All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E05.190930.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,323 --> 00:00:12,353 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:12,353 --> 00:00:15,197 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:24,183 --> 00:00:27,798 Please forgive me for my rudeness, 4 00:00:30,493 --> 00:00:31,767 Your Majesty. 5 00:00:34,693 --> 00:00:37,677 How did you know? 6 00:00:39,803 --> 00:00:41,577 I just made a guess. 7 00:00:42,133 --> 00:00:44,177 I've become certain now. 8 00:01:33,552 --> 00:01:35,368 I knew it was him. 9 00:01:35,853 --> 00:01:37,668 Kim Moon Seok, the blacksmith. 10 00:01:38,162 --> 00:01:40,038 What is he doing here? 11 00:01:54,043 --> 00:01:56,343 There aren't many doors in the capital... 12 00:01:56,343 --> 00:01:58,357 that make such a heavy sound when they open and closed. 13 00:01:58,412 --> 00:02:01,428 This is one of the four main gates that lead to the royal palace. 14 00:02:08,252 --> 00:02:09,567 This smell... 15 00:02:10,293 --> 00:02:12,868 My goodness. How could the smell be so horrible? 16 00:02:14,263 --> 00:02:15,437 It is the palace. 17 00:02:20,362 --> 00:02:22,633 The blacksmith's money Kim Soo disappeared with... 18 00:02:22,633 --> 00:02:24,603 was paid back by someone. 19 00:02:24,603 --> 00:02:25,943 The person actually paid double. 20 00:02:25,943 --> 00:02:28,413 Where did so much money... 21 00:02:28,413 --> 00:02:30,173 come from overnight? 22 00:02:30,173 --> 00:02:31,582 A hairpin made of gold and jade, 23 00:02:31,582 --> 00:02:34,088 which only queens can have. 24 00:02:35,082 --> 00:02:38,227 The Crown Prince passed away from disease... 25 00:02:38,323 --> 00:02:40,657 and a new king suddenly appeared... 26 00:02:41,122 --> 00:02:44,197 two days after Kim Soo's wedding. 27 00:02:44,793 --> 00:02:48,208 And the current king who suddenly... 28 00:02:49,062 --> 00:02:50,738 rose to the throne. 29 00:02:52,832 --> 00:02:54,477 Kim Soo's disappearance... 30 00:02:59,973 --> 00:03:02,217 Now I understand everything. 31 00:03:02,742 --> 00:03:05,988 This time, it was difficult for me to figure out as well. 32 00:03:08,052 --> 00:03:10,828 It wouldn't have been hard for the best matchmaker in Hanyang. 33 00:03:11,022 --> 00:03:13,898 You can speak comfortably to me, Your Majesty. 34 00:03:14,693 --> 00:03:17,253 How could I talk down to you, sir? 35 00:03:17,253 --> 00:03:18,567 Please stand up. 36 00:03:31,302 --> 00:03:33,477 Isn't it so strange? 37 00:03:33,973 --> 00:03:36,088 When you used to be a blacksmith, 38 00:03:36,173 --> 00:03:38,387 those clothes suited you perfectly, 39 00:03:39,043 --> 00:03:41,787 but now, you seem like you're in someone else's clothes. 40 00:03:42,353 --> 00:03:46,528 So please forgive me for my rudeness before. 41 00:03:47,052 --> 00:03:48,167 I will. 42 00:03:48,522 --> 00:03:51,798 By the way, what about Gae Ttong... 43 00:03:53,622 --> 00:03:56,467 Where is Gae Ttong right now? 44 00:03:56,862 --> 00:03:58,562 I went to her house, but she wasn't there. 45 00:03:58,562 --> 00:04:01,708 You know where she is, right? 46 00:04:02,932 --> 00:04:04,217 Your Majesty. 47 00:04:05,173 --> 00:04:06,548 Gae Ttong is... 48 00:04:12,783 --> 00:04:14,627 staying with me right now. 49 00:04:15,853 --> 00:04:18,397 A while ago, an assassin broke into your home, 50 00:04:18,483 --> 00:04:20,552 so I had no choice but to bring her. 51 00:04:20,552 --> 00:04:24,062 An assassin? Was she hurt? 52 00:04:24,062 --> 00:04:25,762 She is safe now. 53 00:04:25,762 --> 00:04:29,767 But I cannot guarantee she'll be okay in the future. 54 00:04:29,963 --> 00:04:32,163 We don't even know the identity of the assassins, 55 00:04:32,163 --> 00:04:35,447 but if they find out that she was about to be wedded to a king, 56 00:04:35,903 --> 00:04:38,048 I doubt she will be okay. 57 00:04:39,473 --> 00:04:43,288 So I recommend you consider her dead... 58 00:04:43,572 --> 00:04:45,118 and forget about her. 59 00:04:48,052 --> 00:04:50,998 I'm partly responsible for accepting your marriage recklessly, 60 00:04:51,283 --> 00:04:53,153 so I'll make sure that Gae Ttong... 61 00:04:53,153 --> 00:04:55,998 finds a proper husband and help her get married. 62 00:05:03,492 --> 00:05:05,707 Sir, what are you talking about? 63 00:05:06,262 --> 00:05:09,348 You promised we'd become man and wife. 64 00:05:10,843 --> 00:05:13,848 What do I have to do, sir? 65 00:05:24,853 --> 00:05:27,457 What can you do, Your Majesty? 66 00:05:28,622 --> 00:05:31,337 You went through all this trouble just to meet me secretly. 67 00:05:31,692 --> 00:05:33,767 That's the position you're in right now. 68 00:05:35,992 --> 00:05:37,978 What will you do with Gae Ttong? 69 00:05:38,533 --> 00:05:40,403 Will you make her a concubine? 70 00:05:40,403 --> 00:05:41,877 That's nonsense! 71 00:05:42,103 --> 00:05:44,147 What do you take me for, to say something like that? 72 00:05:46,603 --> 00:05:48,913 You know very well that the only woman... 73 00:05:48,913 --> 00:05:50,988 for me in this world is Gae Ttong. 74 00:05:53,012 --> 00:05:55,558 I'm afraid our paths will have to end here. 75 00:05:56,112 --> 00:05:59,658 Since you're sitting on the throne, I hope you become a wise king. 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,337 I will bring her back. 77 00:06:11,362 --> 00:06:14,408 I will have her stay beside me. 78 00:06:16,533 --> 00:06:17,947 How? 79 00:06:19,973 --> 00:06:21,788 I'll become more powerful. 80 00:06:22,673 --> 00:06:24,558 Powerful enough so no one would hurt us... 81 00:06:25,312 --> 00:06:27,358 even if Gae Ttong is beside me. 82 00:06:33,853 --> 00:06:35,127 So... 83 00:06:36,622 --> 00:06:40,298 until then, please protect Gae Ttong for me. 84 00:06:49,372 --> 00:06:51,118 How can you trust me... 85 00:06:52,043 --> 00:06:53,678 and leave her in my hands? 86 00:06:55,473 --> 00:06:57,447 I don't know about anyone else, 87 00:06:57,913 --> 00:06:59,418 but if it's you... 88 00:07:00,783 --> 00:07:02,288 I can. 89 00:07:10,052 --> 00:07:13,293 (Episode Five: A Secret Love) 90 00:07:13,293 --> 00:07:16,462 (The Fifth Flower: Wind Flower) 91 00:07:16,463 --> 00:07:20,077 Kim Soo. I can't believe he became the king. 92 00:07:20,932 --> 00:07:24,147 A thug who ran away with money would suit him better. 93 00:07:31,543 --> 00:07:34,288 Stone Head, what's the matter? 94 00:07:35,283 --> 00:07:37,387 Where have you been? 95 00:07:41,923 --> 00:07:46,197 Well, I just went for a walk. 96 00:07:46,762 --> 00:07:48,908 You should've told me. 97 00:07:50,833 --> 00:07:52,207 Were you worried? 98 00:07:53,362 --> 00:07:55,077 Of course, I was. 99 00:07:55,673 --> 00:07:57,348 You just vanished into thin air. 100 00:07:58,903 --> 00:08:01,447 I was worried that you might disappear... 101 00:08:03,012 --> 00:08:04,517 like my brother and Soo did. 102 00:08:15,593 --> 00:08:16,767 I'm... 103 00:08:17,762 --> 00:08:19,168 not going anywhere. 104 00:08:23,362 --> 00:08:25,538 Where would I go? This is my home. 105 00:08:28,103 --> 00:08:31,478 So get off me now, will you? 106 00:08:32,072 --> 00:08:33,218 Stone Head. 107 00:08:40,283 --> 00:08:43,858 I did that without even realizing it because I was so happy to see you. 108 00:08:49,722 --> 00:08:50,927 Gae Ttong. 109 00:08:52,363 --> 00:08:53,537 Yes? 110 00:08:55,293 --> 00:08:57,507 I wish that were really true. 111 00:08:58,802 --> 00:09:02,003 I wish he really just ran away, 112 00:09:02,003 --> 00:09:04,007 saying he'd be fine and happy without me. 113 00:09:06,173 --> 00:09:09,547 If that was the case, I would forget him... 114 00:09:10,913 --> 00:09:12,588 and just disappear. 115 00:09:19,482 --> 00:09:21,167 Soybean sprout soup would be good. 116 00:09:24,092 --> 00:09:26,037 You said you'll make breakfast tomorrow. 117 00:09:26,263 --> 00:09:28,938 It'll be good for a hangover. 118 00:09:30,663 --> 00:09:32,108 What? I have to make it? 119 00:09:33,062 --> 00:09:35,277 Look here, Mr. Matchmaker! 120 00:09:37,972 --> 00:09:39,377 I heard you wanted to see me. 121 00:09:40,173 --> 00:09:42,471 I heard you have been going out of your way... 122 00:09:42,472 --> 00:09:44,348 to show Seo Yun around Hanyang. 123 00:09:45,143 --> 00:09:48,657 Take good care of her just until her wedding details are finalized. 124 00:09:48,712 --> 00:09:50,787 It is not a big deal at all. 125 00:09:51,582 --> 00:09:55,167 I was quite bored, but I now have a friend to talk to. 126 00:09:55,322 --> 00:09:56,767 I am enjoying it. 127 00:09:56,893 --> 00:09:58,838 I know you do not mean it, 128 00:09:58,893 --> 00:10:01,407 yet you say it without even batting an eye. 129 00:10:01,763 --> 00:10:05,978 It is all because I learned from my excellent teacher who is before me. 130 00:10:06,863 --> 00:10:10,448 That being said, I think you are now ready for a bigger assignment. 131 00:10:12,743 --> 00:10:15,017 They will soon put out a call for candidates for the King's bride, 132 00:10:15,873 --> 00:10:18,787 and I plan to recommend you as a candidate. 133 00:10:30,552 --> 00:10:33,663 Chun Sim, bring an information broker. 134 00:10:33,663 --> 00:10:35,132 Yes, my lady. I've heard of one... 135 00:10:35,133 --> 00:10:37,608 at Wolhyanggwan who collects all sorts of rumors. 136 00:10:37,763 --> 00:10:39,277 I'll bring this broker, my lady. 137 00:10:40,663 --> 00:10:42,673 (Choi Ji Young) 138 00:10:42,673 --> 00:10:44,848 He already has this beautiful lady right by his side. 139 00:10:45,302 --> 00:10:47,348 Why look further? 140 00:10:54,182 --> 00:10:56,557 This wench does laundry at the courtesan house. 141 00:10:56,852 --> 00:10:58,797 How dare you think she is good enough for my dear son? 142 00:11:00,523 --> 00:11:03,068 The Second State Councillor wants his niece to marry my son. 143 00:11:03,222 --> 00:11:04,397 Mother. 144 00:11:05,023 --> 00:11:07,198 Why do you think she did all that laundry? 145 00:11:07,222 --> 00:11:09,738 Ji Young volunteered to do it so that I could study. 146 00:11:12,962 --> 00:11:14,877 Were you able to study because of her? 147 00:11:16,472 --> 00:11:18,243 I was the one who raised you alone, working as a seamstress, 148 00:11:18,243 --> 00:11:20,547 and I made sure you came in first place in the exam. 149 00:11:21,743 --> 00:11:24,618 I just want you to marry a decent lady. 150 00:11:27,113 --> 00:11:30,257 Can you still not understand why I'm doing this? 151 00:11:34,123 --> 00:11:37,068 Mother, just this once. 152 00:11:37,592 --> 00:11:39,968 Please let me have my way, just this one time. 153 00:11:44,732 --> 00:11:46,637 If you insist... 154 00:11:48,773 --> 00:11:50,078 You may enter. 155 00:12:02,513 --> 00:12:04,652 I wish to have that matchmaker... 156 00:12:04,653 --> 00:12:06,728 handle all marriages in our family from now on. 157 00:12:08,993 --> 00:12:10,927 - Who is she? - Be quiet. 158 00:12:19,062 --> 00:12:21,037 Who is that matchmaker? 159 00:12:21,302 --> 00:12:22,507 Her name is Sa Wol. 160 00:12:22,602 --> 00:12:26,047 Every April, she's so busy that she doesn't even have time to sleep. 161 00:12:29,873 --> 00:12:31,787 Goodness, what is happening here? 162 00:12:37,153 --> 00:12:39,328 Hey, you! Don't you dare cut in. 163 00:12:41,322 --> 00:12:43,167 Line up, please. 164 00:12:44,092 --> 00:12:46,498 I mean, that used to be the case, back in the day. 165 00:12:48,033 --> 00:12:50,807 Calamity began for her when she met Hoon. 166 00:12:52,462 --> 00:12:55,907 - Why? - Because he said every match... 167 00:12:56,173 --> 00:12:58,177 she picked based on natal charts wouldn't work out. 168 00:12:59,972 --> 00:13:02,618 Anyway, we went through hoops to snag this opportunity, 169 00:13:02,712 --> 00:13:05,818 but Sa Wol took it from us. What will you do now, Hoon? 170 00:13:07,883 --> 00:13:09,458 Who says I will let her take it? 171 00:13:24,192 --> 00:13:26,007 So what is your plan? 172 00:13:26,633 --> 00:13:27,877 Bend the chimney or remove the fuel. 173 00:13:28,932 --> 00:13:31,917 If you wish to prevent a fire, you either have to bend the chimney... 174 00:13:32,072 --> 00:13:33,978 or remove all firewood. 175 00:13:34,102 --> 00:13:35,848 Goodness, gracious. 176 00:13:36,013 --> 00:13:39,657 Can't he put it in layman's terms? He loves quoting difficult sayings. 177 00:13:41,552 --> 00:13:43,527 So? What is your plan? 178 00:13:43,582 --> 00:13:46,358 Are you saying we should take fail-safe measures? 179 00:13:48,393 --> 00:13:52,568 Hence, we will work on Lady Kang's marriage first. 180 00:13:53,062 --> 00:13:54,297 Good idea. 181 00:13:54,523 --> 00:13:56,838 If the Second State Councillor finds another man for his niece, 182 00:13:56,962 --> 00:13:59,978 Scholar Lee's mother simply can't marry him off to that family. 183 00:14:00,962 --> 00:14:03,373 I knew it. Hoon, I didn't think... 184 00:14:03,373 --> 00:14:05,848 you'd let Sa Wol take the whole thing from us. 185 00:14:06,072 --> 00:14:10,118 But for us to do that, we must find out more about Lady Kang first. 186 00:14:10,312 --> 00:14:13,043 From how she grew up to her personality and taste. 187 00:14:13,043 --> 00:14:14,927 - That will be hard. - Gosh, you scared me. 188 00:14:20,283 --> 00:14:22,098 I've sent a few lads out to gather information, 189 00:14:22,153 --> 00:14:25,297 but it'll take a few days because she's from Jeonju. 190 00:14:26,092 --> 00:14:28,932 And I heard Scholar Lee's mother is already preparing to send a napchae. 191 00:14:28,932 --> 00:14:30,192 (Napchae: documents sent by the groom's family to the bride's) 192 00:14:30,192 --> 00:14:32,478 If those papers reach the Second State Councillor's residence first, 193 00:14:32,663 --> 00:14:34,208 this wedding can't happen. 194 00:14:40,972 --> 00:14:44,488 Go bring a courtesan that looks most ladylike. 195 00:14:45,043 --> 00:14:47,818 We'll disguise her as a noble lady and find out what's going on. 196 00:14:47,842 --> 00:14:50,057 Gae Ttong can do it. 197 00:15:02,133 --> 00:15:03,738 She has a nice figure. 198 00:15:06,263 --> 00:15:07,978 And she has a ladylike face. 199 00:15:08,873 --> 00:15:10,907 Everyone will be fooled if she keeps her mouth shut. 200 00:15:11,133 --> 00:15:15,387 You have a tendency to overestimate Three-Month Temp's capabilities. 201 00:15:15,712 --> 00:15:17,712 Just go bring a courtesan. 202 00:15:17,712 --> 00:15:20,488 Don't you know that noble ladies and courtesans are like enemies? 203 00:15:22,653 --> 00:15:25,927 If you insist, I will just do it. 204 00:15:26,182 --> 00:15:28,352 My goodness, even you're being like this? 205 00:15:28,352 --> 00:15:31,397 I even fooled you the other day. 206 00:15:36,462 --> 00:15:38,578 She looks like a real fairy! 207 00:15:40,663 --> 00:15:42,677 You called me a fairy. 208 00:15:45,003 --> 00:15:47,718 Just putting on a skirt doesn't make you a noble lady. 209 00:15:48,673 --> 00:15:49,887 I'm totally on board. 210 00:15:49,913 --> 00:15:52,657 Three-Month Temp is vicious. I'm against this idea. 211 00:15:52,712 --> 00:15:55,027 Until when are you going to call me "Three-Month Temp"? 212 00:15:55,082 --> 00:15:57,127 I am a professional matchmaker now. 213 00:15:58,283 --> 00:16:00,927 So trust me just once. 214 00:16:01,182 --> 00:16:03,127 I'm confident that I won't get caught this time. 215 00:16:04,763 --> 00:16:05,998 You decide. 216 00:16:06,092 --> 00:16:07,338 Are we doing this or not? 217 00:16:46,163 --> 00:16:49,078 But if they find out that she was about to be wedded to a king, 218 00:16:49,903 --> 00:16:51,677 I doubt she will be okay. 219 00:16:52,503 --> 00:16:55,218 So I recommend you consider her dead... 220 00:16:55,913 --> 00:16:57,147 and forget about her. 221 00:16:59,113 --> 00:17:00,818 Then I won't be able to live. 222 00:17:16,232 --> 00:17:19,032 Remember Lord Kim's daughter whom we worked for a few years back? 223 00:17:19,032 --> 00:17:21,277 It's one of the dresses she used to wear before she got married. 224 00:17:23,502 --> 00:17:26,748 But what about her status? 225 00:17:27,803 --> 00:17:31,248 How are we going to turn her into a noblewoman so fast? 226 00:17:32,442 --> 00:17:34,057 I can take care of it. 227 00:17:59,042 --> 00:18:01,478 (Yun Su Yeon) 228 00:18:03,143 --> 00:18:06,057 (Deceased) 229 00:18:07,583 --> 00:18:08,928 May I... 230 00:18:09,952 --> 00:18:12,658 borrow your name? 231 00:18:20,423 --> 00:18:23,007 That is our biggest problem. 232 00:18:33,472 --> 00:18:35,988 What made you go along with this idea? 233 00:18:37,242 --> 00:18:38,757 Stop what you're doing. 234 00:18:42,853 --> 00:18:44,452 Do you want some? 235 00:18:44,452 --> 00:18:47,557 Put that down. Stand up and follow me. 236 00:18:49,252 --> 00:18:52,267 I'm in the middle of eating. 237 00:18:52,292 --> 00:18:53,593 Let me finish this first! 238 00:18:53,593 --> 00:18:55,032 Yes, let her finish her food first. 239 00:18:55,032 --> 00:18:57,208 They say rice is better than the song of birds. 240 00:18:57,432 --> 00:18:58,878 It's "bread", 241 00:18:59,002 --> 00:19:00,807 not "rice". 242 00:19:08,103 --> 00:19:10,572 We have to turn her into a lady within two days? 243 00:19:10,573 --> 00:19:12,282 That would be a mirage. 244 00:19:12,282 --> 00:19:14,958 A "miracle", not a "mirage". 245 00:19:16,482 --> 00:19:17,658 Forget it. 246 00:19:19,722 --> 00:19:21,398 I thought it was a "mirage". 247 00:19:26,262 --> 00:19:27,597 Is that for me? 248 00:19:28,192 --> 00:19:29,738 Let me try it on. 249 00:19:33,232 --> 00:19:35,178 Are you sure you can do this? 250 00:19:35,732 --> 00:19:37,277 How hard can it be? 251 00:19:39,442 --> 00:19:41,542 There are countless things to learn. 252 00:19:41,542 --> 00:19:43,042 But as long as you master the basics, 253 00:19:43,042 --> 00:19:45,388 you'll be able to trick people for a while. 254 00:19:45,813 --> 00:19:49,057 Let me prepare you for the tea ceremony first. 255 00:19:50,853 --> 00:19:53,658 Watch me, and do as I do. 256 00:19:55,492 --> 00:19:57,567 Lift your cup with your right hand. 257 00:19:58,492 --> 00:20:00,938 Support it with your saucer with your left hand. 258 00:20:04,833 --> 00:20:07,638 How will you become a noble lady this way? 259 00:20:10,333 --> 00:20:11,878 Sit over here. 260 00:20:19,282 --> 00:20:21,087 Try lifting the cup again. 261 00:20:22,853 --> 00:20:24,158 Like this? 262 00:20:33,563 --> 00:20:35,638 Hold your cup with your right hand. 263 00:20:36,492 --> 00:20:38,878 Support the cup with the saucer with your left hand. 264 00:20:53,712 --> 00:20:55,128 Like this? 265 00:20:57,553 --> 00:20:58,698 Yes. 266 00:20:59,823 --> 00:21:01,022 And drink your tea... 267 00:21:01,022 --> 00:21:03,728 slowly in 2 or 3 sips. 268 00:21:04,553 --> 00:21:06,797 When the host says, "Let's drink our tea", 269 00:21:06,863 --> 00:21:10,208 you say, "Yes, let's drink." 270 00:21:10,532 --> 00:21:11,878 Try it. 271 00:21:12,202 --> 00:21:13,502 Let's drink our tea. 272 00:21:13,502 --> 00:21:15,807 Yes, let's drink. 273 00:21:15,903 --> 00:21:17,307 Do you have a problem? 274 00:21:17,702 --> 00:21:20,248 Put on a smile and be more gentle. 275 00:21:24,173 --> 00:21:25,587 Like this? 276 00:21:26,942 --> 00:21:28,357 Like this. 277 00:21:32,752 --> 00:21:34,958 This is too difficult. 278 00:21:35,752 --> 00:21:37,653 I can't say anything like this. 279 00:21:37,653 --> 00:21:39,393 You should not say too much. 280 00:21:39,393 --> 00:21:43,638 All you have to say is, "Yes, let's do that." 281 00:21:45,462 --> 00:21:47,702 Yes, let's do that. 282 00:21:47,702 --> 00:21:48,932 When you want to refuse something, 283 00:21:48,932 --> 00:21:51,678 say, "I appreciate your offer, but I'm fine." 284 00:21:52,772 --> 00:21:55,442 I appreciate your offer, but I'm fine. 285 00:21:55,442 --> 00:21:57,817 Keep a smile on your face even when you refuse something. 286 00:21:57,843 --> 00:22:01,182 Why should I look fine even when I don't like something? 287 00:22:01,182 --> 00:22:04,228 I appreciate your offer, but I'm fine. 288 00:22:07,383 --> 00:22:11,428 I appreciate your offer, but I'm fine. 289 00:22:20,833 --> 00:22:24,007 Your feet should not point outward. Keep them straight. 290 00:22:24,173 --> 00:22:26,218 Make sure your dress does not flutter too much. 291 00:22:26,442 --> 00:22:29,948 Your feet should neither touch this line nor get too far away from it. 292 00:22:35,012 --> 00:22:36,388 Keep your back straight. 293 00:22:39,923 --> 00:22:41,327 Keep your head straight too. 294 00:22:41,522 --> 00:22:42,767 My head? 295 00:22:42,893 --> 00:22:44,097 Gosh. 296 00:22:47,222 --> 00:22:48,438 Turn around. 297 00:22:50,363 --> 00:22:51,668 What is this? 298 00:22:52,603 --> 00:22:55,277 This will turn you into a lady. 299 00:22:56,002 --> 00:22:57,178 What? 300 00:24:58,992 --> 00:25:00,367 Boss. 301 00:25:02,133 --> 00:25:04,208 These... 302 00:25:04,762 --> 00:25:06,178 What do you mean? 303 00:25:10,873 --> 00:25:13,077 Never mind. You don't have to know. 304 00:25:14,843 --> 00:25:16,617 Why are you working so hard? 305 00:25:16,942 --> 00:25:19,188 It's not like you'll get a prize if you do well. 306 00:25:22,252 --> 00:25:24,357 I don't want any more brides... 307 00:25:25,752 --> 00:25:27,158 to cry. 308 00:25:29,593 --> 00:25:32,767 You promised we'd become man and wife. 309 00:25:33,792 --> 00:25:35,297 I will bring her back. 310 00:25:36,063 --> 00:25:38,878 I will have her stay beside me. 311 00:25:45,173 --> 00:25:46,448 Gae Ttong. 312 00:25:47,073 --> 00:25:50,347 While we're at it, how about you really become a noble lady? 313 00:25:50,673 --> 00:25:52,557 I can make that happen. 314 00:25:55,682 --> 00:25:58,557 Do you expect me to do this again? 315 00:26:00,022 --> 00:26:01,452 I don't think so. 316 00:26:01,452 --> 00:26:04,067 Even if you can live comfortably for the rest of your life? 317 00:26:04,192 --> 00:26:06,238 But how will I find my brother? 318 00:26:06,563 --> 00:26:07,738 What about Soo? 319 00:26:09,032 --> 00:26:12,777 I won't be able to meet those two if I become someone else. 320 00:26:13,032 --> 00:26:14,333 I kept my name... 321 00:26:14,333 --> 00:26:16,577 even when I was being chased so that those two could find me. 322 00:26:20,143 --> 00:26:22,287 My brother said he'd come find me. 323 00:26:24,472 --> 00:26:26,057 He promised me. 324 00:26:28,813 --> 00:26:33,057 So let me continue to live as Gae Ttong. 325 00:26:34,853 --> 00:26:37,628 Yes, you're Gae Ttong. 326 00:26:38,323 --> 00:26:40,668 You'll never be a noble lady. 327 00:26:52,143 --> 00:26:53,742 My goodness. 328 00:26:53,742 --> 00:26:56,918 Have you been eating and cleaning with these hands? 329 00:26:57,073 --> 00:26:59,357 I can't believe these are a woman's nails. 330 00:27:12,992 --> 00:27:14,337 It must have been hard. 331 00:27:53,962 --> 00:27:55,378 Don't be ashamed of these hands. 332 00:27:55,972 --> 00:27:57,347 They've worked sincerely. 333 00:28:22,432 --> 00:28:24,767 What do you think? Doesn't it smell lovely? 334 00:28:25,663 --> 00:28:29,277 Your body must smell good first to take you to nice places. 335 00:28:39,212 --> 00:28:40,458 Thank you. 336 00:28:50,553 --> 00:28:51,767 Come on out. 337 00:29:21,423 --> 00:29:23,752 Young Soo, you underestimated your talent. 338 00:29:23,752 --> 00:29:27,367 I realized I'm much more talented than I thought. 339 00:29:27,823 --> 00:29:29,307 If we succeed this time, 340 00:29:29,393 --> 00:29:31,938 you better pay me twice my regular wage. 341 00:29:33,403 --> 00:29:35,777 Why? You don't like it? 342 00:29:40,303 --> 00:29:41,577 It's not bad. 343 00:29:43,242 --> 00:29:45,117 You and your cranky attitude. 344 00:29:47,042 --> 00:29:48,357 Why don't you turn around? 345 00:30:54,042 --> 00:30:56,587 They even have their own rules for when they sit. 346 00:30:57,282 --> 00:31:00,158 Usually, Lady Kang, the daughter of the Second State Councillor... 347 00:31:00,252 --> 00:31:01,797 will sit in the center. 348 00:31:02,593 --> 00:31:04,668 Then the others will sit according to their ranks. 349 00:31:05,522 --> 00:31:08,097 So you should sit at the way end. 350 00:31:09,833 --> 00:31:11,067 Why should I? 351 00:31:11,292 --> 00:31:13,807 The place where I flop down first becomes my seat. 352 00:31:25,442 --> 00:31:28,587 Thank you for joining our tea ceremony. 353 00:31:28,913 --> 00:31:31,357 May I offer you some tea then? 354 00:31:31,413 --> 00:31:33,982 - Yes, please. - Yes, please. 355 00:31:33,982 --> 00:31:35,968 - Bring the tea. - Yes, ma'am. 356 00:31:51,303 --> 00:31:53,803 I was planning on offering jakseol tea, 357 00:31:53,803 --> 00:31:56,948 but the scent of the lotus was so lovely, that I changed my mind. 358 00:31:58,742 --> 00:32:00,418 Why are you telling me that now? 359 00:32:00,813 --> 00:32:03,087 Since I just heard now. 360 00:32:05,053 --> 00:32:06,857 I only taught her how to pour warm tea. 361 00:32:11,823 --> 00:32:13,498 My hand feels a bit uncomfortable, 362 00:32:13,692 --> 00:32:15,938 so can someone pour the tea for me instead? 363 00:32:26,073 --> 00:32:28,478 It seems like we have a new member today. 364 00:32:29,373 --> 00:32:33,658 How about letting Lady Yun do it? 365 00:32:37,712 --> 00:32:39,498 Can you come help me? 366 00:32:41,222 --> 00:32:42,767 Me? 367 00:33:15,653 --> 00:33:16,797 What is that? 368 00:33:17,423 --> 00:33:18,951 Before you pour the tea, 369 00:33:18,952 --> 00:33:21,597 this is to cool it shortly for a better aroma. 370 00:33:37,813 --> 00:33:41,042 Why are you pouring cold tea into the bowl? 371 00:33:41,042 --> 00:33:44,057 (A bowl used to cool off hot tea) 372 00:33:45,853 --> 00:33:47,923 At the tea ceremony where I usually attend, 373 00:33:47,923 --> 00:33:50,428 we do this to bring out a better aroma. 374 00:34:15,283 --> 00:34:17,088 Now, let's drink. 375 00:34:23,823 --> 00:34:25,028 One sip, 376 00:34:28,593 --> 00:34:29,767 two sips, 377 00:34:31,462 --> 00:34:33,208 and savor the aroma while drinking. 378 00:34:35,562 --> 00:34:38,478 The "sammyo" harmonize with each other exceptionally. 379 00:34:39,872 --> 00:34:41,271 When you describe the taste of tea, 380 00:34:41,272 --> 00:34:42,787 say, "The sammyo harmonize with each other exceptionally," 381 00:34:43,073 --> 00:34:44,818 and you won't need any other words. 382 00:34:45,343 --> 00:34:46,613 What does "sammyo" mean? 383 00:34:46,613 --> 00:34:48,717 Sammyo means to see with your eyes, 384 00:34:48,783 --> 00:34:51,688 to feel the aroma, and to savor with your mouth. 385 00:34:53,522 --> 00:34:55,822 Drinking it in Lady Yun's way... 386 00:34:55,823 --> 00:34:57,152 lets us appreciate the aroma even more. 387 00:34:57,153 --> 00:34:58,528 Thank you for sharing your wisdom. 388 00:35:30,991 --> 00:35:32,876 It's only been 15 minutes. 389 00:35:33,761 --> 00:35:35,075 I know that. 390 00:35:35,531 --> 00:35:38,276 You seem to visit this place more than the courtesan house recently. 391 00:35:38,471 --> 00:35:41,415 Since this place is more interesting than the courtesan house lately. 392 00:35:42,641 --> 00:35:45,316 Look at yourself. You seem like... 393 00:35:45,340 --> 00:35:48,685 an anxious parent who sent his child off to the village school. 394 00:35:48,781 --> 00:35:49,986 What do you mean, a parent? 395 00:35:50,650 --> 00:35:53,595 It's just because someone asked me for a favor. 396 00:36:03,391 --> 00:36:06,305 Look here. If a man who is promised to be wedded... 397 00:36:06,500 --> 00:36:09,345 entrusts his future wife in another man's hands, 398 00:36:09,871 --> 00:36:11,000 what does that mean? 399 00:36:11,000 --> 00:36:13,676 What lunatic would entrust his woman to another man? 400 00:36:17,911 --> 00:36:19,316 Is there a woman you like? 401 00:36:20,110 --> 00:36:21,785 I'm talking about a client. 402 00:36:22,380 --> 00:36:23,911 Chapter six of Flower Crew's rules. 403 00:36:23,911 --> 00:36:25,749 The client's information obtained through business... 404 00:36:25,750 --> 00:36:27,696 must not be disclosed to a third party or person. 405 00:36:27,820 --> 00:36:29,296 I can't tell you since it's the rule. 406 00:36:30,320 --> 00:36:33,066 I didn't know I was considered a third party. 407 00:36:33,891 --> 00:36:37,165 Anyhow, it's got to be one of these two. 408 00:36:37,690 --> 00:36:42,006 Either the man is very trustworthy, 409 00:36:44,801 --> 00:36:46,075 or there seems to be... 410 00:36:46,601 --> 00:36:50,546 no possibility whatsoever that his lady will fall for him. 411 00:36:51,610 --> 00:36:54,986 The former is unlikely unless they're brothers, 412 00:36:55,141 --> 00:36:58,756 so he probably asked that man to take care of his lady... 413 00:36:59,051 --> 00:37:01,595 because he's not charming at all as a man. 414 00:37:02,250 --> 00:37:04,391 I don't think that's where he was coming from. 415 00:37:04,391 --> 00:37:07,995 Come on. It's like asking a dog to look after a cat. 416 00:37:08,891 --> 00:37:10,966 Even if they're left alone together, 417 00:37:11,331 --> 00:37:14,106 nothing will happen. 418 00:37:30,851 --> 00:37:32,055 Mother. 419 00:37:35,480 --> 00:37:37,426 I know you wouldn't like this. 420 00:37:39,150 --> 00:37:41,595 You told me to give this to the one I love, 421 00:37:42,790 --> 00:37:45,305 so you will ask me why I still have it. 422 00:37:46,931 --> 00:37:48,336 But the thing is, 423 00:37:50,770 --> 00:37:52,776 I think it will take some time... 424 00:37:56,070 --> 00:37:58,415 for this to reach her hands. 425 00:38:01,380 --> 00:38:02,785 Your Majesty. 426 00:38:06,781 --> 00:38:07,995 Your Majesty. 427 00:38:08,480 --> 00:38:09,895 The Commander of the Royal Guard... 428 00:38:09,920 --> 00:38:12,395 will be sent to Gyeongsang Province as Provincial Army Commander. 429 00:38:13,221 --> 00:38:17,435 (Provincial Army Commander: Junior second-rank military officer) 430 00:38:27,201 --> 00:38:28,645 - Your Majesty. - Your Majesty. 431 00:38:39,920 --> 00:38:42,656 Do not concern yourself with His Majesty for we will look after him. 432 00:38:43,451 --> 00:38:44,725 You should leave now. 433 00:38:45,991 --> 00:38:49,736 Even if you leave now, you will have to rush to get to Ulsan. 434 00:38:52,431 --> 00:38:53,776 Eunuch Jang. 435 00:38:54,261 --> 00:38:55,575 Yes, Your Majesty. 436 00:38:57,531 --> 00:39:00,946 Please fix my attire. 437 00:39:58,331 --> 00:40:00,006 You have not forgotten... 438 00:40:01,261 --> 00:40:03,075 what I told you, right? 439 00:40:28,621 --> 00:40:29,966 Please... 440 00:40:32,661 --> 00:40:34,475 take care of yourself. 441 00:40:39,000 --> 00:40:40,446 Return safe and sound, 442 00:40:42,340 --> 00:40:43,716 Commander of the Royal Guard. 443 00:40:47,681 --> 00:40:50,825 I will see you soon, Your Majesty. 444 00:41:10,900 --> 00:41:12,345 Be safe, 445 00:41:13,641 --> 00:41:14,876 Father. 446 00:41:21,241 --> 00:41:24,156 Even if he was born to be King of the Beasts, 447 00:41:24,681 --> 00:41:26,696 a toothless tiger... 448 00:41:26,920 --> 00:41:30,126 is just a big cat after all. 449 00:41:40,301 --> 00:41:43,546 This book seems very dear to her, so I'll find something inside. 450 00:41:44,601 --> 00:41:47,145 ("The Assistant Officer's Lady") 451 00:41:55,411 --> 00:41:58,955 Here is the man she truly fancies. 452 00:42:00,380 --> 00:42:02,026 What are you doing? 453 00:42:05,290 --> 00:42:07,035 It's nothing. 454 00:42:08,320 --> 00:42:09,765 That book. 455 00:42:10,331 --> 00:42:12,035 Isn't it Seo Yun's book? 456 00:42:12,690 --> 00:42:15,176 Hand it over. I must check. 457 00:42:15,301 --> 00:42:18,506 No. Thank you, but it is okay. 458 00:42:19,871 --> 00:42:22,701 "Thank you, but it is okay"? 459 00:42:22,701 --> 00:42:25,109 Yes, it is fine. 460 00:42:25,110 --> 00:42:28,656 So do not concern yourself with it and be on your way. 461 00:42:33,221 --> 00:42:35,356 Give it to me. 462 00:42:36,721 --> 00:42:38,626 Are you all right, my lady? 463 00:42:43,661 --> 00:42:46,935 How dare you. Do you know how expensive this dress is? 464 00:42:48,061 --> 00:42:51,506 Do not forget. You must not cause trouble. 465 00:42:51,831 --> 00:42:53,770 Gosh, I can't cause trouble here. 466 00:42:53,770 --> 00:42:55,245 I'm so sorry! 467 00:42:58,340 --> 00:43:00,415 Step aside. 468 00:43:00,840 --> 00:43:03,325 Will you take responsibility for this? 469 00:43:07,851 --> 00:43:10,595 Yes, I will. 470 00:43:29,170 --> 00:43:31,685 All right. Now, wait just a few minutes. 471 00:43:47,991 --> 00:43:50,406 The stain is completely gone, right? 472 00:43:52,431 --> 00:43:57,069 However, that does not mean she can undo her mistake. 473 00:43:57,070 --> 00:44:00,101 Hey, why are you so cranky on this happy day? 474 00:44:00,101 --> 00:44:03,511 The stain is completely gone. It looks brand-new! 475 00:44:03,511 --> 00:44:06,615 Yes, she's right. It truly looks brand-new now. 476 00:44:08,610 --> 00:44:11,285 Everyone makes mistakes, you know. 477 00:44:11,380 --> 00:44:15,180 Please have some mercy and forgive her just this once. 478 00:44:15,181 --> 00:44:17,296 - Yes, you should. - Yes, you should. 479 00:44:21,061 --> 00:44:23,406 She says she will forgive you. 480 00:44:23,531 --> 00:44:25,506 It's your lucky day. 481 00:44:25,590 --> 00:44:28,176 Thank you, my lady. Thank you so much. 482 00:44:29,301 --> 00:44:32,376 My gosh, you have a heart of gold. 483 00:44:33,570 --> 00:44:35,270 Isn't she so kind? 484 00:44:35,270 --> 00:44:37,645 - This is truly fascinating. - How did it get rid of the stain? 485 00:44:43,181 --> 00:44:47,055 The Chief State Councillor's power is growing exponentially. 486 00:44:47,451 --> 00:44:49,790 He even kicked out the Commander of the Royal Guard, 487 00:44:49,790 --> 00:44:52,026 so there is no one to stop him now. 488 00:44:52,121 --> 00:44:56,066 Hence, we need a new player as well. 489 00:44:57,290 --> 00:45:00,061 How about Lord Yun Dong Seok? 490 00:45:00,061 --> 00:45:02,236 Lord Yun Dong Seok? 491 00:45:02,360 --> 00:45:04,371 I haven't heard that name in a while. 492 00:45:04,371 --> 00:45:06,570 However, he has been living a reclusive life... 493 00:45:06,570 --> 00:45:08,676 since resigning a number of years ago. 494 00:45:08,701 --> 00:45:11,070 No one knows where he is... 495 00:45:11,070 --> 00:45:13,386 or what he is up to. 496 00:45:13,811 --> 00:45:16,955 Thus, we must find him. 497 00:46:03,491 --> 00:46:04,736 Move over! 498 00:46:07,161 --> 00:46:09,359 - What? What do you want? - Move. 499 00:46:09,360 --> 00:46:11,046 What on earth is this about? 500 00:46:12,331 --> 00:46:15,046 Hey, don't you see that this whole section is occupied? 501 00:46:16,000 --> 00:46:18,345 You old geezer, you need to learn the concept of business ethics. 502 00:46:18,570 --> 00:46:19,939 Go over there! 503 00:46:19,940 --> 00:46:23,156 Let me sleep, will you? 504 00:46:23,610 --> 00:46:26,580 Who are you? How dare you ignore me? 505 00:46:26,581 --> 00:46:28,856 - Do you want to get kicked out? - Goodness. 506 00:46:31,121 --> 00:46:32,325 Who am I? 507 00:46:32,851 --> 00:46:36,095 I'm the owner of this house, you idiot! 508 00:46:37,761 --> 00:46:39,760 So shut your mouth... 509 00:46:39,761 --> 00:46:42,006 and go back to sleep. 510 00:46:42,531 --> 00:46:43,805 Gosh. 511 00:46:44,201 --> 00:46:46,075 Move! 512 00:46:46,471 --> 00:46:48,515 Get out of my way! 513 00:46:54,511 --> 00:46:56,626 Gosh, I'm tired. 514 00:46:59,451 --> 00:47:00,825 Isn't she incredible? 515 00:47:00,880 --> 00:47:03,825 She's not fussy like the girls in the city and is so open-minded. 516 00:47:04,320 --> 00:47:07,736 It's not that she's open-minded. She's ungraceful. 517 00:47:08,820 --> 00:47:10,765 Isn't that the ribbon we saw? 518 00:47:10,860 --> 00:47:13,136 It's the one that handsome man picked out. 519 00:47:14,500 --> 00:47:16,276 Thank you for today. 520 00:47:16,301 --> 00:47:17,546 Take care. 521 00:47:20,301 --> 00:47:23,886 Ma'am, this red ribbon looks perfect on you. 522 00:47:33,210 --> 00:47:34,995 He gave it to that girl? 523 00:47:37,690 --> 00:47:39,566 - Let's go. - Okay. 524 00:47:42,460 --> 00:47:44,136 Boss! 525 00:48:00,840 --> 00:48:02,386 This. 526 00:48:23,701 --> 00:48:27,676 Your Majesty, I couldn't find the hairpin anywhere. 527 00:48:28,770 --> 00:48:30,645 It's the only thing my mother left behind. 528 00:48:30,811 --> 00:48:32,015 You must help me find it. 529 00:48:32,871 --> 00:48:35,986 When the court ladies took the laundry this morning, 530 00:48:36,040 --> 00:48:37,451 they must have taken it too. 531 00:48:37,451 --> 00:48:39,486 - Let me go talk to them. - I'll go myself. 532 00:49:00,701 --> 00:49:02,046 Your Majesty. 533 00:49:02,840 --> 00:49:04,745 Who cleaned my bedchamber today? 534 00:49:06,741 --> 00:49:07,955 By any chance... 535 00:49:11,081 --> 00:49:13,055 Are you looking for this? 536 00:49:21,161 --> 00:49:22,296 How did you... 537 00:49:23,290 --> 00:49:25,265 I found it while sorting things out. 538 00:49:25,590 --> 00:49:28,805 It looked very precious, so I kept it aside. 539 00:49:30,400 --> 00:49:31,606 Thank you. 540 00:49:33,840 --> 00:49:37,086 It must be very important to you. 541 00:49:41,081 --> 00:49:43,115 I'll give this to someone very dear to me. 542 00:49:47,081 --> 00:49:48,325 Someday... 543 00:49:50,451 --> 00:49:52,725 I'll give it to her in person. 544 00:50:04,031 --> 00:50:06,575 All right. It's your turn now. 545 00:50:07,101 --> 00:50:10,115 You're known as the best matchmakers in Hanyang. 546 00:50:10,770 --> 00:50:12,345 Show me your skills. 547 00:50:13,210 --> 00:50:14,555 I think it'll be fun. 548 00:50:15,081 --> 00:50:16,081 Let's do it. 549 00:50:16,081 --> 00:50:18,586 Three-Month Temp, don't get intimidated by our skills. 550 00:50:21,351 --> 00:50:23,966 (Kang Seo Yun) 551 00:50:30,061 --> 00:50:31,865 At this rate, you'll die soon. 552 00:50:34,101 --> 00:50:35,975 Are you talking to me? 553 00:50:36,331 --> 00:50:37,475 Yes, you fool. 554 00:50:39,900 --> 00:50:43,685 The man your parents chose for you will destroy your family. 555 00:50:44,210 --> 00:50:46,285 Your whole family will be exterminated, 556 00:50:46,511 --> 00:50:49,055 and you'll see no offspring. 557 00:50:49,380 --> 00:50:53,055 Your wedding will be your funeral. 558 00:50:53,150 --> 00:50:56,126 Is that right? My goodness. 559 00:50:56,320 --> 00:50:58,526 What should I do now? 560 00:50:58,551 --> 00:50:59,796 What else? 561 00:51:00,621 --> 00:51:01,966 Avoid your misfortune. 562 00:51:02,661 --> 00:51:06,236 Pray with all your devotion at the shrine day and night. 563 00:51:06,590 --> 00:51:08,276 Then, an important person... 564 00:51:08,400 --> 00:51:11,805 who will make your family prosperous will come from the southeast. 565 00:51:15,770 --> 00:51:17,015 Take it. 566 00:51:17,210 --> 00:51:19,285 You might be splashed with water on your way back. 567 00:51:19,610 --> 00:51:21,586 - I might be splashed with water? - Get out. 568 00:51:23,581 --> 00:51:24,756 Okay. 569 00:51:46,400 --> 00:51:48,216 You're not only beautiful... 570 00:51:48,670 --> 00:51:50,176 but also brilliant at acting. 571 00:51:50,911 --> 00:51:52,316 You flatter me. 572 00:51:53,371 --> 00:51:54,615 You did a good job. 573 00:51:54,940 --> 00:51:56,156 Thank you. 574 00:52:06,420 --> 00:52:07,636 Let's go. 575 00:52:14,601 --> 00:52:16,435 Let's go take a look at those flowers. 576 00:52:33,980 --> 00:52:35,495 Will it really rain? 577 00:52:59,710 --> 00:53:02,555 Please. I beg you. 578 00:53:03,081 --> 00:53:05,426 Please. I beg you. 579 00:53:05,951 --> 00:53:07,156 Please. 580 00:53:07,820 --> 00:53:08,995 Please. 581 00:53:09,581 --> 00:53:10,825 I beg you. 582 00:53:11,621 --> 00:53:12,895 Please. 583 00:53:13,391 --> 00:53:14,595 Please. 584 00:53:14,820 --> 00:53:16,765 You must have an ardent wish. 585 00:53:26,801 --> 00:53:27,975 Pardon? 586 00:53:28,301 --> 00:53:31,886 Pray with all your devotion at the shrine day and night. 587 00:53:32,210 --> 00:53:33,980 Then, an important person... 588 00:53:33,980 --> 00:53:37,386 who will make your family prosperous will come from the southeast. 589 00:54:35,770 --> 00:54:38,316 (The Chief Officer's Love) 590 00:54:39,027 --> 00:54:40,872 A group of matchmakers called Flower Crew... 591 00:54:40,927 --> 00:54:43,102 dealt with Lady Seo Yun's marriage. 592 00:54:46,447 --> 00:54:47,893 Flower Crew? 593 00:54:49,488 --> 00:54:50,793 Darn it. 594 00:54:51,918 --> 00:54:56,002 Chief State Councillor, your son got me. 595 00:54:58,497 --> 00:54:59,802 Not this? 596 00:55:06,597 --> 00:55:07,942 The groom wants to... 597 00:55:09,208 --> 00:55:10,513 proceed with... 598 00:55:13,577 --> 00:55:15,223 the napchae with Lady Choi. 599 00:55:16,648 --> 00:55:18,677 - Yes! - We did it! 600 00:55:18,677 --> 00:55:20,993 What are you doing? 601 00:55:21,947 --> 00:55:25,033 - Can we have some meat now? - Yes, we can. 602 00:55:27,427 --> 00:55:28,632 Get off me! 603 00:55:30,028 --> 00:55:31,603 I can't believe it. 604 00:55:33,427 --> 00:55:35,103 This is the rogue's hideout. 605 00:55:36,028 --> 00:55:37,767 I thought he'd ran far away, 606 00:55:37,767 --> 00:55:39,712 but he's still hiding within the capital. 607 00:55:40,068 --> 00:55:41,508 A few days ago, the owner of a paper shop... 608 00:55:41,508 --> 00:55:43,313 saw him while shopping for supplies. 609 00:55:43,468 --> 00:55:44,752 Thank you. 610 00:55:46,208 --> 00:55:49,022 You're really not going to tell Gae Ttong? 611 00:55:49,477 --> 00:55:52,393 Some people tried to kill her before. 612 00:55:52,477 --> 00:55:54,922 There's no guarantee they won't be from the same gang. 613 00:55:55,588 --> 00:55:59,033 For now, I'll check on my own first. 614 00:56:38,958 --> 00:56:40,433 You are... 615 00:56:44,137 --> 00:56:46,567 His Majesty invited a girl into his bedchamber? 616 00:56:46,568 --> 00:56:47,643 Yes. 617 00:56:47,668 --> 00:56:50,342 He didn't kick out the court lady who visited his bedchamber. 618 00:56:50,637 --> 00:56:53,677 See? I told you I was right. 619 00:56:53,677 --> 00:56:54,907 There is no one... 620 00:56:54,907 --> 00:56:58,322 he can rely on in this lonely palace except for a woman. 621 00:57:15,227 --> 00:57:17,413 That darned king. 622 00:57:17,438 --> 00:57:19,913 Why can't he send someone more talented? 623 00:57:20,238 --> 00:57:22,413 What sort of warrior is so clumsy? 624 00:57:34,617 --> 00:57:37,063 Tell your master that wedding will never take place. 625 00:57:37,117 --> 00:57:39,418 It's me, Gae Ttong. 626 00:57:39,418 --> 00:57:40,603 Gae Ttong? 627 00:57:43,358 --> 00:57:44,672 That hurts. 628 00:57:46,128 --> 00:57:47,502 What are you doing... 629 00:57:47,898 --> 00:57:50,367 Did someone threaten you for not accepting his offer? 630 00:57:50,367 --> 00:57:51,867 Why are you here? 631 00:57:51,867 --> 00:57:53,568 Since this is my business. 632 00:57:53,568 --> 00:57:55,068 Why did you leave me out? 633 00:57:55,068 --> 00:57:56,968 It's dangerous. Go back. 634 00:57:56,968 --> 00:57:58,677 No matter how dangerous it is, I'll go with you. 635 00:57:58,677 --> 00:57:59,953 We're on the same team. 636 00:58:01,008 --> 00:58:02,723 Weren't we family? 637 00:58:04,677 --> 00:58:06,953 I thought you said Kim Soo was your family. 638 00:58:07,447 --> 00:58:09,287 Of course, my Soo is family too. 639 00:58:09,287 --> 00:58:10,962 As well as Flower Crew. 640 00:58:12,858 --> 00:58:14,763 "My Soo", my foot. 641 00:58:15,887 --> 00:58:18,072 How nice of you to have so many family members. 642 00:58:18,157 --> 00:58:20,128 Anyway, since we're a team, 643 00:58:20,128 --> 00:58:22,143 we should always stick together for good or for bad. 644 00:58:22,968 --> 00:58:24,942 So don't even think about ditching me. 645 00:58:26,997 --> 00:58:28,938 Nine o'clock! 646 00:58:28,938 --> 00:58:30,783 (Between 9pm to 11pm) 647 00:58:31,738 --> 00:58:34,247 It's almost curfew. The guards will start their patrol soon. 648 00:58:34,247 --> 00:58:35,278 (After 10pm, a curfew was enforced.) 649 00:58:35,278 --> 00:58:37,493 Follow me if you don't want to spend the night in jail. 650 00:58:42,287 --> 00:58:44,493 Thank you for returning the hairpin, 651 00:58:45,287 --> 00:58:46,732 but you should go now. 652 00:58:47,887 --> 00:58:50,333 I already have a woman I love. 653 00:58:50,597 --> 00:58:52,933 Now, and for the time to come, 654 00:58:53,898 --> 00:58:56,172 I cannot give you what you want. 655 00:59:01,838 --> 00:59:05,013 What do I have to do first? 656 00:59:11,617 --> 00:59:14,022 My father worked at the village school, 657 00:59:14,588 --> 00:59:16,617 so I naturally learned how to read and write... 658 00:59:16,617 --> 00:59:18,563 since I was a kid. 659 00:59:20,557 --> 00:59:21,902 I'm sure... 660 00:59:22,528 --> 00:59:24,502 I'll be of help to you. 661 00:59:26,258 --> 00:59:27,572 I'll be... 662 00:59:28,267 --> 00:59:31,013 your nighttime friend, Your Majesty. 663 00:59:33,597 --> 00:59:37,212 Do you not like that either? 664 00:59:43,977 --> 00:59:46,152 What did you say your name was? 665 00:59:47,077 --> 00:59:49,223 It's Se Ah. 666 00:59:49,787 --> 00:59:51,033 Se Ah. 667 00:59:53,517 --> 00:59:54,962 All right, Se Ah. 668 00:59:56,157 --> 00:59:57,433 Thank you. 669 00:59:59,827 --> 01:00:02,103 I think I've gained a good nighttime friend. 670 01:00:10,738 --> 01:00:12,413 The Chief State Councillor... 671 01:00:12,537 --> 01:00:14,953 will get rid of you soon? 672 01:00:15,878 --> 01:00:17,247 Then I'll have to stop him. 673 01:00:17,247 --> 01:00:19,152 Just get rid of me. 674 01:00:20,617 --> 01:00:23,063 - What? - You must reassure them. 675 01:00:23,588 --> 01:00:26,218 You must make them believe that you're alone. 676 01:00:26,218 --> 01:00:27,603 To do that, 677 01:00:28,327 --> 01:00:30,232 you must get rid of me. 678 01:01:16,637 --> 01:01:18,052 Make yourself comfortable. 679 01:01:42,727 --> 01:01:45,612 Why are you scaring those rats that were sleeping comfortably? 680 01:01:52,778 --> 01:01:55,752 You should sleep there since you're a woman. 681 01:01:56,477 --> 01:01:58,752 Is it because you're scared? 682 01:01:59,347 --> 01:02:01,163 That's what you call being considerate. 683 01:02:05,887 --> 01:02:09,533 Don't complain later that your back aches or something. 684 01:03:07,548 --> 01:03:09,493 The rats weren't the problem. 685 01:03:39,148 --> 01:03:41,493 Hey, you. 686 01:03:43,017 --> 01:03:44,632 How could your sleeping habits be so... 687 01:04:31,767 --> 01:04:34,583 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 688 01:04:34,637 --> 01:04:37,008 Now, shall we go meet the real swindler? 689 01:04:37,008 --> 01:04:40,278 If you want to know, tell me who is backing you. 690 01:04:40,278 --> 01:04:41,608 Where is he? 691 01:04:41,608 --> 01:04:44,577 Isn't there something strange about her? 692 01:04:44,577 --> 01:04:46,447 Seeing you come all the way here like this, 693 01:04:46,447 --> 01:04:48,648 I guess it's your turn to talk to me. 694 01:04:48,648 --> 01:04:50,588 No, I won't do it. 695 01:04:50,588 --> 01:04:52,818 What if everyone becomes miserable because of me? 696 01:04:52,818 --> 01:04:55,387 Since you took my luck, nothing bad will happen. 697 01:04:55,387 --> 01:04:57,128 I want you to report... 698 01:04:57,128 --> 01:04:58,997 everything His Majesty does from now on. 699 01:04:58,997 --> 01:05:00,827 Forget that blacksmith now. 700 01:05:00,827 --> 01:05:02,697 Just tell me you don't want to look for him. 701 01:05:02,697 --> 01:05:03,942 He is... 50831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.