All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E06.191001.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,323 --> 00:00:12,353 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:12,353 --> 00:00:15,272 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:30,245 --> 00:00:32,289 The rats weren't the problem. 4 00:00:52,464 --> 00:00:55,210 Hey, you. 5 00:00:56,735 --> 00:00:58,450 How could your sleeping habits be so... 6 00:01:41,045 --> 00:01:46,084 (Episode Six: A Fluttering Heart) 7 00:01:46,084 --> 00:01:50,129 (The Sixth Flower: Silk Tree) 8 00:02:08,274 --> 00:02:11,289 Are you the strange one for sleeping in this situation, 9 00:02:11,675 --> 00:02:14,819 or am I the strange one for losing sleep over this? 10 00:02:28,864 --> 00:02:30,569 What are you doing? 11 00:02:31,594 --> 00:02:35,009 What do you think? I couldn't stand your filthy face. 12 00:02:39,005 --> 00:02:41,344 Gosh, for a while there, 13 00:02:41,344 --> 00:02:43,250 I thought you were trying to make a move on me. 14 00:02:43,374 --> 00:02:44,915 I was about to be mistaken. 15 00:02:44,915 --> 00:02:46,844 Me? Make a move on you? 16 00:02:46,844 --> 00:02:48,214 You're the one causing all the problems... 17 00:02:48,214 --> 00:02:51,590 Whatever, let's not bicker so early in the morning. 18 00:02:52,015 --> 00:02:53,684 Can you please not snore? 19 00:02:53,684 --> 00:02:56,699 Do you know how loud you were? I couldn't get a wink of sleep. 20 00:02:56,985 --> 00:02:59,300 If you hear what you did last night... 21 00:03:14,575 --> 00:03:16,349 That's the thing I made. 22 00:03:16,374 --> 00:03:17,949 What is that doing over there? 23 00:03:20,244 --> 00:03:22,759 Because the real rat is somewhere else. 24 00:03:30,154 --> 00:03:32,500 Is it because you're scared of rats? 25 00:03:35,425 --> 00:03:37,669 I could take care of that. 26 00:03:39,695 --> 00:03:41,539 Forget it if you don't want to. 27 00:03:42,904 --> 00:03:44,580 Who said I don't want to? 28 00:03:54,415 --> 00:03:57,830 Here. The rats won't come near you now. 29 00:04:00,314 --> 00:04:03,229 Can you make another one? 30 00:04:19,675 --> 00:04:22,449 But it's not the rogue. 31 00:04:23,574 --> 00:04:25,490 It's probably one of his men. 32 00:04:26,814 --> 00:04:28,920 How did you know he would come here? 33 00:04:29,545 --> 00:04:31,814 This is the place Do Joon told me about. 34 00:04:31,814 --> 00:04:33,155 I don't know how he knew, 35 00:04:33,155 --> 00:04:35,529 but it seemed like he hid himself hastily. 36 00:04:37,054 --> 00:04:40,470 However, the charcoal still felt warm, 37 00:04:41,165 --> 00:04:43,170 and there was quite a lot of food left. 38 00:04:43,295 --> 00:04:45,069 He would have needed to come back... 39 00:04:45,494 --> 00:04:47,980 to check if we were gone. 40 00:05:00,045 --> 00:05:01,544 Who are you? 41 00:05:01,545 --> 00:05:05,230 All right. I won't waste time and cut to the chase. 42 00:05:05,585 --> 00:05:08,629 First, if you tell me where your boss is, 43 00:05:09,025 --> 00:05:11,100 I will take that off your foot. 44 00:05:13,494 --> 00:05:15,139 Don't be ridiculous. 45 00:05:15,694 --> 00:05:18,610 Do you think you're a match against The Rogue? 46 00:05:21,335 --> 00:05:22,980 My boss... 47 00:05:23,634 --> 00:05:25,550 will come to save me. 48 00:05:32,874 --> 00:05:36,285 Second, if you keep your mouth shut like that, 49 00:05:36,285 --> 00:05:38,959 the poison will spread inside your body and kill you soon. 50 00:05:39,684 --> 00:05:41,360 Look at your foot. 51 00:05:41,884 --> 00:05:43,730 What? Poison? 52 00:05:46,324 --> 00:05:49,800 Based on your condition, it seems you have about 15 minutes left. 53 00:05:50,425 --> 00:05:55,310 I hope your boss comes to save you within that time. 54 00:05:57,634 --> 00:05:58,879 Oh, right. 55 00:06:02,345 --> 00:06:04,589 Tell him to take this with him. 56 00:06:04,845 --> 00:06:07,360 I know you're lying. 57 00:06:15,585 --> 00:06:17,670 Don't you feel shivery all over? 58 00:06:18,855 --> 00:06:21,970 Your mouth will dry up and your tongue will go numb. 59 00:06:23,225 --> 00:06:25,540 You'll break out in a cold sweat soon. 60 00:06:28,735 --> 00:06:31,279 He's a man that never lies with that serious face. 61 00:06:31,605 --> 00:06:34,504 Can't you see? That cold, ruthless face. 62 00:06:34,504 --> 00:06:36,574 Just tell him already! 63 00:06:36,574 --> 00:06:40,050 If you keep waiting for your boss, you'll just die. 64 00:06:40,915 --> 00:06:42,259 - Oh, no... - Gosh. 65 00:06:43,345 --> 00:06:45,129 Look at this cold sweat. 66 00:07:05,374 --> 00:07:06,474 Your Highness. 67 00:07:06,475 --> 00:07:08,980 His Majesty is with the court lady he invited last night. 68 00:07:09,475 --> 00:07:12,220 He's eating breakfast, looking quite satisfied. 69 00:07:14,244 --> 00:07:16,485 Although the world is ruled by men, 70 00:07:16,485 --> 00:07:19,490 they say those men are ruled by women. 71 00:07:19,785 --> 00:07:21,485 We should prepare an ornamental hairpin. 72 00:07:21,485 --> 00:07:23,785 And inform the Royal Infirmary to prepare some deer antler. 73 00:07:23,785 --> 00:07:27,100 Yes, Your Highness. I will tell them to prepare it for the court lady. 74 00:07:28,064 --> 00:07:30,240 I was talking about me. 75 00:07:31,335 --> 00:07:33,165 Do you know how much trouble I went through... 76 00:07:33,165 --> 00:07:36,009 in order to choose a woman for His Majesty? 77 00:07:36,134 --> 00:07:39,480 Look. My skin looks so saggy. 78 00:07:43,145 --> 00:07:46,790 Yes, Your Highness. I will inform the Royal Infirmary right away. 79 00:07:47,275 --> 00:07:49,085 Gosh, Your Majesty, 80 00:07:49,085 --> 00:07:50,889 how could you do that? 81 00:07:51,454 --> 00:07:53,959 I didn't get any sleep. 82 00:07:55,855 --> 00:07:58,199 It hurts so much. 83 00:07:59,095 --> 00:08:01,199 How long do we have to do this? 84 00:08:02,194 --> 00:08:05,209 I can't continue to do this for you. 85 00:08:08,535 --> 00:08:10,850 That was a bit too much, Your Majesty. 86 00:08:12,275 --> 00:08:14,649 I might come down with something at this rate. 87 00:08:16,105 --> 00:08:18,189 I ground the ink stick for you all night, 88 00:08:18,345 --> 00:08:20,420 and I can't even spread my fingers now. 89 00:08:22,444 --> 00:08:25,990 How could you not sleep for a single moment? 90 00:08:26,514 --> 00:08:28,230 I'm really sorry. 91 00:08:28,525 --> 00:08:30,759 It's because I'm in such a hurry. 92 00:08:33,495 --> 00:08:36,100 Se Ah, you should have some of this. 93 00:08:36,925 --> 00:08:39,840 Your Majesty, it's Eunuch Jang. 94 00:08:40,194 --> 00:08:41,779 May I enter? 95 00:09:03,385 --> 00:09:05,970 Yes, Eunuch Jang. 96 00:09:06,655 --> 00:09:07,724 What do you want? 97 00:09:07,724 --> 00:09:09,795 If you're finished with breakfast, 98 00:09:09,795 --> 00:09:11,635 would you like some tea? 99 00:09:11,635 --> 00:09:13,970 What? Oh. 100 00:09:14,265 --> 00:09:15,440 Okay. 101 00:09:15,804 --> 00:09:20,080 I had quite a strenuous night. 102 00:09:23,304 --> 00:09:25,649 I will return with your tea. 103 00:09:25,745 --> 00:09:27,190 You do that. 104 00:09:44,564 --> 00:09:45,809 The antidote. 105 00:09:47,064 --> 00:09:49,379 Give me the antidote, please. 106 00:09:49,964 --> 00:09:51,149 Here. 107 00:09:58,115 --> 00:09:59,850 The antidote! My goodness. 108 00:10:00,714 --> 00:10:03,720 What if he can't find it? Why did you throw it like that? 109 00:10:05,615 --> 00:10:06,789 That thing? 110 00:10:07,655 --> 00:10:09,399 - It's just water from the well. - What? 111 00:10:10,354 --> 00:10:13,324 Then why is he getting the chills? 112 00:10:13,324 --> 00:10:14,600 It's morning. 113 00:10:14,824 --> 00:10:16,139 Then what about the cold sweats? 114 00:10:17,025 --> 00:10:19,964 He was probably getting leg cramps because of the mousetrap. 115 00:10:19,964 --> 00:10:21,809 The cramps will go away by the time... 116 00:10:22,104 --> 00:10:23,779 he finishes drinking it. 117 00:10:25,005 --> 00:10:26,409 You're such a swindler. 118 00:10:28,974 --> 00:10:31,549 Now, shall we go meet the real swindler? 119 00:10:37,584 --> 00:10:38,789 Soe Dol, is that you? 120 00:10:43,525 --> 00:10:47,269 You dumb wench came all the way here on your own. 121 00:10:48,525 --> 00:10:49,769 Did you find your brother? 122 00:10:50,265 --> 00:10:51,509 You swindler. 123 00:10:51,665 --> 00:10:53,409 Give me back my 30 yang. 124 00:10:56,005 --> 00:10:58,250 I'll be sure to catch that jerk with my own two hands. 125 00:10:58,275 --> 00:11:00,149 Don't try to stop me. 126 00:11:00,505 --> 00:11:02,350 I don't plan on stopping you, 127 00:11:02,375 --> 00:11:04,250 but I feel guilty for some odd reason. 128 00:11:05,344 --> 00:11:06,915 If you get hurt, 129 00:11:06,915 --> 00:11:08,389 I may annihilate the next three generations of his family. 130 00:11:09,015 --> 00:11:10,159 What? 131 00:11:10,814 --> 00:11:13,259 Anyway, I did try to stop you. 132 00:11:13,354 --> 00:11:16,960 Thus, I'm not responsible for any bloodshed that occurs from now on. 133 00:11:17,184 --> 00:11:18,529 Make sure you tell him that. 134 00:11:19,525 --> 00:11:21,139 Tell who? 135 00:11:21,694 --> 00:11:22,795 Just someone... 136 00:11:22,795 --> 00:11:24,865 whom I cannot address by his name. 137 00:11:24,865 --> 00:11:26,669 Hey, you wench. 138 00:11:40,814 --> 00:11:41,990 My eyes... 139 00:11:59,795 --> 00:12:02,710 I thought you were a nerdy weakling. I'm impressed. 140 00:12:12,974 --> 00:12:16,159 Hey, you rat. Stop right there! 141 00:12:16,415 --> 00:12:17,559 Hey! 142 00:12:19,285 --> 00:12:21,259 Stop! Hey! 143 00:12:21,354 --> 00:12:22,659 I said, stop! 144 00:12:22,925 --> 00:12:24,429 Hey, you... 145 00:12:25,694 --> 00:12:26,870 Stop right there! 146 00:12:28,125 --> 00:12:29,269 Hey! 147 00:12:36,165 --> 00:12:37,340 Darn it. 148 00:12:56,554 --> 00:12:58,929 Hey! Stop right there. 149 00:13:00,324 --> 00:13:01,539 Hey! 150 00:13:15,574 --> 00:13:17,789 Hey, stop. Once I catch you, you're dead meat. 151 00:13:18,974 --> 00:13:20,190 Hey! 152 00:13:21,084 --> 00:13:22,259 Hey! 153 00:13:27,184 --> 00:13:28,399 Gosh, that persistent wench. 154 00:13:28,724 --> 00:13:31,230 Your hands and feet suffer when you're stupid. 155 00:13:31,795 --> 00:13:32,899 You're absolutely right. 156 00:13:34,795 --> 00:13:37,070 I don't care about your hands and feet, 157 00:13:37,165 --> 00:13:38,840 but this is such a nuisance for me. 158 00:13:39,135 --> 00:13:40,534 How did you get here before I did? 159 00:13:40,535 --> 00:13:43,480 Who are you? Why do you keep following me? 160 00:13:44,035 --> 00:13:46,275 I don't remember taking your money. 161 00:13:46,275 --> 00:13:49,419 You do not need to know who I am. I just need you to answer this. 162 00:13:49,775 --> 00:13:53,350 The arrowhead you stole. Who did you sell it to? 163 00:13:54,015 --> 00:13:56,220 That arrowhead killed someone. 164 00:13:56,415 --> 00:13:58,090 Do you want to be charged with murder? 165 00:13:58,554 --> 00:14:00,029 "Murder"? What are you talking about? 166 00:14:00,385 --> 00:14:01,799 I just sold it. I did nothing else. 167 00:14:02,684 --> 00:14:04,230 So you did sell it to someone. 168 00:14:04,854 --> 00:14:06,970 All right. I have your confession. 169 00:14:07,795 --> 00:14:09,799 You'd better come with me before I raise my voice. 170 00:14:16,365 --> 00:14:19,450 Right, holding hands would be awkward. 171 00:14:19,704 --> 00:14:20,950 You persistent punk. 172 00:14:21,175 --> 00:14:22,750 Do you think I'll let you take me? 173 00:14:23,944 --> 00:14:25,149 Don't come any closer. 174 00:14:25,515 --> 00:14:27,549 I know nothing about that arrowhead. 175 00:14:31,415 --> 00:14:33,860 Do you think you can track them down by catching me? 176 00:14:34,115 --> 00:14:36,029 We can talk about that at the Police Bureau. 177 00:14:36,054 --> 00:14:39,629 All I did was deliver that arrowhead. 178 00:14:40,194 --> 00:14:42,500 Do you even know who they are? 179 00:14:42,625 --> 00:14:46,440 They're people in high places whose identities can't be known. 180 00:14:55,704 --> 00:14:56,879 You punk. 181 00:14:57,915 --> 00:15:00,045 You'll end up dead if you do anything reckless. 182 00:15:00,045 --> 00:15:02,584 I truly appreciate your concern, 183 00:15:02,584 --> 00:15:04,759 but you should worry about yourself first. 184 00:15:05,155 --> 00:15:07,429 You don't listen, do you? 185 00:15:14,724 --> 00:15:15,870 See? 186 00:15:16,165 --> 00:15:17,934 I told you to worry about yourself first. 187 00:15:17,934 --> 00:15:19,110 Are you all right? 188 00:15:48,395 --> 00:15:49,539 What was that about? 189 00:15:50,295 --> 00:15:51,440 Well... 190 00:15:53,734 --> 00:15:55,679 Oh, there they are. 191 00:15:58,175 --> 00:16:00,549 It's this man. Please arrest him. 192 00:16:04,145 --> 00:16:06,820 Gosh, darn it. 193 00:16:07,145 --> 00:16:09,990 You probably think you haven't found your brother because of me, 194 00:16:10,245 --> 00:16:11,515 but that's not the case at all. 195 00:16:11,515 --> 00:16:13,889 It's all because you have a cursed fate. 196 00:16:14,184 --> 00:16:15,500 And your husband. 197 00:16:15,525 --> 00:16:18,230 I'm sure he ended up dead somewhere because of you. 198 00:16:22,125 --> 00:16:24,539 How could you have that much to say when you took my money? 199 00:16:25,234 --> 00:16:26,570 What are you going to do now? 200 00:16:26,895 --> 00:16:29,104 This cursed wench caught you, 201 00:16:29,104 --> 00:16:32,649 so you won't get out until you pay me back for my 30 yang. 202 00:16:32,934 --> 00:16:35,720 Some powerful people got my back. 203 00:16:39,175 --> 00:16:42,590 If I were one of them, I'd eliminate idiots like you first. 204 00:16:44,314 --> 00:16:48,330 So tell me who they are if you want to live. 205 00:16:48,785 --> 00:16:51,129 Only then will your life be spared. 206 00:16:51,594 --> 00:16:53,029 You can't fool me. 207 00:16:54,255 --> 00:16:56,200 I can't help you if you don't believe me. 208 00:16:56,625 --> 00:16:58,139 Be careful. 209 00:16:59,464 --> 00:17:01,710 Who knows? They might put poison in your food. 210 00:17:31,934 --> 00:17:33,809 Isn't that the ribbon we saw? 211 00:17:33,964 --> 00:17:36,279 It's the one that handsome man picked out. 212 00:17:36,835 --> 00:17:39,109 Ma'am, this red ribbon looks perfect on you. 213 00:17:40,835 --> 00:17:43,019 How dare he make a move on me... 214 00:17:43,544 --> 00:17:45,019 to give it to that rude girl? 215 00:17:45,044 --> 00:17:46,250 What should I do with this? 216 00:17:47,514 --> 00:17:48,819 Throw it out. 217 00:17:49,514 --> 00:17:51,559 But it looks totally fine. Why... 218 00:17:54,625 --> 00:17:55,759 Yes, my lady. 219 00:17:57,784 --> 00:18:00,400 What is happening with the broker I asked you to bring? 220 00:18:02,264 --> 00:18:03,470 The thing is, 221 00:18:04,325 --> 00:18:06,339 I was told you must go there if you want information. 222 00:18:07,534 --> 00:18:10,434 I have to go to the courtesan house even though I am a noble lady? 223 00:18:10,434 --> 00:18:13,410 Yes, the one who wants information must come in person. 224 00:18:13,974 --> 00:18:16,779 If it is urgent, how about we go there now? 225 00:18:17,345 --> 00:18:21,150 I refuse to go to the courtesan house filled with lowborns. 226 00:18:21,544 --> 00:18:24,259 Just forget about it if the broker can't come here. You may leave. 227 00:18:34,395 --> 00:18:35,769 This looks totally fine. 228 00:18:36,024 --> 00:18:37,500 I should try it on. 229 00:18:39,464 --> 00:18:40,740 It's so pretty. 230 00:18:40,964 --> 00:18:42,210 - That looks beautiful on you. - My gosh! 231 00:18:42,504 --> 00:18:44,880 You scared me, you idiot. 232 00:18:45,234 --> 00:18:47,650 Even an idiot like you can recognize beauty. 233 00:18:49,004 --> 00:18:50,150 You look beautiful. 234 00:18:50,504 --> 00:18:52,220 Gae Ttong is beautiful too. 235 00:18:52,474 --> 00:18:54,789 I want to give it to Gae Ttong. 236 00:18:55,085 --> 00:18:57,589 I don't care about Gae Ttong or whatever her name is, so get lost. 237 00:18:57,714 --> 00:18:58,890 I said, get lost. 238 00:18:58,984 --> 00:19:01,130 Go away. Get lost! 239 00:19:01,254 --> 00:19:03,160 - How beautiful. - Stop smiling and get lost. 240 00:19:04,484 --> 00:19:05,700 Your Majesty. 241 00:19:06,294 --> 00:19:10,240 The people are suffering due to the bad harvest this year. 242 00:19:10,825 --> 00:19:13,210 How about we temporarily reduce the taxes... 243 00:19:13,434 --> 00:19:16,464 to ease the burden on the people? 244 00:19:16,464 --> 00:19:18,109 We cannot do that. 245 00:19:18,405 --> 00:19:19,880 How is that going to help them? 246 00:19:20,375 --> 00:19:23,605 Even if we allow them to submit 1 doe or 1 mal less, 247 00:19:23,605 --> 00:19:25,789 that is only enough for a couple of meals. 248 00:19:25,845 --> 00:19:28,359 How can that be a fundamental solution to help the people? 249 00:19:29,214 --> 00:19:31,319 In other words, he wishes to make the people suffer... 250 00:19:31,684 --> 00:19:34,900 so that he can continue to collect wealth. 251 00:19:37,655 --> 00:19:39,099 Chief State Councillor. 252 00:19:40,095 --> 00:19:42,200 Do you know how much one doe of grain is worth? 253 00:19:45,095 --> 00:19:46,635 Of course, I do. 254 00:19:46,635 --> 00:19:48,539 I'm not talking about the amount. 255 00:19:49,734 --> 00:19:52,910 I'm asking because you said it was only worth a few meals. 256 00:19:57,204 --> 00:19:58,920 Do you know how I ate... 257 00:19:59,075 --> 00:20:01,619 one doe of barley at my private house? 258 00:20:02,645 --> 00:20:05,390 I divided it into many portions... 259 00:20:05,655 --> 00:20:08,130 and made porridge with it. 260 00:20:09,355 --> 00:20:12,470 I even made soup with it to fill up my empty stomach. 261 00:20:13,925 --> 00:20:17,640 That's how much one doe or mal of grain is worth to the people. 262 00:20:18,595 --> 00:20:20,835 I do understand what you mean, Your Majesty. 263 00:20:20,835 --> 00:20:25,349 However, it is the people's duty to pay taxes. 264 00:20:25,375 --> 00:20:27,049 - Therefore... - In that case, 265 00:20:27,575 --> 00:20:29,650 what is the government's duty? 266 00:20:33,875 --> 00:20:36,559 I was a subject of this country for a long time. 267 00:20:37,444 --> 00:20:40,990 The people want only one thing. 268 00:20:41,784 --> 00:20:45,329 Even if they can't be full, they don't want to starve. 269 00:20:46,325 --> 00:20:48,670 And it is your job to make sure... 270 00:20:48,895 --> 00:20:50,970 that the people don't starve. 271 00:20:51,665 --> 00:20:52,970 So... 272 00:20:54,635 --> 00:20:57,279 please consider lowering the taxes. 273 00:21:00,575 --> 00:21:03,049 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 274 00:21:15,325 --> 00:21:18,329 I thought he was a powerless fool who knows nothing about politics. 275 00:21:18,555 --> 00:21:20,970 Maybe we've been underestimating him. 276 00:21:21,055 --> 00:21:23,024 With the Commander of the Royal Guard away, 277 00:21:23,024 --> 00:21:26,569 the King has no one to help him now. Things will settle down soon. 278 00:21:27,494 --> 00:21:29,034 He is just an immature child... 279 00:21:29,034 --> 00:21:31,480 wanting to play the King. 280 00:21:32,335 --> 00:21:33,849 Let him be. 281 00:21:34,704 --> 00:21:37,175 What happened to the court lady that was sent to his bedchamber? 282 00:21:37,175 --> 00:21:39,549 Don't worry about that. 283 00:21:39,645 --> 00:21:42,490 His Majesty wants her there tonight too. 284 00:21:42,784 --> 00:21:45,114 Soon he'll be too busy... 285 00:21:45,115 --> 00:21:48,599 having fun with women to be involved in politics. 286 00:21:55,325 --> 00:21:57,799 You want me to deliver your napchae? 287 00:21:58,294 --> 00:21:59,964 The groom's napchae is... 288 00:21:59,964 --> 00:22:02,940 usually delivered by one of his brothers. 289 00:22:03,305 --> 00:22:05,549 But I don't have any brothers. 290 00:22:06,974 --> 00:22:10,019 So please deliver my napchae to Lady Choi. 291 00:22:10,405 --> 00:22:13,690 Why would you give this important task to me? 292 00:22:14,014 --> 00:22:18,019 She's right. You should have Hoon deliver it instead. 293 00:22:18,254 --> 00:22:20,655 This girl has yet to completely learn the rules. 294 00:22:20,655 --> 00:22:22,559 She can't carry out this important task. 295 00:22:23,284 --> 00:22:26,170 You gave me the courage to proceed with this marriage. 296 00:22:26,395 --> 00:22:27,930 I'm grateful to you. 297 00:22:29,165 --> 00:22:31,910 So I insist that you carry out the task. 298 00:22:33,365 --> 00:22:34,809 Can she do that? 299 00:22:35,305 --> 00:22:37,579 I don't see why not. 300 00:22:37,605 --> 00:22:38,805 A messenger's job is... 301 00:22:38,805 --> 00:22:41,579 to deliver what is in the sender's heart. 302 00:22:42,405 --> 00:22:44,150 Do you think you can do that? 303 00:22:45,244 --> 00:22:46,450 Pardon? 304 00:22:50,415 --> 00:22:53,460 You probably think you haven't found your brother because of me, 305 00:22:53,555 --> 00:22:57,299 but that's not the case at all. It's because you have a cursed fate. 306 00:22:57,484 --> 00:22:59,794 And your husband. 307 00:22:59,794 --> 00:23:01,769 I'm sure he ended up dead somewhere because of you. 308 00:23:03,524 --> 00:23:04,970 I don't want to. 309 00:23:06,095 --> 00:23:07,509 I'm not doing it. 310 00:23:08,934 --> 00:23:11,480 Then forget it. Why would you get all worked up? 311 00:23:12,504 --> 00:23:15,450 See? Three-Month Temp is such a handful. 312 00:23:23,345 --> 00:23:25,930 Hey, newbie. How have you been? 313 00:23:29,825 --> 00:23:31,769 Did you just ignore me? 314 00:23:33,155 --> 00:23:35,400 No girl in the whole city ever ignores me. 315 00:23:35,994 --> 00:23:37,470 Just look at my face. 316 00:23:38,865 --> 00:23:40,140 Excuse me. 317 00:23:48,274 --> 00:23:49,680 Joon. 318 00:23:50,805 --> 00:23:53,990 By any chance, can you find... 319 00:23:54,915 --> 00:23:57,390 a dead person too? 320 00:23:59,514 --> 00:24:03,730 Why? Are you worried your husband might be dead? 321 00:24:09,764 --> 00:24:11,970 Scholar Lee probably doesn't know what happened. 322 00:24:12,335 --> 00:24:14,569 But shouldn't you know better? 323 00:24:14,835 --> 00:24:16,835 You do know what happened to Gae Ttong. 324 00:24:16,835 --> 00:24:19,049 How could you ask her to be his messenger? 325 00:24:19,105 --> 00:24:21,450 It's not her fault that her husband left. 326 00:24:21,534 --> 00:24:23,720 In fact, he didn't leave... 327 00:24:26,345 --> 00:24:27,789 Forget it. 328 00:24:29,014 --> 00:24:31,085 Why do you hate that girl so much? 329 00:24:31,085 --> 00:24:33,390 You keep violating the principles for her. 330 00:24:34,754 --> 00:24:36,855 You used to be so good at separating business from emotions. 331 00:24:36,855 --> 00:24:38,430 What happened to you? 332 00:24:55,744 --> 00:24:57,019 Kang. 333 00:24:59,544 --> 00:25:01,549 To be honest, 334 00:25:01,984 --> 00:25:03,420 I wanted to be... 335 00:25:06,355 --> 00:25:07,859 the messenger. 336 00:25:09,585 --> 00:25:12,470 But people call me unlucky. 337 00:25:15,494 --> 00:25:18,400 What if everyone becomes miserable because of me? 338 00:25:26,605 --> 00:25:28,250 That girl... 339 00:25:29,504 --> 00:25:30,980 What's wrong, my lady? 340 00:25:34,875 --> 00:25:38,559 Nothing. Something's been bothering me. 341 00:25:38,784 --> 00:25:40,390 Maybe that's why I'm seeing things. 342 00:25:48,095 --> 00:25:50,464 Guys, you must be hungry. 343 00:25:50,464 --> 00:25:52,395 - Dad is back! - Dad is back! 344 00:25:52,395 --> 00:25:55,839 Let's eat! Come here. 345 00:25:55,964 --> 00:25:57,635 Where did you get so much food? 346 00:25:57,635 --> 00:25:59,405 From the house next door. Eat up. 347 00:25:59,405 --> 00:26:01,274 - We haven't eaten in days. - Eat up. 348 00:26:01,274 --> 00:26:02,349 Okay. 349 00:26:02,504 --> 00:26:04,720 There you go. 350 00:26:06,345 --> 00:26:07,750 Father! 351 00:26:35,905 --> 00:26:38,274 You're home. 352 00:26:38,274 --> 00:26:40,274 - Mother! - Wait! 353 00:26:40,274 --> 00:26:41,774 Come on in. 354 00:26:41,774 --> 00:26:43,214 - Oh, my. - Hi! 355 00:26:43,214 --> 00:26:44,514 Sweeties. 356 00:26:44,514 --> 00:26:45,990 Where have you been? 357 00:26:47,815 --> 00:26:49,130 Father! 358 00:26:59,395 --> 00:27:01,135 Eat up. 359 00:27:01,135 --> 00:27:03,279 It tastes good. 360 00:27:03,934 --> 00:27:07,180 It gets pretty cold at night. 361 00:27:07,274 --> 00:27:09,119 Wrap up warm. 362 00:27:10,044 --> 00:27:11,250 I will. 363 00:27:12,915 --> 00:27:15,289 - Eat some more. - Eat slowly. 364 00:27:24,254 --> 00:27:25,569 Sir. 365 00:27:34,794 --> 00:27:36,539 The weather is pretty cold. 366 00:27:39,234 --> 00:27:42,180 Leave me alone. Get lost! 367 00:27:43,375 --> 00:27:46,920 My goodness. Why are you so bad-tempered? 368 00:27:52,415 --> 00:27:54,730 Cover yourself with this. 369 00:27:55,885 --> 00:27:57,799 Your family would feel so sad... 370 00:27:58,024 --> 00:28:00,529 to see you like this. 371 00:28:08,605 --> 00:28:10,039 Gosh. 372 00:28:16,044 --> 00:28:17,319 My family? 373 00:28:27,815 --> 00:28:29,359 You can relax. 374 00:28:30,284 --> 00:28:32,954 Why did you want to see me? 375 00:28:32,954 --> 00:28:34,599 I'm worried... 376 00:28:34,794 --> 00:28:37,269 about His Majesty all the time. 377 00:28:37,464 --> 00:28:40,635 As he was crowned king so suddenly, he must have many difficulties. 378 00:28:40,635 --> 00:28:44,009 He must miss his private house too. 379 00:28:44,204 --> 00:28:47,880 I'd do anything to make his life in the palace easier. 380 00:28:48,675 --> 00:28:51,220 But the problem is, I don't know much about His Majesty. 381 00:28:51,675 --> 00:28:54,274 I don't know what you mean. 382 00:28:54,274 --> 00:28:55,759 You're so slow. 383 00:28:56,784 --> 00:28:59,859 I just want to understand His Majesty. 384 00:29:00,284 --> 00:29:01,789 To do that, 385 00:29:02,155 --> 00:29:04,585 I'd like you to report everything about His Majesty... 386 00:29:04,585 --> 00:29:06,655 to me from now on. 387 00:29:06,655 --> 00:29:11,369 Are you telling me to spy on His Majesty? 388 00:29:11,794 --> 00:29:14,664 What, "spy"? That's absurd. 389 00:29:14,665 --> 00:29:17,210 Like I said, I just want to help His Majesty. 390 00:29:19,434 --> 00:29:22,405 Eunuch Jang, I heard you're borrowing from loan sharks... 391 00:29:22,405 --> 00:29:24,519 because of your father's illness. 392 00:29:26,175 --> 00:29:29,420 Help me understand His Majesty, 393 00:29:30,244 --> 00:29:34,289 and I'll find your father a competent doctor. 394 00:29:46,895 --> 00:29:49,910 (Flower Crew) 395 00:29:58,474 --> 00:30:00,650 Slacking off that much won't get you fired, 396 00:30:01,014 --> 00:30:02,220 Gae Ttong. 397 00:30:11,325 --> 00:30:12,599 Were you waiting for me? 398 00:30:13,425 --> 00:30:16,339 Of course, I was. 399 00:30:20,194 --> 00:30:23,380 You have so much debt to pay back, but you're just slacking off. 400 00:30:24,605 --> 00:30:25,950 Do you think I'd be able to sleep comfortably? 401 00:30:27,034 --> 00:30:30,480 You really never change, I'll give you that. 402 00:30:41,754 --> 00:30:42,930 What is this? 403 00:30:43,484 --> 00:30:46,130 It's a pair of wooden geese the groom gives to the bride. 404 00:30:47,024 --> 00:30:50,269 I'd like you to deliver these. 405 00:30:59,135 --> 00:31:00,380 I can't. 406 00:31:01,175 --> 00:31:02,680 Why? Because you might bring misfortune again? 407 00:31:05,204 --> 00:31:08,690 Yes. Because I might bring misfortune to their lives. 408 00:31:09,014 --> 00:31:11,720 What if I get involved and mess up the wedding like last time... 409 00:31:21,994 --> 00:31:23,940 I'm a very fortunate man. 410 00:31:25,264 --> 00:31:27,039 Everything I do turns out well. 411 00:31:27,335 --> 00:31:29,240 Life is so dull for me. 412 00:31:30,934 --> 00:31:33,809 Okay, whatever. You must be so happy. 413 00:31:34,335 --> 00:31:36,750 I'm just an unlucky woman, who brings misfortune everywhere. 414 00:31:39,514 --> 00:31:40,920 Give me your hand. 415 00:31:57,694 --> 00:32:01,339 I'll share my fortune with you, 416 00:32:01,934 --> 00:32:05,339 so you can share your misfortune with me as well. 417 00:32:06,075 --> 00:32:07,880 What is this nonsense? 418 00:32:09,504 --> 00:32:12,420 I'm fortunate all the time, so life is always dull, 419 00:32:12,774 --> 00:32:16,190 and your life is always difficult because of your misfortune. 420 00:32:16,784 --> 00:32:19,289 So I'm saying we should share my luck and your misfortune. 421 00:32:23,724 --> 00:32:27,170 Since you took my luck, nothing bad will happen. 422 00:32:29,925 --> 00:32:34,009 Like I said, I'm an extremely fortunate man. 423 00:32:36,764 --> 00:32:39,180 Then take some more of my darned misfortune... 424 00:32:49,615 --> 00:32:52,559 Were you awake? 425 00:33:01,655 --> 00:33:04,569 What? You couldn't sleep from my snoring? 426 00:33:06,565 --> 00:33:08,769 - Well, the thing is... - What? 427 00:33:09,865 --> 00:33:13,079 It was an accident! A purely random accident. 428 00:33:13,274 --> 00:33:14,980 And I'm not the only one who's responsible. 429 00:33:15,305 --> 00:33:17,220 We're mutually responsible for it. 430 00:33:17,504 --> 00:33:20,019 So let's not blame each other. 431 00:33:23,845 --> 00:33:24,990 Mutual? 432 00:33:26,355 --> 00:33:28,690 Wait, she's the one who did it first. 433 00:33:28,954 --> 00:33:30,900 Why do I have to feel guilty? 434 00:33:43,065 --> 00:33:46,049 Wait, why is he blaming me? 435 00:33:47,635 --> 00:33:49,880 He doesn't even know I pretended not to know on purpose. 436 00:33:59,214 --> 00:34:02,829 I'll share my fortune with you, 437 00:34:03,125 --> 00:34:06,500 so you can share your misfortune with me as well. 438 00:34:07,055 --> 00:34:08,699 Can I trust... 439 00:34:09,425 --> 00:34:11,039 your fortune then? 440 00:34:59,845 --> 00:35:01,119 I'm trusting you. 441 00:35:32,661 --> 00:35:35,437 The one who wants information must come in person. 442 00:35:51,881 --> 00:35:54,126 Seeing you come all the way here like this, 443 00:35:54,622 --> 00:35:56,967 I guess it's your turn to talk to me. 444 00:35:57,792 --> 00:36:01,197 I don't know what you want but just mind your business. 445 00:36:01,921 --> 00:36:03,706 I have some other business to attend. 446 00:36:03,962 --> 00:36:07,106 Doesn't that business involve me? 447 00:36:07,462 --> 00:36:09,507 I have no business with you. 448 00:36:10,071 --> 00:36:13,717 If you keep harassing me, I will report you to the police. 449 00:36:16,241 --> 00:36:18,146 Weren't you looking for an information broker? 450 00:36:20,582 --> 00:36:22,956 Then are you... 451 00:36:23,082 --> 00:36:25,757 I didn't know you'd really come here yourself. 452 00:36:29,452 --> 00:36:31,467 So are you saying you want me... 453 00:36:31,852 --> 00:36:34,597 to carry out an investigation on the king? 454 00:36:34,721 --> 00:36:35,867 Yes. 455 00:36:36,131 --> 00:36:37,761 A noble lady visiting a courtesan house... 456 00:36:37,761 --> 00:36:39,637 in the middle of the day and asking to investigate the king? 457 00:36:41,261 --> 00:36:42,436 Then... 458 00:36:43,971 --> 00:36:46,046 can you show me that precious face of yours first? 459 00:36:58,011 --> 00:37:00,396 Why do you keep that beautiful face hidden? 460 00:37:02,892 --> 00:37:05,197 You're not a broker, but a mere pervert. 461 00:37:07,991 --> 00:37:09,766 There's no need to be so impatient. 462 00:37:10,261 --> 00:37:12,066 Okay, I'll look into it. 463 00:37:12,702 --> 00:37:14,037 Come back in 10 days. 464 00:37:17,772 --> 00:37:19,746 - How much... - You can pay me later. 465 00:37:22,401 --> 00:37:23,586 Well, then. 466 00:37:26,011 --> 00:37:27,717 You'll have to come yourself next time too. 467 00:37:37,792 --> 00:37:39,367 In my entire life, 468 00:37:40,292 --> 00:37:42,637 I've never seen a woman ask me to investigate the king. 469 00:37:47,031 --> 00:37:48,901 Isn't this a bit too much on the first day? 470 00:37:48,901 --> 00:37:50,077 One more bottle. 471 00:37:57,241 --> 00:38:00,016 Here you go. Have a taste. 472 00:38:00,412 --> 00:38:03,157 This is my special mixed alcohol. 473 00:38:04,082 --> 00:38:08,197 If you don't drink this in one go, I'll make you drink twofold. 474 00:38:11,352 --> 00:38:14,261 Go on then. Have a drink. 475 00:38:14,261 --> 00:38:17,936 All right. We should say a toast on a day like this. 476 00:38:18,432 --> 00:38:20,637 How could you leave me out on a day like this? 477 00:38:21,531 --> 00:38:25,347 You drink every day. This isn't anything new to you. 478 00:38:26,571 --> 00:38:28,577 We still have a long way to go until the wedding. 479 00:38:28,642 --> 00:38:31,246 - Don't get overexcited. - Don't ruin the mood. 480 00:38:31,542 --> 00:38:33,257 Stop being so serious on a day like this. 481 00:38:33,281 --> 00:38:36,487 He's right. Let's worry about tomorrow later, 482 00:38:36,682 --> 00:38:38,557 First, let's celebrate. 483 00:38:38,952 --> 00:38:41,022 All right. Lady Luck is on our side, 484 00:38:41,022 --> 00:38:43,051 so everything is rosy. And we're the best matchmakers! 485 00:38:43,051 --> 00:38:44,896 - We're the best! - We're the best! 486 00:38:45,051 --> 00:38:46,737 We're the best! 487 00:38:55,801 --> 00:38:58,746 Hey, keep disguising yourself as a noble lady for the time being. 488 00:38:59,002 --> 00:39:00,847 Why should I? It's such a hassle. 489 00:39:01,901 --> 00:39:04,071 I met the Second State Councillor's daughter, 490 00:39:04,071 --> 00:39:05,887 and we shouldn't underestimate her. 491 00:39:07,682 --> 00:39:11,356 Nothing bad will come out of being careful until the wedding ends. 492 00:39:11,781 --> 00:39:13,597 It is a hassle, 493 00:39:14,252 --> 00:39:16,827 but if it's for the wedding, I'll do it. 494 00:39:18,392 --> 00:39:21,066 By the way, don't you think everything's been so easy... 495 00:39:21,622 --> 00:39:23,566 What? Did I say something wrong? 496 00:39:24,261 --> 00:39:26,662 Saying things like that always brings bad luck. 497 00:39:26,662 --> 00:39:29,007 We have a big problem! 498 00:39:31,272 --> 00:39:35,777 Apparently, Lady Choi said she doesn't want to get married. 499 00:39:37,372 --> 00:39:39,887 What did I tell you? 500 00:39:42,042 --> 00:39:44,626 Why is this my fault? 501 00:40:01,031 --> 00:40:05,407 "Glass and corals for hat strings, 30 rolls of silk," 502 00:40:06,341 --> 00:40:09,277 "two rolls of premium silk for her wedding costume," 503 00:40:09,301 --> 00:40:10,586 "and 10 sacks of rice." 504 00:40:11,642 --> 00:40:13,257 All of this? 505 00:40:13,812 --> 00:40:15,487 Mother said... 506 00:40:16,182 --> 00:40:18,586 we should get the best of everything as a wedding... 507 00:40:18,982 --> 00:40:21,027 is a once-in-a-lifetime event. 508 00:40:22,952 --> 00:40:25,226 She sent me all these things, 509 00:40:25,952 --> 00:40:30,137 but forget 10 sacks of rice. 510 00:40:32,062 --> 00:40:34,277 I can't even afford to buy any silk. 511 00:40:34,801 --> 00:40:36,907 What should I do? 512 00:40:37,202 --> 00:40:39,002 How could she do this? 513 00:40:39,002 --> 00:40:40,976 Does she want to call off the wedding or what? 514 00:40:43,241 --> 00:40:44,847 You're right. 515 00:40:45,071 --> 00:40:46,856 This wedding will be called off. 516 00:40:47,912 --> 00:40:50,086 We'll be the ones calling it off. 517 00:40:54,921 --> 00:40:58,892 Will that really work though? 518 00:40:58,892 --> 00:41:02,066 Her family cannot afford to buy all those expensive things. 519 00:41:02,221 --> 00:41:04,631 You don't even have to do anything. 520 00:41:04,631 --> 00:41:06,976 They'll get back to you and say they can't go ahead with this. 521 00:41:14,441 --> 00:41:17,586 Are you suggesting we sell those wedding gifts? 522 00:41:19,042 --> 00:41:21,482 She is expecting gifts that are on par... 523 00:41:21,482 --> 00:41:23,626 with what she sent in terms of value. 524 00:41:24,011 --> 00:41:27,327 If you sell them, you'll earn about the same amount of money. 525 00:41:29,491 --> 00:41:31,522 That's like burying your head in the sand. 526 00:41:31,522 --> 00:41:34,467 It won't work because she'll find out soon. 527 00:41:40,031 --> 00:41:42,606 We want her to find out. 528 00:42:17,471 --> 00:42:18,976 We will take this away now, Your Majesty. 529 00:42:56,872 --> 00:42:58,186 Your Majesty. 530 00:43:00,011 --> 00:43:02,287 Please return safely. 531 00:43:04,182 --> 00:43:06,697 I will. Get some rest. 532 00:43:10,892 --> 00:43:12,166 Se Ah. 533 00:43:40,252 --> 00:43:41,657 Se Ah. 534 00:44:09,682 --> 00:44:10,956 What is this? 535 00:44:14,921 --> 00:44:17,522 I'll take everything except for this. 536 00:44:17,522 --> 00:44:18,827 Sure, no problem. 537 00:44:21,562 --> 00:44:23,792 I'll take this, this, and this. 538 00:44:23,792 --> 00:44:25,131 - My gosh. - I want the prettiest ones. 539 00:44:25,131 --> 00:44:26,737 Yes, sure thing. 540 00:44:33,741 --> 00:44:35,217 Five yang, please. 541 00:44:36,772 --> 00:44:38,046 What are you waiting for? 542 00:44:41,542 --> 00:44:42,887 Here you go. 543 00:44:43,212 --> 00:44:45,281 Thank you. 544 00:44:45,281 --> 00:44:47,226 - Have a good day. - I hope to see you again soon! 545 00:44:48,151 --> 00:44:51,566 What is she doing with a guy like him? 546 00:44:58,682 --> 00:45:00,257 What is the matter, my lady? 547 00:45:00,912 --> 00:45:02,757 Don't you think it's odd? 548 00:45:02,851 --> 00:45:04,027 Pardon me? 549 00:45:06,592 --> 00:45:09,221 My lady, your robe! 550 00:45:09,222 --> 00:45:11,136 Gosh, I have to go. 551 00:45:25,842 --> 00:45:27,417 Hurry up. 552 00:45:29,612 --> 00:45:31,682 Did we buy what she'd like? 553 00:45:31,682 --> 00:45:33,826 Or did he just pick out what he likes? 554 00:46:00,112 --> 00:46:04,487 "Glass and corals for hat strings, 30 rolls of silk." 555 00:46:05,342 --> 00:46:08,481 Also, two rolls of premium silk for what you will wear at the wedding... 556 00:46:08,481 --> 00:46:10,227 and 10 sacks of rice outside. 557 00:46:12,251 --> 00:46:15,366 On top of that, we also brought two horses. 558 00:46:16,191 --> 00:46:17,696 Everything is ready for you. 559 00:46:22,891 --> 00:46:25,107 We know the financial situation of Officer Choi's family. 560 00:46:25,302 --> 00:46:27,472 There is no way they could afford to buy all these things. 561 00:46:27,472 --> 00:46:28,676 I'm sure... 562 00:46:29,472 --> 00:46:31,076 they took out a high-interest loan. 563 00:46:31,702 --> 00:46:34,012 Does that mean you knew from the get-go... 564 00:46:34,012 --> 00:46:35,871 that the list you sent would be beyond their means? 565 00:46:35,871 --> 00:46:37,857 That is not important. 566 00:46:39,342 --> 00:46:42,182 If they actually took out a high-interest loan, 567 00:46:42,182 --> 00:46:43,797 we cannot accept it. 568 00:46:44,521 --> 00:46:46,322 Of course, they didn't. 569 00:46:46,322 --> 00:46:49,552 They were able to buy everything because they sold what you had sent, 570 00:46:49,552 --> 00:46:51,636 so please do not be concerned. 571 00:46:54,092 --> 00:46:58,402 What... They sold what? 572 00:46:58,402 --> 00:47:01,301 You gave her those things so that she could use them for her wedding, 573 00:47:01,302 --> 00:47:03,277 which means they belong to her. 574 00:47:04,972 --> 00:47:06,846 What is this nonsense? 575 00:47:06,941 --> 00:47:08,587 I must call off this wedding. 576 00:47:09,072 --> 00:47:10,711 As soon as the sun comes up, 577 00:47:10,711 --> 00:47:13,187 I will report you to the government office, so brace yourself. 578 00:47:14,412 --> 00:47:15,957 If you do that, 579 00:47:16,882 --> 00:47:19,826 your son will be taken to the Department of Justice first. 580 00:47:23,092 --> 00:47:24,567 The Department of Justice? 581 00:47:24,891 --> 00:47:26,632 All the gifts you sent... 582 00:47:26,632 --> 00:47:29,266 were obtained through bribery. 583 00:47:30,061 --> 00:47:31,636 What are you talking about? 584 00:47:31,932 --> 00:47:33,671 They were just wedding gifts. 585 00:47:33,671 --> 00:47:35,946 But in return, you promised them that you have their backs. 586 00:47:37,001 --> 00:47:38,817 What will happen, then? 587 00:47:39,302 --> 00:47:42,417 Officials cannot promise anyone a position in the government. 588 00:47:42,972 --> 00:47:46,342 In addition, government officials aren't allowed to personally meet... 589 00:47:46,342 --> 00:47:48,926 anyone outside their close relatives. 590 00:47:48,981 --> 00:47:51,581 However, she met all her distant relatives... 591 00:47:51,581 --> 00:47:54,567 as well as people from her hometown and accepted bribes. 592 00:47:54,952 --> 00:47:58,397 Hence, he will be removed from his position and flogged 100 times. 593 00:47:58,722 --> 00:48:00,707 They may even send him into exile. 594 00:48:03,461 --> 00:48:06,402 What do you think will be better? 595 00:48:06,402 --> 00:48:07,946 Enough. 596 00:48:10,802 --> 00:48:13,547 I'll let it slide. 597 00:48:13,811 --> 00:48:16,441 And I'll send all the gifts back... 598 00:48:16,441 --> 00:48:19,487 to those who gave them to me. 599 00:48:20,952 --> 00:48:24,556 Ji Young, you don't need to bring anything. 600 00:48:27,222 --> 00:48:29,696 Are we good now? 601 00:48:29,791 --> 00:48:32,222 I only believe what I can see, 602 00:48:32,222 --> 00:48:35,806 but there is one invisible thing that I believe. 603 00:48:37,461 --> 00:48:40,047 It's a person's blind devotion to another person. 604 00:48:40,932 --> 00:48:43,977 Just like you sacrificed yourself for your son, 605 00:48:44,402 --> 00:48:46,616 Lady Choi showed selfless devotion... 606 00:48:46,711 --> 00:48:48,616 to Scholar Lee. 607 00:48:51,512 --> 00:48:54,056 How likely do you think it is... 608 00:48:54,112 --> 00:48:57,127 to meet someone who is devoted only to you? 609 00:49:00,322 --> 00:49:03,067 I hope you won't disregard the most precious gift... 610 00:49:04,322 --> 00:49:06,737 Lady Choi brought with her. 611 00:49:19,764 --> 00:49:22,534 Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol... 612 00:49:22,534 --> 00:49:25,138 is getting married! 613 00:49:25,534 --> 00:49:28,574 Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol... 614 00:49:28,574 --> 00:49:31,478 is getting married! 615 00:49:35,273 --> 00:49:38,414 Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol... 616 00:49:38,414 --> 00:49:40,989 is getting married! 617 00:49:44,883 --> 00:49:47,699 Master Lee Hyung Gyu from Yangsagol... 618 00:49:47,793 --> 00:49:50,439 is getting married! 619 00:50:17,153 --> 00:50:19,753 How could Kim and his son stab me in the back like this? 620 00:50:19,753 --> 00:50:23,153 How could they take your money and flee on the day of the wedding? 621 00:50:23,153 --> 00:50:24,569 They're utterly shameless! 622 00:50:24,624 --> 00:50:26,939 Oh, dear. The groom abandoned that young bride on their wedding day. 623 00:50:58,494 --> 00:51:01,164 Three-Month Temp, do you know how much those are? 624 00:51:01,164 --> 00:51:02,908 I'll pay you. Let her keep them. 625 00:51:03,513 --> 00:51:05,458 - They look good on her. - You think so? 626 00:51:05,984 --> 00:51:09,258 Well, I bought all these too since I wasn't sure which suits me best. 627 00:51:09,854 --> 00:51:11,068 What do you think? 628 00:51:19,734 --> 00:51:23,338 Now that our job is done, why don't we shout our slogan? 629 00:51:24,334 --> 00:51:25,878 I'm glad the wedding was successful. 630 00:51:27,874 --> 00:51:29,119 I have things to do as well. 631 00:51:29,944 --> 00:51:31,249 Thank you for these. 632 00:51:36,444 --> 00:51:39,258 What's going on? Why are you all running away? 633 00:51:39,883 --> 00:51:41,228 Are you ashamed of me? 634 00:51:42,823 --> 00:51:44,269 Wait for me! 635 00:51:49,464 --> 00:51:53,608 So the arrow found in the forest was stolen... 636 00:51:54,133 --> 00:51:56,909 from the merchant group by the rogue? 637 00:51:58,504 --> 00:51:59,949 Where is he now? 638 00:52:05,714 --> 00:52:08,588 Hey! Let me out! 639 00:52:08,783 --> 00:52:10,688 Don't you know who I am? 640 00:52:10,984 --> 00:52:13,159 When I open my mouth, you'll all be killed! 641 00:52:14,783 --> 00:52:18,599 Hey! Let me out! 642 00:52:18,823 --> 00:52:21,668 You'll all be killed as soon as I open my mouth! 643 00:52:21,863 --> 00:52:23,039 Look here. 644 00:52:29,703 --> 00:52:32,249 The higher-ups want you to wait here for a while. 645 00:52:45,283 --> 00:52:47,329 Do they think this will satisfy me? 646 00:52:56,294 --> 00:52:58,239 Officer! Hey! 647 00:53:00,203 --> 00:53:01,734 Be careful. 648 00:53:01,734 --> 00:53:03,909 Who knows? They might put poison in your food. 649 00:53:04,433 --> 00:53:07,918 If I were one of them, I'd eliminate idiots like you first. 650 00:53:09,343 --> 00:53:13,349 So tell me who they are if you want to live. 651 00:53:13,843 --> 00:53:16,289 Only then will your life be spared. 652 00:53:18,183 --> 00:53:19,358 Flower Crew. 653 00:53:20,053 --> 00:53:22,798 Officer! Please bring Matchmaker Ma here. 654 00:53:22,924 --> 00:53:26,329 Say that I'll tell him everything I know about the culprit. 655 00:53:26,553 --> 00:53:29,369 Officer! Please bring him here! 656 00:53:29,564 --> 00:53:31,208 Please! 657 00:53:32,363 --> 00:53:33,909 He knows nothing. 658 00:53:34,664 --> 00:53:36,309 - He can stay... - Still, 659 00:53:36,903 --> 00:53:39,978 groundless stories can sometimes make things worse. 660 00:53:40,843 --> 00:53:42,243 What would happen... 661 00:53:42,243 --> 00:53:44,449 if the Second State Councillor finds out who he is? 662 00:53:46,843 --> 00:53:48,958 I'll have a word with the Police Bureau. 663 00:53:49,283 --> 00:53:51,458 Go take care of it. 664 00:53:51,584 --> 00:53:52,758 Yes. 665 00:53:55,823 --> 00:53:58,254 By the way, the rogue was brought in... 666 00:53:58,254 --> 00:54:00,223 by your second son. 667 00:54:00,223 --> 00:54:01,438 Hoon? 668 00:54:04,593 --> 00:54:06,068 Like last time, 669 00:54:06,433 --> 00:54:10,608 he is never where he should be but shows up wherever he shouldn't be. 670 00:54:11,933 --> 00:54:13,508 Be absolutely careful. 671 00:54:14,573 --> 00:54:18,318 Whatever he is after, he'll find it by all means. 672 00:54:25,053 --> 00:54:27,958 Fine. Marriage is no big deal. 673 00:54:28,854 --> 00:54:30,258 I'm not jealous at all. 674 00:54:36,424 --> 00:54:38,469 Why is this dress so uncomfortable? 675 00:54:43,504 --> 00:54:44,708 Joon. 676 00:54:45,504 --> 00:54:47,349 There's a dead man's body at the government office. 677 00:54:49,403 --> 00:54:51,019 The description... 678 00:54:51,644 --> 00:54:53,119 pretty much matches Kim Soo. 679 00:55:01,783 --> 00:55:03,028 May I help you? 680 00:56:11,354 --> 00:56:13,398 Is he the one you were looking for? 681 00:56:20,164 --> 00:56:21,338 Ma'am. 682 00:56:26,604 --> 00:56:27,818 No. 683 00:56:34,044 --> 00:56:35,289 He is not... 684 00:56:36,883 --> 00:56:38,128 my Soo. 685 00:57:12,183 --> 00:57:15,228 Boss, please leave me alone today. 686 00:57:17,294 --> 00:57:18,728 Stop looking for him. 687 00:57:21,863 --> 00:57:23,099 Pardon? 688 00:57:23,223 --> 00:57:24,568 That blacksmith... 689 00:57:25,033 --> 00:57:27,532 was adopted by an aristocrat who had no son. 690 00:57:27,533 --> 00:57:29,039 He's living in comfort now. 691 00:57:30,104 --> 00:57:31,679 So forget about him. 692 00:57:34,243 --> 00:57:35,548 No way. 693 00:57:38,343 --> 00:57:39,989 That's not true, is it? 694 00:57:41,084 --> 00:57:43,588 Just tell me you don't want to look for him. 695 00:57:43,814 --> 00:57:45,553 Why are you lying? 696 00:57:45,553 --> 00:57:46,929 He is... 697 00:57:47,084 --> 00:57:50,869 Please forgive me for my rudeness, 698 00:57:53,453 --> 00:57:54,668 Your Majesty. 699 00:57:57,194 --> 00:58:00,269 How did you know? 700 00:58:03,033 --> 00:58:04,409 He is... 701 00:58:05,633 --> 00:58:08,849 I knew it. You can't even say anything. 702 00:58:09,104 --> 00:58:10,719 Anyhow, it's true. 703 00:58:10,814 --> 00:58:12,774 While he lives in luxury, 704 00:58:12,774 --> 00:58:15,758 will you spend the rest of your life looking for his dead body? 705 00:58:17,653 --> 00:58:19,688 I'll go inside then. 706 00:58:25,694 --> 00:58:27,398 Do you refuse to believe it... 707 00:58:27,723 --> 00:58:29,139 because of all the trouble you went through? 708 00:58:29,894 --> 00:58:31,369 Boss. 709 00:58:32,433 --> 00:58:33,978 My Soo... 710 00:58:35,834 --> 00:58:37,749 is not someone who would do that! 711 00:58:48,113 --> 00:58:51,383 Boss, the Police Bureau sent a letter. 712 00:58:51,383 --> 00:58:54,128 The Rogue wants to see you. 713 00:58:57,294 --> 00:58:59,628 Is there anyone out there? 714 00:59:00,093 --> 00:59:01,999 Please call that matchmaker for me. 715 00:59:02,164 --> 00:59:04,269 I have something to tell him. 716 00:59:04,734 --> 00:59:07,303 Hey, guard! Please call the matchmaker. 717 00:59:07,303 --> 00:59:08,703 Come this way. 718 00:59:08,703 --> 00:59:11,849 Yes, listen. Please call the matchmaker for me. 719 00:59:12,133 --> 00:59:14,818 I have something to tell him. Okay? 720 00:59:15,104 --> 00:59:17,318 Hey! Please call him for me. 721 00:59:20,944 --> 00:59:22,188 What... 722 00:59:26,584 --> 00:59:30,668 You should stand guard outside. Why are you coming in here? 723 00:59:38,863 --> 00:59:41,679 The higher-ups want you to wait here for a while. 724 00:59:48,144 --> 00:59:51,148 Please, anyone! Help me! 725 00:59:53,874 --> 00:59:55,088 Help me! 726 00:59:55,814 --> 00:59:57,483 Pal Pun! 727 00:59:57,484 --> 01:00:00,088 Seriously, where in the world is he? 728 01:00:06,694 --> 01:00:08,863 Darn! This is driving me crazy. 729 01:00:08,863 --> 01:00:10,124 He doodled on the wall again. 730 01:00:10,124 --> 01:00:11,964 Darn it! When will I erase this? 731 01:00:11,964 --> 01:00:14,863 Pal Pun, that jerk! You better stay out of my sight. 732 01:00:14,863 --> 01:00:16,708 I'm going to kill you! 733 01:00:17,374 --> 01:00:19,849 Smiling Gae Ttong. 734 01:00:20,703 --> 01:00:23,179 Crying Gae Ttong. 735 01:00:27,044 --> 01:00:29,584 Hello, Gae Ttong. 736 01:00:29,584 --> 01:00:31,254 Gosh, it's so pretty. 737 01:00:31,254 --> 01:00:32,814 Let's see if we can find them elsewhere. 738 01:00:32,814 --> 01:00:34,059 - Okay. - Okay. 739 01:00:34,823 --> 01:00:36,099 I found one! 740 01:00:36,183 --> 01:00:37,553 - Wow. - Where? 741 01:00:37,553 --> 01:00:39,699 - Guys! - That's so pretty. 742 01:00:39,794 --> 01:00:41,763 Mom said we should go. Come on, let's go. 743 01:00:41,763 --> 01:00:43,322 - Okay. - Let's go. 744 01:00:43,323 --> 01:00:44,869 Gae Ttong. 745 01:00:47,564 --> 01:00:49,532 He should just tell me if he thinks we can't find him. 746 01:00:49,533 --> 01:00:50,778 Why make excuses? 747 01:00:51,734 --> 01:00:54,048 Is he that desperate to kick me out? 748 01:00:59,144 --> 01:01:01,918 My Soo will never do something like that. 749 01:01:03,383 --> 01:01:04,628 I'm sure. 750 01:01:43,223 --> 01:01:44,499 These are... 751 01:01:45,794 --> 01:01:48,999 my brother's drawings. 752 01:01:52,234 --> 01:01:54,108 How could these be... 753 01:02:30,263 --> 01:02:31,473 Let's go! 754 01:02:31,473 --> 01:02:33,048 - Okay. - Okay. 755 01:02:34,033 --> 01:02:36,243 - Let's go. - Come on! 756 01:02:36,243 --> 01:02:39,389 - Come on, let's go. - Hurry up. 757 01:02:39,414 --> 01:02:41,119 Gae Ttong! 758 01:03:00,133 --> 01:03:01,739 Gae Ttong! 759 01:03:09,473 --> 01:03:11,019 Kang? 760 01:03:29,194 --> 01:03:31,809 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 761 01:03:31,964 --> 01:03:35,278 I'd like you to be in charge of this investigation. 762 01:03:35,403 --> 01:03:37,933 That lady keeps bothering me. 763 01:03:37,933 --> 01:03:39,203 I better check. 764 01:03:39,203 --> 01:03:42,144 I was starting to take a liking to you, my lady. 765 01:03:42,144 --> 01:03:43,903 Gae Ttong is our family now. 766 01:03:43,903 --> 01:03:46,544 Make the right decision about who your real family is! 767 01:03:46,544 --> 01:03:50,358 Find him before the officials find out. 768 01:03:50,444 --> 01:03:54,188 Gae Ttong, I may be late, but I promise to come for you. 769 01:03:54,383 --> 01:03:55,653 Who made you cry? 770 01:03:55,653 --> 01:03:58,593 Mr. Matchmaker. Stop being nice to me. 771 01:03:58,593 --> 01:04:00,769 It makes me not want to leave. 52560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.