Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,323 --> 00:00:12,353
(All characters, places,
and incidents in this drama...)
2
00:00:12,353 --> 00:00:15,197
(are fictional and unrelated
to historical events.)
3
00:00:24,183 --> 00:00:27,798
Please forgive me for my rudeness,
4
00:00:30,493 --> 00:00:31,767
Your Majesty.
5
00:00:34,693 --> 00:00:37,677
How did you know?
6
00:00:39,803 --> 00:00:41,577
I just made a guess.
7
00:00:42,133 --> 00:00:44,177
I've become certain now.
8
00:01:33,552 --> 00:01:35,368
I knew it was him.
9
00:01:35,853 --> 00:01:37,668
Kim Moon Seok, the blacksmith.
10
00:01:38,162 --> 00:01:40,038
What is he doing here?
11
00:01:54,043 --> 00:01:56,343
There aren't many doors in the capital...
12
00:01:56,343 --> 00:01:58,357
that make such a heavy sound
when they open and closed.
13
00:01:58,412 --> 00:02:01,428
This is one of the four main gates
that lead to the royal palace.
14
00:02:08,252 --> 00:02:09,567
This smell...
15
00:02:10,293 --> 00:02:12,868
My goodness.
How could the smell be so horrible?
16
00:02:14,263 --> 00:02:15,437
It is the palace.
17
00:02:20,362 --> 00:02:22,633
The blacksmith's money Kim
Soo disappeared with...
18
00:02:22,633 --> 00:02:24,603
was paid back by someone.
19
00:02:24,603 --> 00:02:25,943
The person actually paid double.
20
00:02:25,943 --> 00:02:28,413
Where did so much money...
21
00:02:28,413 --> 00:02:30,173
come from overnight?
22
00:02:30,173 --> 00:02:31,582
A hairpin made of gold and jade,
23
00:02:31,582 --> 00:02:34,088
which only queens can have.
24
00:02:35,082 --> 00:02:38,227
The Crown Prince passed
away from disease...
25
00:02:38,323 --> 00:02:40,657
and a new king suddenly appeared...
26
00:02:41,122 --> 00:02:44,197
two days after Kim Soo's wedding.
27
00:02:44,793 --> 00:02:48,208
And the current king who suddenly...
28
00:02:49,062 --> 00:02:50,738
rose to the throne.
29
00:02:52,832 --> 00:02:54,477
Kim Soo's disappearance...
30
00:02:59,973 --> 00:03:02,217
Now I understand everything.
31
00:03:02,742 --> 00:03:05,988
This time, it was difficult
for me to figure out as well.
32
00:03:08,052 --> 00:03:10,828
It wouldn't have been hard for
the best matchmaker in Hanyang.
33
00:03:11,022 --> 00:03:13,898
You can speak comfortably
to me, Your Majesty.
34
00:03:14,693 --> 00:03:17,253
How could I talk down to you, sir?
35
00:03:17,253 --> 00:03:18,567
Please stand up.
36
00:03:31,302 --> 00:03:33,477
Isn't it so strange?
37
00:03:33,973 --> 00:03:36,088
When you used to be a blacksmith,
38
00:03:36,173 --> 00:03:38,387
those clothes suited you perfectly,
39
00:03:39,043 --> 00:03:41,787
but now, you seem like you're
in someone else's clothes.
40
00:03:42,353 --> 00:03:46,528
So please forgive me
for my rudeness before.
41
00:03:47,052 --> 00:03:48,167
I will.
42
00:03:48,522 --> 00:03:51,798
By the way, what about Gae Ttong...
43
00:03:53,622 --> 00:03:56,467
Where is Gae Ttong right now?
44
00:03:56,862 --> 00:03:58,562
I went to her house, but she wasn't there.
45
00:03:58,562 --> 00:04:01,708
You know where she is, right?
46
00:04:02,932 --> 00:04:04,217
Your Majesty.
47
00:04:05,173 --> 00:04:06,548
Gae Ttong is...
48
00:04:12,783 --> 00:04:14,627
staying with me right now.
49
00:04:15,853 --> 00:04:18,397
A while ago,
an assassin broke into your home,
50
00:04:18,483 --> 00:04:20,552
so I had no choice but to bring her.
51
00:04:20,552 --> 00:04:24,062
An assassin? Was she hurt?
52
00:04:24,062 --> 00:04:25,762
She is safe now.
53
00:04:25,762 --> 00:04:29,767
But I cannot guarantee
she'll be okay in the future.
54
00:04:29,963 --> 00:04:32,163
We don't even know the
identity of the assassins,
55
00:04:32,163 --> 00:04:35,447
but if they find out that she
was about to be wedded to a king,
56
00:04:35,903 --> 00:04:38,048
I doubt she will be okay.
57
00:04:39,473 --> 00:04:43,288
So I recommend you consider her dead...
58
00:04:43,572 --> 00:04:45,118
and forget about her.
59
00:04:48,052 --> 00:04:50,998
I'm partly responsible for
accepting your marriage recklessly,
60
00:04:51,283 --> 00:04:53,153
so I'll make sure that Gae Ttong...
61
00:04:53,153 --> 00:04:55,998
finds a proper husband
and help her get married.
62
00:05:03,492 --> 00:05:05,707
Sir, what are you talking about?
63
00:05:06,262 --> 00:05:09,348
You promised we'd become man and wife.
64
00:05:10,843 --> 00:05:13,848
What do I have to do, sir?
65
00:05:24,853 --> 00:05:27,457
What can you do, Your Majesty?
66
00:05:28,622 --> 00:05:31,337
You went through all this
trouble just to meet me secretly.
67
00:05:31,692 --> 00:05:33,767
That's the position you're in right now.
68
00:05:35,992 --> 00:05:37,978
What will you do with Gae Ttong?
69
00:05:38,533 --> 00:05:40,403
Will you make her a concubine?
70
00:05:40,403 --> 00:05:41,877
That's nonsense!
71
00:05:42,103 --> 00:05:44,147
What do you take me for,
to say something like that?
72
00:05:46,603 --> 00:05:48,913
You know very well that the only woman...
73
00:05:48,913 --> 00:05:50,988
for me in this world is Gae Ttong.
74
00:05:53,012 --> 00:05:55,558
I'm afraid our paths will have to end here.
75
00:05:56,112 --> 00:05:59,658
Since you're sitting on the throne,
I hope you become a wise king.
76
00:06:02,653 --> 00:06:04,337
I will bring her back.
77
00:06:11,362 --> 00:06:14,408
I will have her stay beside me.
78
00:06:16,533 --> 00:06:17,947
How?
79
00:06:19,973 --> 00:06:21,788
I'll become more powerful.
80
00:06:22,673 --> 00:06:24,558
Powerful enough so no one would hurt us...
81
00:06:25,312 --> 00:06:27,358
even if Gae Ttong is beside me.
82
00:06:33,853 --> 00:06:35,127
So...
83
00:06:36,622 --> 00:06:40,298
until then,
please protect Gae Ttong for me.
84
00:06:49,372 --> 00:06:51,118
How can you trust me...
85
00:06:52,043 --> 00:06:53,678
and leave her in my hands?
86
00:06:55,473 --> 00:06:57,447
I don't know about anyone else,
87
00:06:57,913 --> 00:06:59,418
but if it's you...
88
00:07:00,783 --> 00:07:02,288
I can.
89
00:07:10,052 --> 00:07:13,293
(Episode Five: A Secret Love)
90
00:07:13,293 --> 00:07:16,462
(The Fifth Flower: Wind Flower)
91
00:07:16,463 --> 00:07:20,077
Kim Soo. I can't believe
he became the king.
92
00:07:20,932 --> 00:07:24,147
A thug who ran away with
money would suit him better.
93
00:07:31,543 --> 00:07:34,288
Stone Head, what's the matter?
94
00:07:35,283 --> 00:07:37,387
Where have you been?
95
00:07:41,923 --> 00:07:46,197
Well, I just went for a walk.
96
00:07:46,762 --> 00:07:48,908
You should've told me.
97
00:07:50,833 --> 00:07:52,207
Were you worried?
98
00:07:53,362 --> 00:07:55,077
Of course, I was.
99
00:07:55,673 --> 00:07:57,348
You just vanished into thin air.
100
00:07:58,903 --> 00:08:01,447
I was worried that you might disappear...
101
00:08:03,012 --> 00:08:04,517
like my brother and Soo did.
102
00:08:15,593 --> 00:08:16,767
I'm...
103
00:08:17,762 --> 00:08:19,168
not going anywhere.
104
00:08:23,362 --> 00:08:25,538
Where would I go? This is my home.
105
00:08:28,103 --> 00:08:31,478
So get off me now, will you?
106
00:08:32,072 --> 00:08:33,218
Stone Head.
107
00:08:40,283 --> 00:08:43,858
I did that without even realizing it
because I was so happy to see you.
108
00:08:49,722 --> 00:08:50,927
Gae Ttong.
109
00:08:52,363 --> 00:08:53,537
Yes?
110
00:08:55,293 --> 00:08:57,507
I wish that were really true.
111
00:08:58,802 --> 00:09:02,003
I wish he really just ran away,
112
00:09:02,003 --> 00:09:04,007
saying he'd be fine and happy without me.
113
00:09:06,173 --> 00:09:09,547
If that was the case, I would forget him...
114
00:09:10,913 --> 00:09:12,588
and just disappear.
115
00:09:19,482 --> 00:09:21,167
Soybean sprout soup would be good.
116
00:09:24,092 --> 00:09:26,037
You said you'll make breakfast tomorrow.
117
00:09:26,263 --> 00:09:28,938
It'll be good for a hangover.
118
00:09:30,663 --> 00:09:32,108
What? I have to make it?
119
00:09:33,062 --> 00:09:35,277
Look here, Mr. Matchmaker!
120
00:09:37,972 --> 00:09:39,377
I heard you wanted to see me.
121
00:09:40,173 --> 00:09:42,471
I heard you have been
going out of your way...
122
00:09:42,472 --> 00:09:44,348
to show Seo Yun around Hanyang.
123
00:09:45,143 --> 00:09:48,657
Take good care of her just until
her wedding details are finalized.
124
00:09:48,712 --> 00:09:50,787
It is not a big deal at all.
125
00:09:51,582 --> 00:09:55,167
I was quite bored,
but I now have a friend to talk to.
126
00:09:55,322 --> 00:09:56,767
I am enjoying it.
127
00:09:56,893 --> 00:09:58,838
I know you do not mean it,
128
00:09:58,893 --> 00:10:01,407
yet you say it without even batting an eye.
129
00:10:01,763 --> 00:10:05,978
It is all because I learned from my
excellent teacher who is before me.
130
00:10:06,863 --> 00:10:10,448
That being said, I think you are
now ready for a bigger assignment.
131
00:10:12,743 --> 00:10:15,017
They will soon put out a call for
candidates for the King's bride,
132
00:10:15,873 --> 00:10:18,787
and I plan to recommend you as a candidate.
133
00:10:30,552 --> 00:10:33,663
Chun Sim, bring an information broker.
134
00:10:33,663 --> 00:10:35,132
Yes, my lady. I've heard of one...
135
00:10:35,133 --> 00:10:37,608
at Wolhyanggwan who collects
all sorts of rumors.
136
00:10:37,763 --> 00:10:39,277
I'll bring this broker, my lady.
137
00:10:40,663 --> 00:10:42,673
(Choi Ji Young)
138
00:10:42,673 --> 00:10:44,848
He already has this beautiful
lady right by his side.
139
00:10:45,302 --> 00:10:47,348
Why look further?
140
00:10:54,182 --> 00:10:56,557
This wench does laundry
at the courtesan house.
141
00:10:56,852 --> 00:10:58,797
How dare you think she is
good enough for my dear son?
142
00:11:00,523 --> 00:11:03,068
The Second State Councillor
wants his niece to marry my son.
143
00:11:03,222 --> 00:11:04,397
Mother.
144
00:11:05,023 --> 00:11:07,198
Why do you think she did all that laundry?
145
00:11:07,222 --> 00:11:09,738
Ji Young volunteered to do
it so that I could study.
146
00:11:12,962 --> 00:11:14,877
Were you able to study because of her?
147
00:11:16,472 --> 00:11:18,243
I was the one who raised you
alone, working as a seamstress,
148
00:11:18,243 --> 00:11:20,547
and I made sure you came
in first place in the exam.
149
00:11:21,743 --> 00:11:24,618
I just want you to marry a decent lady.
150
00:11:27,113 --> 00:11:30,257
Can you still not understand
why I'm doing this?
151
00:11:34,123 --> 00:11:37,068
Mother, just this once.
152
00:11:37,592 --> 00:11:39,968
Please let me have my
way, just this one time.
153
00:11:44,732 --> 00:11:46,637
If you insist...
154
00:11:48,773 --> 00:11:50,078
You may enter.
155
00:12:02,513 --> 00:12:04,652
I wish to have that matchmaker...
156
00:12:04,653 --> 00:12:06,728
handle all marriages in
our family from now on.
157
00:12:08,993 --> 00:12:10,927
- Who is she?
- Be quiet.
158
00:12:19,062 --> 00:12:21,037
Who is that matchmaker?
159
00:12:21,302 --> 00:12:22,507
Her name is Sa Wol.
160
00:12:22,602 --> 00:12:26,047
Every April, she's so busy that she
doesn't even have time to sleep.
161
00:12:29,873 --> 00:12:31,787
Goodness, what is happening here?
162
00:12:37,153 --> 00:12:39,328
Hey, you! Don't you dare cut in.
163
00:12:41,322 --> 00:12:43,167
Line up, please.
164
00:12:44,092 --> 00:12:46,498
I mean, that used to be the
case, back in the day.
165
00:12:48,033 --> 00:12:50,807
Calamity began for her when she met Hoon.
166
00:12:52,462 --> 00:12:55,907
- Why?
- Because he said every match...
167
00:12:56,173 --> 00:12:58,177
she picked based on natal
charts wouldn't work out.
168
00:12:59,972 --> 00:13:02,618
Anyway, we went through hoops
to snag this opportunity,
169
00:13:02,712 --> 00:13:05,818
but Sa Wol took it from us.
What will you do now, Hoon?
170
00:13:07,883 --> 00:13:09,458
Who says I will let her take it?
171
00:13:24,192 --> 00:13:26,007
So what is your plan?
172
00:13:26,633 --> 00:13:27,877
Bend the chimney or remove the fuel.
173
00:13:28,932 --> 00:13:31,917
If you wish to prevent a fire,
you either have to bend the chimney...
174
00:13:32,072 --> 00:13:33,978
or remove all firewood.
175
00:13:34,102 --> 00:13:35,848
Goodness, gracious.
176
00:13:36,013 --> 00:13:39,657
Can't he put it in layman's terms?
He loves quoting difficult sayings.
177
00:13:41,552 --> 00:13:43,527
So? What is your plan?
178
00:13:43,582 --> 00:13:46,358
Are you saying we should
take fail-safe measures?
179
00:13:48,393 --> 00:13:52,568
Hence, we will work on
Lady Kang's marriage first.
180
00:13:53,062 --> 00:13:54,297
Good idea.
181
00:13:54,523 --> 00:13:56,838
If the Second State Councillor
finds another man for his niece,
182
00:13:56,962 --> 00:13:59,978
Scholar Lee's mother simply can't
marry him off to that family.
183
00:14:00,962 --> 00:14:03,373
I knew it. Hoon, I didn't think...
184
00:14:03,373 --> 00:14:05,848
you'd let Sa Wol take
the whole thing from us.
185
00:14:06,072 --> 00:14:10,118
But for us to do that, we must find
out more about Lady Kang first.
186
00:14:10,312 --> 00:14:13,043
From how she grew up to
her personality and taste.
187
00:14:13,043 --> 00:14:14,927
- That will be hard.
- Gosh, you scared me.
188
00:14:20,283 --> 00:14:22,098
I've sent a few lads out
to gather information,
189
00:14:22,153 --> 00:14:25,297
but it'll take a few days
because she's from Jeonju.
190
00:14:26,092 --> 00:14:28,932
And I heard Scholar Lee's mother is
already preparing to send a napchae.
191
00:14:28,932 --> 00:14:30,192
(Napchae: documents sent by the
groom's family to the bride's)
192
00:14:30,192 --> 00:14:32,478
If those papers reach the Second
State Councillor's residence first,
193
00:14:32,663 --> 00:14:34,208
this wedding can't happen.
194
00:14:40,972 --> 00:14:44,488
Go bring a courtesan
that looks most ladylike.
195
00:14:45,043 --> 00:14:47,818
We'll disguise her as a noble
lady and find out what's going on.
196
00:14:47,842 --> 00:14:50,057
Gae Ttong can do it.
197
00:15:02,133 --> 00:15:03,738
She has a nice figure.
198
00:15:06,263 --> 00:15:07,978
And she has a ladylike face.
199
00:15:08,873 --> 00:15:10,907
Everyone will be fooled if
she keeps her mouth shut.
200
00:15:11,133 --> 00:15:15,387
You have a tendency to overestimate
Three-Month Temp's capabilities.
201
00:15:15,712 --> 00:15:17,712
Just go bring a courtesan.
202
00:15:17,712 --> 00:15:20,488
Don't you know that noble ladies
and courtesans are like enemies?
203
00:15:22,653 --> 00:15:25,927
If you insist, I will just do it.
204
00:15:26,182 --> 00:15:28,352
My goodness, even you're being like this?
205
00:15:28,352 --> 00:15:31,397
I even fooled you the other day.
206
00:15:36,462 --> 00:15:38,578
She looks like a real fairy!
207
00:15:40,663 --> 00:15:42,677
You called me a fairy.
208
00:15:45,003 --> 00:15:47,718
Just putting on a skirt
doesn't make you a noble lady.
209
00:15:48,673 --> 00:15:49,887
I'm totally on board.
210
00:15:49,913 --> 00:15:52,657
Three-Month Temp is vicious.
I'm against this idea.
211
00:15:52,712 --> 00:15:55,027
Until when are you going to
call me "Three-Month Temp"?
212
00:15:55,082 --> 00:15:57,127
I am a professional matchmaker now.
213
00:15:58,283 --> 00:16:00,927
So trust me just once.
214
00:16:01,182 --> 00:16:03,127
I'm confident that I won't
get caught this time.
215
00:16:04,763 --> 00:16:05,998
You decide.
216
00:16:06,092 --> 00:16:07,338
Are we doing this or not?
217
00:16:46,163 --> 00:16:49,078
But if they find out that she
was about to be wedded to a king,
218
00:16:49,903 --> 00:16:51,677
I doubt she will be okay.
219
00:16:52,503 --> 00:16:55,218
So I recommend you consider her dead...
220
00:16:55,913 --> 00:16:57,147
and forget about her.
221
00:16:59,113 --> 00:17:00,818
Then I won't be able to live.
222
00:17:16,232 --> 00:17:19,032
Remember Lord Kim's daughter whom
we worked for a few years back?
223
00:17:19,032 --> 00:17:21,277
It's one of the dresses she used
to wear before she got married.
224
00:17:23,502 --> 00:17:26,748
But what about her status?
225
00:17:27,803 --> 00:17:31,248
How are we going to turn her
into a noblewoman so fast?
226
00:17:32,442 --> 00:17:34,057
I can take care of it.
227
00:17:59,042 --> 00:18:01,478
(Yun Su Yeon)
228
00:18:03,143 --> 00:18:06,057
(Deceased)
229
00:18:07,583 --> 00:18:08,928
May I...
230
00:18:09,952 --> 00:18:12,658
borrow your name?
231
00:18:20,423 --> 00:18:23,007
That is our biggest problem.
232
00:18:33,472 --> 00:18:35,988
What made you go along with this idea?
233
00:18:37,242 --> 00:18:38,757
Stop what you're doing.
234
00:18:42,853 --> 00:18:44,452
Do you want some?
235
00:18:44,452 --> 00:18:47,557
Put that down. Stand up and follow me.
236
00:18:49,252 --> 00:18:52,267
I'm in the middle of eating.
237
00:18:52,292 --> 00:18:53,593
Let me finish this first!
238
00:18:53,593 --> 00:18:55,032
Yes, let her finish her food first.
239
00:18:55,032 --> 00:18:57,208
They say rice is better
than the song of birds.
240
00:18:57,432 --> 00:18:58,878
It's "bread",
241
00:18:59,002 --> 00:19:00,807
not "rice".
242
00:19:08,103 --> 00:19:10,572
We have to turn her into
a lady within two days?
243
00:19:10,573 --> 00:19:12,282
That would be a mirage.
244
00:19:12,282 --> 00:19:14,958
A "miracle", not a "mirage".
245
00:19:16,482 --> 00:19:17,658
Forget it.
246
00:19:19,722 --> 00:19:21,398
I thought it was a "mirage".
247
00:19:26,262 --> 00:19:27,597
Is that for me?
248
00:19:28,192 --> 00:19:29,738
Let me try it on.
249
00:19:33,232 --> 00:19:35,178
Are you sure you can do this?
250
00:19:35,732 --> 00:19:37,277
How hard can it be?
251
00:19:39,442 --> 00:19:41,542
There are countless things to learn.
252
00:19:41,542 --> 00:19:43,042
But as long as you master the basics,
253
00:19:43,042 --> 00:19:45,388
you'll be able to trick people for a while.
254
00:19:45,813 --> 00:19:49,057
Let me prepare you for
the tea ceremony first.
255
00:19:50,853 --> 00:19:53,658
Watch me, and do as I do.
256
00:19:55,492 --> 00:19:57,567
Lift your cup with your right hand.
257
00:19:58,492 --> 00:20:00,938
Support it with your
saucer with your left hand.
258
00:20:04,833 --> 00:20:07,638
How will you become a noble lady this way?
259
00:20:10,333 --> 00:20:11,878
Sit over here.
260
00:20:19,282 --> 00:20:21,087
Try lifting the cup again.
261
00:20:22,853 --> 00:20:24,158
Like this?
262
00:20:33,563 --> 00:20:35,638
Hold your cup with your right hand.
263
00:20:36,492 --> 00:20:38,878
Support the cup with the
saucer with your left hand.
264
00:20:53,712 --> 00:20:55,128
Like this?
265
00:20:57,553 --> 00:20:58,698
Yes.
266
00:20:59,823 --> 00:21:01,022
And drink your tea...
267
00:21:01,022 --> 00:21:03,728
slowly in 2 or 3 sips.
268
00:21:04,553 --> 00:21:06,797
When the host says, "Let's drink our tea",
269
00:21:06,863 --> 00:21:10,208
you say, "Yes, let's drink."
270
00:21:10,532 --> 00:21:11,878
Try it.
271
00:21:12,202 --> 00:21:13,502
Let's drink our tea.
272
00:21:13,502 --> 00:21:15,807
Yes, let's drink.
273
00:21:15,903 --> 00:21:17,307
Do you have a problem?
274
00:21:17,702 --> 00:21:20,248
Put on a smile and be more gentle.
275
00:21:24,173 --> 00:21:25,587
Like this?
276
00:21:26,942 --> 00:21:28,357
Like this.
277
00:21:32,752 --> 00:21:34,958
This is too difficult.
278
00:21:35,752 --> 00:21:37,653
I can't say anything like this.
279
00:21:37,653 --> 00:21:39,393
You should not say too much.
280
00:21:39,393 --> 00:21:43,638
All you have to say is,
"Yes, let's do that."
281
00:21:45,462 --> 00:21:47,702
Yes, let's do that.
282
00:21:47,702 --> 00:21:48,932
When you want to refuse something,
283
00:21:48,932 --> 00:21:51,678
say, "I appreciate your
offer, but I'm fine."
284
00:21:52,772 --> 00:21:55,442
I appreciate your offer, but I'm fine.
285
00:21:55,442 --> 00:21:57,817
Keep a smile on your face even
when you refuse something.
286
00:21:57,843 --> 00:22:01,182
Why should I look fine even
when I don't like something?
287
00:22:01,182 --> 00:22:04,228
I appreciate your offer, but I'm fine.
288
00:22:07,383 --> 00:22:11,428
I appreciate your offer, but I'm fine.
289
00:22:20,833 --> 00:22:24,007
Your feet should not point outward.
Keep them straight.
290
00:22:24,173 --> 00:22:26,218
Make sure your dress does
not flutter too much.
291
00:22:26,442 --> 00:22:29,948
Your feet should neither touch this
line nor get too far away from it.
292
00:22:35,012 --> 00:22:36,388
Keep your back straight.
293
00:22:39,923 --> 00:22:41,327
Keep your head straight too.
294
00:22:41,522 --> 00:22:42,767
My head?
295
00:22:42,893 --> 00:22:44,097
Gosh.
296
00:22:47,222 --> 00:22:48,438
Turn around.
297
00:22:50,363 --> 00:22:51,668
What is this?
298
00:22:52,603 --> 00:22:55,277
This will turn you into a lady.
299
00:22:56,002 --> 00:22:57,178
What?
300
00:24:58,992 --> 00:25:00,367
Boss.
301
00:25:02,133 --> 00:25:04,208
These...
302
00:25:04,762 --> 00:25:06,178
What do you mean?
303
00:25:10,873 --> 00:25:13,077
Never mind. You don't have to know.
304
00:25:14,843 --> 00:25:16,617
Why are you working so hard?
305
00:25:16,942 --> 00:25:19,188
It's not like you'll get
a prize if you do well.
306
00:25:22,252 --> 00:25:24,357
I don't want any more brides...
307
00:25:25,752 --> 00:25:27,158
to cry.
308
00:25:29,593 --> 00:25:32,767
You promised we'd become man and wife.
309
00:25:33,792 --> 00:25:35,297
I will bring her back.
310
00:25:36,063 --> 00:25:38,878
I will have her stay beside me.
311
00:25:45,173 --> 00:25:46,448
Gae Ttong.
312
00:25:47,073 --> 00:25:50,347
While we're at it,
how about you really become a noble lady?
313
00:25:50,673 --> 00:25:52,557
I can make that happen.
314
00:25:55,682 --> 00:25:58,557
Do you expect me to do this again?
315
00:26:00,022 --> 00:26:01,452
I don't think so.
316
00:26:01,452 --> 00:26:04,067
Even if you can live comfortably
for the rest of your life?
317
00:26:04,192 --> 00:26:06,238
But how will I find my brother?
318
00:26:06,563 --> 00:26:07,738
What about Soo?
319
00:26:09,032 --> 00:26:12,777
I won't be able to meet those
two if I become someone else.
320
00:26:13,032 --> 00:26:14,333
I kept my name...
321
00:26:14,333 --> 00:26:16,577
even when I was being chased so
that those two could find me.
322
00:26:20,143 --> 00:26:22,287
My brother said he'd come find me.
323
00:26:24,472 --> 00:26:26,057
He promised me.
324
00:26:28,813 --> 00:26:33,057
So let me continue to live as Gae Ttong.
325
00:26:34,853 --> 00:26:37,628
Yes, you're Gae Ttong.
326
00:26:38,323 --> 00:26:40,668
You'll never be a noble lady.
327
00:26:52,143 --> 00:26:53,742
My goodness.
328
00:26:53,742 --> 00:26:56,918
Have you been eating and
cleaning with these hands?
329
00:26:57,073 --> 00:26:59,357
I can't believe these are a woman's nails.
330
00:27:12,992 --> 00:27:14,337
It must have been hard.
331
00:27:53,962 --> 00:27:55,378
Don't be ashamed of these hands.
332
00:27:55,972 --> 00:27:57,347
They've worked sincerely.
333
00:28:22,432 --> 00:28:24,767
What do you think? Doesn't it smell lovely?
334
00:28:25,663 --> 00:28:29,277
Your body must smell good first
to take you to nice places.
335
00:28:39,212 --> 00:28:40,458
Thank you.
336
00:28:50,553 --> 00:28:51,767
Come on out.
337
00:29:21,423 --> 00:29:23,752
Young Soo, you underestimated your talent.
338
00:29:23,752 --> 00:29:27,367
I realized I'm much more
talented than I thought.
339
00:29:27,823 --> 00:29:29,307
If we succeed this time,
340
00:29:29,393 --> 00:29:31,938
you better pay me twice my regular wage.
341
00:29:33,403 --> 00:29:35,777
Why? You don't like it?
342
00:29:40,303 --> 00:29:41,577
It's not bad.
343
00:29:43,242 --> 00:29:45,117
You and your cranky attitude.
344
00:29:47,042 --> 00:29:48,357
Why don't you turn around?
345
00:30:54,042 --> 00:30:56,587
They even have their own
rules for when they sit.
346
00:30:57,282 --> 00:31:00,158
Usually, Lady Kang, the daughter
of the Second State Councillor...
347
00:31:00,252 --> 00:31:01,797
will sit in the center.
348
00:31:02,593 --> 00:31:04,668
Then the others will sit
according to their ranks.
349
00:31:05,522 --> 00:31:08,097
So you should sit at the way end.
350
00:31:09,833 --> 00:31:11,067
Why should I?
351
00:31:11,292 --> 00:31:13,807
The place where I flop
down first becomes my seat.
352
00:31:25,442 --> 00:31:28,587
Thank you for joining our tea ceremony.
353
00:31:28,913 --> 00:31:31,357
May I offer you some tea then?
354
00:31:31,413 --> 00:31:33,982
- Yes, please.
- Yes, please.
355
00:31:33,982 --> 00:31:35,968
- Bring the tea.
- Yes, ma'am.
356
00:31:51,303 --> 00:31:53,803
I was planning on offering jakseol tea,
357
00:31:53,803 --> 00:31:56,948
but the scent of the lotus was so
lovely, that I changed my mind.
358
00:31:58,742 --> 00:32:00,418
Why are you telling me that now?
359
00:32:00,813 --> 00:32:03,087
Since I just heard now.
360
00:32:05,053 --> 00:32:06,857
I only taught her how to pour warm tea.
361
00:32:11,823 --> 00:32:13,498
My hand feels a bit uncomfortable,
362
00:32:13,692 --> 00:32:15,938
so can someone pour the tea for me instead?
363
00:32:26,073 --> 00:32:28,478
It seems like we have a new member today.
364
00:32:29,373 --> 00:32:33,658
How about letting Lady Yun do it?
365
00:32:37,712 --> 00:32:39,498
Can you come help me?
366
00:32:41,222 --> 00:32:42,767
Me?
367
00:33:15,653 --> 00:33:16,797
What is that?
368
00:33:17,423 --> 00:33:18,951
Before you pour the tea,
369
00:33:18,952 --> 00:33:21,597
this is to cool it shortly
for a better aroma.
370
00:33:37,813 --> 00:33:41,042
Why are you pouring cold tea into the bowl?
371
00:33:41,042 --> 00:33:44,057
(A bowl used to cool off hot tea)
372
00:33:45,853 --> 00:33:47,923
At the tea ceremony where I usually attend,
373
00:33:47,923 --> 00:33:50,428
we do this to bring out a better aroma.
374
00:34:15,283 --> 00:34:17,088
Now, let's drink.
375
00:34:23,823 --> 00:34:25,028
One sip,
376
00:34:28,593 --> 00:34:29,767
two sips,
377
00:34:31,462 --> 00:34:33,208
and savor the aroma while drinking.
378
00:34:35,562 --> 00:34:38,478
The "sammyo" harmonize with
each other exceptionally.
379
00:34:39,872 --> 00:34:41,271
When you describe the taste of tea,
380
00:34:41,272 --> 00:34:42,787
say, "The sammyo harmonize
with each other exceptionally,"
381
00:34:43,073 --> 00:34:44,818
and you won't need any other words.
382
00:34:45,343 --> 00:34:46,613
What does "sammyo" mean?
383
00:34:46,613 --> 00:34:48,717
Sammyo means to see with your eyes,
384
00:34:48,783 --> 00:34:51,688
to feel the aroma,
and to savor with your mouth.
385
00:34:53,522 --> 00:34:55,822
Drinking it in Lady Yun's way...
386
00:34:55,823 --> 00:34:57,152
lets us appreciate the aroma even more.
387
00:34:57,153 --> 00:34:58,528
Thank you for sharing your wisdom.
388
00:35:30,991 --> 00:35:32,876
It's only been 15 minutes.
389
00:35:33,761 --> 00:35:35,075
I know that.
390
00:35:35,531 --> 00:35:38,276
You seem to visit this place more
than the courtesan house recently.
391
00:35:38,471 --> 00:35:41,415
Since this place is more interesting
than the courtesan house lately.
392
00:35:42,641 --> 00:35:45,316
Look at yourself. You seem like...
393
00:35:45,340 --> 00:35:48,685
an anxious parent who sent his
child off to the village school.
394
00:35:48,781 --> 00:35:49,986
What do you mean, a parent?
395
00:35:50,650 --> 00:35:53,595
It's just because someone
asked me for a favor.
396
00:36:03,391 --> 00:36:06,305
Look here. If a man who is
promised to be wedded...
397
00:36:06,500 --> 00:36:09,345
entrusts his future wife
in another man's hands,
398
00:36:09,871 --> 00:36:11,000
what does that mean?
399
00:36:11,000 --> 00:36:13,676
What lunatic would entrust
his woman to another man?
400
00:36:17,911 --> 00:36:19,316
Is there a woman you like?
401
00:36:20,110 --> 00:36:21,785
I'm talking about a client.
402
00:36:22,380 --> 00:36:23,911
Chapter six of Flower Crew's rules.
403
00:36:23,911 --> 00:36:25,749
The client's information
obtained through business...
404
00:36:25,750 --> 00:36:27,696
must not be disclosed to
a third party or person.
405
00:36:27,820 --> 00:36:29,296
I can't tell you since it's the rule.
406
00:36:30,320 --> 00:36:33,066
I didn't know I was
considered a third party.
407
00:36:33,891 --> 00:36:37,165
Anyhow, it's got to be one of these two.
408
00:36:37,690 --> 00:36:42,006
Either the man is very trustworthy,
409
00:36:44,801 --> 00:36:46,075
or there seems to be...
410
00:36:46,601 --> 00:36:50,546
no possibility whatsoever that
his lady will fall for him.
411
00:36:51,610 --> 00:36:54,986
The former is unlikely
unless they're brothers,
412
00:36:55,141 --> 00:36:58,756
so he probably asked that man
to take care of his lady...
413
00:36:59,051 --> 00:37:01,595
because he's not charming at all as a man.
414
00:37:02,250 --> 00:37:04,391
I don't think that's
where he was coming from.
415
00:37:04,391 --> 00:37:07,995
Come on. It's like asking
a dog to look after a cat.
416
00:37:08,891 --> 00:37:10,966
Even if they're left alone together,
417
00:37:11,331 --> 00:37:14,106
nothing will happen.
418
00:37:30,851 --> 00:37:32,055
Mother.
419
00:37:35,480 --> 00:37:37,426
I know you wouldn't like this.
420
00:37:39,150 --> 00:37:41,595
You told me to give this to the one I love,
421
00:37:42,790 --> 00:37:45,305
so you will ask me why I still have it.
422
00:37:46,931 --> 00:37:48,336
But the thing is,
423
00:37:50,770 --> 00:37:52,776
I think it will take some time...
424
00:37:56,070 --> 00:37:58,415
for this to reach her hands.
425
00:38:01,380 --> 00:38:02,785
Your Majesty.
426
00:38:06,781 --> 00:38:07,995
Your Majesty.
427
00:38:08,480 --> 00:38:09,895
The Commander of the Royal Guard...
428
00:38:09,920 --> 00:38:12,395
will be sent to Gyeongsang Province
as Provincial Army Commander.
429
00:38:13,221 --> 00:38:17,435
(Provincial Army Commander: Junior
second-rank military officer)
430
00:38:27,201 --> 00:38:28,645
- Your Majesty.
- Your Majesty.
431
00:38:39,920 --> 00:38:42,656
Do not concern yourself with
His Majesty for we will look after him.
432
00:38:43,451 --> 00:38:44,725
You should leave now.
433
00:38:45,991 --> 00:38:49,736
Even if you leave now,
you will have to rush to get to Ulsan.
434
00:38:52,431 --> 00:38:53,776
Eunuch Jang.
435
00:38:54,261 --> 00:38:55,575
Yes, Your Majesty.
436
00:38:57,531 --> 00:39:00,946
Please fix my attire.
437
00:39:58,331 --> 00:40:00,006
You have not forgotten...
438
00:40:01,261 --> 00:40:03,075
what I told you, right?
439
00:40:28,621 --> 00:40:29,966
Please...
440
00:40:32,661 --> 00:40:34,475
take care of yourself.
441
00:40:39,000 --> 00:40:40,446
Return safe and sound,
442
00:40:42,340 --> 00:40:43,716
Commander of the Royal Guard.
443
00:40:47,681 --> 00:40:50,825
I will see you soon, Your Majesty.
444
00:41:10,900 --> 00:41:12,345
Be safe,
445
00:41:13,641 --> 00:41:14,876
Father.
446
00:41:21,241 --> 00:41:24,156
Even if he was born to
be King of the Beasts,
447
00:41:24,681 --> 00:41:26,696
a toothless tiger...
448
00:41:26,920 --> 00:41:30,126
is just a big cat after all.
449
00:41:40,301 --> 00:41:43,546
This book seems very dear to her,
so I'll find something inside.
450
00:41:44,601 --> 00:41:47,145
("The Assistant Officer's Lady")
451
00:41:55,411 --> 00:41:58,955
Here is the man she truly fancies.
452
00:42:00,380 --> 00:42:02,026
What are you doing?
453
00:42:05,290 --> 00:42:07,035
It's nothing.
454
00:42:08,320 --> 00:42:09,765
That book.
455
00:42:10,331 --> 00:42:12,035
Isn't it Seo Yun's book?
456
00:42:12,690 --> 00:42:15,176
Hand it over. I must check.
457
00:42:15,301 --> 00:42:18,506
No. Thank you, but it is okay.
458
00:42:19,871 --> 00:42:22,701
"Thank you, but it is okay"?
459
00:42:22,701 --> 00:42:25,109
Yes, it is fine.
460
00:42:25,110 --> 00:42:28,656
So do not concern yourself
with it and be on your way.
461
00:42:33,221 --> 00:42:35,356
Give it to me.
462
00:42:36,721 --> 00:42:38,626
Are you all right, my lady?
463
00:42:43,661 --> 00:42:46,935
How dare you. Do you know
how expensive this dress is?
464
00:42:48,061 --> 00:42:51,506
Do not forget. You must not cause trouble.
465
00:42:51,831 --> 00:42:53,770
Gosh, I can't cause trouble here.
466
00:42:53,770 --> 00:42:55,245
I'm so sorry!
467
00:42:58,340 --> 00:43:00,415
Step aside.
468
00:43:00,840 --> 00:43:03,325
Will you take responsibility for this?
469
00:43:07,851 --> 00:43:10,595
Yes, I will.
470
00:43:29,170 --> 00:43:31,685
All right. Now, wait just a few minutes.
471
00:43:47,991 --> 00:43:50,406
The stain is completely gone, right?
472
00:43:52,431 --> 00:43:57,069
However, that does not mean
she can undo her mistake.
473
00:43:57,070 --> 00:44:00,101
Hey, why are you so
cranky on this happy day?
474
00:44:00,101 --> 00:44:03,511
The stain is completely gone.
It looks brand-new!
475
00:44:03,511 --> 00:44:06,615
Yes, she's right.
It truly looks brand-new now.
476
00:44:08,610 --> 00:44:11,285
Everyone makes mistakes, you know.
477
00:44:11,380 --> 00:44:15,180
Please have some mercy and
forgive her just this once.
478
00:44:15,181 --> 00:44:17,296
- Yes, you should.
- Yes, you should.
479
00:44:21,061 --> 00:44:23,406
She says she will forgive you.
480
00:44:23,531 --> 00:44:25,506
It's your lucky day.
481
00:44:25,590 --> 00:44:28,176
Thank you, my lady. Thank you so much.
482
00:44:29,301 --> 00:44:32,376
My gosh, you have a heart of gold.
483
00:44:33,570 --> 00:44:35,270
Isn't she so kind?
484
00:44:35,270 --> 00:44:37,645
- This is truly fascinating.
- How did it get rid of the stain?
485
00:44:43,181 --> 00:44:47,055
The Chief State Councillor's
power is growing exponentially.
486
00:44:47,451 --> 00:44:49,790
He even kicked out the
Commander of the Royal Guard,
487
00:44:49,790 --> 00:44:52,026
so there is no one to stop him now.
488
00:44:52,121 --> 00:44:56,066
Hence, we need a new player as well.
489
00:44:57,290 --> 00:45:00,061
How about Lord Yun Dong Seok?
490
00:45:00,061 --> 00:45:02,236
Lord Yun Dong Seok?
491
00:45:02,360 --> 00:45:04,371
I haven't heard that name in a while.
492
00:45:04,371 --> 00:45:06,570
However, he has been
living a reclusive life...
493
00:45:06,570 --> 00:45:08,676
since resigning a number of years ago.
494
00:45:08,701 --> 00:45:11,070
No one knows where he is...
495
00:45:11,070 --> 00:45:13,386
or what he is up to.
496
00:45:13,811 --> 00:45:16,955
Thus, we must find him.
497
00:46:03,491 --> 00:46:04,736
Move over!
498
00:46:07,161 --> 00:46:09,359
- What? What do you want?
- Move.
499
00:46:09,360 --> 00:46:11,046
What on earth is this about?
500
00:46:12,331 --> 00:46:15,046
Hey, don't you see that this
whole section is occupied?
501
00:46:16,000 --> 00:46:18,345
You old geezer, you need to learn
the concept of business ethics.
502
00:46:18,570 --> 00:46:19,939
Go over there!
503
00:46:19,940 --> 00:46:23,156
Let me sleep, will you?
504
00:46:23,610 --> 00:46:26,580
Who are you? How dare you ignore me?
505
00:46:26,581 --> 00:46:28,856
- Do you want to get kicked out?
- Goodness.
506
00:46:31,121 --> 00:46:32,325
Who am I?
507
00:46:32,851 --> 00:46:36,095
I'm the owner of this house, you idiot!
508
00:46:37,761 --> 00:46:39,760
So shut your mouth...
509
00:46:39,761 --> 00:46:42,006
and go back to sleep.
510
00:46:42,531 --> 00:46:43,805
Gosh.
511
00:46:44,201 --> 00:46:46,075
Move!
512
00:46:46,471 --> 00:46:48,515
Get out of my way!
513
00:46:54,511 --> 00:46:56,626
Gosh, I'm tired.
514
00:46:59,451 --> 00:47:00,825
Isn't she incredible?
515
00:47:00,880 --> 00:47:03,825
She's not fussy like the girls in
the city and is so open-minded.
516
00:47:04,320 --> 00:47:07,736
It's not that she's open-minded.
She's ungraceful.
517
00:47:08,820 --> 00:47:10,765
Isn't that the ribbon we saw?
518
00:47:10,860 --> 00:47:13,136
It's the one that handsome man picked out.
519
00:47:14,500 --> 00:47:16,276
Thank you for today.
520
00:47:16,301 --> 00:47:17,546
Take care.
521
00:47:20,301 --> 00:47:23,886
Ma'am, this red ribbon
looks perfect on you.
522
00:47:33,210 --> 00:47:34,995
He gave it to that girl?
523
00:47:37,690 --> 00:47:39,566
- Let's go.
- Okay.
524
00:47:42,460 --> 00:47:44,136
Boss!
525
00:48:00,840 --> 00:48:02,386
This.
526
00:48:23,701 --> 00:48:27,676
Your Majesty,
I couldn't find the hairpin anywhere.
527
00:48:28,770 --> 00:48:30,645
It's the only thing my mother left behind.
528
00:48:30,811 --> 00:48:32,015
You must help me find it.
529
00:48:32,871 --> 00:48:35,986
When the court ladies took
the laundry this morning,
530
00:48:36,040 --> 00:48:37,451
they must have taken it too.
531
00:48:37,451 --> 00:48:39,486
- Let me go talk to them.
- I'll go myself.
532
00:49:00,701 --> 00:49:02,046
Your Majesty.
533
00:49:02,840 --> 00:49:04,745
Who cleaned my bedchamber today?
534
00:49:06,741 --> 00:49:07,955
By any chance...
535
00:49:11,081 --> 00:49:13,055
Are you looking for this?
536
00:49:21,161 --> 00:49:22,296
How did you...
537
00:49:23,290 --> 00:49:25,265
I found it while sorting things out.
538
00:49:25,590 --> 00:49:28,805
It looked very precious,
so I kept it aside.
539
00:49:30,400 --> 00:49:31,606
Thank you.
540
00:49:33,840 --> 00:49:37,086
It must be very important to you.
541
00:49:41,081 --> 00:49:43,115
I'll give this to someone very dear to me.
542
00:49:47,081 --> 00:49:48,325
Someday...
543
00:49:50,451 --> 00:49:52,725
I'll give it to her in person.
544
00:50:04,031 --> 00:50:06,575
All right. It's your turn now.
545
00:50:07,101 --> 00:50:10,115
You're known as the best
matchmakers in Hanyang.
546
00:50:10,770 --> 00:50:12,345
Show me your skills.
547
00:50:13,210 --> 00:50:14,555
I think it'll be fun.
548
00:50:15,081 --> 00:50:16,081
Let's do it.
549
00:50:16,081 --> 00:50:18,586
Three-Month Temp,
don't get intimidated by our skills.
550
00:50:21,351 --> 00:50:23,966
(Kang Seo Yun)
551
00:50:30,061 --> 00:50:31,865
At this rate, you'll die soon.
552
00:50:34,101 --> 00:50:35,975
Are you talking to me?
553
00:50:36,331 --> 00:50:37,475
Yes, you fool.
554
00:50:39,900 --> 00:50:43,685
The man your parents chose for
you will destroy your family.
555
00:50:44,210 --> 00:50:46,285
Your whole family will be exterminated,
556
00:50:46,511 --> 00:50:49,055
and you'll see no offspring.
557
00:50:49,380 --> 00:50:53,055
Your wedding will be your funeral.
558
00:50:53,150 --> 00:50:56,126
Is that right? My goodness.
559
00:50:56,320 --> 00:50:58,526
What should I do now?
560
00:50:58,551 --> 00:50:59,796
What else?
561
00:51:00,621 --> 00:51:01,966
Avoid your misfortune.
562
00:51:02,661 --> 00:51:06,236
Pray with all your devotion
at the shrine day and night.
563
00:51:06,590 --> 00:51:08,276
Then, an important person...
564
00:51:08,400 --> 00:51:11,805
who will make your family prosperous
will come from the southeast.
565
00:51:15,770 --> 00:51:17,015
Take it.
566
00:51:17,210 --> 00:51:19,285
You might be splashed with
water on your way back.
567
00:51:19,610 --> 00:51:21,586
- I might be splashed with water?
- Get out.
568
00:51:23,581 --> 00:51:24,756
Okay.
569
00:51:46,400 --> 00:51:48,216
You're not only beautiful...
570
00:51:48,670 --> 00:51:50,176
but also brilliant at acting.
571
00:51:50,911 --> 00:51:52,316
You flatter me.
572
00:51:53,371 --> 00:51:54,615
You did a good job.
573
00:51:54,940 --> 00:51:56,156
Thank you.
574
00:52:06,420 --> 00:52:07,636
Let's go.
575
00:52:14,601 --> 00:52:16,435
Let's go take a look at those flowers.
576
00:52:33,980 --> 00:52:35,495
Will it really rain?
577
00:52:59,710 --> 00:53:02,555
Please. I beg you.
578
00:53:03,081 --> 00:53:05,426
Please. I beg you.
579
00:53:05,951 --> 00:53:07,156
Please.
580
00:53:07,820 --> 00:53:08,995
Please.
581
00:53:09,581 --> 00:53:10,825
I beg you.
582
00:53:11,621 --> 00:53:12,895
Please.
583
00:53:13,391 --> 00:53:14,595
Please.
584
00:53:14,820 --> 00:53:16,765
You must have an ardent wish.
585
00:53:26,801 --> 00:53:27,975
Pardon?
586
00:53:28,301 --> 00:53:31,886
Pray with all your devotion
at the shrine day and night.
587
00:53:32,210 --> 00:53:33,980
Then, an important person...
588
00:53:33,980 --> 00:53:37,386
who will make your family prosperous
will come from the southeast.
589
00:54:35,770 --> 00:54:38,316
(The Chief Officer's Love)
590
00:54:39,027 --> 00:54:40,872
A group of matchmakers
called Flower Crew...
591
00:54:40,927 --> 00:54:43,102
dealt with Lady Seo Yun's marriage.
592
00:54:46,447 --> 00:54:47,893
Flower Crew?
593
00:54:49,488 --> 00:54:50,793
Darn it.
594
00:54:51,918 --> 00:54:56,002
Chief State Councillor, your son got me.
595
00:54:58,497 --> 00:54:59,802
Not this?
596
00:55:06,597 --> 00:55:07,942
The groom wants to...
597
00:55:09,208 --> 00:55:10,513
proceed with...
598
00:55:13,577 --> 00:55:15,223
the napchae with Lady Choi.
599
00:55:16,648 --> 00:55:18,677
- Yes!
- We did it!
600
00:55:18,677 --> 00:55:20,993
What are you doing?
601
00:55:21,947 --> 00:55:25,033
- Can we have some meat now?
- Yes, we can.
602
00:55:27,427 --> 00:55:28,632
Get off me!
603
00:55:30,028 --> 00:55:31,603
I can't believe it.
604
00:55:33,427 --> 00:55:35,103
This is the rogue's hideout.
605
00:55:36,028 --> 00:55:37,767
I thought he'd ran far away,
606
00:55:37,767 --> 00:55:39,712
but he's still hiding within the capital.
607
00:55:40,068 --> 00:55:41,508
A few days ago,
the owner of a paper shop...
608
00:55:41,508 --> 00:55:43,313
saw him while shopping for supplies.
609
00:55:43,468 --> 00:55:44,752
Thank you.
610
00:55:46,208 --> 00:55:49,022
You're really not going to tell Gae Ttong?
611
00:55:49,477 --> 00:55:52,393
Some people tried to kill her before.
612
00:55:52,477 --> 00:55:54,922
There's no guarantee they
won't be from the same gang.
613
00:55:55,588 --> 00:55:59,033
For now, I'll check on my own first.
614
00:56:38,958 --> 00:56:40,433
You are...
615
00:56:44,137 --> 00:56:46,567
His Majesty invited a
girl into his bedchamber?
616
00:56:46,568 --> 00:56:47,643
Yes.
617
00:56:47,668 --> 00:56:50,342
He didn't kick out the court
lady who visited his bedchamber.
618
00:56:50,637 --> 00:56:53,677
See? I told you I was right.
619
00:56:53,677 --> 00:56:54,907
There is no one...
620
00:56:54,907 --> 00:56:58,322
he can rely on in this lonely
palace except for a woman.
621
00:57:15,227 --> 00:57:17,413
That darned king.
622
00:57:17,438 --> 00:57:19,913
Why can't he send someone more talented?
623
00:57:20,238 --> 00:57:22,413
What sort of warrior is so clumsy?
624
00:57:34,617 --> 00:57:37,063
Tell your master that wedding
will never take place.
625
00:57:37,117 --> 00:57:39,418
It's me, Gae Ttong.
626
00:57:39,418 --> 00:57:40,603
Gae Ttong?
627
00:57:43,358 --> 00:57:44,672
That hurts.
628
00:57:46,128 --> 00:57:47,502
What are you doing...
629
00:57:47,898 --> 00:57:50,367
Did someone threaten you
for not accepting his offer?
630
00:57:50,367 --> 00:57:51,867
Why are you here?
631
00:57:51,867 --> 00:57:53,568
Since this is my business.
632
00:57:53,568 --> 00:57:55,068
Why did you leave me out?
633
00:57:55,068 --> 00:57:56,968
It's dangerous. Go back.
634
00:57:56,968 --> 00:57:58,677
No matter how dangerous it
is, I'll go with you.
635
00:57:58,677 --> 00:57:59,953
We're on the same team.
636
00:58:01,008 --> 00:58:02,723
Weren't we family?
637
00:58:04,677 --> 00:58:06,953
I thought you said Kim Soo was your family.
638
00:58:07,447 --> 00:58:09,287
Of course, my Soo is family too.
639
00:58:09,287 --> 00:58:10,962
As well as Flower Crew.
640
00:58:12,858 --> 00:58:14,763
"My Soo", my foot.
641
00:58:15,887 --> 00:58:18,072
How nice of you to have
so many family members.
642
00:58:18,157 --> 00:58:20,128
Anyway, since we're a team,
643
00:58:20,128 --> 00:58:22,143
we should always stick
together for good or for bad.
644
00:58:22,968 --> 00:58:24,942
So don't even think about ditching me.
645
00:58:26,997 --> 00:58:28,938
Nine o'clock!
646
00:58:28,938 --> 00:58:30,783
(Between 9pm to 11pm)
647
00:58:31,738 --> 00:58:34,247
It's almost curfew.
The guards will start their patrol soon.
648
00:58:34,247 --> 00:58:35,278
(After 10pm, a curfew was enforced.)
649
00:58:35,278 --> 00:58:37,493
Follow me if you don't want
to spend the night in jail.
650
00:58:42,287 --> 00:58:44,493
Thank you for returning the hairpin,
651
00:58:45,287 --> 00:58:46,732
but you should go now.
652
00:58:47,887 --> 00:58:50,333
I already have a woman I love.
653
00:58:50,597 --> 00:58:52,933
Now, and for the time to come,
654
00:58:53,898 --> 00:58:56,172
I cannot give you what you want.
655
00:59:01,838 --> 00:59:05,013
What do I have to do first?
656
00:59:11,617 --> 00:59:14,022
My father worked at the village school,
657
00:59:14,588 --> 00:59:16,617
so I naturally learned
how to read and write...
658
00:59:16,617 --> 00:59:18,563
since I was a kid.
659
00:59:20,557 --> 00:59:21,902
I'm sure...
660
00:59:22,528 --> 00:59:24,502
I'll be of help to you.
661
00:59:26,258 --> 00:59:27,572
I'll be...
662
00:59:28,267 --> 00:59:31,013
your nighttime friend, Your Majesty.
663
00:59:33,597 --> 00:59:37,212
Do you not like that either?
664
00:59:43,977 --> 00:59:46,152
What did you say your name was?
665
00:59:47,077 --> 00:59:49,223
It's Se Ah.
666
00:59:49,787 --> 00:59:51,033
Se Ah.
667
00:59:53,517 --> 00:59:54,962
All right, Se Ah.
668
00:59:56,157 --> 00:59:57,433
Thank you.
669
00:59:59,827 --> 01:00:02,103
I think I've gained a
good nighttime friend.
670
01:00:10,738 --> 01:00:12,413
The Chief State Councillor...
671
01:00:12,537 --> 01:00:14,953
will get rid of you soon?
672
01:00:15,878 --> 01:00:17,247
Then I'll have to stop him.
673
01:00:17,247 --> 01:00:19,152
Just get rid of me.
674
01:00:20,617 --> 01:00:23,063
- What?
- You must reassure them.
675
01:00:23,588 --> 01:00:26,218
You must make them
believe that you're alone.
676
01:00:26,218 --> 01:00:27,603
To do that,
677
01:00:28,327 --> 01:00:30,232
you must get rid of me.
678
01:01:16,637 --> 01:01:18,052
Make yourself comfortable.
679
01:01:42,727 --> 01:01:45,612
Why are you scaring those rats
that were sleeping comfortably?
680
01:01:52,778 --> 01:01:55,752
You should sleep there
since you're a woman.
681
01:01:56,477 --> 01:01:58,752
Is it because you're scared?
682
01:01:59,347 --> 01:02:01,163
That's what you call being considerate.
683
01:02:05,887 --> 01:02:09,533
Don't complain later that
your back aches or something.
684
01:03:07,548 --> 01:03:09,493
The rats weren't the problem.
685
01:03:39,148 --> 01:03:41,493
Hey, you.
686
01:03:43,017 --> 01:03:44,632
How could your sleeping habits be so...
687
01:04:31,767 --> 01:04:34,583
(Flower Crew: Joseon Marriage Agency)
688
01:04:34,637 --> 01:04:37,008
Now, shall we go meet the real swindler?
689
01:04:37,008 --> 01:04:40,278
If you want to know,
tell me who is backing you.
690
01:04:40,278 --> 01:04:41,608
Where is he?
691
01:04:41,608 --> 01:04:44,577
Isn't there something strange about her?
692
01:04:44,577 --> 01:04:46,447
Seeing you come all the way here like this,
693
01:04:46,447 --> 01:04:48,648
I guess it's your turn to talk to me.
694
01:04:48,648 --> 01:04:50,588
No, I won't do it.
695
01:04:50,588 --> 01:04:52,818
What if everyone becomes
miserable because of me?
696
01:04:52,818 --> 01:04:55,387
Since you took my luck,
nothing bad will happen.
697
01:04:55,387 --> 01:04:57,128
I want you to report...
698
01:04:57,128 --> 01:04:58,997
everything His Majesty does from now on.
699
01:04:58,997 --> 01:05:00,827
Forget that blacksmith now.
700
01:05:00,827 --> 01:05:02,697
Just tell me you don't
want to look for him.
701
01:05:02,697 --> 01:05:03,942
He is...
50831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.