit too much on the first day?
470
00:37:48,901 --> 00:37:50,077
One more bottle.
471
00:37:57,241 --> 00:38:00,016
Here you go. Have a taste.
472
00:38:00,412 --> 00:38:03,157
This is my special mixed alcohol.
473
00:38:04,082 --> 00:38:08,197
If you don't drink this in one
go, I'll make you drink twofold.
474
00:38:11,352 --> 00:38:14,261
Go on then. Have a drink.
475
00:38:14,261 --> 00:38:17,936
All right. We should say a
toast on a day like this.
476
00:38:18,432 --> 00:38:20,637
How could you leave me
out on a day like this?
477
00:38:21,531 --> 00:38:25,347
You drink every day.
This isn't anything new to you.
478
00:38:26,571 --> 00:38:28,577
We still have a long way
to go until the wedding.
479
00:38:28,642 --> 00:38:31,246
- Don't get overexcited.
- Don't ruin the mood.
480
00:38:31,542 --> 00:38:33,257
Stop being so serious on a day like this.
481
00:38:33,281 --> 00:38:36,487
He's right.
Let's worry about tomorrow later,
482
00:38:36,682 --> 00:38:38,557
First, let's celebrate.
483
00:38:38,952 --> 00:38:41,022
All right. Lady Luck is on our side,
484
00:38:41,022 --> 00:38:43,051
so everything is rosy.
And we're the best matchmakers!
485
00:38:43,051 --> 00:38:44,896
- We're the best!
- We're the best!
486
00:38:45,051 --> 00:38:46,737
We're the best!
487
00:38:55,801 --> 00:38:58,746
Hey, keep disguising yourself as
a noble lady for the time being.
488
00:38:59,002 --> 00:39:00,847
Why should I? It's such a hassle.
489
00:39:01,901 --> 00:39:04,071
I met the Second State
Councillor's daughter,
490
00:39:04,071 --> 00:39:05,887
and we shouldn't underestimate her.
491
00:39:07,682 --> 00:39:11,356
Nothing bad will come out of being
careful until the wedding ends.
492
00:39:11,781 --> 00:39:13,597
It is a hassle,
493
00:39:14,252 --> 00:39:16,827
but if it's for the wedding, I'll do it.
494
00:39:18,392 --> 00:39:21,066
By the way, don't you think
everything's been so easy...
495
00:39:21,622 --> 00:39:23,566
What? Did I say something wrong?
496
00:39:24,261 --> 00:39:26,662
Saying things like that
always brings bad luck.
497
00:39:26,662 --> 00:39:29,007
We have a big problem!
498
00:39:31,272 --> 00:39:35,777
Apparently, Lady Choi said she
doesn't want to get married.
499
00:39:37,372 --> 00:39:39,887
What did I tell you?
500
00:39:42,042 --> 00:39:44,626
Why is this my fault?
501
00:40:01,031 --> 00:40:05,407
"Glass and corals for hat
strings, 30 rolls of silk,"
502
00:40:06,341 --> 00:40:09,277
"two rolls of premium silk
for her wedding costume,"
503
00:40:09,301 --> 00:40:10,586
"and 10 sacks of rice."
504
00:40:11,642 --> 00:40:13,257
All of this?
505
00:40:13,812 --> 00:40:15,487
Mother said...
506
00:40:16,182 --> 00:40:18,586
we should get the best of
everything as a wedding...
507
00:40:18,982 --> 00:40:21,027
is a once-in-a-lifetime event.
508
00:40:22,952 --> 00:40:25,226
She sent me all these things,
509
00:40:25,952 --> 00:40:30,137
but forget 10 sacks of rice.
510
00:40:32,062 --> 00:40:34,277
I can't even afford to buy any silk.
511
00:40:34,801 --> 00:40:36,907
What should I do?
512
00:40:37,202 --> 00:40:39,002
How could she do this?
513
00:40:39,002 --> 00:40:40,976
Does she want to call
off the wedding or what?
514
00:40:43,241 --> 00:40:44,847
You're right.
515
00:40:45,071 --> 00:40:46,856
This wedding will be called off.
516
00:40:47,912 --> 00:40:50,086
We'll be the ones calling it off.
517
00:40:54,921 --> 00:40:58,892
Will that really work though?
518
00:40:58,892 --> 00:41:02,066
Her family cannot afford to
buy all those expensive things.
519
00:41:02,221 --> 00:41:04,631
You don't even have to do anything.
520
00:41:04,631 --> 00:41:06,976
They'll get back to you and say
they can't go ahead with this.
521
00:41:14,441 --> 00:41:17,586
Are you suggesting we
sell those wedding gifts?
522
00:41:19,042 --> 00:41:21,482
She is expecting gifts that are on par...
523
00:41:21,482 --> 00:41:23,626
with what she sent in terms of value.
524
00:41:24,011 --> 00:41:27,327
If you sell them, you'll earn
about the same amount of money.
525
00:41:29,491 --> 00:41:31,522
That's like burying your head in the sand.
526
00:41:31,522 --> 00:41:34,467
It won't work because she'll find out soon.
527
00:41:40,031 --> 00:41:42,606
We want her to find out.
528
00:42:17,471 --> 00:42:18,976
We will take this away now, Your Majesty.
529
00:42:56,872 --> 00:42:58,186
Your Majesty.
530
00:43:00,011 --> 00:43:02,287
Please return safely.
531
00:43:04,182 --> 00:43:06,697
I will. Get some rest.
532
00:43:10,892 --> 00:43:12,166
Se Ah.
533
00:43:40,252 --> 00:43:41,657
Se Ah.
534
00:44:09,682 --> 00:44:10,956
What is this?
535
00:44:14,921 --> 00:44:17,522
I'll take everything except for this.
536
00:44:17,522 --> 00:44:18,827
Sure, no problem.
537
00:44:21,562 --> 00:44:23,792
I'll take this, this, and this.
538
00:44:23,792 --> 00:44:25,131
- My gosh.
- I want the prettiest ones.
539
00:44:25,131 --> 00:44:26,737
Yes, sure thing.
540
00:44:33,741 --> 00:44:35,217
Five yang, please.
541
00:44:36,772 --> 00:44:38,046
What are you waiting for?
542
00:44:41,542 --> 00:44:42,887
Here you go.
543
00:44:43,212 --> 00:44:45,281
Thank you.
544
00:44:45,281 --> 00:44:47,226
- Have a good day.
- I hope to see you again soon!
545
00:44:48,151 --> 00:44:51,566
What is she doing with a guy like him?
546
00:44:58,682 --> 00:45:00,257
What is the matter, my lady?
547
00:45:00,912 --> 00:45:02,757
Don't you think it's odd?
548
00:45:02,851 --> 00:45:04,027
Pardon me?
549
00:45:06,592 --> 00:45:09,221
My lady, your robe!
550
00:45:09,222 --> 00:45:11,136
Gosh, I have to go.
551
00:45:25,842 --> 00:45:27,417
Hurry up.
552
00:45:29,612 --> 00:45:31,682
Did we buy what she'd like?
553
00:45:31,682 --> 00:45:33,826
Or did he just pick out what he likes?
554
00:46:00,112 --> 00:46:04,487
"Glass and corals for hat
strings, 30 rolls of silk."
555
00:46:05,342 --> 00:46:08,481
Also, two rolls of premium silk for
what you will wear at the wedding...
556
00:46:08,481 --> 00:46:10,227
and 10 sacks of rice outside.
557
00:46:12,251 --> 00:46:15,366
On top of that, we also brought two horses.
558
00:46:16,191 --> 00:46:17,696
Everything is ready for you.
559
00:46:22,891 --> 00:46:25,107
We know the financial situation
of Officer Choi's family.
560
00:46:25,302 --> 00:46:27,472
There is no way they could
afford to buy all these things.
561
00:46:27,472 --> 00:46:28,676
I'm sure...
562
00:46:29,472 --> 00:46:31,076
they took out a high-interest loan.
563
00:46:31,702 --> 00:46:34,012
Does that mean you knew from the get-go...
564
00:46:34,012 --> 00:46:35,871
that the list you sent
would be beyond their means?
565
00:46:35,871 --> 00:46:37,857
That is not important.
566
00:46:39,342 --> 00:46:42,182
If they actually took
out a high-interest loan,
567
00:46:42,182 --> 00:46:43,797
we cannot accept it.
568
00:46:44,521 --> 00:46:46,322
Of course, they didn't.
569
00:46:46,322 --> 00:46:49,552
They were able to buy everything
because they sold what you had sent,
570
00:46:49,552 --> 00:46:51,636
so please do not be concerned.
571
00:46:54,092 --> 00:46:58,402
What... They sold what?
572
00:46:58,402 --> 00:47:01,301
You gave her those things so that
she could use them for her wedding,
573
00:47:01,302 --> 00:47:03,277
which means they belong to her.
574
00:47:04,972 --> 00:47:06,846
What is this nonsense?
575
00:47:06,941 --> 00:47:08,587
I must call off this wedding.
576
00:47:09,072 --> 00:47:10,711
As soon as the sun comes up,
577
00:47:10,711 --> 00:47:13,187
I will report you to the government
office, so brace yourself.
578
00:47:14,412 --> 00:47:15,957
If you do that,
579
00:47:16,882 --> 00:47:19,826
your son will be taken to the
Department of Justice first.
580
00:47:23,092 --> 00:47:24,567
The Department of Justice?
581
00:47:24,891 --> 00:47:26,632
All the gifts you sent...
582
00:47:26,632 --> 00:47:29,266
were obtained through bribery.
583
00:47:30,061 --> 00:47:31,636
What are you talking about?
584
00:47:31,932 --> 00:47:33,671
They were just wedding gifts.
585
00:47:33,671 --> 00:47:35,946
But in return, you promised
them that you have their backs.
586
00:47:37,001 --> 00:47:38,817
What will happen, then?
587
00:47:39,302 --> 00:47:42,417
Officials cannot promise anyone
a position in the government.
588
00:47:42,972 --> 00:47:46,342
In addition, government officials
aren't allowed to personally meet...
589
00:47:46,342 --> 00:47:48,926
anyone outside their close relatives.
590
00:47:48,981 --> 00:47:51,581
However, she met all
her distant relatives...
591
00:47:51,581 --> 00:47:54,567
as well as people from her
hometown and accepted bribes.
592
00:47:54,952 --> 00:47:58,397
Hence, he will be removed from his
position and flogged 100 times.
593
00:47:58,722 --> 00:48:00,707
They may even send him into exile.
594
00:48:03,461 --> 00:48:06,402
What do you think will be better?
595
00:48:06,402 --> 00:48:07,946
Enough.
596
00:48:10,802 --> 00:48:13,547
I'll let it slide.
597
00:48:13,811 --> 00:48:16,441
And I'll send all the gifts back...
598
00:48:16,441 --> 00:48:19,487
to those who gave them to me.
599
00:48:20,952 --> 00:48:24,556
Ji Young, you don't need to bring anything.
600
00:48:27,222 --> 00:48:29,696
Are we good now?
601
00:48:29,791 --> 00:48:32,222
I only believe what I can see,
602
00:48:32,222 --> 00:48:35,806
but there is one invisible
thing that I believe.
603
00:48:37,461 --> 00:48:40,047
It's a person's blind
devotion to another person.
604
00:48:40,932 --> 00:48:43,977
Just like you sacrificed
yourself for your son,
605
00:48:44,402 --> 00:48:46,616
Lady Choi showed selfless devotion...
606
00:48:46,711 --> 00:48:48,616
to Scholar Lee.
607
00:48:51,512 --> 00:48:54,056
How likely do you think it is...
608
00:48:54,112 --> 00:48:57,127
to meet someone who is devoted only to you?
609
00:49:00,322 --> 00:49:03,067
I hope you won't disregard
the most precious gift...
610
00:49:04,322 --> 00:49:06,737
Lady Choi brought with her.
611
00:49:19,764 --> 00:49:22,534
Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol...
612
00:49:22,534 --> 00:49:25,138
is getting married!
613
00:49:25,534 --> 00:49:28,574
Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol...
614
00:49:28,574 --> 00:49:31,478
is getting married!
615
00:49:35,273 --> 00:49:38,414
Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol...
616
00:49:38,414 --> 00:49:40,989
is getting married!
617
00:49:44,883 --> 00:49:47,699
Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol...
618
00:49:47,793 --> 00:49:50,439
is getting married!
619
00:50:17,153 --> 00:50:19,753
How could Kim and his son
stab me in the back like this?
620
00:50:19,753 --> 00:50:23,153
How could they take your money and
flee on the day of the wedding?
621
00:50:23,153 --> 00:50:24,569
They're utterly shameless!
622
00:50:24,624 --> 00:50:26,939
Oh, dear. The groom abandoned that
young bride on their wedding day.
623
00:50:58,494 --> 00:51:01,164
Three-Month Temp,
do you know how much those are?
624
00:51:01,164 --> 00:51:02,908
I'll pay you. Let her keep them.
625
00:51:03,513 --> 00:51:05,458
- They look good on her.
- You think so?
626
00:51:05,984 --> 00:51:09,258
Well, I bought all these too since
I wasn't sure which suits me best.
627
00:51:09,854 --> 00:51:11,068
What do you think?
628
00:51:19,734 --> 00:51:23,338
Now that our job is done,
why don't we shout our slogan?
629
00:51:24,334 --> 00:51:25,878
I'm glad the wedding was successful.
630
00:51:27,874 --> 00:51:29,119
I have things to do as well.
631
00:51:29,944 --> 00:51:31,249
Thank you for these.
632
00:51:36,444 --> 00:51:39,258
What's going on?
Why are you all running away?
633
00:51:39,883 --> 00:51:41,228
Are you ashamed of me?
634
00:51:42,823 --> 00:51:44,269
Wait for me!
635
00:51:49,464 --> 00:51:53,608
So the arrow found in
the forest was stolen...
636
00:51:54,133 --> 00:51:56,909
from the merchant group by the rogue?
637
00:51:58,504 --> 00:51:59,949
Where is he now?
638
00:52:05,714 --> 00:52:08,588
Hey! Let me out!
639
00:52:08,783 --> 00:52:10,688
Don't you know who I am?
640
00:52:10,984 --> 00:52:13,159
When I open my mouth, you'll all be killed!
641
00:52:14,783 --> 00:52:18,599
Hey! Let me out!
642
00:52:18,823 --> 00:52:21,668
You'll all be killed as
soon as I open my mouth!
643
00:52:21,863 --> 00:52:23,039
Look here.
644
00:52:29,703 --> 00:52:32,249
The higher-ups want you
to wait here for a while.
645
00:52:45,283 --> 00:52:47,329
Do they think this will satisfy me?
646
00:52:56,294 --> 00:52:58,239
Officer! Hey!
647
00:53:00,203 --> 00:53:01,734
Be careful.
648
00:53:01,734 --> 00:53:03,909
Who knows?
They might put poison in your food.
649
00:53:04,433 --> 00:53:07,918
If I were one of them,
I'd eliminate idiots like you first.
650
00:53:09,343 --> 00:53:13,349
So tell me who they are
if you want to live.
651
00:53:13,843 --> 00:53:16,289
Only then will your life be spared.
652
00:53:18,183 --> 00:53:19,358
Flower Crew.
653
00:53:20,053 --> 00:53:22,798
Officer! Please bring Matchmaker Ma here.
654
00:53:22,924 --> 00:53:26,329
Say that I'll tell him everything
I know about the culprit.
655
00:53:26,553 --> 00:53:29,369
Officer! Please bring him here!
656
00:53:29,564 --> 00:53:31,208
Please!
657
00:53:32,363 --> 00:53:33,909
He knows nothing.
658
00:53:34,664 --> 00:53:36,309
- He can stay...
- Still,
659
00:53:36,903 --> 00:53:39,978
groundless stories can
sometimes make things worse.
660
00:53:40,843 --> 00:53:42,243
What would happen...
661
00:53:42,243 --> 00:53:44,449
if the Second State Councillor
finds out who he is?
662
00:53:46,843 --> 00:53:48,958
I'll have a word with the Police Bureau.
663
00:53:49,283 --> 00:53:51,458
Go take care of it.
664
00:53:51,584 --> 00:53:52,758
Yes.
665
00:53:55,823 --> 00:53:58,254
By the way, the rogue was brought in...
666
00:53:58,254 --> 00:54:00,223
by your second son.
667
00:54:00,223 --> 00:54:01,438
Hoon?
668
00:54:04,593 --> 00:54:06,068
Like last time,
669
00:54:06,433 --> 00:54:10,608
he is never where he should be but
shows up wherever he shouldn't be.
670
00:54:11,933 --> 00:54:13,508
Be absolutely careful.
671
00:54:14,573 --> 00:54:18,318
Whatever he is after,
he'll find it by all means.
672
00:54:25,053 --> 00:54:27,958
Fine. Marriage is no big deal.
673
00:54:28,854 --> 00:54:30,258
I'm not jealous at all.
674
00:54:36,424 --> 00:54:38,469
Why is this dress so uncomfortable?
675
00:54:43,504 --> 00:54:44,708
Joon.
676
00:54:45,504 --> 00:54:47,349
There's a dead man's body
at the government office.
677
00:54:49,403 --> 00:54:51,019
The description...
678
00:54:51,644 --> 00:54:53,119
pretty much matches Kim Soo.
679
00:55:01,783 --> 00:55:03,028
May I help you?
680
00:56:11,354 --> 00:56:13,398
Is he the one you were looking for?
681
00:56:20,164 --> 00:56:21,338
Ma'am.
682
00:56:26,604 --> 00:56:27,818
No.
683
00:56:34,044 --> 00:56:35,289
He is not...
684
00:56:36,883 --> 00:56:38,128
my Soo.
685
00:57:12,183 --> 00:57:15,228
Boss, please leave me alone today.
686
00:57:17,294 --> 00:57:18,728
Stop looking for him.
687
00:57:21,863 --> 00:57:23,099
Pardon?
688
00:57:23,223 --> 00:57:24,568
That blacksmith...
689
00:57:25,033 --> 00:57:27,532
was adopted by an
aristocrat who had no son.
690
00:57:27,533 --> 00:57:29,039
He's living in comfort now.
691
00:57:30,104 --> 00:57:31,679
So forget about him.
692
00:57:34,243 --> 00:57:35,548
No way.
693
00:57:38,343 --> 00:57:39,989
That's not true, is it?
694
00:57:41,084 --> 00:57:43,588
Just tell me you don't
want to look for him.
695
00:57:43,814 --> 00:57:45,553
Why are you lying?
696
00:57:45,553 --> 00:57:46,929
He is...
697
00:57:47,084 --> 00:57:50,869
Please forgive me for my rudeness,
698
00:57:53,453 --> 00:57:54,668
Your Majesty.
699
00:57:57,194 --> 00:58:00,269
How did you know?
700
00:58:03,033 --> 00:58:04,409
He is...
701
00:58:05,633 --> 00:58:08,849
I knew it. You can't even say anything.
702
00:58:09,104 --> 00:58:10,719
Anyhow, it's true.
703
00:58:10,814 --> 00:58:12,774
While he lives in luxury,
704
00:58:12,774 --> 00:58:15,758
will you spend the rest of your
life looking for his dead body?
705
00:58:17,653 --> 00:58:19,688
I'll go inside then.
706
00:58:25,694 --> 00:58:27,398
Do you refuse to believe it...
707
00:58:27,723 --> 00:58:29,139
because of all the
trouble you went through?
708
00:58:29,894 --> 00:58:31,369
Boss.
709
00:58:32,433 --> 00:58:33,978
My Soo...
710
00:58:35,834 --> 00:58:37,749
is not someone who would do that!
711
00:58:48,113 --> 00:58:51,383
Boss, the Police Bureau sent a letter.
712
00:58:51,383 --> 00:58:54,128
The Rogue wants to see you.
713
00:58:57,294 --> 00:58:59,628
Is there anyone out there?
714
00:59:00,093 --> 00:59:01,999
Please call that matchmaker for me.
715
00:59:02,164 --> 00:59:04,269
I have something to tell him.
716
00:59:04,734 --> 00:59:07,303
Hey, guard! Please call the matchmaker.
717
00:59:07,303 --> 00:59:08,703
Come this way.
718
00:59:08,703 --> 00:59:11,849
Yes, listen.
Please call the matchmaker for me.
719
00:59:12,133 --> 00:59:14,818
I have something to tell him. Okay?
720
00:59:15,104 --> 00:59:17,318
Hey! Please call him for me.
721
00:59:20,944 --> 00:59:22,188
What...
722
00:59:26,584 --> 00:59:30,668
You should stand guard outside.
Why are you coming in here?
723
00:59:38,863 --> 00:59:41,679
The higher-ups want you
to wait here for a while.
724
00:59:48,144 --> 00:59:51,148
Please, anyone! Help me!
725
00:59:53,874 --> 00:59:55,088
Help me!
726
00:59:55,814 --> 00:59:57,483
Pal Pun!
727
00:59:57,484 --> 01:00:00,088
Seriously, where in the world is he?
728
01:00:06,694 --> 01:00:08,863
Darn! This is driving me crazy.
729
01:00:08,863 --> 01:00:10,124
He doodled on the wall again.
730
01:00:10,124 --> 01:00:11,964
Darn it! When will I erase this?
731
01:00:11,964 --> 01:00:14,863
Pal Pun, that jerk!
You better stay out of my sight.
732
01:00:14,863 --> 01:00:16,708
I'm going to kill you!
733
01:00:17,374 --> 01:00:19,849
Smiling Gae Ttong.
734
01:00:20,703 --> 01:00:23,179
Crying Gae Ttong.
735
01:00:27,044 --> 01:00:29,584
Hello, Gae Ttong.
736
01:00:29,584 --> 01:00:31,254
Gosh, it's so pretty.
737
01:00:31,254 --> 01:00:32,814
Let's see if we can find them elsewhere.
738
01:00:32,814 --> 01:00:34,059
- Okay.
- Okay.
739
01:00:34,823 --> 01:00:36,099
I found one!
740
01:00:36,183 --> 01:00:37,553
- Wow.
- Where?
741
01:00:37,553 --> 01:00:39,699
- Guys!
- That's so pretty.
742
01:00:39,794 --> 01:00:41,763
Mom said we should go. Come on, let's go.
743
01:00:41,763 --> 01:00:43,322
- Okay.
- Let's go.
744
01:00:43,323 --> 01:00:44,869
Gae Ttong.
745
01:00:47,564 --> 01:00:49,532
He should just tell me if
he thinks we can't find him.
746
01:00:49,533 --> 01:00:50,778
Why make excuses?
747
01:00:51,734 --> 01:00:54,048
Is he that desperate to kick me out?
748
01:00:59,144 --> 01:01:01,918
My Soo will never do something like that.
749
01:01:03,383 --> 01:01:04,628
I'm sure.
750
01:01:43,223 --> 01:01:44,499
These are...
751
01:01:45,794 --> 01:01:48,999
my brother's drawings.
752
01:01:52,234 --> 01:01:54,108
How could these be...
753
01:02:30,263 --> 01:02:31,473
Let's go!
754
01:02:31,473 --> 01:02:33,048
- Okay.
- Okay.
755
01:02:34,033 --> 01:02:36,243
- Let's go.
- Come on!
756
01:02:36,243 --> 01:02:39,389
- Come on, let's go.
- Hurry up.
757
01:02:39,414 --> 01:02:41,119
Gae Ttong!
758
01:03:00,133 --> 01:03:01,739
Gae Ttong!
759
01:03:09,473 --> 01:03:11,019
Kang?
760
01:03:29,194 --> 01:03:31,809
(Flower Crew: Joseon Marriage Agency)
761
01:03:31,964 --> 01:03:35,278
I'd like you to be in charge
of this investigation.
762
01:03:35,403 --> 01:03:37,933
That lady keeps bothering me.
763
01:03:37,933 --> 01:03:39,203
I better check.
764
01:03:39,203 --> 01:03:42,144
I was starting to take
a liking to you, my lady.
765
01:03:42,144 --> 01:03:43,903
Gae Ttong is our family now.
766
01:03:43,903 --> 01:03:46,544
Make the right decision about
who your real family is!
767
01:03:46,544 --> 01:03:50,358
Find him before the officials find out.
768
01:03:50,444 --> 01:03:54,188
Gae Ttong, I may be late,
but I promise to come for you.
769
01:03:54,383 --> 01:03:55,653
Who made you cry?
770
01:03:55,653 --> 01:03:58,593
Mr. Matchmaker. Stop being nice to me.
771
01:03:58,593 --> 01:04:00,769
It makes me not want to leave.
52560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.