All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E03.190923.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,355 --> 00:00:12,884 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:12,884 --> 00:00:15,179 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:19,194 --> 00:00:22,109 I heard there's a girl His Majesty almost married. 4 00:00:22,735 --> 00:00:25,280 I need you to take care of that girl. 5 00:00:44,354 --> 00:00:45,560 Find her. 6 00:00:52,494 --> 00:00:55,109 I don't think they're just here to steal your stuff. 7 00:01:00,074 --> 00:01:01,249 Wait. 8 00:01:02,034 --> 00:01:03,249 Stop. 9 00:01:13,254 --> 00:01:15,430 What do you think you're doing inside my house? 10 00:01:21,325 --> 00:01:24,870 How dare you thieves try to steal from an aristocrat's house? 11 00:01:28,935 --> 00:01:31,409 Guards, over here! 12 00:01:31,735 --> 00:01:33,010 Let's move out. 13 00:01:47,015 --> 00:01:48,189 Come out. 14 00:01:49,054 --> 00:01:51,599 It's all right, you can come out. 15 00:02:04,664 --> 00:02:05,840 Are you okay? 16 00:02:07,975 --> 00:02:10,080 A petty thing like this won't scare me. 17 00:02:12,244 --> 00:02:14,289 What brings you here, by the way? 18 00:02:14,344 --> 00:02:16,120 I came to take you for the debt you owe me. 19 00:02:17,684 --> 00:02:19,259 Will you sell me to a courtesan house? 20 00:02:19,445 --> 00:02:20,954 Don't be ridiculous. 21 00:02:20,955 --> 00:02:22,955 I doubt there will be a courtesan house... 22 00:02:22,955 --> 00:02:24,759 that will accept someone with your temper. 23 00:02:26,154 --> 00:02:28,355 Then what will you use me for? 24 00:02:28,355 --> 00:02:31,169 I'd like you to work for me as a matchmaker for now. 25 00:02:32,165 --> 00:02:35,640 Seriously? Why didn't you tell me from the beginning? 26 00:02:35,765 --> 00:02:37,765 - Did I pass? - You failed. 27 00:02:37,765 --> 00:02:40,680 Those dirty hands that do anything that they're ordered to do. 28 00:02:44,075 --> 00:02:46,819 That forehead that bashes anyone without any hesitation. 29 00:02:49,344 --> 00:02:52,460 That hairdo, which is indistinguishable from a man's. 30 00:02:53,084 --> 00:02:54,759 You've failed in everything. 31 00:02:55,485 --> 00:02:57,654 Are you mocking me right now? 32 00:02:57,654 --> 00:03:00,900 However, your sincere attitude towards your customers. 33 00:03:02,554 --> 00:03:04,740 Let's say that's one thing you've passed in. 34 00:03:05,524 --> 00:03:08,340 Why is it so hard for you to make a compliment? 35 00:03:10,364 --> 00:03:12,304 Can I start work at Flower Crew tomorrow then? 36 00:03:12,304 --> 00:03:14,035 I can even start today. 37 00:03:14,035 --> 00:03:15,409 However, there are a few conditions. 38 00:03:15,505 --> 00:03:16,644 What conditions? 39 00:03:16,644 --> 00:03:19,105 First, you're prohibited to work on any side jobs... 40 00:03:19,105 --> 00:03:20,774 outside of the work at Flower Crew. 41 00:03:20,774 --> 00:03:23,545 That's insane. I make quite a profit through woodchopping... 42 00:03:23,545 --> 00:03:27,360 Second, you must obey everything that I tell you to do. 43 00:03:27,915 --> 00:03:29,415 - Third. - There's more? 44 00:03:29,415 --> 00:03:31,729 If you do anything wrong during your three-month apprenticeship, 45 00:03:32,084 --> 00:03:33,729 you will be fired anytime. 46 00:03:33,894 --> 00:03:35,770 Seriously, I can't believe this. 47 00:03:35,955 --> 00:03:37,665 Why on earth would I work... 48 00:03:37,665 --> 00:03:39,964 under such unfair and unreasonable conditions? 49 00:03:39,964 --> 00:03:42,409 Forget it. I decline your offer. 50 00:03:42,834 --> 00:03:44,210 Goodnight. 51 00:03:44,834 --> 00:03:46,680 I'll help you find Kim Soo. 52 00:03:53,244 --> 00:03:55,749 I'm sure we'll be faster than the government office. 53 00:04:02,654 --> 00:04:05,729 Are you sure you can really find him? 54 00:04:09,325 --> 00:04:11,969 Then I have a condition too. 55 00:04:32,344 --> 00:04:33,559 Gae Ttong. 56 00:04:36,315 --> 00:04:37,460 Gae Ttong. 57 00:04:44,964 --> 00:04:47,510 You know that old lady's tavern? 58 00:04:47,664 --> 00:04:50,534 The food over there is so filthy... 59 00:04:50,534 --> 00:04:52,334 - that it's hard to believe. - At least it tastes good. 60 00:04:52,334 --> 00:04:54,179 - Look. - Oh, no. 61 00:04:54,375 --> 00:04:55,774 I guess she was kicked out. 62 00:04:55,774 --> 00:04:57,849 - That poor girl has nowhere to go. - Gosh. 63 00:04:57,974 --> 00:05:00,245 I heard the groom ran away with all the money. 64 00:05:00,245 --> 00:05:01,815 She must've been kicked out immediately. 65 00:05:01,815 --> 00:05:03,419 - Gosh. - Poor thing. 66 00:05:04,344 --> 00:05:06,859 I wonder where that poor girl is right now. 67 00:05:22,894 --> 00:05:24,739 I didn't really notice it back then, 68 00:05:24,834 --> 00:05:27,479 but this is one fancy mansion. 69 00:05:34,844 --> 00:05:37,520 My gosh, you have flowers inside the house? 70 00:05:40,354 --> 00:05:42,830 This is the nicest place I've ever been to. 71 00:05:44,984 --> 00:05:46,969 You must be filthy rich. 72 00:05:50,164 --> 00:05:51,669 Where did you get this? 73 00:05:53,565 --> 00:05:55,039 It's so beautiful. 74 00:06:00,635 --> 00:06:02,510 What's that room for? 75 00:06:04,005 --> 00:06:06,280 "Authorized Personnel Only"? 76 00:06:06,544 --> 00:06:07,750 Come here. 77 00:06:09,175 --> 00:06:10,320 This room? 78 00:06:13,245 --> 00:06:15,890 Oh, my! Is this my room? 79 00:06:16,654 --> 00:06:18,159 My gosh! 80 00:06:19,024 --> 00:06:21,125 I did request that you provide me with room and board, 81 00:06:21,125 --> 00:06:23,840 but I wasn't expecting such a nice room like this. 82 00:06:30,334 --> 00:06:33,340 Although I was still hoping it'd be somewhat nice. 83 00:06:35,175 --> 00:06:36,950 Well, this is good enough! 84 00:06:39,575 --> 00:06:40,989 It'll be just for a few days. 85 00:06:41,644 --> 00:06:43,543 Sure thing. When my brother is back, 86 00:06:43,544 --> 00:06:45,260 I'll leave right away even if you ask me to stay. 87 00:06:45,344 --> 00:06:46,659 You have a brother? 88 00:06:47,185 --> 00:06:49,789 Yes, he'll be back soon. 89 00:06:50,854 --> 00:06:53,030 It's getting late. You should get some sleep. 90 00:06:55,755 --> 00:06:57,664 Gosh, that cranky man. 91 00:06:57,664 --> 00:06:59,440 Fine, I won't talk to you either! 92 00:07:01,664 --> 00:07:03,440 By the way, those men dressed in black earlier... 93 00:07:07,205 --> 00:07:09,780 What? Did he evaporate into thin air or what? 94 00:07:15,945 --> 00:07:18,020 What are you doing at my house? 95 00:07:19,515 --> 00:07:21,229 Had he not come to my rescue at that moment, 96 00:07:21,455 --> 00:07:23,289 it would've been so dangerous. 97 00:07:27,195 --> 00:07:28,429 Thank you! 98 00:07:46,844 --> 00:07:49,049 They were trained assassins. 99 00:07:51,044 --> 00:07:52,890 What were they doing there? 100 00:07:58,955 --> 00:08:02,325 (Episode Three: Longing) 101 00:08:02,325 --> 00:08:05,969 (The Third Flower: Zinnia) 102 00:08:18,974 --> 00:08:21,349 What are you staring at? It's all dark. 103 00:08:25,544 --> 00:08:28,159 My gosh, why does your face look so dark today? 104 00:08:28,315 --> 00:08:31,330 It'll look a lot better if you take off that strange-looking thing. 105 00:08:39,325 --> 00:08:41,770 I have to say, we're in deep trouble. 106 00:08:41,964 --> 00:08:43,370 What is going on? 107 00:08:51,104 --> 00:08:53,549 Yes, let's go. 108 00:08:53,645 --> 00:08:57,415 They used to get no customers because of us. 109 00:08:57,415 --> 00:08:59,490 Now, they'll become rich because of us. 110 00:08:59,584 --> 00:09:02,130 This is all because of that guy, Lee Soo or whatever his name is. 111 00:09:03,584 --> 00:09:04,760 His name is Kim Soo. 112 00:09:05,955 --> 00:09:08,000 Still, that's a lot of people. 113 00:09:08,025 --> 00:09:09,699 The temporary examination is being held. 114 00:09:09,795 --> 00:09:11,264 What is that? 115 00:09:11,264 --> 00:09:13,809 A civil service examination held to celebrate the new King. 116 00:09:16,065 --> 00:09:18,839 What was that? Only a country bumpkin would talk like that, 117 00:09:20,065 --> 00:09:21,309 but it sounds familiar. 118 00:09:24,575 --> 00:09:25,750 What are you doing here? 119 00:09:26,344 --> 00:09:29,545 But what does the civil service exam have to do with you guys? 120 00:09:29,545 --> 00:09:30,720 Hey, you... 121 00:09:31,285 --> 00:09:33,243 What is the fastest way to success... 122 00:09:33,244 --> 00:09:35,659 for scholars of humble origins? 123 00:09:36,254 --> 00:09:37,459 It's marriage. 124 00:09:37,584 --> 00:09:39,799 Now that they have the title of passing the civil service exam, 125 00:09:39,825 --> 00:09:41,954 they want to sell themselves when they're worth the most. 126 00:09:41,955 --> 00:09:45,264 All the sellers and prospective buyers are here. Hence the crowd. 127 00:09:45,264 --> 00:09:46,439 Hoon. 128 00:09:48,435 --> 00:09:49,669 He'd like a word with you. 129 00:09:53,805 --> 00:09:57,049 This lady. This one. And this one too! 130 00:09:57,175 --> 00:09:58,319 You said no to everyone... 131 00:09:58,805 --> 00:10:00,179 and picked this ugly stone head? 132 00:10:00,344 --> 00:10:03,014 I said we should hire a female matchmaker who's competent and nice. 133 00:10:03,014 --> 00:10:05,490 She seems to be competent and nice. 134 00:10:05,884 --> 00:10:07,113 And she's a woman, so I hired her. 135 00:10:07,114 --> 00:10:09,760 We have a thing called class. 136 00:10:09,815 --> 00:10:13,500 We've lost all our clients because of that wedding that was called off. 137 00:10:14,025 --> 00:10:15,295 And you want to hire the culprit? 138 00:10:15,295 --> 00:10:17,370 Why is that Gae Ttong's fault? 139 00:10:17,964 --> 00:10:20,895 The groom ran away because that stone head is cursed with bad luck. 140 00:10:20,895 --> 00:10:22,069 Young Soo. 141 00:10:27,504 --> 00:10:28,679 What? 142 00:10:28,935 --> 00:10:31,480 Being hit by a stone is painful even when you're a stone head. 143 00:10:32,004 --> 00:10:33,305 Stop hurling stones at her. 144 00:10:33,305 --> 00:10:34,990 Hoon, please. 145 00:10:35,545 --> 00:10:38,014 Fine, whatever. If you hire her, I'll leave. 146 00:10:38,014 --> 00:10:39,685 Make your choose. 147 00:10:39,685 --> 00:10:41,030 "Make your choice." 148 00:10:41,354 --> 00:10:43,089 You get everything wrong. It's quite the skill. 149 00:10:44,584 --> 00:10:45,730 Just for three months. 150 00:10:46,185 --> 00:10:48,669 She'll assist us as an apprentice for just three months. 151 00:10:48,724 --> 00:10:51,600 I'll let her go if you still don't like her after those three months. 152 00:10:53,734 --> 00:10:54,939 I'm on board. 153 00:10:55,834 --> 00:10:57,039 You're sure, right? 154 00:10:58,405 --> 00:11:00,079 Don't change your words later on. 155 00:11:01,905 --> 00:11:04,679 (Authorized Personnel Only) 156 00:11:11,445 --> 00:11:12,760 Hey, Three-Month Temp. 157 00:11:13,384 --> 00:11:16,630 Only authorized personnel can enter this room, okay? 158 00:11:16,754 --> 00:11:17,929 Ko Young Soo. 159 00:11:20,084 --> 00:11:22,329 Pretty ladies are always welcome here. 160 00:11:26,395 --> 00:11:27,610 Why are you just standing here? 161 00:11:28,834 --> 00:11:31,839 Lee Hyung Gyu, the scholar in Yangsagol, would like to see you. 162 00:11:40,844 --> 00:11:44,120 - The King has a cold? - Yes, Your Majesty. 163 00:11:44,584 --> 00:11:45,990 The court lady said... 164 00:11:46,285 --> 00:11:48,253 that His Majesty even skipped the royal lecture and breakfast... 165 00:11:48,254 --> 00:11:49,514 and is staying in his bedchamber. 166 00:11:49,514 --> 00:11:51,730 Get ready. I shall go see the King. 167 00:11:52,884 --> 00:11:54,669 If I cannot win his heart by throwing women in his way, 168 00:11:54,825 --> 00:11:57,470 I must charm him with my motherly affection at least. 169 00:11:57,565 --> 00:11:58,740 Yes, Your Majesty. 170 00:12:03,395 --> 00:12:04,539 Let His Majesty know. 171 00:12:05,604 --> 00:12:06,740 Let His Majesty know, now. 172 00:12:07,275 --> 00:12:08,474 I sincerely apologize. 173 00:12:08,474 --> 00:12:11,020 His Majesty has ordered us not to let anyone in. 174 00:12:11,474 --> 00:12:14,650 What mother does nothing when her son is ill? 175 00:12:15,275 --> 00:12:19,059 Your Majesty, I will look after you. 176 00:12:26,384 --> 00:12:29,169 I apologize. 177 00:12:29,795 --> 00:12:33,069 I was worried that you might catch a cold from me, 178 00:12:33,295 --> 00:12:34,569 so I... 179 00:12:34,795 --> 00:12:36,640 Yes, I understand. 180 00:12:36,665 --> 00:12:39,280 You seem very ill. 181 00:12:39,334 --> 00:12:42,209 I will just leave, then. 182 00:13:08,834 --> 00:13:11,740 - Sir. - Let His Majesty know. 183 00:13:13,165 --> 00:13:16,579 His Majesty is already in his bedchamber. 184 00:13:16,974 --> 00:13:18,549 Wait, no... 185 00:13:25,084 --> 00:13:26,589 Where did His Majesty go? 186 00:13:27,145 --> 00:13:28,959 That's... 187 00:13:29,584 --> 00:13:32,059 - While I was dozing off... - Eunuch Jang. 188 00:13:32,455 --> 00:13:35,169 - Have you lost your mind? - What should I do, sir? 189 00:13:35,425 --> 00:13:37,224 This isn't good. I should go... 190 00:13:37,224 --> 00:13:38,870 - and let the Queen Dowager know... - If you go there now, 191 00:13:39,094 --> 00:13:40,594 all of us will be dead meat. 192 00:13:40,594 --> 00:13:43,039 - We'll all die at this rate anyway. - Right. 193 00:13:43,264 --> 00:13:44,579 We must find a way to survive. 194 00:13:45,334 --> 00:13:48,049 Do not let anyone in and stay here. 195 00:13:48,805 --> 00:13:51,179 I will be sure to bring His Majesty back. 196 00:13:53,175 --> 00:13:55,490 Where are you, Your Majesty? 197 00:13:56,275 --> 00:13:58,990 He is still young. Why is he such a weakling? 198 00:14:00,584 --> 00:14:02,685 Tell the Royal Infirmary to prepare cold medicine... 199 00:14:02,685 --> 00:14:04,900 No, tell them to prepare the medicinal tea for cold as well. 200 00:14:04,955 --> 00:14:06,600 For His Majesty, right? 201 00:14:08,655 --> 00:14:11,740 No, not for him. It's for me. 202 00:14:12,594 --> 00:14:15,669 Yes, Your Majesty. I will inform the Royal Infirmary. 203 00:14:17,065 --> 00:14:20,010 I'm getting the chills. I must've caught a cold from him. 204 00:14:20,035 --> 00:14:21,150 My gosh. 205 00:14:21,775 --> 00:14:22,909 Your Majesty. 206 00:14:25,744 --> 00:14:26,805 Take it slowly, please. 207 00:14:26,805 --> 00:14:29,049 You must look after your health as you get older. 208 00:14:36,884 --> 00:14:38,429 (Flower Crew) 209 00:14:38,455 --> 00:14:39,600 Sir. 210 00:14:48,864 --> 00:14:51,010 Sir. It's me, Kim Soo. 211 00:14:54,004 --> 00:14:55,880 Sir, please let me in. 212 00:14:56,834 --> 00:14:57,949 Sir... 213 00:15:02,575 --> 00:15:04,459 Where are you, Gae Ttong? 214 00:15:15,425 --> 00:15:18,763 People say a great fortune lasts for three generations. 215 00:15:18,764 --> 00:15:21,665 So will Flower Crew's good looks. 216 00:15:21,665 --> 00:15:26,309 You're being silly. By the way, is that boy a new member? 217 00:15:26,665 --> 00:15:28,750 Is that a boy or a girl? 218 00:15:34,844 --> 00:15:37,490 Do all three of you have to be at the interview? 219 00:15:37,584 --> 00:15:39,145 What's the big deal? 220 00:15:39,145 --> 00:15:41,630 It's just matchmaking, after all. 221 00:15:44,185 --> 00:15:45,799 - "Just matchmaking"? - "Just matchmaking"? 222 00:15:49,655 --> 00:15:53,065 What I mean is, I can't wait to see how you prepare for... 223 00:15:53,065 --> 00:15:56,669 this important event in people's lives. 224 00:15:56,795 --> 00:16:00,850 You only get married once in life. It, of course, requires many steps. 225 00:16:02,035 --> 00:16:05,780 I bet 5 yang that you'll be fired within 15 days. 226 00:16:06,545 --> 00:16:07,789 Listen up. 227 00:16:08,775 --> 00:16:11,145 First, the bride and groom hire matchmakers... 228 00:16:11,145 --> 00:16:13,319 to discuss the wedding procedures. 229 00:16:15,315 --> 00:16:17,559 Second, the groom's father sends his son's time and date of birth... 230 00:16:17,854 --> 00:16:18,959 to the bride's house. 231 00:16:19,555 --> 00:16:22,530 Third, the groom sends a gift box to the bride. 232 00:16:22,895 --> 00:16:24,870 Fourth, the wedding ceremony is held. 233 00:16:26,165 --> 00:16:29,665 These four steps need to be taken without any mistake... 234 00:16:29,665 --> 00:16:31,679 for a marriage to take place. 235 00:16:32,234 --> 00:16:34,150 Learn these steps by heart, apprentice. 236 00:16:34,234 --> 00:16:35,780 There will be a test later. 237 00:16:37,474 --> 00:16:39,919 The lives of aristocrats are so complicated. 238 00:16:41,275 --> 00:16:42,620 There will be a test. 239 00:16:45,315 --> 00:16:48,589 Go buy some cold sikhye for your superiors. 240 00:16:50,354 --> 00:16:53,360 Gosh, what should I do with that tiny... 241 00:16:58,494 --> 00:17:00,000 He's so annoying. 242 00:17:00,224 --> 00:17:03,209 Once my brother comes back, he'll teach that boy a lesson. 243 00:17:08,105 --> 00:17:11,319 Hoon came out of His Majesty's private home? 244 00:17:11,405 --> 00:17:13,945 Yes. Even though it wasn't confirmed, 245 00:17:13,945 --> 00:17:17,660 I definitely saw the shadow of another person too. 246 00:17:18,744 --> 00:17:19,984 Did you get caught? 247 00:17:19,984 --> 00:17:22,789 Luckily, he didn't seem to recognize me. 248 00:17:24,355 --> 00:17:26,129 Should I go back there and check? 249 00:17:27,224 --> 00:17:28,399 That's not a good idea. 250 00:17:28,955 --> 00:17:30,970 Now that he's become suspicious, 251 00:17:31,064 --> 00:17:33,170 he'll start digging for the truth. 252 00:17:34,764 --> 00:17:37,639 We'd better lie low until it's safe again. 253 00:17:45,645 --> 00:17:48,920 What is it that he's planning to do? 254 00:17:53,415 --> 00:17:56,359 Here comes the groom! 255 00:17:56,455 --> 00:18:00,530 Welcome the groom! 256 00:18:01,754 --> 00:18:06,039 It's Lord Choi's first son's wedding! 257 00:18:07,365 --> 00:18:12,379 Here comes the groom, Lord Choi's first son! 258 00:18:13,564 --> 00:18:18,619 It's Lord Choi's first son's wedding! 259 00:18:19,445 --> 00:18:24,760 Here comes the groom, Lord Choi's first son! 260 00:18:25,885 --> 00:18:27,089 Gae Ttong. 261 00:18:27,345 --> 00:18:30,160 Do you know why you need two people to get married? 262 00:18:31,024 --> 00:18:33,329 To share their burdens with one another. 263 00:18:33,885 --> 00:18:37,799 It's too difficult to carry all the burdens on your shoulders alone. 264 00:18:40,695 --> 00:18:41,964 Let's live together. 265 00:18:41,964 --> 00:18:46,510 It's Lord Choi's first son's wedding! 266 00:18:47,935 --> 00:18:52,680 Here comes the groom, Lord Choi's first son! 267 00:18:58,145 --> 00:18:59,420 Soo. 268 00:19:30,145 --> 00:19:33,059 I'll find both my brother and you. 269 00:19:33,544 --> 00:19:37,230 I'll find you both and put things back the way they used to be. 270 00:19:39,185 --> 00:19:41,030 So come back soon. 271 00:19:43,294 --> 00:19:45,299 Kim Soo, you jerk! 272 00:19:46,994 --> 00:19:48,139 Gae Ttong. 273 00:19:50,564 --> 00:19:51,710 Gae Ttong! 274 00:19:52,205 --> 00:19:53,309 Gae Ttong! 275 00:19:53,564 --> 00:19:54,750 Gae Ttong! 276 00:20:25,964 --> 00:20:27,910 - Your Majesty. - I saw Gae Ttong. 277 00:20:28,004 --> 00:20:29,274 I swear it was her. 278 00:20:29,274 --> 00:20:30,534 You must go back to the palace. 279 00:20:30,534 --> 00:20:31,720 Let go, Father! 280 00:20:31,875 --> 00:20:33,180 Do you intend on... 281 00:20:33,774 --> 00:20:35,420 killing us all? 282 00:21:18,625 --> 00:21:20,085 Are you not feeling well? 283 00:21:20,085 --> 00:21:22,595 His Majesty is suffering from a cold, 284 00:21:22,595 --> 00:21:24,463 so I visited his palace. 285 00:21:24,464 --> 00:21:26,270 I'm afraid I caught a cold from him. 286 00:21:26,425 --> 00:21:30,135 What if he brought a nasty disease from his private home? 287 00:21:30,135 --> 00:21:31,940 How is His Majesty doing? 288 00:21:32,205 --> 00:21:34,210 Who knows? 289 00:21:34,474 --> 00:21:37,234 He didn't let me see him, saying he didn't want to spread his cold. 290 00:21:37,234 --> 00:21:39,649 Are you saying you didn't see His Majesty's face? 291 00:21:50,054 --> 00:21:51,629 Why is mine so small? 292 00:21:58,994 --> 00:22:00,299 His name is Lee Hyung Gyu. 293 00:22:02,835 --> 00:22:05,234 He got into Sungkyunkwan, where only the rich can go, 294 00:22:05,234 --> 00:22:06,980 and he was the council leader there. 295 00:22:07,335 --> 00:22:09,349 In addition, he won first place in the last civil service exam. 296 00:22:10,875 --> 00:22:13,520 He is not only good-looking but also smart. 297 00:22:14,544 --> 00:22:16,389 Just like me, I guess. 298 00:22:17,244 --> 00:22:19,819 Have you ever even taken the civil service examination? 299 00:22:20,085 --> 00:22:23,530 Or do you hide it from us because you fail every time? 300 00:22:24,824 --> 00:22:26,829 What would I go through all that trouble for? 301 00:22:27,824 --> 00:22:29,030 Anyway, 302 00:22:29,254 --> 00:22:31,665 after his father, who was the Second Deputy Director, passed away, 303 00:22:31,665 --> 00:22:33,639 his mother became the head of the household. 304 00:22:33,994 --> 00:22:36,365 In the end, her son won first place in the civil service examination. 305 00:22:36,365 --> 00:22:38,910 What an incredible lady. 306 00:22:39,905 --> 00:22:41,180 That's all. 307 00:22:41,504 --> 00:22:43,609 You guys take it from here. 308 00:22:43,804 --> 00:22:47,180 I'm going to go enjoy the flowers with Seom Seom. 309 00:22:48,175 --> 00:22:49,319 Wait. 310 00:22:52,014 --> 00:22:55,885 I thought he was a good-for-nothing who hangs around courtesan houses. 311 00:22:55,885 --> 00:22:58,030 - I didn't know he had such talent. - A good-for-nothing? 312 00:22:58,425 --> 00:23:00,530 How dare you call him that? 313 00:23:01,524 --> 00:23:02,829 Hey, Three-Month Temp. 314 00:23:03,095 --> 00:23:05,539 I'll make sure you're fired within 15 days. 315 00:23:08,135 --> 00:23:10,069 I'll go get the painter then. 316 00:23:15,234 --> 00:23:17,250 Why would he get so upset? 317 00:23:18,875 --> 00:23:21,420 Buying and selling all rumors in Hanyang. 318 00:23:21,845 --> 00:23:23,345 That's what Joon does. 319 00:23:23,345 --> 00:23:25,720 I'm relieved that he's useful in some way. 320 00:23:27,214 --> 00:23:30,329 About those marriage steps you explained earlier... 321 00:23:30,455 --> 00:23:32,284 How far have we come now? 322 00:23:32,284 --> 00:23:34,200 We haven't even started yet. 323 00:23:34,284 --> 00:23:35,369 What? 324 00:23:40,125 --> 00:23:42,639 Thank you for coming all the way here. 325 00:23:42,665 --> 00:23:46,710 No problem. Congratulations on winning first place in the exam. 326 00:23:47,205 --> 00:23:49,049 I was lucky, that's all. 327 00:23:54,074 --> 00:23:57,490 I got a message from the painter that he can't make it. 328 00:23:57,514 --> 00:23:58,619 What should we do? 329 00:23:58,984 --> 00:24:00,260 I'll do it. 330 00:24:00,385 --> 00:24:02,789 Do you think painting a portrait is so easy? 331 00:24:05,254 --> 00:24:07,260 Make him paint it tomorrow. 332 00:24:07,724 --> 00:24:09,270 I really think I can do it. 333 00:24:09,625 --> 00:24:11,500 Please help yourselves. 334 00:24:16,764 --> 00:24:19,034 This is the tastiest dried persimmon I've ever tried. 335 00:24:19,034 --> 00:24:20,980 There's more. Please eat as much as you want. 336 00:24:21,875 --> 00:24:24,974 You insisted on meeting us in person, 337 00:24:24,974 --> 00:24:26,819 which made me trust you even more. 338 00:24:27,175 --> 00:24:29,244 What are the things you're looking for? 339 00:24:29,244 --> 00:24:30,889 Well... 340 00:24:31,044 --> 00:24:34,660 A girl from a prestigious family would make us uncomfortable. 341 00:24:34,984 --> 00:24:37,789 I just want a kind-hearted girl. 342 00:24:38,824 --> 00:24:40,200 What do you think? 343 00:24:41,595 --> 00:24:44,399 I'm fine with any girl as long as you like her. 344 00:24:45,064 --> 00:24:48,639 You two are so generous. 345 00:24:50,494 --> 00:24:52,740 Can you smell it? 346 00:24:52,764 --> 00:24:54,410 It's money. 347 00:24:54,464 --> 00:24:57,109 Take this job by all means. It's a piece of cake. 348 00:25:02,714 --> 00:25:04,244 People often lie. 349 00:25:04,244 --> 00:25:06,819 But their eyes always give them away. 350 00:25:07,585 --> 00:25:10,829 Her eyes are shaking because she's lying. 351 00:25:11,054 --> 00:25:14,155 By any chance, do you already have a girl in mind? 352 00:25:14,155 --> 00:25:15,399 Of course not. 353 00:25:15,855 --> 00:25:18,839 Hyung Gyu is a naive young man who has never even seen... 354 00:25:18,895 --> 00:25:20,125 a woman's face properly. 355 00:25:20,125 --> 00:25:21,339 Is that so? 356 00:25:23,335 --> 00:25:26,510 Biting down on her lips means she's hesitant about something. 357 00:25:27,905 --> 00:25:30,950 Touching his sleeves means he's feeling anxious. 358 00:25:32,004 --> 00:25:34,480 Did you get those clothes tailored? 359 00:25:36,375 --> 00:25:39,490 As you can see, we're not in a situation to afford that. 360 00:25:40,244 --> 00:25:43,389 Although they lack in quality, my son and my clothes... 361 00:25:43,415 --> 00:25:45,660 have all been made by my own hands. 362 00:25:46,024 --> 00:25:47,260 Is that so? 363 00:25:49,254 --> 00:25:51,023 How do you do your housework? 364 00:25:51,024 --> 00:25:53,039 I haven't seen a servant around. 365 00:25:53,865 --> 00:25:57,135 I do all the housework myself as well. 366 00:25:57,135 --> 00:25:58,510 Why do you ask? 367 00:25:58,635 --> 00:26:01,809 I'm purely asking as a formality, so don't mind. 368 00:26:02,605 --> 00:26:05,379 Then we'll look for a proper match and be in touch. 369 00:26:10,044 --> 00:26:11,490 I'll look forward to it. 370 00:26:12,185 --> 00:26:14,190 Miss, I look forward to seeing you again too. 371 00:26:14,544 --> 00:26:17,389 He will find the perfect match for your son. 372 00:26:26,665 --> 00:26:28,339 We should call Do Joon. 373 00:26:28,935 --> 00:26:31,410 What is it this time? I thought things were going well. 374 00:26:31,534 --> 00:26:33,180 I'm afraid we've been fooled. 375 00:26:48,885 --> 00:26:50,614 Your Majesty, 376 00:26:50,615 --> 00:26:52,685 Her Highness is here to see you. 377 00:26:52,685 --> 00:26:54,460 Buddha, Goblin, or Deity, 378 00:26:55,254 --> 00:26:56,770 whomever it is, please help me. 379 00:26:57,855 --> 00:26:59,039 Open it. 380 00:26:59,724 --> 00:27:01,000 Your Highness. 381 00:27:04,395 --> 00:27:05,639 Commander of the Royal Guard. 382 00:27:07,964 --> 00:27:09,549 Congratulations on your reinstatement. 383 00:27:09,734 --> 00:27:11,503 I still have many things to learn. 384 00:27:11,504 --> 00:27:14,789 By the way, what brings you here? 385 00:27:16,875 --> 00:27:19,220 I heard His Majesty caught a cold. 386 00:27:19,385 --> 00:27:21,119 Are you here because of that too? 387 00:27:23,685 --> 00:27:24,829 Let's go inside. 388 00:27:25,855 --> 00:27:27,030 Open the door. 389 00:27:38,935 --> 00:27:40,079 Your Majesty. 390 00:27:41,984 --> 00:27:43,160 Your Majesty. 391 00:27:51,764 --> 00:27:54,370 What brings you here, Mayor? 392 00:27:56,135 --> 00:27:58,450 I heard you caught a cold. 393 00:27:59,234 --> 00:28:01,380 You should leave now since you've seen his face. 394 00:28:01,504 --> 00:28:03,249 His Majesty needs to rest. 395 00:28:10,145 --> 00:28:11,319 Your Majesty. 396 00:28:14,085 --> 00:28:15,630 If you keep going out like that, 397 00:28:16,055 --> 00:28:18,299 you may get into big trouble. 398 00:28:18,954 --> 00:28:20,299 Do you understand? 399 00:28:24,895 --> 00:28:27,210 Thank you for your concern. 400 00:28:58,065 --> 00:28:59,239 Your Majesty. 401 00:29:04,105 --> 00:29:07,210 Do you intend on killing us all? 402 00:29:09,905 --> 00:29:11,180 Stop crying. 403 00:29:15,944 --> 00:29:17,319 It's my fault. 404 00:29:21,214 --> 00:29:23,023 Why in the world are you hesitating? 405 00:29:23,024 --> 00:29:24,923 Don't you know what it means to arrange a wedding... 406 00:29:24,924 --> 00:29:26,430 for the first-place winner of the exam? 407 00:29:26,454 --> 00:29:29,125 Arranging a wedding for a top groom like that... 408 00:29:29,125 --> 00:29:31,595 means more clients will come pouring in like before. 409 00:29:31,595 --> 00:29:32,839 I mean, horses of people. 410 00:29:34,135 --> 00:29:35,710 It's "hordes of people." 411 00:29:36,164 --> 00:29:38,410 I know that too. I know. 412 00:29:38,504 --> 00:29:41,349 - I just feel like I'm in chaos. - Do you mean "confused?" 413 00:29:42,974 --> 00:29:45,349 Lee Hyung Gyu chose us intentionally. 414 00:29:46,274 --> 00:29:47,749 Because we're so famous? 415 00:29:48,315 --> 00:29:51,259 We are famous. For almost going out of business. 416 00:29:52,385 --> 00:29:55,630 We can't demand a high price considering our current situation, 417 00:29:55,684 --> 00:29:57,085 and he knows we'll find the perfect match... 418 00:29:57,085 --> 00:29:59,099 in order to restore our reputation. 419 00:29:59,524 --> 00:30:01,524 So he chose us on purpose. 420 00:30:01,524 --> 00:30:02,663 What's the problem then? 421 00:30:02,664 --> 00:30:05,239 We can just find him that perfect match. 422 00:30:06,365 --> 00:30:10,140 Lee Hyung Gyu already has a woman. 423 00:30:13,805 --> 00:30:16,620 Come on. How could you be so sure about that? 424 00:30:16,645 --> 00:30:19,289 The mother and son had different sewing techniques. 425 00:30:19,744 --> 00:30:21,489 They had different ways of arranging things. 426 00:30:29,984 --> 00:30:32,029 And he had a mark on his ring finger. 427 00:30:41,434 --> 00:30:43,210 We must find that woman first. 428 00:30:44,065 --> 00:30:46,150 This is a serious situation. 429 00:30:46,674 --> 00:30:49,349 How could something like this happen? 430 00:30:51,545 --> 00:30:54,150 The Inspector General, Department of Justice, the Ministry of Rites... 431 00:30:54,214 --> 00:30:56,420 They are all being filled with men appointed by the Mayor of Hanseong. 432 00:30:56,714 --> 00:30:58,713 At this rate, the land of Joseon... 433 00:30:58,714 --> 00:31:00,984 may actually fall into his hands. 434 00:31:00,984 --> 00:31:03,655 As for now, don't you think it's important to find out... 435 00:31:03,655 --> 00:31:05,299 who killed the Crown Prince? 436 00:31:05,795 --> 00:31:07,299 He is correct. 437 00:31:07,524 --> 00:31:11,269 Something must be done before the mayor's power grows stronger. 438 00:31:11,325 --> 00:31:14,539 If you try to do things recklessly, you'll always get in trouble. 439 00:31:15,004 --> 00:31:17,440 Be patient, and take your time. 440 00:31:18,474 --> 00:31:20,210 Second State Councillor, 441 00:31:20,805 --> 00:31:23,150 do you have some sort of solution then? 442 00:31:23,174 --> 00:31:25,914 First of all, we must make the young scholars of Sungkyunkwan... 443 00:31:25,914 --> 00:31:29,690 and the new government recruits to side with us. 444 00:31:29,815 --> 00:31:31,019 My goodness. 445 00:31:31,414 --> 00:31:34,329 They're just boys who haven't even taken the civil service exam. 446 00:31:34,714 --> 00:31:37,499 - What power do they have? - Do not... 447 00:31:37,954 --> 00:31:40,700 underestimate the shallow waters. 448 00:31:40,724 --> 00:31:43,595 Those young scholars of Sungkyunkwan... 449 00:31:43,595 --> 00:31:46,210 will start making big ripples soon. 450 00:31:49,805 --> 00:31:53,150 How will we make them side with us then? 451 00:31:53,174 --> 00:31:55,650 The most effective way to harmonize in politics... 452 00:31:55,974 --> 00:31:57,849 is through a wedding, don't you think? 453 00:31:59,514 --> 00:32:02,513 No matter how much people prioritize rules and justification, 454 00:32:02,514 --> 00:32:03,920 nothing compares to family. 455 00:32:04,345 --> 00:32:07,615 If it were me, I would look for the council leader of Sungkyunkwan, 456 00:32:07,615 --> 00:32:10,499 who came in first place in the recent temporary exam. 457 00:32:10,555 --> 00:32:12,130 You should also look for... 458 00:32:12,355 --> 00:32:14,024 young female relatives who have the potential... 459 00:32:14,024 --> 00:32:16,069 to be wedded to the new government recruits. 460 00:32:17,194 --> 00:32:19,640 Have patience and wait. 461 00:32:22,135 --> 00:32:23,410 Then that girl... 462 00:32:24,734 --> 00:32:27,749 will help bring us to the top. 463 00:32:46,625 --> 00:32:47,730 Over there. 464 00:32:48,464 --> 00:32:50,700 I'm sure he will try to meet her at least once. 465 00:32:50,825 --> 00:32:52,210 You must tail him carefully. 466 00:33:27,565 --> 00:33:29,305 Hey, wake up. 467 00:33:29,305 --> 00:33:30,440 He came out. 468 00:33:30,504 --> 00:33:32,549 - Wake up already! - Where? 469 00:33:40,145 --> 00:33:41,589 - Master. - It's been a long time. 470 00:33:41,615 --> 00:33:42,759 Let's go inside. 471 00:34:00,264 --> 00:34:01,434 - Master. - Yes. 472 00:34:01,434 --> 00:34:03,203 Yes, let us go inside. 473 00:34:03,204 --> 00:34:04,539 Wait right there. 474 00:34:04,905 --> 00:34:07,504 This isn't a place for young people like you. 475 00:34:07,504 --> 00:34:08,920 What do you think you're doing? 476 00:34:08,944 --> 00:34:11,205 Come on, don't make me use force on you. 477 00:34:11,205 --> 00:34:12,449 Get out of here! 478 00:34:15,814 --> 00:34:16,990 Those punks. 479 00:34:17,785 --> 00:34:20,289 My goodness, I was denied entry! 480 00:34:20,455 --> 00:34:22,230 Me, Ko Young Soo! 481 00:34:23,455 --> 00:34:25,329 How dare they send me away? 482 00:34:25,424 --> 00:34:26,670 A courtesan house, did you say? 483 00:34:27,555 --> 00:34:29,070 Is she a courtesan then? 484 00:34:30,725 --> 00:34:31,940 No, she's not. 485 00:34:33,665 --> 00:34:37,139 I looked into it, and it turns out he's quite famous among my friends. 486 00:34:37,964 --> 00:34:39,805 Once every six days, 487 00:34:39,805 --> 00:34:41,535 and for exactly 30 minutes, 488 00:34:41,535 --> 00:34:42,575 (30 minutes) 489 00:34:42,575 --> 00:34:44,480 he has a drink alone and leaves. 490 00:34:44,774 --> 00:34:47,849 Maybe he just went because of the pressure of the exam. 491 00:34:48,444 --> 00:34:50,360 Are you sure there's a woman? 492 00:34:51,144 --> 00:34:52,760 I told you, you're wrong. 493 00:34:52,955 --> 00:34:55,059 Let's just take this case, okay? 494 00:34:55,785 --> 00:34:58,570 No. Keep following him tomorrow. 495 00:34:58,794 --> 00:35:00,869 Hoon, come on! 496 00:35:01,055 --> 00:35:03,639 That guard at the entrance scares me. 497 00:35:04,665 --> 00:35:06,809 This is an arrowhead that's distributed in the market. 498 00:35:06,964 --> 00:35:10,210 I heard practically every place in Joseon uses this arrowhead. 499 00:35:10,464 --> 00:35:12,249 We know where to start looking, so that's good enough. 500 00:35:13,035 --> 00:35:14,205 How will you track them down? 501 00:35:14,205 --> 00:35:16,644 Since arrowheads are highly prone to theft, 502 00:35:16,644 --> 00:35:19,449 they usually mark them with numbers on spots that only they know of. 503 00:35:21,944 --> 00:35:23,159 Here it is. 504 00:35:25,555 --> 00:35:27,159 I heard some strange rumors though. 505 00:35:27,955 --> 00:35:29,499 Apparently, the Second State Councillor... 506 00:35:29,584 --> 00:35:30,999 is secretly looking for this. 507 00:35:33,024 --> 00:35:35,300 The Second State Councillor is after this too? 508 00:35:50,075 --> 00:35:53,150 Goodness, couldn't you say something or knock before opening the door? 509 00:35:53,515 --> 00:35:55,019 I didn't know you were in there. 510 00:35:58,785 --> 00:35:59,990 What's up? 511 00:36:03,725 --> 00:36:06,199 This arrowhead... Where did you get this? 512 00:36:06,595 --> 00:36:07,900 Couldn't you sell it? 513 00:36:09,095 --> 00:36:10,599 I knew it. It looked defective. 514 00:36:11,294 --> 00:36:13,165 If you want to know, you'll have to pay me. 515 00:36:13,165 --> 00:36:14,710 I'm not telling you anything for free. 516 00:36:15,905 --> 00:36:18,210 I found it in the forest in Yongsagol. 517 00:36:18,435 --> 00:36:20,550 I heard bandits used it to catch wild boars. 518 00:36:22,745 --> 00:36:25,615 This arrowhead was made to harm people. 519 00:36:25,615 --> 00:36:28,550 Did someone get hurt? Who? 520 00:36:30,444 --> 00:36:34,190 Anyhow, do something for me in return for answering your question. 521 00:36:34,785 --> 00:36:37,360 I love high-risk, high-paying jobs, 522 00:36:37,685 --> 00:36:39,699 but getting paid without doing work always leads to problems. 523 00:36:40,254 --> 00:36:43,240 So please teach me how to become a good matchmaker. 524 00:36:43,995 --> 00:36:46,170 I need to know how to do the job in order to keep the job. 525 00:36:59,544 --> 00:37:01,219 You need to read "Master Zhu's Family Rituals". 526 00:37:08,984 --> 00:37:10,199 "Book of Fortune". 527 00:37:15,564 --> 00:37:16,740 "Physiognomy". 528 00:37:23,564 --> 00:37:24,740 "The Great Ming Code". 529 00:37:30,544 --> 00:37:31,949 "The Great Code of Administration". 530 00:37:33,115 --> 00:37:34,449 And this book contains... 531 00:37:34,845 --> 00:37:37,920 information on all the single men and women in Joseon. 532 00:37:38,785 --> 00:37:40,860 Theory-wise, that should be enough. 533 00:37:41,484 --> 00:37:43,530 I never said I wanted to study. 534 00:37:44,924 --> 00:37:47,170 You said you wanted to learn how to do the job as a matchmaker. 535 00:37:47,294 --> 00:37:49,300 Then you must memorize those first. 536 00:37:52,165 --> 00:37:53,940 I've always been curious about something. 537 00:37:54,495 --> 00:37:56,165 Why must you do all this? 538 00:37:56,165 --> 00:37:57,635 With Lady Oh... 539 00:37:57,635 --> 00:37:59,409 and with the scholar, Lee Hyung Gyu. 540 00:38:00,374 --> 00:38:02,449 And with me as well. 541 00:38:03,374 --> 00:38:05,619 Why persist while risking being criticized, threatened, 542 00:38:05,714 --> 00:38:07,389 and sabotaged? 543 00:38:07,575 --> 00:38:09,245 It could be nothing, you know. 544 00:38:09,245 --> 00:38:10,990 Hey, apprentice. 545 00:38:11,044 --> 00:38:12,889 In this country, 546 00:38:12,984 --> 00:38:14,615 once you get married to someone, 547 00:38:14,615 --> 00:38:16,760 the marriage cannot be annulled in most cases. 548 00:38:17,555 --> 00:38:19,853 Although most people get married without even knowing... 549 00:38:19,854 --> 00:38:21,329 what their spouses look like. 550 00:38:22,495 --> 00:38:24,924 Hence, we must observe, listen, and inspect... 551 00:38:24,924 --> 00:38:26,734 as thoroughly as possible on their behalf... 552 00:38:26,734 --> 00:38:29,010 in order to find good matches. 553 00:38:33,975 --> 00:38:35,849 However, we couldn't do that with your wedding. 554 00:38:40,714 --> 00:38:41,920 Sir. 555 00:38:42,714 --> 00:38:44,920 Thus, you are my flaw. 556 00:38:45,084 --> 00:38:46,785 You're wreaking havoc on my matchmaking career, 557 00:38:46,785 --> 00:38:48,630 which was once flawless. 558 00:38:49,055 --> 00:38:51,924 Right. I am wreaking havoc on your flawless life. 559 00:38:51,924 --> 00:38:53,429 I truly apologize. 560 00:38:53,455 --> 00:38:57,099 So I'd like you to move out of my room as soon as possible. 561 00:38:57,464 --> 00:38:58,524 Got it? 562 00:38:58,524 --> 00:39:00,769 I can fire you anytime as you're just an apprentice. 563 00:39:00,995 --> 00:39:04,480 I will move out. I told you that my brother will come back soon. 564 00:39:06,029 --> 00:39:08,509 I looked into it and found out that a man named Kim Soo... 565 00:39:08,509 --> 00:39:11,379 left the palace around 4am. 566 00:39:11,379 --> 00:39:12,653 Kim Soo? 567 00:39:13,179 --> 00:39:15,823 Isn't that the name the King used prior to coming to the palace? 568 00:39:16,679 --> 00:39:19,624 Did he sneak out to find the girl whom he almost married? 569 00:39:19,788 --> 00:39:21,863 They say blood is thicker than water. 570 00:39:21,989 --> 00:39:23,593 What if she conceives his child? 571 00:39:24,259 --> 00:39:27,303 All our plans will go down the drain. 572 00:39:29,328 --> 00:39:30,874 That is why... 573 00:39:30,898 --> 00:39:34,004 we must take precautionary measures. 574 00:39:34,868 --> 00:39:37,739 Where is the court lady whom we sent to the bedchamber the other day? 575 00:39:37,739 --> 00:39:40,443 I turned her into a slave for I was utterly baffled by what happened. 576 00:39:42,478 --> 00:39:44,283 Please summon the royal physician. 577 00:39:45,179 --> 00:39:49,024 Your Majesty, the Queen Dowager would like an audience with you. 578 00:39:49,679 --> 00:39:50,854 She may enter. 579 00:39:59,129 --> 00:40:01,659 Mother, what brings you here? 580 00:40:01,659 --> 00:40:05,234 I heard that she dared to wound Your Majesty. 581 00:40:05,799 --> 00:40:07,144 A wound? 582 00:40:07,998 --> 00:40:10,144 - What do you mean? - Take a look. 583 00:40:21,449 --> 00:40:22,624 This is... 584 00:40:22,978 --> 00:40:25,323 - Just once... - Why are you being like this? 585 00:40:29,618 --> 00:40:30,993 It is nothing serious. 586 00:40:32,159 --> 00:40:33,863 How did this happen? 587 00:40:37,828 --> 00:40:39,173 Eunuch Jang. 588 00:40:40,398 --> 00:40:42,368 It must be from the night... 589 00:40:42,368 --> 00:40:46,214 when Court Lady Lee came into the bedchamber four days ago. 590 00:40:48,639 --> 00:40:51,314 Why did you not report it to me? 591 00:40:51,639 --> 00:40:52,909 I sincerely apologize. 592 00:40:52,909 --> 00:40:55,794 Mayor, why are you being so harsh to Eunuch Jang? 593 00:40:56,648 --> 00:40:58,279 I should have been more careful, so please stop. 594 00:40:58,279 --> 00:41:01,993 We ought to punish her for trying to harm Your Majesty. 595 00:41:02,589 --> 00:41:05,359 It is only right that we follow the law and punish her accordingly. 596 00:41:05,359 --> 00:41:06,763 - But... - Your Majesty. 597 00:41:06,788 --> 00:41:08,564 We should follow his advice. 598 00:41:08,859 --> 00:41:11,699 Court Lady Choi, catch her and bring her in at once. 599 00:41:11,699 --> 00:41:14,644 - Yes, Your Majesty. - Mother, we must not do that. 600 00:41:20,839 --> 00:41:22,414 What are you doing? 601 00:41:28,208 --> 00:41:29,394 Are you going somewhere? 602 00:41:29,879 --> 00:41:31,493 Yes, I'm heading out to meet someone. 603 00:41:42,699 --> 00:41:44,734 This is our arrowhead. 604 00:41:45,569 --> 00:41:49,274 This can't be a knockoff though. 605 00:41:51,239 --> 00:41:55,544 Then do you have any idea who might have stolen this arrowhead? 606 00:41:56,109 --> 00:41:58,714 Yes, there is someone I'm suspicious of. 607 00:42:06,589 --> 00:42:07,847 I was right. 608 00:42:07,848 --> 00:42:10,493 This is the arrowhead we lost about two weeks ago. 609 00:42:11,058 --> 00:42:13,958 I bet it was done by the rogue, 610 00:42:13,958 --> 00:42:15,759 whom we haven't seen in the past few days. 611 00:42:15,759 --> 00:42:18,359 - "The rogue"? - He used to work for me, 612 00:42:18,359 --> 00:42:20,069 but he stole some things a few times... 613 00:42:20,069 --> 00:42:21,673 and sold them secretly. 614 00:42:22,168 --> 00:42:24,668 That's probably when the arrowhead was sold off as well. 615 00:42:24,668 --> 00:42:26,268 I yelled at him a little because of it, 616 00:42:26,268 --> 00:42:28,414 and he ran away with our money. 617 00:42:29,279 --> 00:42:30,438 Where does he live? 618 00:42:30,438 --> 00:42:32,783 It'd be wise for you not to go to his place. 619 00:42:34,748 --> 00:42:36,279 - Oh, no... - He's gone! 620 00:42:36,279 --> 00:42:38,279 - My money! - My goodness. 621 00:42:38,279 --> 00:42:40,263 - No! - I can't believe this. 622 00:42:40,989 --> 00:42:42,834 - How could this happen? - What do we do now? 623 00:42:43,159 --> 00:42:45,159 - My money... - No! 624 00:42:45,159 --> 00:42:48,458 I worked so hard to earn that money! 625 00:42:48,458 --> 00:42:50,173 - When did he run away? - My gosh... 626 00:42:51,398 --> 00:42:53,668 - Goodness. - What should we do? 627 00:42:53,668 --> 00:42:55,743 - My money. - I'm doomed. 628 00:42:58,299 --> 00:42:59,544 Are you going somewhere? 629 00:43:00,069 --> 00:43:01,644 Yes, I'm heading out to meet someone. 630 00:43:05,339 --> 00:43:06,909 - Gosh. - Oh, dear. 631 00:43:06,909 --> 00:43:08,549 What happened? 632 00:43:08,549 --> 00:43:12,153 Did you also pay him and ask him to find someone for you? 633 00:43:13,389 --> 00:43:15,363 Then you're doomed too! 634 00:43:15,859 --> 00:43:18,564 Gosh, my sister... 635 00:43:19,828 --> 00:43:21,688 What do we do now? 636 00:43:21,688 --> 00:43:23,834 Then what about my brother? 637 00:43:25,699 --> 00:43:29,443 My brother... How am I going to find him now? 638 00:43:33,868 --> 00:43:35,144 Are you all right? 639 00:43:37,339 --> 00:43:38,584 I'm fine. 640 00:44:13,449 --> 00:44:14,653 Help me. 641 00:44:15,049 --> 00:44:16,294 Please save her. 642 00:44:21,848 --> 00:44:25,164 Your Majesty, harming the king's body... 643 00:44:25,219 --> 00:44:27,159 is an unforgivable sin. 644 00:44:27,159 --> 00:44:29,728 It was only a little mistake. 645 00:44:29,728 --> 00:44:31,834 That's the weight the king carries, Your Majesty. 646 00:44:32,668 --> 00:44:36,414 A word you say and a cough you give... 647 00:44:36,898 --> 00:44:39,113 can kill or save the people in the palace. 648 00:44:39,708 --> 00:44:42,984 Do you realize the weight... 649 00:44:43,639 --> 00:44:44,984 of your throne now? 650 00:44:57,159 --> 00:44:58,464 The groom's birthday... 651 00:44:59,529 --> 00:45:00,734 The ceremony... 652 00:45:29,889 --> 00:45:31,064 Yes? 653 00:45:36,659 --> 00:45:40,204 It's a high-return task with little risk and down payment. 654 00:45:40,629 --> 00:45:41,843 Are you interested? 655 00:45:42,268 --> 00:45:44,374 You said I couldn't take any side jobs. 656 00:45:45,498 --> 00:45:47,684 I'm making an exception because I have too much to do. 657 00:45:50,078 --> 00:45:51,314 This is a down payment. 658 00:45:52,779 --> 00:45:54,484 Why are you making a down payment this time? 659 00:46:00,688 --> 00:46:02,834 So what's the task? 660 00:46:03,219 --> 00:46:05,164 Get these books from the library. 661 00:46:10,859 --> 00:46:12,403 All of these? 662 00:46:12,699 --> 00:46:13,969 I can't even read these letters. 663 00:46:13,969 --> 00:46:15,843 Come back before you find all those books, 664 00:46:15,998 --> 00:46:18,013 and I'll take the money back. 665 00:46:18,998 --> 00:46:22,243 Why do you need all these at this hour? 666 00:46:23,409 --> 00:46:25,754 Are these even letters? 667 00:47:14,659 --> 00:47:16,303 - My money! - Did you also pay him... 668 00:47:16,759 --> 00:47:19,073 and ask him to find someone for you? 669 00:47:19,368 --> 00:47:20,973 Then you're doomed too! 670 00:47:21,168 --> 00:47:24,743 My brother... How am I going to find him now? 671 00:47:30,409 --> 00:47:31,783 Let's live together. 672 00:47:33,009 --> 00:47:36,124 You can let me carry your burden on my shoulders. 673 00:47:37,348 --> 00:47:38,553 Let's do that... 674 00:47:39,589 --> 00:47:40,823 and live together. 675 00:47:46,489 --> 00:47:48,064 Why does everyone... 676 00:47:49,659 --> 00:47:51,073 leave me behind? 677 00:47:55,268 --> 00:47:56,943 I haven't... 678 00:47:58,839 --> 00:48:01,714 I haven't taken a single day off. I've been working so hard. 679 00:48:04,109 --> 00:48:05,354 Give me back my money! 680 00:48:05,509 --> 00:48:08,279 You're selling a dress from your own wedding that was called off? 681 00:48:08,279 --> 00:48:11,593 - Gosh. - This totally ruined my day. 682 00:48:17,219 --> 00:48:18,633 Why... 683 00:48:19,118 --> 00:48:20,834 Why does everyone do this to me? 684 00:48:24,429 --> 00:48:28,343 What did I do? What did I do so wrong? 685 00:48:28,768 --> 00:48:30,473 Why does everyone do this to me? 686 00:48:43,549 --> 00:48:44,754 How am I... 687 00:48:47,319 --> 00:48:48,863 supposed to live now? 688 00:49:00,629 --> 00:49:02,573 Just because she's called Stone Head... 689 00:49:04,168 --> 00:49:06,243 doesn't mean her heart is made of stone. 690 00:49:09,438 --> 00:49:10,954 Cry as much as you want. 691 00:49:33,328 --> 00:49:34,843 Why is there so little food today? 692 00:49:34,998 --> 00:49:36,374 I wonder that too. 693 00:49:41,308 --> 00:49:43,653 I found it. I know how to find that lady. 694 00:49:45,379 --> 00:49:46,653 Can I borrow some clothes? 695 00:49:48,949 --> 00:49:50,653 - Is he here? - Let's hurry. 696 00:49:51,148 --> 00:49:52,653 - You look beautiful today. - How are you? 697 00:49:54,449 --> 00:49:56,133 - Let's go! - Wait for me! 698 00:50:15,469 --> 00:50:19,184 My dear. Aren't you going to get up? 699 00:50:32,659 --> 00:50:35,604 If I get up, will you play with me? 700 00:50:39,058 --> 00:50:41,903 Just so you know, I say no to anything not dirty. 701 00:50:44,598 --> 00:50:47,343 Come on. The sun is still up. 702 00:50:47,409 --> 00:50:48,544 Right? 703 00:50:48,909 --> 00:50:51,854 A man shouldn't undress a woman while the sun is still up. 704 00:50:52,609 --> 00:50:54,584 I respect your noble choice. 705 00:50:59,549 --> 00:51:01,564 Then please respect my choice as well. 706 00:51:12,058 --> 00:51:14,403 Our new member looks absolutely gorgeous in that robe. 707 00:51:17,339 --> 00:51:18,774 Where is Scholar Lee? 708 00:51:21,538 --> 00:51:22,684 Over there. 709 00:51:30,219 --> 00:51:32,454 Are we just going to sit here like this? 710 00:51:32,618 --> 00:51:35,394 With no beautiful women or music, this is no fun. 711 00:51:36,558 --> 00:51:37,763 I'm leaving. 712 00:51:39,828 --> 00:51:42,263 - Seom Seom. - Joon. 713 00:51:42,359 --> 00:51:44,504 If you're going somewhere fun, take me with you. 714 00:51:45,029 --> 00:51:46,173 Joon. 715 00:51:52,938 --> 00:51:56,414 I thought maybe we'd find a clue if we drank at the same place. 716 00:51:56,739 --> 00:51:58,653 I guess you can be of use sometimes. 717 00:51:59,549 --> 00:52:01,624 - Pardon? - He's not here for the courtesans. 718 00:52:35,949 --> 00:52:38,223 You've been hiding a lady all along. 719 00:52:41,348 --> 00:52:42,664 What are you talking about? 720 00:52:43,259 --> 00:52:46,164 I just came here for some fresh air and drinks. 721 00:52:55,299 --> 00:52:57,144 Please keep it a secret from my mother. 722 00:52:58,438 --> 00:53:00,044 Why have you been hiding this? 723 00:53:00,909 --> 00:53:02,184 What can I do? 724 00:53:03,609 --> 00:53:05,684 My mother, who raised me, 725 00:53:05,739 --> 00:53:07,723 will never let me marry that lady. 726 00:53:08,308 --> 00:53:10,854 So please forget the whole thing... 727 00:53:11,219 --> 00:53:13,723 and find a lady my mother would like. 728 00:53:14,918 --> 00:53:16,093 No problem. 729 00:53:19,889 --> 00:53:21,033 Well... 730 00:53:24,129 --> 00:53:25,303 Wait! 731 00:53:26,299 --> 00:53:27,504 Wait for me! 732 00:53:28,929 --> 00:53:30,044 Boss! 733 00:53:30,398 --> 00:53:33,113 Boss! 734 00:53:34,839 --> 00:53:36,208 Are we really leaving like this? 735 00:53:36,208 --> 00:53:37,814 He said it's fine. 736 00:53:38,078 --> 00:53:39,823 Do you really think this is fine? 737 00:53:41,148 --> 00:53:44,323 You told me to be our clients' eyes and ears. 738 00:53:44,848 --> 00:53:46,889 I am being our client's eyes and ears... 739 00:53:46,889 --> 00:53:49,093 and looking for a nice lady. 740 00:53:49,659 --> 00:53:51,533 What do we do with that lady then? 741 00:53:51,788 --> 00:53:53,564 It's none of our business. 742 00:53:53,989 --> 00:53:57,429 Then why did you look for her in the first place? 743 00:53:57,429 --> 00:53:58,834 I just wanted to see... 744 00:53:58,998 --> 00:54:01,044 if it'd cause us any trouble. 745 00:54:01,199 --> 00:54:02,568 Didn't I already tell you this? 746 00:54:02,569 --> 00:54:05,573 In Joseon, no marriage can be undone. 747 00:54:07,109 --> 00:54:10,254 Is this what you meant by that? 748 00:54:11,478 --> 00:54:12,538 I thought... 749 00:54:12,538 --> 00:54:15,207 a matchmaker's job was to find couples destined for each other... 750 00:54:15,208 --> 00:54:17,653 no matter how hard, bothersome, or unprofitable it was. 751 00:54:17,679 --> 00:54:19,124 I thought that was what you meant. 752 00:54:19,848 --> 00:54:21,989 Those two love each other. 753 00:54:21,989 --> 00:54:24,234 People's hearts change in an instant. 754 00:54:24,788 --> 00:54:26,958 How could I believe in petty love that I cannot even see... 755 00:54:26,958 --> 00:54:28,564 and proceed with a marriage? 756 00:54:29,529 --> 00:54:31,498 You don't believe in things that you can see. 757 00:54:31,498 --> 00:54:33,544 You only see things you want to believe. 758 00:54:34,668 --> 00:54:36,714 I just thought you were a bit cranky, 759 00:54:36,768 --> 00:54:39,274 but it turns out you really have no heart. 760 00:54:43,339 --> 00:54:45,383 You're just an apprentice who can be fired at any time. 761 00:54:46,038 --> 00:54:48,153 Know your place and stop trying to intervene. 762 00:54:51,648 --> 00:54:54,049 Since I'm an apprentice who can be fired at any time, 763 00:54:54,049 --> 00:54:56,363 let me just say this before you fire me. 764 00:54:57,319 --> 00:54:59,193 One day, you'll be taught... 765 00:55:00,228 --> 00:55:02,687 a serious lesson because of that mindset. 766 00:55:02,688 --> 00:55:04,604 Don't regret it later. 767 00:55:05,029 --> 00:55:06,874 I can't stand this, and I quit. 768 00:55:11,168 --> 00:55:12,943 What use is it if he's the best in Hanyang? 769 00:55:13,168 --> 00:55:14,584 He's a lowly scumbag. 770 00:55:18,752 --> 00:55:20,827 I hope Flower Crew is ruined! 771 00:55:43,213 --> 00:55:45,848 Smiling Gae Ttong, 772 00:55:46,882 --> 00:55:49,018 crying Gae Ttong. 773 00:55:49,912 --> 00:55:51,587 Gae Ttong. 774 00:55:53,483 --> 00:55:54,698 Mom! 775 00:55:57,092 --> 00:55:58,698 Kang! 776 00:56:01,293 --> 00:56:03,198 Kang, don't go. 777 00:56:03,733 --> 00:56:06,237 - Don't go. - I will never... 778 00:56:06,432 --> 00:56:08,532 go anywhere without you. 779 00:56:08,532 --> 00:56:10,377 I promise I'll find you. 780 00:56:15,603 --> 00:56:17,118 Gae Ttong! 781 00:56:18,213 --> 00:56:20,611 - No! - Gae Ttong, I'm here. 782 00:56:20,612 --> 00:56:22,643 - Mom! - Gae Ttong, I came for you. 783 00:56:22,643 --> 00:56:24,288 - Seriously. - Get off her. 784 00:56:24,682 --> 00:56:26,382 I came to see you! 785 00:56:26,382 --> 00:56:27,923 You fool! 786 00:56:27,923 --> 00:56:29,992 I told you to clean the toilet, yet you're doing this again? 787 00:56:29,992 --> 00:56:32,793 - Stop it! - No! Gae Ttong is waiting for me. 788 00:56:32,793 --> 00:56:35,592 You fool! You and that darn Gae Ttong. 789 00:56:35,592 --> 00:56:37,063 Your sister is dead! 790 00:56:37,063 --> 00:56:38,662 Goodness, you idiot! 791 00:56:38,662 --> 00:56:40,837 - I told you... - What's all the fuss about? 792 00:56:40,932 --> 00:56:43,607 My lady, it's just... 793 00:56:45,873 --> 00:56:48,018 He's a bit slow-witted, 794 00:56:48,443 --> 00:56:51,448 and he calls every young girl he sees Gae Ttong. 795 00:56:51,643 --> 00:56:53,357 It's his dead sister. 796 00:56:55,083 --> 00:56:58,282 I will scold this fool for good, so... 797 00:56:58,282 --> 00:56:59,587 Get rid of him! 798 00:57:04,393 --> 00:57:06,937 What good is a servant who can't even properly work? 799 00:57:07,193 --> 00:57:09,268 Go and sell him immediately! 800 00:57:09,322 --> 00:57:12,968 What? Master, but still... 801 00:57:14,132 --> 00:57:15,507 No. 802 00:57:16,702 --> 00:57:18,432 I didn't put you in charge of the household... 803 00:57:18,432 --> 00:57:19,848 to be bothered by a lowly servant. 804 00:57:20,603 --> 00:57:22,748 You must learn how to get rid of useless things as well. 805 00:57:25,443 --> 00:57:27,583 Servants tend to act foolishly... 806 00:57:27,583 --> 00:57:29,518 and frustratingly often. 807 00:57:30,052 --> 00:57:32,382 Consoling them and disciplining them well... 808 00:57:32,382 --> 00:57:34,728 is the job of us masters, don't you think? 809 00:57:38,492 --> 00:57:40,423 Since you gave them to me, 810 00:57:40,423 --> 00:57:42,837 now, I am their master. 811 00:57:43,833 --> 00:57:46,607 So please let me take care of this. 812 00:57:47,403 --> 00:57:51,078 I believe you're ready to take on more important deeds now. 813 00:57:54,103 --> 00:57:57,487 If only she had been born a son, she would've done greater things. 814 00:58:03,043 --> 00:58:04,257 My lady. 815 00:58:06,112 --> 00:58:09,598 How could you be so sloppy and humiliate me like this? 816 00:58:10,592 --> 00:58:13,397 Lock him up for three days and don't give him any food. 817 00:58:13,762 --> 00:58:16,397 He'll become obedient once he's hungry. 818 00:58:16,693 --> 00:58:18,768 My lady, but... 819 00:58:18,893 --> 00:58:21,207 - That's too... - Gae... 820 00:58:22,262 --> 00:58:24,072 - Gae Ttong! - Seriously. 821 00:58:24,072 --> 00:58:27,018 - Gae Ttong! - Shut your mouth! 822 00:59:07,012 --> 00:59:09,342 Gae Ttong! How many times is this? 823 00:59:09,342 --> 00:59:10,782 I'm sorry, my lady. 824 00:59:10,782 --> 00:59:12,228 Get on your knees and raise your arms! 825 01:00:21,353 --> 01:00:23,357 Where are you, Kang? 826 01:00:29,862 --> 01:00:31,667 You're alive, right? 827 01:00:48,412 --> 01:00:51,728 Your Majesty, the Commander of the Royal Guard is here. 828 01:00:52,112 --> 01:00:53,428 Let him in. 829 01:00:58,253 --> 01:00:59,768 How did it go? 830 01:01:00,463 --> 01:01:02,538 She will be kicked out of the palace tomorrow. 831 01:01:03,532 --> 01:01:06,567 Luckily, her life has been spared. 832 01:01:11,233 --> 01:01:12,507 Commander. 833 01:01:12,632 --> 01:01:13,917 Yes, Your Majesty. 834 01:01:14,503 --> 01:01:16,118 What do I have to do... 835 01:01:18,412 --> 01:01:21,487 in order to stop my people from being hurt? 836 01:01:25,112 --> 01:01:27,328 You must do nothing. 837 01:01:43,733 --> 01:01:46,432 Since His Majesty isn't familiar with the official affairs, 838 01:01:46,432 --> 01:01:50,118 I will appoint the new officials on his behalf. 839 01:01:50,412 --> 01:01:52,417 First of all, considering all of his contributions, 840 01:01:52,443 --> 01:01:54,388 I shall appoint Mayor Ma Bong Deok... 841 01:01:54,912 --> 01:01:57,658 as Chief State Councillor. 842 01:02:02,123 --> 01:02:04,253 How could the Mayor of Hanseong... 843 01:02:04,253 --> 01:02:06,428 suddenly be promoted to Chief State Councillor? 844 01:02:07,262 --> 01:02:09,437 Can you believe this? 845 01:02:10,432 --> 01:02:14,603 I'd rather see His Majesty abdicate the throne to you. 846 01:02:14,603 --> 01:02:16,437 (Abdicate: To give up the throne) 847 01:02:18,233 --> 01:02:19,877 This is the Hall of Convenience. 848 01:02:22,742 --> 01:02:24,348 Watch your mouth. 849 01:02:49,733 --> 01:02:51,078 Do as she says. 850 01:03:03,882 --> 01:03:05,428 I think it was the Three-Month Temp. 851 01:03:07,282 --> 01:03:10,328 Here. Hoon, did you see the Three-Month Temp? 852 01:03:10,923 --> 01:03:12,492 I'm sure it was her. 853 01:03:12,492 --> 01:03:13,592 What about her? 854 01:03:13,592 --> 01:03:16,667 I think I saw a bunch of men dragging her to the tavern. 855 01:03:17,833 --> 01:03:18,968 Hoon. 856 01:03:21,202 --> 01:03:23,978 - He did not abandon me! - You were in on this scheme too. 857 01:03:24,032 --> 01:03:26,107 I want my money back. Give me back my money! 858 01:03:36,912 --> 01:03:38,058 My apologies. 859 01:03:48,193 --> 01:03:51,237 I think I saw a bunch of men dragging her to the tavern. 860 01:03:59,532 --> 01:04:02,078 What? Who are you? 861 01:04:11,083 --> 01:04:13,228 What do you want? Who is this punk? 862 01:04:13,512 --> 01:04:14,698 Sir. 863 01:04:18,423 --> 01:04:19,627 - Let's go. - What? 864 01:04:20,222 --> 01:04:23,737 Goodness, we were so excited to see her. What is this about? 865 01:04:24,063 --> 01:04:25,837 This is simply rude. 866 01:04:25,992 --> 01:04:27,578 Hey, identify yourself first! 867 01:04:27,733 --> 01:04:28,877 I'm her husband. 868 01:04:41,912 --> 01:04:44,452 (Special thanks to Ji Il Joo, Seo Gyeong Hwa, and Kim Ji Hoon...) 869 01:04:44,452 --> 01:04:45,788 (for their guest appearances.) 870 01:04:58,492 --> 01:05:01,202 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 871 01:05:01,202 --> 01:05:03,873 We will proceed with Scholar Lee's wedding as planned. 872 01:05:03,873 --> 01:05:05,572 Will you tear them apart? 873 01:05:05,572 --> 01:05:07,273 Then why don't you persuade them yourself? 874 01:05:07,273 --> 01:05:09,673 How about you leave if you can't make it happen in three days? 875 01:05:09,673 --> 01:05:12,143 Who knows how long that feeling will last? 876 01:05:12,143 --> 01:05:15,612 What if the Second State Councillor's daughter becomes queen? 877 01:05:15,612 --> 01:05:16,713 You can't afford to lounge around. 878 01:05:16,713 --> 01:05:18,428 There is someone I must meet. 879 01:05:18,552 --> 01:05:20,757 How about we become in-laws? 880 01:05:20,782 --> 01:05:23,382 Who is it for? You're looking at it so lovingly. 881 01:05:23,382 --> 01:05:26,027 Catch him no matter what. Bring him here at all costs! 882 01:05:26,123 --> 01:05:27,825 What would you have done if something had happened? 883 01:05:27,826 --> 01:05:30,038 Are you worrying about me? 65303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.