All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E04.190924.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,408 --> 00:00:12,738 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:12,739 --> 00:00:15,323 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:17,357 --> 00:00:20,232 (Two hours ago) 4 00:00:37,217 --> 00:00:38,692 My goodness. 5 00:00:40,617 --> 00:00:42,923 Should I just get on my knees and ask for forgiveness? 6 00:00:43,918 --> 00:00:45,958 Although he may be a bit cranky, 7 00:00:45,958 --> 00:00:47,862 he's not cold-hearted at least. 8 00:00:49,327 --> 00:00:51,297 You don't believe in things that you can see. 9 00:00:51,297 --> 00:00:53,472 You only see things you want to believe. 10 00:00:53,528 --> 00:00:55,768 I just thought you were a bit cranky, 11 00:00:55,768 --> 00:00:58,313 but it turns out you really have no heart. 12 00:01:04,437 --> 00:01:07,952 Darn it. Why don't you just go out and die instead? 13 00:01:11,118 --> 00:01:13,622 This darned mouth of mine is way too honest. 14 00:01:13,747 --> 00:01:17,032 Didn't I tell you to think before spitting something out? 15 00:01:17,258 --> 00:01:18,963 Goodness, seriously. 16 00:01:24,657 --> 00:01:26,333 What do I do now? 17 00:01:28,767 --> 00:01:31,812 Here you go, have a drink. 18 00:01:31,868 --> 00:01:34,338 Everything is on me tonight! 19 00:01:34,338 --> 00:01:35,913 Really? 20 00:01:35,967 --> 00:01:39,282 I'll buy you guys everything in this place tonight! 21 00:01:39,407 --> 00:01:41,308 Are you sure of that? 22 00:01:41,308 --> 00:01:43,792 Of course. Bring us some chicken! 23 00:01:43,877 --> 00:01:45,278 Let's have a drink. 24 00:01:45,278 --> 00:01:47,292 You can have anything you want! 25 00:01:48,588 --> 00:01:51,532 I told you I'm buying tonight. 26 00:01:51,758 --> 00:01:53,758 Today is our lucky day. 27 00:01:53,758 --> 00:01:55,758 Here, have a drink. 28 00:01:55,758 --> 00:01:57,633 Let us have a drink. 29 00:02:32,897 --> 00:02:35,342 - Here you go. - Have some more. 30 00:02:35,527 --> 00:02:37,173 This is delicious. 31 00:02:44,277 --> 00:02:45,652 Look here! 32 00:02:45,777 --> 00:02:47,207 Bring us some drinks. 33 00:02:47,207 --> 00:02:49,448 - I'm hungry. - Oh, my, gentlemen. 34 00:02:49,448 --> 00:02:51,053 Did you catch a lot tonight? 35 00:02:51,748 --> 00:02:55,823 Gosh, this deer is so big and plump. 36 00:02:57,117 --> 00:02:59,963 Shall I carve this up for you? 37 00:03:00,357 --> 00:03:01,863 It'll only cost you one yang. 38 00:03:03,188 --> 00:03:05,032 It's so cheap, isn't it? 39 00:03:05,198 --> 00:03:08,173 The deer might eat you up first, with those skinny arms of yours. 40 00:03:09,068 --> 00:03:11,312 Rather than that, do you have... 41 00:03:11,538 --> 00:03:13,643 any sisters that are still single around you? 42 00:03:14,038 --> 00:03:15,807 I don't ask for much. 43 00:03:15,807 --> 00:03:18,083 She just has to be a kind lady. 44 00:03:18,107 --> 00:03:20,307 - I'll look for someone. - Don't be ridiculous. 45 00:03:20,307 --> 00:03:22,923 We're just thugs who don't even have a house to stay in. 46 00:03:23,378 --> 00:03:26,192 What kind of woman would marry us? 47 00:03:27,218 --> 00:03:28,722 There's no one. 48 00:03:32,718 --> 00:03:36,132 I can introduce you guys to a very nice place. 49 00:03:36,288 --> 00:03:38,303 - What? - Seriously? 50 00:03:39,198 --> 00:03:40,602 Let me show you something. 51 00:03:44,098 --> 00:03:46,168 (Personal Information) 52 00:03:46,168 --> 00:03:48,043 Everything you're looking for is in here. 53 00:03:48,207 --> 00:03:51,652 I'll give you a special discount for the introduction fee for just... 54 00:03:53,638 --> 00:03:55,023 All right, then! 55 00:03:55,647 --> 00:03:56,823 One yang. 56 00:03:57,547 --> 00:03:58,948 - One yang? - One yang? 57 00:03:58,948 --> 00:04:00,888 - Let me see. - My gosh. 58 00:04:00,888 --> 00:04:03,092 - Look at this. - Calm down. 59 00:04:03,918 --> 00:04:05,793 Have a bite of this. 60 00:04:05,888 --> 00:04:08,733 This is hind leg meat from a Siberian roe deer we caught... 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,128 in Mount Jiri. 62 00:04:10,128 --> 00:04:12,002 - That's right. - It's very good. 63 00:04:12,027 --> 00:04:13,333 - Eat up. - Oh, boy. 64 00:04:13,968 --> 00:04:16,773 - My, it's so good. - Isn't it delicious? 65 00:04:18,238 --> 00:04:19,573 - Drink this. - Drink up. 66 00:04:20,267 --> 00:04:21,842 - Good. - My, look at you. 67 00:04:24,008 --> 00:04:25,037 Good. Well done. 68 00:04:25,037 --> 00:04:28,052 Go on. Keep on drawing. 69 00:04:28,077 --> 00:04:30,792 - Yes, go on. - I can't depict the details. 70 00:04:31,048 --> 00:04:33,753 - What? What should we do, then? - The details? 71 00:04:34,717 --> 00:04:36,193 - Let me borrow this. - Sure. 72 00:04:38,917 --> 00:04:40,092 The nose is... 73 00:04:41,758 --> 00:04:44,902 Oh, my. She has a pointy nose. 74 00:04:45,227 --> 00:04:48,067 - No, I'd say it's sharp. - It's the same thing as "pointy". 75 00:04:48,068 --> 00:04:49,542 - No, it's sharp! - All right. 76 00:04:50,068 --> 00:04:51,298 She's 18 years old. 77 00:04:51,298 --> 00:04:52,868 - She's 18? - 18? 78 00:04:52,868 --> 00:04:54,643 - She lives in Majanggol. - I see. 79 00:04:54,707 --> 00:04:58,013 She has large eyes and thick eyebrows. She's beautiful. 80 00:04:59,808 --> 00:05:02,683 So if we take our picks among the ladies here, 81 00:05:02,907 --> 00:05:07,123 Flower... I mean, they'll set us up with them? 82 00:05:07,417 --> 00:05:09,323 Right. But like I said earlier, 83 00:05:09,347 --> 00:05:11,433 you have to tell them that you heard about them from me. 84 00:05:11,957 --> 00:05:15,362 Do you get commission or something? 85 00:05:16,388 --> 00:05:19,302 No, but I have debt to pay off. 86 00:05:19,827 --> 00:05:21,703 - Goodness. - Anyway, 87 00:05:21,727 --> 00:05:24,412 that man looks cranky, but he's actually... 88 00:05:25,798 --> 00:05:26,943 Gosh, whatever. 89 00:05:27,308 --> 00:05:29,042 All right, have another piece. 90 00:05:29,707 --> 00:05:31,152 - Let's eat first. - All right. 91 00:05:31,537 --> 00:05:33,753 - Eat up. - What? 92 00:05:34,808 --> 00:05:37,323 What? Who are you? 93 00:05:39,717 --> 00:05:42,023 What do you want? Who is this punk? 94 00:05:44,587 --> 00:05:46,162 What brings you here? 95 00:05:46,188 --> 00:05:47,563 - What do you want? - Who are you? 96 00:05:48,988 --> 00:05:50,128 Let's go. 97 00:05:50,128 --> 00:05:52,928 Goodness, we were so excited to see her. 98 00:05:52,928 --> 00:05:54,443 What is this about? 99 00:05:54,698 --> 00:05:56,703 - I'm working. - This is simply rude. 100 00:05:56,727 --> 00:05:58,242 Hey, identify yourself first! 101 00:05:58,368 --> 00:05:59,513 I'm her husband. 102 00:06:00,967 --> 00:06:02,313 What? Her husband? 103 00:06:02,837 --> 00:06:05,112 What are you doing here, my dear? Let us go home. 104 00:06:05,738 --> 00:06:06,883 Wait. 105 00:06:09,948 --> 00:06:11,123 Sir. 106 00:06:17,488 --> 00:06:21,263 These guys are the ones that need your help, not me. 107 00:06:24,397 --> 00:06:26,003 He's the one I told you guys about earlier. 108 00:06:28,068 --> 00:06:30,143 From that flower something place. 109 00:06:30,798 --> 00:06:32,143 - That cranky man. - Yes! 110 00:06:32,667 --> 00:06:34,707 Matchmaker, why don't you join us for a glass of wine? 111 00:06:34,707 --> 00:06:36,608 - Yes, come join us. - Would you like a glass of wine? 112 00:06:36,608 --> 00:06:38,313 - Join us. - Yes, join us. 113 00:06:38,608 --> 00:06:39,837 - Yes. - Have some food. 114 00:06:39,837 --> 00:06:41,023 Join us for a drink. 115 00:06:43,407 --> 00:06:44,477 Have a glass of wine. 116 00:06:44,477 --> 00:06:45,623 Come, let's drink. 117 00:06:46,178 --> 00:06:47,393 All right. 118 00:06:47,748 --> 00:06:50,362 We caught this deer in Mount Jiri! 119 00:06:53,808 --> 00:06:55,013 Are you mad at me... 120 00:06:55,308 --> 00:06:57,212 for telling them about Flower Crew without your permission? 121 00:06:59,308 --> 00:07:01,693 Come on. I'm sorry. 122 00:07:02,517 --> 00:07:05,462 But I can't believe you told them that you're my husband. 123 00:07:11,188 --> 00:07:14,673 Until when are you going to sulk like a little kid? 124 00:07:18,467 --> 00:07:20,042 How did you draw those faces? 125 00:07:20,397 --> 00:07:22,142 You didn't even have their portraits. 126 00:07:22,598 --> 00:07:24,582 But all the descriptions are written in the book. 127 00:07:24,608 --> 00:07:27,142 I can picture their faces when I read the descriptions. 128 00:07:28,007 --> 00:07:31,452 I got a message from the painter that he can't make it. 129 00:07:32,108 --> 00:07:33,253 I'll do it. 130 00:07:33,678 --> 00:07:35,753 As they say, everyone has their own trade. 131 00:07:37,587 --> 00:07:40,193 You're taking off again after just saying what you needed to say? 132 00:07:40,647 --> 00:07:41,863 I'm off then. 133 00:07:42,957 --> 00:07:44,402 Where do you think you're going? 134 00:07:44,627 --> 00:07:46,288 What if something happens to you? 135 00:07:46,288 --> 00:07:48,433 Then what am I supposed to do? 136 00:07:49,058 --> 00:07:50,472 Soo, who wanted to marry me, 137 00:07:51,627 --> 00:07:53,542 disappeared into thin air. 138 00:07:54,397 --> 00:07:56,373 As for my brother who said he'd come for me, 139 00:07:57,467 --> 00:07:59,443 I don't even know whether he's alive or not. 140 00:08:01,408 --> 00:08:03,007 I don't even have a place to stay. 141 00:08:03,007 --> 00:08:04,222 You can stay with me. 142 00:08:15,988 --> 00:08:17,162 Are you... 143 00:08:17,928 --> 00:08:19,662 worried about me? 144 00:08:21,998 --> 00:08:23,733 I must hold onto the collateral... 145 00:08:24,197 --> 00:08:25,972 to be rewarded properly later on. 146 00:08:27,598 --> 00:08:29,873 Your eyes give you away when you lie. 147 00:08:30,767 --> 00:08:34,113 Your pupils quiver when you tell a lie. 148 00:08:35,237 --> 00:08:36,753 You bite your lips... 149 00:08:37,408 --> 00:08:39,052 when you're hesitant about something. 150 00:08:54,357 --> 00:08:55,532 That's probably not why. 151 00:08:57,497 --> 00:08:59,103 I think you're worried about me. 152 00:09:10,678 --> 00:09:12,652 Sir, wait up! 153 00:09:13,808 --> 00:09:17,148 (Episode Four: Shyness) 154 00:09:17,148 --> 00:09:19,892 (The Fourth Flower: Peony) 155 00:09:20,317 --> 00:09:22,087 - Over here! - Your Majesty, over here. 156 00:09:22,087 --> 00:09:23,357 - This way. - We're here. 157 00:09:23,357 --> 00:09:24,963 - Your Majesty! - Over here. 158 00:09:25,158 --> 00:09:26,662 This way, Your Majesty. 159 00:09:27,327 --> 00:09:29,032 - Where are you? - Your Majesty! 160 00:09:29,398 --> 00:09:31,902 - This way, Your Majesty. - It's this way. 161 00:09:38,107 --> 00:09:40,642 A lady with such a strong physique? 162 00:09:41,178 --> 00:09:42,312 Your Majesty. 163 00:09:44,977 --> 00:09:46,182 Chief State Councillor. 164 00:09:47,178 --> 00:09:48,753 Would you like to join us? 165 00:09:49,278 --> 00:09:51,322 You will be our sage king. 166 00:09:52,048 --> 00:09:55,093 Why do you have no interest in political matters whatsoever? 167 00:09:56,117 --> 00:09:59,302 You can look after them for me. 168 00:10:00,188 --> 00:10:02,172 I wish to just have fun and take it easy. 169 00:10:02,658 --> 00:10:06,843 Hence, please keep up the great work. 170 00:10:10,497 --> 00:10:13,142 I have a long way to go, 171 00:10:14,308 --> 00:10:17,083 but I will do my very best to assist Your Majesty. 172 00:10:20,548 --> 00:10:21,723 You may leave. 173 00:10:33,558 --> 00:10:35,532 You must do nothing. 174 00:10:36,758 --> 00:10:38,373 Do nothing, 175 00:10:38,898 --> 00:10:40,802 and no one will get hurt. 176 00:10:42,737 --> 00:10:46,583 However, you won't be able to protect anything. 177 00:10:50,908 --> 00:10:52,152 There are things I must protect. 178 00:10:52,607 --> 00:10:54,052 What should I do? 179 00:10:54,247 --> 00:10:56,822 Make sure your intentions are never revealed. 180 00:10:56,947 --> 00:10:59,593 Make your enemy let his guard down, thinking you are his ally. 181 00:11:00,117 --> 00:11:02,633 Conceal your intentions. That is what you must do first. 182 00:11:11,367 --> 00:11:12,542 Gae Ttong. 183 00:11:15,538 --> 00:11:16,772 Wait just a little longer. 184 00:11:26,077 --> 00:11:30,292 Do not tell Father. I won't take the civil service examination today. 185 00:11:31,247 --> 00:11:33,322 - Why not? - Because... 186 00:11:33,617 --> 00:11:37,032 I wish to become a matchmaker who finds the right matches. 187 00:11:38,688 --> 00:11:40,263 Like that couple who got married because of me. 188 00:11:47,327 --> 00:11:48,513 You look beautiful. 189 00:11:50,597 --> 00:11:51,812 Ma Joon. 190 00:11:55,607 --> 00:11:57,308 You are the eldest son of the Ma family... 191 00:11:57,308 --> 00:11:59,022 who will lead this country in the future. 192 00:11:59,508 --> 00:12:01,753 Do not even come home if you don't ace the exam. 193 00:12:02,217 --> 00:12:03,723 Understood, Father. 194 00:12:04,388 --> 00:12:05,593 See you later. 195 00:12:17,528 --> 00:12:18,743 Joon! 196 00:12:20,867 --> 00:12:22,113 Joon! 197 00:12:28,107 --> 00:12:29,282 Joon! 198 00:12:44,558 --> 00:12:45,763 No way! 199 00:12:51,398 --> 00:12:53,873 Hello, good morning. 200 00:12:56,067 --> 00:12:57,272 Gosh, what the... 201 00:12:57,867 --> 00:13:01,282 Are you serious? Did you really tell her she can stay here forever? 202 00:13:01,737 --> 00:13:04,152 Since when did we provide employees with room and board? 203 00:13:04,548 --> 00:13:05,753 I'm on board. 204 00:13:05,778 --> 00:13:07,008 I won't freeload off you guys. 205 00:13:07,008 --> 00:13:09,723 I will pay rent every month when I get paid. 206 00:13:10,447 --> 00:13:12,593 That's the plan. Are we good now? 207 00:13:13,548 --> 00:13:17,432 We will proceed with Scholar Lee's wedding as planned. 208 00:13:18,227 --> 00:13:21,703 Look into that mysterious woman so there won't be any problems later. 209 00:13:22,298 --> 00:13:23,603 - And you... - No. 210 00:13:24,058 --> 00:13:25,973 Then what's she going to do? 211 00:13:26,168 --> 00:13:29,197 Will you really tear them apart? 212 00:13:29,197 --> 00:13:32,083 Goodness, did you just see this apprentice talking back to you? 213 00:13:32,768 --> 00:13:34,213 Listen up, apprentice. 214 00:13:34,438 --> 00:13:37,682 We must find a nice lady for Lee Hyung Gyu, 215 00:13:37,878 --> 00:13:39,883 or we'll be dead meat. 216 00:13:39,977 --> 00:13:43,522 Still, he goes to the courtesan house just to see her. 217 00:13:43,577 --> 00:13:44,947 He's obviously not over her. 218 00:13:44,947 --> 00:13:47,093 - Right? So we should... - Then why don't you... 219 00:13:47,918 --> 00:13:49,133 persuade them yourself? 220 00:13:50,158 --> 00:13:51,333 Me? 221 00:13:51,528 --> 00:13:52,963 You said that a matchmaker... 222 00:13:53,288 --> 00:13:56,932 must help those who are meant to be together no matter what. 223 00:13:57,798 --> 00:14:01,142 I will reconsider it if you manage to persuade them. 224 00:14:01,697 --> 00:14:02,837 Seriously? 225 00:14:02,837 --> 00:14:06,213 Hey, Three-Month Temp. If you don't succeed in three days, 226 00:14:06,638 --> 00:14:07,853 you'll be kicked out. 227 00:14:08,308 --> 00:14:10,083 If she succeeds within three days, 228 00:14:10,438 --> 00:14:13,083 she'll be an official member of our crew. 229 00:14:18,048 --> 00:14:20,162 - Fine. - I'm up too. 230 00:14:20,987 --> 00:14:24,192 I'll bring the scholar here. You can't change your mind later. 231 00:14:30,957 --> 00:14:33,902 With her livelihood on the line, how can she be so excited? 232 00:14:39,207 --> 00:14:40,412 Myeong Wol. 233 00:14:41,207 --> 00:14:43,713 I heard about a lady who does the laundry for this place. 234 00:14:44,278 --> 00:14:46,583 Do you know who she is and where she lives? 235 00:14:46,878 --> 00:14:49,753 No, unfortunately not. 236 00:14:49,947 --> 00:14:52,487 That's too bad. I'll have to ask Gye Yang then. 237 00:14:52,487 --> 00:14:53,822 No, you don't have to. 238 00:14:54,317 --> 00:14:56,763 I'll find out. 239 00:14:59,788 --> 00:15:02,196 Do you know where the courtesan house laundry lady lives? 240 00:15:02,197 --> 00:15:03,333 I'm not sure. 241 00:15:06,668 --> 00:15:07,843 Outside the city? 242 00:15:11,668 --> 00:15:12,843 Outside the city? 243 00:15:13,408 --> 00:15:15,052 The upper town outside the city... 244 00:15:17,178 --> 00:15:18,983 The upper town outside the city? 245 00:15:23,018 --> 00:15:24,152 Thank you. 246 00:15:27,148 --> 00:15:29,863 Selecting the queen is the most urgent. 247 00:15:30,188 --> 00:15:32,833 We still haven't found a lady who meets our criteria. 248 00:15:33,987 --> 00:15:35,672 All decent ladies got married... 249 00:15:35,697 --> 00:15:39,227 shortly after the queen selection process for the late Crown Prince. 250 00:15:39,227 --> 00:15:42,272 How is the investigation on the Crown Prince's assassination going? 251 00:15:42,567 --> 00:15:43,938 Department of Justice will soon... 252 00:15:43,938 --> 00:15:46,542 conclude that the Crown Prince was murdered by a gang of bandits. 253 00:15:47,438 --> 00:15:49,853 We've already found a man who will confess to the murder. 254 00:15:50,038 --> 00:15:51,983 The case will be closed soon. 255 00:15:52,808 --> 00:15:56,493 You don't have time for this. 256 00:15:56,518 --> 00:15:58,747 Go meet the Second State Councillor or something. 257 00:15:58,747 --> 00:16:01,662 Should I go meet the Second State Councillor? 258 00:16:01,688 --> 00:16:03,388 What if his daughter... 259 00:16:03,388 --> 00:16:06,532 becomes the queen? How can you be so relaxed? 260 00:16:08,658 --> 00:16:11,032 You only met once when you were little. 261 00:16:11,158 --> 00:16:14,003 She is the eldest daughter of your uncle in Jeonju. 262 00:16:14,298 --> 00:16:17,713 Ji Hwa, it's been so long. 263 00:16:18,408 --> 00:16:20,743 Yes, it's been a long time. 264 00:16:21,908 --> 00:16:25,682 Seo Yun will stay with us while preparing for her wedding. 265 00:16:25,707 --> 00:16:28,877 Take good care of her. 266 00:16:28,878 --> 00:16:30,792 Show her around the city too. 267 00:16:31,817 --> 00:16:33,422 Yes, Father. 268 00:16:39,928 --> 00:16:41,672 It's beautiful. 269 00:16:41,827 --> 00:16:45,467 All the colors are so nice. 270 00:16:45,467 --> 00:16:47,373 I love this place. 271 00:16:48,138 --> 00:16:49,668 It's nothing special. 272 00:16:49,668 --> 00:16:53,083 "Nothing special"? It's completely different. 273 00:16:53,337 --> 00:16:55,013 It's gorgeous. 274 00:16:55,237 --> 00:16:57,182 I want everything that's being sold here. 275 00:16:58,107 --> 00:16:59,282 Look at this. 276 00:16:59,648 --> 00:17:01,892 How can the colors be so lovely? 277 00:17:02,148 --> 00:17:03,292 Oh, my. 278 00:17:03,947 --> 00:17:05,817 Look at this ornament. 279 00:17:05,818 --> 00:17:08,087 It's absolutely sophisticated and elegant. 280 00:17:08,088 --> 00:17:10,862 You think so? I'm sure it'll look good on you. 281 00:17:12,088 --> 00:17:14,403 - How much is it? - It's two yang, ma'am. 282 00:17:16,057 --> 00:17:18,042 Are you buying this for me? 283 00:17:40,717 --> 00:17:41,933 Are you okay? 284 00:17:42,057 --> 00:17:43,233 Thank you... 285 00:17:56,537 --> 00:17:57,713 Thank you. 286 00:17:58,767 --> 00:18:01,753 By the way, have we met before? 287 00:18:02,338 --> 00:18:03,683 I don't think so. 288 00:18:03,977 --> 00:18:06,622 I think we have. You look familiar. 289 00:18:08,118 --> 00:18:09,648 Try to remember. 290 00:18:09,648 --> 00:18:11,423 My face is not easy to forget. 291 00:18:12,348 --> 00:18:13,562 Take a close look. 292 00:18:20,588 --> 00:18:22,003 My goodness. 293 00:18:22,197 --> 00:18:24,632 Is every man in this city handsome like him? 294 00:18:25,197 --> 00:18:26,743 I wonder if he's married. 295 00:18:27,467 --> 00:18:30,673 Judging from the way he acts, I'd be surprised if he was. 296 00:18:33,207 --> 00:18:35,312 This is very popular these days. 297 00:18:37,938 --> 00:18:40,408 Do you need ribbons for weddings these days? 298 00:18:40,408 --> 00:18:41,693 You sometimes do. 299 00:18:50,717 --> 00:18:52,562 You frustrate me. 300 00:19:11,947 --> 00:19:13,552 May I? 301 00:19:14,848 --> 00:19:16,022 What do you mean? 302 00:19:32,668 --> 00:19:33,872 Ma'am. 303 00:19:34,328 --> 00:19:36,743 This red ribbon looks perfect on you. 304 00:19:42,838 --> 00:19:44,582 If you wanted my permission, 305 00:19:44,848 --> 00:19:47,207 shouldn't you have waited for my answer? 306 00:19:47,207 --> 00:19:50,253 I had to say something to keep you here. 307 00:20:04,358 --> 00:20:05,602 My goodness. 308 00:20:05,967 --> 00:20:07,173 Let's go. 309 00:20:07,328 --> 00:20:08,572 Okay, let's go. 310 00:20:11,467 --> 00:20:12,612 Goodness. 311 00:20:12,767 --> 00:20:14,143 This one looks the best. 312 00:20:15,807 --> 00:20:18,683 Who are you giving it to anyway? 313 00:20:21,818 --> 00:20:23,653 - I'll take this one. - Sure. 314 00:20:27,818 --> 00:20:30,693 I hope you like the tea. 315 00:20:36,197 --> 00:20:39,243 Your house looks a lot better now. 316 00:20:42,838 --> 00:20:45,042 What brings you here? 317 00:20:46,237 --> 00:20:48,413 I think your daughter should marry my son. 318 00:20:56,648 --> 00:20:58,393 Which son of yours? 319 00:20:59,088 --> 00:21:02,292 Your first son who you killed? Or... 320 00:21:02,618 --> 00:21:04,217 your second son who's been away from home... 321 00:21:04,217 --> 00:21:06,433 working as a lowly matchmaker? 322 00:21:13,267 --> 00:21:16,673 Will you say yes if my second son comes back home? 323 00:21:17,467 --> 00:21:20,643 Listen, Bong Deok. I mean Chief State Councillor. 324 00:21:21,878 --> 00:21:24,582 You're being greedy. 325 00:21:24,807 --> 00:21:28,122 Are you so afraid that Ji Hwa will become the queen? 326 00:21:28,348 --> 00:21:31,052 You're the one who's being greedy. 327 00:21:32,088 --> 00:21:35,532 Don't you know the queen is selected by the Internal Court? 328 00:21:35,688 --> 00:21:39,433 Then what makes you so anxious? 329 00:21:41,358 --> 00:21:42,903 All I want to do is... 330 00:21:44,227 --> 00:21:47,503 take my old friend's hand again. 331 00:21:47,568 --> 00:21:50,072 What you want to do is break my hand. 332 00:22:05,148 --> 00:22:07,092 You should have been more careful. 333 00:22:08,888 --> 00:22:10,588 - Aren't you... - He will find... 334 00:22:10,588 --> 00:22:12,463 the perfect match for your son. 335 00:22:14,527 --> 00:22:15,872 What's the matter? 336 00:22:16,197 --> 00:22:17,832 Let me ask you a question. 337 00:22:18,868 --> 00:22:21,473 Are you really fine with any lady... 338 00:22:21,767 --> 00:22:23,713 your mother approves of? 339 00:22:24,068 --> 00:22:25,582 Didn't I already say that? 340 00:22:26,138 --> 00:22:27,743 Then what about that lady? 341 00:22:27,967 --> 00:22:30,683 Are you really okay with losing her? 342 00:22:35,818 --> 00:22:37,653 I don't know what you're talking about. 343 00:22:37,818 --> 00:22:39,423 Never show up here again. 344 00:22:44,118 --> 00:22:45,763 I'll see you again. 345 00:22:53,227 --> 00:22:55,542 I didn't expect this to be easy anyway. 346 00:22:58,707 --> 00:23:00,743 Be prepared. 347 00:23:00,868 --> 00:23:03,983 My life is in your hands. 348 00:23:19,888 --> 00:23:21,263 You're here. 349 00:23:23,428 --> 00:23:25,196 It's been a long time. 350 00:23:25,197 --> 00:23:27,168 I'm matchmaker Ma Hoon. 351 00:23:27,168 --> 00:23:29,013 Yes, it's been a while. 352 00:23:29,398 --> 00:23:31,643 I saw you at your house a few times when you were little. 353 00:23:33,138 --> 00:23:36,236 You were known as a prodigy back in the day. 354 00:23:36,237 --> 00:23:39,282 Who would have known you'd become such a famous matchmaker? 355 00:23:39,848 --> 00:23:41,723 Don't you agree, Chief State Councillor? 356 00:23:44,378 --> 00:23:47,287 I called him here to discuss my niece's wedding, 357 00:23:47,287 --> 00:23:49,433 and I had to wait three days. 358 00:23:49,688 --> 00:23:51,828 You must be so proud. 359 00:23:51,828 --> 00:23:53,903 Your son is a celebrity. 360 00:23:59,727 --> 00:24:01,342 I'll be going. 361 00:24:02,237 --> 00:24:05,243 Bye. Take care of yourself. 362 00:24:06,237 --> 00:24:08,653 I guess I've wasted too much of your precious time. 363 00:24:08,838 --> 00:24:10,013 Let us go inside. 364 00:24:45,447 --> 00:24:47,153 Did you do that on purpose? 365 00:24:47,408 --> 00:24:50,052 I'm not as wicked as you think. 366 00:24:50,848 --> 00:24:54,792 The reason I called you is because of Scholar Lee Hyung Gyu. 367 00:24:55,388 --> 00:24:57,263 I want to request your service. 368 00:24:57,688 --> 00:25:00,003 You want to use the council leader of Sungkyunkwan, 369 00:25:00,088 --> 00:25:01,957 to move the hearts of the young scholars. 370 00:25:01,957 --> 00:25:03,727 (Council Leader: Head of scholars of Sungkyunkwan) 371 00:25:03,727 --> 00:25:06,643 You were always brighter than your brother since you were young. 372 00:25:07,197 --> 00:25:09,567 If you weren't the Chief State Councillor's son, 373 00:25:09,568 --> 00:25:11,983 I would have wanted to wed you to my daughter. 374 00:25:16,878 --> 00:25:18,852 I have eyes too, you know. 375 00:25:21,378 --> 00:25:24,217 Does that mean you don't like my daughter? 376 00:25:24,217 --> 00:25:26,993 You would require a good-looking man from a Councillor's family, 377 00:25:27,188 --> 00:25:29,362 with at least a third-level rank in the state exam. 378 00:25:29,457 --> 00:25:30,457 (3rd place in the state exam) 379 00:25:30,457 --> 00:25:31,928 What kind of matchmaker... 380 00:25:31,928 --> 00:25:33,733 would be able to meet that picky taste of yours? 381 00:25:33,858 --> 00:25:35,933 You have a way of making people uncomfortable. 382 00:25:36,358 --> 00:25:38,903 You're exactly like your father. 383 00:25:41,098 --> 00:25:42,513 Regarding the marriage with Scholar Lee, 384 00:25:43,138 --> 00:25:45,213 I'll ask him if he is interested. 385 00:26:03,287 --> 00:26:05,602 This red ribbon looks perfect on you. 386 00:26:07,858 --> 00:26:10,832 He's probably a pimp at the courtesan house at best. 387 00:26:12,997 --> 00:26:14,542 My lady! 388 00:26:15,467 --> 00:26:18,683 The Chief State Councillor visited earlier and talked about marriage. 389 00:26:18,838 --> 00:26:21,413 Between you and his second son. 390 00:26:22,908 --> 00:26:24,282 The Chief State Councillor? 391 00:26:25,578 --> 00:26:28,618 Chun Sim, look into what kind of man he is. 392 00:26:28,618 --> 00:26:30,348 The man you're to wed? 393 00:26:30,348 --> 00:26:33,663 We'll see if I will wed him or not. 394 00:26:34,118 --> 00:26:35,362 You can trust me. 395 00:26:38,928 --> 00:26:40,963 The Second State Councillor's daughter? 396 00:26:41,358 --> 00:26:43,772 Hoon, I guess the skies are helping us. 397 00:26:45,697 --> 00:26:48,812 Three-Month Temp, why don't you just give up? 398 00:26:48,967 --> 00:26:50,743 I'll just call off our bet then. 399 00:26:53,438 --> 00:26:55,713 But what's taking Joon so long? 400 00:26:58,977 --> 00:27:00,622 I found out who that woman is. 401 00:27:09,918 --> 00:27:11,132 Her name is Choi Ji Young. 402 00:27:11,928 --> 00:27:14,703 Their families knew each other since they were kids. 403 00:27:15,628 --> 00:27:18,173 They promised to get married three years ago. 404 00:27:22,797 --> 00:27:25,013 You're going through so much trouble because of me. 405 00:27:26,467 --> 00:27:27,713 It's all right. 406 00:27:27,967 --> 00:27:29,352 Please wait a little more. 407 00:27:30,307 --> 00:27:33,153 I'll pass the exam soon and make you happy. 408 00:27:36,348 --> 00:27:38,787 She did the laundry at the courtesan house... 409 00:27:38,787 --> 00:27:40,193 and even sewed his clothes to support him. 410 00:27:41,047 --> 00:27:43,188 But once he passed the exam, 411 00:27:43,188 --> 00:27:45,062 imagine how many women desired to be wedded to him. 412 00:27:52,568 --> 00:27:54,473 Don't come near this house from now on! 413 00:28:06,608 --> 00:28:08,052 Make way! 414 00:28:08,277 --> 00:28:12,362 It's Scholar Lee Hyung Gyu! 415 00:28:24,197 --> 00:28:26,272 How could he be so unfaithful? 416 00:28:26,568 --> 00:28:28,227 The road to success was laid out in front of him, 417 00:28:28,227 --> 00:28:29,597 and anyone would have second thoughts. 418 00:28:29,598 --> 00:28:32,312 Who is the one who put him on that road to success? 419 00:28:32,467 --> 00:28:33,782 Why are you getting mad at me? 420 00:28:38,608 --> 00:28:41,552 So, will you meet with her? 421 00:28:49,287 --> 00:28:50,862 I'm all right. 422 00:28:51,517 --> 00:28:53,003 What do you mean? 423 00:28:53,287 --> 00:28:55,433 You can't give up so easily. 424 00:28:55,828 --> 00:28:59,027 You supported him for three years. Doesn't it feel unfair? 425 00:28:59,027 --> 00:29:01,042 I wasn't asking for something in return. 426 00:29:02,098 --> 00:29:05,612 I don't want to see Young Master Lee unhappy because of me. 427 00:29:06,507 --> 00:29:09,753 So you don't have to come like this anymore. 428 00:29:15,947 --> 00:29:17,753 This feels very uncomfortable. 429 00:29:18,178 --> 00:29:20,088 If it weren't for the future of Flower Crew, 430 00:29:20,088 --> 00:29:21,822 I'd match them up right away. 431 00:29:23,257 --> 00:29:25,263 They both said they're okay. 432 00:29:26,628 --> 00:29:28,203 I'm all right. 433 00:29:28,858 --> 00:29:30,403 I'm all right, Hoon. 434 00:29:34,668 --> 00:29:36,542 Since we finished talking to Lady Choi, 435 00:29:36,868 --> 00:29:38,237 let's proceed as planned. 436 00:29:38,237 --> 00:29:39,743 Proceed with what? 437 00:29:41,568 --> 00:29:42,908 Didn't you just see? 438 00:29:42,908 --> 00:29:44,453 They're still madly in love with each other. 439 00:29:44,908 --> 00:29:48,022 You just wait and see. I'll persuade Young Master Lee no matter what. 440 00:29:50,878 --> 00:29:53,122 Hey, where are you going? 441 00:30:06,027 --> 00:30:08,102 You should go to sleep now. 442 00:30:09,767 --> 00:30:11,572 I'll sleep after finishing reading this. 443 00:30:19,108 --> 00:30:21,382 The case regarding the murder of the Crown Prince? 444 00:30:24,578 --> 00:30:26,763 Then is this about my late half brother? 445 00:30:31,618 --> 00:30:35,302 The head of the bandits who killed the Crown Prince has been caught. 446 00:30:35,628 --> 00:30:36,832 This is... 447 00:30:37,658 --> 00:30:39,842 a request for you to punish him strictly. 448 00:30:40,628 --> 00:30:42,173 A lowly mob of bandits... 449 00:30:44,138 --> 00:30:46,743 murdered the Crown Prince of this nation? 450 00:31:01,217 --> 00:31:02,862 It is true that Lady Kang... 451 00:31:03,118 --> 00:31:05,802 is the perfect match for Scholar Lee. 452 00:31:07,188 --> 00:31:10,102 However, the one Scholar Lee loves... 453 00:31:11,428 --> 00:31:12,673 is Lady Choi. 454 00:31:15,497 --> 00:31:18,612 Is this what you meant by that? 455 00:31:19,908 --> 00:31:20,966 I thought... 456 00:31:20,967 --> 00:31:23,483 a matchmaker's job was to find couples destined for each other... 457 00:31:23,537 --> 00:31:25,953 no matter how hard, bothersome, or unprofitable it was. 458 00:31:26,007 --> 00:31:27,253 I thought that was what you meant. 459 00:31:34,818 --> 00:31:36,292 I'm all right, Hoon. 460 00:31:37,257 --> 00:31:40,602 As long as they are happy, that's enough for me. 461 00:31:48,398 --> 00:31:50,743 How long do they think that emotion will last? 462 00:31:52,207 --> 00:31:56,052 It will fade eventually, and change in an instant. 463 00:31:59,578 --> 00:32:00,882 Hello, there. 464 00:32:01,878 --> 00:32:04,822 Hello, there. 465 00:32:06,217 --> 00:32:07,787 We're not open for business yet. 466 00:32:07,787 --> 00:32:09,663 - Come back in the afternoon... - Don't be rude. 467 00:32:10,717 --> 00:32:13,332 Show respect to the Chief State Councillor. 468 00:32:23,767 --> 00:32:26,413 Who is that? 469 00:32:35,717 --> 00:32:37,092 What brings you... 470 00:32:37,547 --> 00:32:40,092 to this humble place, Chief State Councillor? 471 00:32:44,318 --> 00:32:45,463 What? 472 00:32:47,328 --> 00:32:48,602 Leave us. 473 00:32:49,098 --> 00:32:50,933 I have something important to say. 474 00:32:56,935 --> 00:32:58,440 Why aren't you offering a cup of tea... 475 00:32:59,034 --> 00:33:00,849 for your father? 476 00:33:00,974 --> 00:33:02,720 We offer tea for our clients. 477 00:33:03,274 --> 00:33:04,720 Not uninvited guests. 478 00:33:06,915 --> 00:33:08,389 All right. I... 479 00:33:09,385 --> 00:33:11,389 I am sorry. 480 00:33:13,455 --> 00:33:15,630 Do you know what kind of work I do? 481 00:33:17,684 --> 00:33:20,170 I identify what is true and what is false. 482 00:33:21,294 --> 00:33:23,400 That apology was not sincere. 483 00:33:24,865 --> 00:33:27,695 Until when will you waste your life like that, 484 00:33:27,695 --> 00:33:29,610 hiding under your deceased brother's shadow? 485 00:33:36,745 --> 00:33:38,349 That was a mistake. 486 00:33:39,274 --> 00:33:41,690 And after all, I lost my eldest son because of it. 487 00:33:41,914 --> 00:33:43,119 No. 488 00:33:44,115 --> 00:33:45,659 That was murder. 489 00:33:48,714 --> 00:33:51,559 No, my lord. Please don't do this to us. 490 00:33:51,684 --> 00:33:54,393 They promised me they'd make sure Joon passes the exam, 491 00:33:54,394 --> 00:33:56,869 so I must keep my word as well. 492 00:33:57,925 --> 00:34:00,495 You will be sent to the Minister of Rites tomorrow to be his mistress, 493 00:34:00,495 --> 00:34:02,039 so consider yourself informed and get ready. 494 00:34:02,535 --> 00:34:05,039 - No, please... - No. Please don't do this to us. 495 00:34:06,175 --> 00:34:08,009 We love each other, my lord. 496 00:34:08,104 --> 00:34:09,945 We cannot be apart. 497 00:34:09,945 --> 00:34:13,050 You lowly servants, how dare you talk about love? 498 00:34:13,115 --> 00:34:17,090 If you disobey my order, I will take his life. 499 00:34:22,155 --> 00:34:25,030 These two cannot be separated. 500 00:34:25,254 --> 00:34:26,900 Please don't do this. 501 00:34:30,164 --> 00:34:34,009 Do you realize why this is even happening? 502 00:34:34,535 --> 00:34:36,604 You left the house to take the civil service examination... 503 00:34:36,604 --> 00:34:38,535 but went and worked as a matchmaker instead. 504 00:34:38,535 --> 00:34:40,650 This is all your fault! 505 00:34:50,214 --> 00:34:51,889 I'm okay, Hoon. 506 00:34:51,914 --> 00:34:53,829 If they can be happy, 507 00:34:54,385 --> 00:34:55,860 that is good enough. 508 00:35:04,624 --> 00:35:06,940 I will play you and distract everyone, 509 00:35:07,135 --> 00:35:09,909 so take Yeo Sim and run away. Go as far as you can. 510 00:35:11,905 --> 00:35:13,880 This is my wedding gift for you. 511 00:35:15,334 --> 00:35:17,079 You haven't even had your wedding ceremony yet. 512 00:35:22,644 --> 00:35:25,960 Always be together and live a happy life. 513 00:35:32,124 --> 00:35:34,770 This will be another secret between just the two of us. 514 00:35:39,365 --> 00:35:42,535 Capture those two and bring them back here at all costs. 515 00:35:42,535 --> 00:35:44,280 If you can't bring them back in one piece, 516 00:35:44,405 --> 00:35:46,679 bring them as dead bodies! 517 00:35:51,205 --> 00:35:53,190 Joon! Joon! 518 00:35:54,845 --> 00:35:56,889 Joon! 519 00:35:59,385 --> 00:36:00,559 Joon... 520 00:36:01,254 --> 00:36:03,159 - Joon! - Gosh. 521 00:36:05,524 --> 00:36:06,770 Joon! 522 00:36:14,794 --> 00:36:16,940 - Explain what happened. - Young Master Joon... 523 00:36:17,405 --> 00:36:19,509 ran away disguised as Cheol Seok, 524 00:36:19,734 --> 00:36:21,679 so one of my guys mistook him for Cheol Seok. 525 00:36:22,274 --> 00:36:23,520 What? 526 00:36:25,975 --> 00:36:27,150 He mistook him for Cheol Seok? 527 00:36:32,885 --> 00:36:34,090 No... 528 00:36:39,995 --> 00:36:41,469 How dare you... 529 00:36:42,624 --> 00:36:44,400 mistake my son for him? 530 00:36:54,705 --> 00:36:56,449 Who knew... 531 00:36:56,644 --> 00:36:59,750 that foolish boy would volunteer to help those lowborns? 532 00:37:00,214 --> 00:37:02,920 Had he not done that, Cheol Seok would have been killed. 533 00:37:04,345 --> 00:37:06,115 Joon died because you wanted to kill... 534 00:37:06,115 --> 00:37:08,860 the servant who disobeyed you. 535 00:37:11,684 --> 00:37:13,070 That couple got married because of Joon. 536 00:37:13,455 --> 00:37:15,969 You should have just wished them a happy life. 537 00:37:18,664 --> 00:37:19,869 You say they were meant to be. 538 00:37:20,535 --> 00:37:22,369 So? What happened to them in the end? 539 00:37:49,225 --> 00:37:52,369 Your eyebrows look like charcoal. 540 00:38:16,584 --> 00:38:18,559 I've been like this since I was little. 541 00:38:19,184 --> 00:38:21,329 Every woman who sees this runs away. 542 00:38:22,865 --> 00:38:25,695 Women reject me with or without these drawn-in eyebrows. 543 00:38:25,695 --> 00:38:27,440 What should I do? 544 00:38:31,765 --> 00:38:33,110 You need a transplant. 545 00:38:55,055 --> 00:38:56,599 Let me take a few strands. 546 00:38:56,624 --> 00:38:57,800 Pardon me? 547 00:39:34,934 --> 00:39:38,340 What do you say? You've been reborn, don't you think? 548 00:39:38,664 --> 00:39:40,780 All the high praises about you were true. 549 00:39:41,004 --> 00:39:42,920 How much do I owe you for this? 550 00:39:43,604 --> 00:39:47,090 - Nothing. Don't worry. - Two yang, please. 551 00:39:48,214 --> 00:39:50,719 You need to get paid for your top-notch skill. 552 00:39:51,084 --> 00:39:52,860 But you'll have to give me one yang. 553 00:39:53,655 --> 00:39:57,500 Hey, Three-Month Temp. I'd never waste my extraordinary skills. 554 00:39:59,595 --> 00:40:00,925 You don't need to pay me, 555 00:40:00,925 --> 00:40:03,469 but come to Flower Crew if you're ever looking for a bride. 556 00:40:18,845 --> 00:40:21,889 Hurry up, Three-Month Temp! You're so slow. 557 00:40:22,075 --> 00:40:24,119 Coming. I'm coming! 558 00:40:25,714 --> 00:40:27,789 Oh, about the story you were telling me earlier... 559 00:40:28,814 --> 00:40:32,429 So did he run away from home because his brother died? 560 00:40:36,325 --> 00:40:37,539 No. 561 00:40:45,834 --> 00:40:47,050 Joon... 562 00:41:06,825 --> 00:41:08,170 Since he said... 563 00:41:08,555 --> 00:41:11,099 you two cannot be separated, 564 00:41:12,834 --> 00:41:15,239 I shall take your lives at the same time. 565 00:41:15,535 --> 00:41:17,480 No, my lord! Please take her. 566 00:41:17,964 --> 00:41:21,210 Let her be whoever's mistress or courtesan. I do not need a wife. 567 00:41:22,975 --> 00:41:24,719 I will let her go. Please take her. 568 00:41:24,874 --> 00:41:26,374 Please spare my life, my lord. 569 00:41:26,374 --> 00:41:28,920 I do not need anything else. Please just spare my life... 570 00:41:29,914 --> 00:41:31,320 Let go. 571 00:41:43,325 --> 00:41:45,340 Joon, why did you have to die... 572 00:41:45,664 --> 00:41:47,110 to help these unfaithful lowborns? 573 00:42:02,885 --> 00:42:05,059 Hoon witnessed one giving up love, 574 00:42:06,385 --> 00:42:08,190 which was once said to be... 575 00:42:08,214 --> 00:42:11,300 more precious than one's life, when his life was being threatened. 576 00:42:13,555 --> 00:42:15,599 That's why he doesn't believe in love. 577 00:42:17,765 --> 00:42:19,394 Would you want to be betrayed by love again... 578 00:42:19,394 --> 00:42:21,070 when you risked your life for it? 579 00:42:34,274 --> 00:42:35,920 Why are you standing there? 580 00:42:36,714 --> 00:42:38,789 Okay, I'm coming! 581 00:42:42,655 --> 00:42:44,860 Forget what happened to Joon. 582 00:42:45,425 --> 00:42:47,130 Just move back home now. 583 00:42:52,425 --> 00:42:54,340 Now, you are the only son... 584 00:42:54,635 --> 00:42:56,440 in the Ma family. 585 00:43:35,504 --> 00:43:36,849 Can I borrow something? 586 00:43:37,044 --> 00:43:38,820 Do you still need to borrow something from here? 587 00:43:38,845 --> 00:43:40,650 Not from here, but from you. 588 00:43:40,874 --> 00:43:42,190 I want to borrow your feet. 589 00:43:45,015 --> 00:43:47,360 Follow me. Come. 590 00:44:08,205 --> 00:44:10,679 Come on. Stomp harder! 591 00:44:11,644 --> 00:44:13,420 What are we doing at this hour? 592 00:44:15,075 --> 00:44:17,219 That's not going to do anything. 593 00:44:22,814 --> 00:44:24,030 Stomp. 594 00:44:34,535 --> 00:44:36,139 This is supposed to be a secret, 595 00:44:37,564 --> 00:44:38,940 but I don't belong to any class. 596 00:44:41,905 --> 00:44:44,349 My mom abandoned me as soon as I was born. 597 00:44:44,575 --> 00:44:47,289 My brother went missing while fleeing together. 598 00:44:49,075 --> 00:44:50,659 And he still hasn't come to find me. 599 00:44:51,115 --> 00:44:52,989 This is what I think when those things happen. 600 00:44:56,624 --> 00:44:58,000 "I stepped in poop." 601 00:44:58,785 --> 00:45:00,030 It doesn't end there. 602 00:45:00,325 --> 00:45:03,164 I worked my bottom up and saved every penny... 603 00:45:03,164 --> 00:45:05,469 to find my brother, but... 604 00:45:06,064 --> 00:45:08,009 I got conned. 605 00:45:08,564 --> 00:45:10,039 This is what I thought. 606 00:45:11,405 --> 00:45:14,280 "Gosh, I stepped in poop." 607 00:45:15,305 --> 00:45:16,449 Gae Ttong. 608 00:45:17,504 --> 00:45:20,849 When Soo disappeared, 609 00:45:21,245 --> 00:45:22,449 I thought... 610 00:45:25,615 --> 00:45:27,889 "I stepped in poop again." 611 00:45:30,155 --> 00:45:32,230 I'm pretty unlucky. 612 00:45:32,524 --> 00:45:35,699 If anything unlucky has happened to you, 613 00:45:36,225 --> 00:45:38,500 stomp on it! 614 00:45:38,865 --> 00:45:41,070 Stomp, stomp. 615 00:45:43,964 --> 00:45:45,239 Like this? 616 00:45:45,265 --> 00:45:47,809 Goodness. Can't you stomp any harder? 617 00:45:48,075 --> 00:45:50,250 Stomp this hard. 618 00:45:50,675 --> 00:45:53,079 Stomp, stomp. Like this? 619 00:45:53,345 --> 00:45:55,414 I can't believe you. 620 00:45:55,414 --> 00:45:57,520 Like this. Stomp... 621 00:46:34,055 --> 00:46:35,259 You're heavy. 622 00:46:39,825 --> 00:46:43,639 Why didn't you stomp harder? 623 00:46:48,394 --> 00:46:52,780 Anyway, you took out all the blankets in the house. 624 00:46:53,305 --> 00:46:54,550 How are you going to sleep tonight? 625 00:47:01,214 --> 00:47:03,885 While you're at it, wash them thoroughly. 626 00:47:03,885 --> 00:47:06,759 Stomp on them hard. Stomp, stomp. 627 00:47:07,615 --> 00:47:10,059 Stomp, stomp. 628 00:47:15,495 --> 00:47:16,840 Stomp, stomp. 629 00:47:29,635 --> 00:47:33,079 A slave's behavior should reflect his or her master's dignity. 630 00:47:33,374 --> 00:47:34,949 How frivolous of you. 631 00:47:37,214 --> 00:47:38,420 I found it out. 632 00:47:38,544 --> 00:47:40,860 Information about the Chief State Councillor's second son. 633 00:47:41,155 --> 00:47:43,225 His name is Ma Hoon, and he's 25 years old. 634 00:47:43,225 --> 00:47:45,124 He was born on Day of Musin, Month of Gimyo, Year of Eulmi. 635 00:47:45,124 --> 00:47:47,030 (Ma Hoon, 25 years old) 636 00:47:47,425 --> 00:47:48,599 Did you find out anything else? 637 00:47:54,095 --> 00:47:55,340 Don't be surprised. 638 00:47:55,664 --> 00:47:58,980 The famous Flower Crew. 639 00:47:59,064 --> 00:48:00,309 You've heard of it, right? 640 00:48:00,434 --> 00:48:03,449 He is the most famous member of it. 641 00:48:05,774 --> 00:48:07,289 Far from passing the civil service examination, 642 00:48:07,644 --> 00:48:10,320 he is a lowly matchmaker? 643 00:48:13,684 --> 00:48:14,960 After saying there was no other blanket... 644 00:48:24,195 --> 00:48:25,369 Are you asleep? 645 00:48:33,305 --> 00:48:35,980 About that scholar who won first place in the civil service exam... 646 00:48:36,475 --> 00:48:38,250 He's extremely stubborn. 647 00:48:38,274 --> 00:48:39,989 He won't change his mind. 648 00:48:40,515 --> 00:48:43,860 How am I supposed to persuade him if he doesn't even listen to me? 649 00:48:45,984 --> 00:48:48,329 Do you have any good idea? 650 00:48:48,354 --> 00:48:50,500 I guess you really don't want to get fired. 651 00:48:51,754 --> 00:48:53,159 I don't care if I'm fired. 652 00:48:54,155 --> 00:48:57,670 But I'd like to see... 653 00:48:57,825 --> 00:48:59,070 Lady Choi happy. 654 00:49:01,794 --> 00:49:03,110 About Kim Soo... 655 00:49:04,635 --> 00:49:07,380 Do you know why I wanted to turn him down by all means? 656 00:49:09,675 --> 00:49:12,280 Did you want to turn him down by all means? 657 00:49:13,175 --> 00:49:16,050 I thought he was too stubborn. 658 00:49:16,785 --> 00:49:19,345 If you're okay with marrying someone else, I will help you. 659 00:49:19,345 --> 00:49:20,489 No. 660 00:49:21,254 --> 00:49:22,789 It has to be Gae Ttong. 661 00:49:24,524 --> 00:49:28,400 But do you know why I listened to him in the end? 662 00:49:32,495 --> 00:49:34,710 While I thought he was stubborn, 663 00:49:35,564 --> 00:49:38,039 I was the stubborn one all along. I realized that. 664 00:49:40,805 --> 00:49:42,480 If you try to force something upon someone, 665 00:49:42,834 --> 00:49:45,480 the person will only push it away. 666 00:49:46,745 --> 00:49:49,590 Don't just feel sorry for Lady Choi, who will be left alone. 667 00:49:50,285 --> 00:49:53,360 Think about how Scholar Lee, who has to run away, would feel first. 668 00:49:54,414 --> 00:49:55,929 What do you mean by that? 669 00:49:58,024 --> 00:49:59,159 Boss. 670 00:50:00,725 --> 00:50:01,900 Boss? 671 00:50:04,225 --> 00:50:07,270 "Think about how Scholar Lee, who has to run away, would feel first"? 672 00:50:08,995 --> 00:50:12,579 Why would you answer a question with another question? 673 00:50:17,205 --> 00:50:20,420 Fine, I'll sleep. I'll sleep now. 674 00:50:49,673 --> 00:50:51,588 What are you doing here so early? 675 00:50:51,712 --> 00:50:53,418 You're all dressed up too. 676 00:50:53,513 --> 00:50:57,427 To get information at the government office, I need to dress up neatly. 677 00:50:58,122 --> 00:51:00,697 Government employees are old-fashioned. 678 00:51:02,653 --> 00:51:06,097 By the way, I'm here to give you an odd piece of information. 679 00:51:12,033 --> 00:51:14,447 The blacksmith's money Kim Soo disappeared with... 680 00:51:15,203 --> 00:51:17,148 was paid back by someone. 681 00:51:17,303 --> 00:51:18,617 The person actually paid double. 682 00:51:21,243 --> 00:51:23,717 Where did so much money... 683 00:51:23,883 --> 00:51:25,657 come from overnight? 684 00:51:35,352 --> 00:51:38,792 Are you aware how many bodyguards were... 685 00:51:38,792 --> 00:51:40,708 escorting the Crown Prince that day? 686 00:51:41,062 --> 00:51:44,637 It's hard to believe that trained bodyguards were defeated... 687 00:51:44,763 --> 00:51:46,338 by a gang of bandits. 688 00:51:46,662 --> 00:51:48,947 I agree with the Second State Councillor. 689 00:51:49,533 --> 00:51:52,002 I'm sure someone was... 690 00:51:52,002 --> 00:51:54,088 behind those bandits. 691 00:51:54,513 --> 00:51:58,157 We ask you to order a reinvestigation. 692 00:51:58,183 --> 00:52:01,912 - Order a reinvestigation. - Order a reinvestigation. 693 00:52:01,912 --> 00:52:03,228 That should not happen. 694 00:52:05,252 --> 00:52:08,597 How could we reinvestigate when the people are growing more anxious? 695 00:52:09,493 --> 00:52:11,363 We must punish the criminal as soon as possible... 696 00:52:11,363 --> 00:52:13,097 according to the rules. 697 00:52:13,633 --> 00:52:15,608 Please close the investigation, Your Majesty. 698 00:52:15,933 --> 00:52:17,137 What do I have to do... 699 00:52:17,332 --> 00:52:20,347 in order to stop my people from being hurt? 700 00:52:21,173 --> 00:52:24,248 I must protect them. What must I do? 701 00:52:24,542 --> 00:52:26,818 Use the power you hold. 702 00:52:39,653 --> 00:52:41,228 I cannot do that. 703 00:52:45,723 --> 00:52:49,537 I will not accept your request this time. 704 00:52:50,403 --> 00:52:54,608 My half brother, the Crown Prince has been murdered. 705 00:52:54,903 --> 00:52:57,648 If we don't eradicate the bandits who were responsible, 706 00:52:58,803 --> 00:53:01,648 my brother would never be able to put down his grief. 707 00:53:02,343 --> 00:53:05,642 Hence, I will not turn a blind eye... 708 00:53:05,642 --> 00:53:07,927 to this case. 709 00:53:08,712 --> 00:53:10,057 I command you. 710 00:53:10,582 --> 00:53:14,398 Second State Councillor Kang Mong Gu will take full responsibility... 711 00:53:15,192 --> 00:53:16,993 and reinvestigate this case. 712 00:53:16,993 --> 00:53:19,923 I shall follow your command. 713 00:53:19,923 --> 00:53:21,867 - Your Majesty. - Your Majesty. 714 00:53:47,352 --> 00:53:48,967 I almost peed my pants. 715 00:54:00,403 --> 00:54:02,378 Are you already exhausted? 716 00:54:04,002 --> 00:54:05,517 I'm just having a rest. 717 00:54:11,013 --> 00:54:12,688 Isn't the weather wonderful today? 718 00:54:12,982 --> 00:54:14,427 Do you feel anxious? 719 00:54:15,352 --> 00:54:17,728 You showed your intentions too soon. 720 00:54:20,423 --> 00:54:22,568 Although he's a brother whom I've never met, 721 00:54:24,662 --> 00:54:26,898 I wanted to solve his unfortunate death. 722 00:54:27,162 --> 00:54:28,433 The Chief State Councillor... 723 00:54:28,433 --> 00:54:29,967 has started to pay close attention to you. 724 00:54:31,062 --> 00:54:33,208 You should be prepared. 725 00:54:34,272 --> 00:54:35,807 I am prepared. 726 00:54:41,973 --> 00:54:45,157 A tiger disguised as a rabbit, were you? 727 00:54:48,212 --> 00:54:51,883 I'm not sure if His Majesty has become brighter lately. 728 00:54:51,883 --> 00:54:53,798 It's hard to read his intention. 729 00:54:54,892 --> 00:54:57,022 What on earth is on his mind? 730 00:54:57,022 --> 00:54:59,767 Still, this is a good thing for us. 731 00:55:00,192 --> 00:55:02,633 The Crown Prince Murder Case which was about to be closed... 732 00:55:02,633 --> 00:55:04,838 will be reinvestigated now. 733 00:55:04,962 --> 00:55:07,033 It's nothing to be happy about. 734 00:55:07,033 --> 00:55:08,973 We couldn't even bring up his marriage... 735 00:55:08,973 --> 00:55:10,947 because of his command for reinvestigation. 736 00:55:11,203 --> 00:55:14,847 That's why we should find out the truth as soon as possible. 737 00:55:15,142 --> 00:55:18,642 One thing is for sure. His Majesty and the Chief State Councillor... 738 00:55:18,642 --> 00:55:21,487 may not be in the same boat after all. 739 00:55:22,352 --> 00:55:26,298 Then who do you think will take that place on that boat? 740 00:55:41,502 --> 00:55:42,807 Don't avoid me. 741 00:55:44,872 --> 00:55:46,617 I just came to give you this. 742 00:55:55,852 --> 00:55:57,898 Lady Choi asked me to give it to you. 743 00:56:02,053 --> 00:56:03,898 Tell him to wear these fine garments... 744 00:56:04,022 --> 00:56:07,438 and always walk the finest roads in life. 745 00:56:11,033 --> 00:56:13,208 Tell him I wish for his happiness. 746 00:56:19,442 --> 00:56:21,847 I know I'm not smart, but I gave it some thought. 747 00:56:22,013 --> 00:56:25,787 I realized it must've been so tough for you too all this time. 748 00:56:26,082 --> 00:56:29,287 The bond between parent and child can never be severed. 749 00:56:29,783 --> 00:56:31,657 You carried that heavy burden on your shoulder all this time. 750 00:56:32,622 --> 00:56:34,298 It must've been so hard. 751 00:56:38,522 --> 00:56:40,838 I will never bother you from now on. 752 00:56:42,792 --> 00:56:46,438 So just like Lady Choi asked of you, 753 00:56:47,133 --> 00:56:48,978 I hope you become happy. 754 00:57:19,732 --> 00:57:22,148 You're going through so much trouble because of me. 755 00:57:22,602 --> 00:57:25,517 I'll pass the exam soon and make you happy. 756 00:57:44,162 --> 00:57:46,097 - What are you doing? - Are you done sweeping? 757 00:57:46,223 --> 00:57:48,267 - You can go now. - You should work too. 758 00:57:49,093 --> 00:57:50,577 Go and sweep my room. 759 00:57:54,903 --> 00:57:56,778 I guess he won't come after all. 760 00:58:09,982 --> 00:58:12,258 Why did you change your mind? 761 00:58:14,553 --> 00:58:18,097 I was the happiest when I was with Lady Choi. 762 00:58:19,323 --> 00:58:21,237 She made me realize that. 763 00:58:22,593 --> 00:58:24,708 Although my mother is precious to me, 764 00:58:24,903 --> 00:58:26,708 I want to be happy as well. 765 00:58:27,903 --> 00:58:29,307 So can you... 766 00:58:30,403 --> 00:58:31,717 help me? 767 00:58:40,442 --> 00:58:41,787 I'll see you again. 768 00:58:57,562 --> 00:58:59,378 Scholar Lee will get married to... 769 00:59:06,042 --> 00:59:07,347 Lady Choi. 770 00:59:10,412 --> 00:59:11,688 Really? 771 00:59:13,283 --> 00:59:15,412 Young Soo, come here. 772 00:59:15,412 --> 00:59:16,787 What are you doing? 773 00:59:17,723 --> 00:59:19,398 Then I won't be fired now? 774 00:59:21,453 --> 00:59:24,097 Congratulations on joining Flower Crew, Newbie. 775 00:59:25,062 --> 00:59:26,998 I like calling her Three-Month Temp more. 776 00:59:28,332 --> 00:59:31,232 Come on. I know you like it too. 777 00:59:31,232 --> 00:59:32,331 What's wrong with you? 778 00:59:32,332 --> 00:59:34,748 Call me Matchmaker Gae Ttong from now on. 779 00:59:39,602 --> 00:59:43,688 I'm so happy. You better call me Matchmaker Gae Ttong. 780 00:59:53,183 --> 00:59:54,827 There is someone I must meet. 781 01:00:02,232 --> 01:00:04,577 How long has it been since I went to sleep so peacefully? 782 01:00:09,033 --> 01:00:11,418 Fine, I'll go to sleep. 783 01:00:11,642 --> 01:00:13,177 Come out for a second. 784 01:00:20,982 --> 01:00:23,588 What is it? Why do you keep pestering me? 785 01:00:23,883 --> 01:00:25,228 Have a seat. 786 01:00:29,752 --> 01:00:31,197 Turn around. 787 01:00:48,142 --> 01:00:49,617 Stay still. 788 01:00:50,013 --> 01:00:52,358 Why is it so hard for you to stay still? 789 01:01:31,482 --> 01:01:33,157 How is it going? 790 01:01:33,553 --> 01:01:36,367 You should wear this on your hair for people to distinguish... 791 01:01:36,953 --> 01:01:38,367 if you're a man or a woman at least. 792 01:01:42,292 --> 01:01:44,237 Don't tell me you picked that up on the street. 793 01:01:45,562 --> 01:01:47,407 I paid a fortune for this. 794 01:01:59,113 --> 01:02:00,258 Take this too. 795 01:02:06,153 --> 01:02:07,728 You're one of the authorized personnel now. 796 01:02:10,153 --> 01:02:11,798 May I go into the room now? 797 01:02:13,022 --> 01:02:14,838 You're one impatient lady. 798 01:02:24,442 --> 01:02:25,748 This isn't bad. 799 01:02:27,073 --> 01:02:28,248 (Authorized Personnel Only) 800 01:02:59,073 --> 01:03:01,217 This expensive ribbon looks exquisite. 801 01:03:37,272 --> 01:03:39,758 Let's talk there instead of causing a scene here. 802 01:03:55,692 --> 01:03:57,137 Will this do? 803 01:04:34,033 --> 01:04:35,248 Sir. 804 01:04:36,433 --> 01:04:38,077 It was rude to bring you here like this. 805 01:04:38,803 --> 01:04:40,077 Are you all right? 806 01:04:41,243 --> 01:04:42,387 Yes, I am fine. 807 01:04:45,482 --> 01:04:48,787 Why are you talking so politely to me? 808 01:05:00,562 --> 01:05:04,068 Please forgive me for my rudeness, 809 01:05:06,933 --> 01:05:08,108 Your Majesty. 810 01:05:11,142 --> 01:05:13,978 How did you know? 811 01:05:24,113 --> 01:05:25,883 (Special thanks to Ji Il Joo, Seo Gyeong Hwa, Lee Yeon Doo,) 812 01:05:25,883 --> 01:05:27,728 (and Kim Ji Hoon for their guest appearances.) 813 01:05:40,633 --> 01:05:43,307 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 814 01:05:43,573 --> 01:05:46,148 I will bring her here. I will keep her by my side. 815 01:05:46,173 --> 01:05:48,887 I plan to recommend you as a candidate for the King's bride. 816 01:05:48,942 --> 01:05:51,412 Are you asking me to do a background check on the King? 817 01:05:51,412 --> 01:05:54,758 I wish to have that matchmaker handle all marriages in our family. 818 01:05:54,783 --> 01:05:57,358 I must send you in disguise to find out what's going on. 819 01:05:57,453 --> 01:05:58,522 Trust me just this once. 820 01:05:58,522 --> 01:06:00,283 I'm confident that I won't get caught this time. 821 01:06:00,283 --> 01:06:02,867 No other brides should cry. 822 01:06:03,093 --> 01:06:05,962 How about you really become a noble lady? 823 01:06:05,962 --> 01:06:07,498 I can make that happen. 824 01:06:07,763 --> 01:06:10,967 Your Majesty, please forget Gae Ttong. 60194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.