Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,347 --> 00:00:12,847
(All characters, places,
and incidents in this drama...)
2
00:00:12,847 --> 00:00:15,243
(are fictional and unrelated
to historical events.)
3
00:00:16,356 --> 00:00:18,100
I'm here with a marriage proposal.
4
00:00:18,525 --> 00:00:19,670
What?
5
00:00:38,445 --> 00:00:40,155
Hey, come here.
6
00:00:40,155 --> 00:00:43,391
I had to go through hoops to sort
everything out because of you!
7
00:00:46,756 --> 00:00:47,931
Stone Head!
8
00:00:48,526 --> 00:00:51,541
So why did you try to fool me with lies?
9
00:00:51,896 --> 00:00:53,225
You swindler!
10
00:00:53,225 --> 00:00:54,870
It's not a lie.
11
00:00:59,066 --> 00:01:00,835
This is a marriage proposal letter...
12
00:01:00,835 --> 00:01:02,651
sent by the blacksmith Kim
Soo from Bukjeong Village.
13
00:01:37,275 --> 00:01:38,350
Hey.
14
00:01:38,605 --> 00:01:40,050
What are you doing here?
15
00:02:06,266 --> 00:02:07,451
Soo.
16
00:02:09,906 --> 00:02:11,620
I can't get married.
17
00:02:14,216 --> 00:02:16,846
I used all my money looking for my brother,
18
00:02:16,846 --> 00:02:19,020
and once I find him, I also need to
find a house to live in together.
19
00:02:20,415 --> 00:02:22,761
I'm barely able to make a daily living.
20
00:02:23,056 --> 00:02:25,060
How could I get married?
21
00:02:27,126 --> 00:02:30,101
I don't want to put that burden on you.
22
00:02:41,135 --> 00:02:42,351
Gae Ttong.
23
00:02:43,135 --> 00:02:44,175
Yes?
24
00:02:44,175 --> 00:02:47,020
Do you know why you need
two people to get married?
25
00:02:49,216 --> 00:02:51,661
To share their burdens with one another.
26
00:02:54,056 --> 00:02:56,430
If you carry all those burdens
on your shoulders alone,
27
00:02:57,455 --> 00:02:59,000
it's too difficult to handle.
28
00:03:04,695 --> 00:03:06,240
You can let me...
29
00:03:08,795 --> 00:03:10,511
carry your burden on my shoulders.
30
00:03:22,645 --> 00:03:24,060
Let's do that...
31
00:03:26,786 --> 00:03:28,161
and live together.
32
00:03:32,385 --> 00:03:33,601
Soo.
33
00:04:01,086 --> 00:04:03,560
Put it here. Be careful.
34
00:04:15,135 --> 00:04:16,770
Yeon Hwa, your tempo sounds a bit slow.
35
00:04:18,366 --> 00:04:19,606
Wash this one more time.
36
00:04:19,606 --> 00:04:20,710
Of course, sir.
37
00:04:26,145 --> 00:04:27,916
Tak Soo, handle that
screen with extra care.
38
00:04:27,916 --> 00:04:28,991
Yes, sir.
39
00:04:31,945 --> 00:04:34,285
Sir, I look forward to a wonderful wedding.
40
00:04:34,285 --> 00:04:35,831
You need not worry.
41
00:04:50,166 --> 00:04:51,410
Are you nervous?
42
00:05:57,306 --> 00:05:58,410
Father.
43
00:06:00,236 --> 00:06:02,511
I'm so nervous,
my heart is about to explode.
44
00:06:02,676 --> 00:06:04,051
Are you that excited?
45
00:06:08,345 --> 00:06:09,420
The hairpin.
46
00:06:09,645 --> 00:06:11,290
I left the hairpin back at home.
47
00:06:12,515 --> 00:06:15,191
The wedding will start soon.
You need to hurry!
48
00:06:16,986 --> 00:06:18,530
Here we go!
49
00:06:21,595 --> 00:06:22,895
Is all the food ready?
50
00:06:22,895 --> 00:06:24,241
Almost, sir.
51
00:06:26,926 --> 00:06:28,410
What do you think you're doing?
52
00:06:28,635 --> 00:06:30,141
I took off my shoes.
53
00:06:30,436 --> 00:06:32,236
People might think you're the groom.
54
00:06:32,236 --> 00:06:34,581
I can't help it,
with my dashing looks and all.
55
00:06:38,575 --> 00:06:39,746
Did you go see today's
bride who lied to us before?
56
00:06:39,746 --> 00:06:41,321
Why would I go see her?
57
00:06:41,345 --> 00:06:43,046
She's just the same Stone Head I know.
58
00:06:43,046 --> 00:06:45,121
No, she seems like the real thing today.
59
00:06:45,546 --> 00:06:47,230
You can go check.
60
00:06:47,715 --> 00:06:51,301
- Forget it.
- Come on, you should go check.
61
00:06:51,856 --> 00:06:54,270
Go and check how
beautifully I dolled her up.
62
00:07:02,166 --> 00:07:03,311
That feels good.
63
00:07:04,936 --> 00:07:06,780
A little lower. Right there.
64
00:07:07,035 --> 00:07:08,650
A little higher.
65
00:07:09,106 --> 00:07:11,645
No, a bit lower. Lower.
66
00:07:11,645 --> 00:07:13,951
Darn it. What am I doing here with you?
67
00:07:14,116 --> 00:07:17,075
What can I do then? I'm itching all over,
68
00:07:17,075 --> 00:07:18,391
and there's no one around to help me.
69
00:07:18,945 --> 00:07:22,186
My goodness. This wedding
thing is really frustrating.
70
00:07:22,186 --> 00:07:24,761
You'll never become a noble
lady acting like that.
71
00:07:26,486 --> 00:07:28,501
By the way, I'm sorry.
72
00:07:30,056 --> 00:07:32,241
You know, about that thing.
73
00:07:33,265 --> 00:07:34,335
"That thing?"
74
00:07:34,335 --> 00:07:36,470
About Lord Oh's daughter.
75
00:07:40,265 --> 00:07:43,551
You acted like you'd never deal
with a businessman like me.
76
00:07:43,806 --> 00:07:45,945
But why did you let me
arrange your wedding?
77
00:07:45,945 --> 00:07:49,345
I thought you were a greedy swindler,
78
00:07:49,345 --> 00:07:51,660
but you just seem like a picky businessman.
79
00:07:52,085 --> 00:07:55,491
Others would've just turned
a blind eye and ignored it.
80
00:07:55,556 --> 00:07:56,955
Since they wouldn't have
gotten caught anyway,
81
00:07:56,955 --> 00:07:58,331
and even if they did,
it wasn't their business.
82
00:07:58,926 --> 00:08:02,470
But you didn't ignore the problem.
83
00:08:03,796 --> 00:08:05,525
That's why I agreed to let
you arrange our wedding.
84
00:08:05,525 --> 00:08:07,866
I thought a wedding carried out
by a picky businessman like you...
85
00:08:07,866 --> 00:08:09,470
would be quite reliable.
86
00:08:12,035 --> 00:08:13,236
Are you pleased?
87
00:08:13,236 --> 00:08:15,780
Your groom nagged me so
much, so I accepted him.
88
00:08:15,835 --> 00:08:16,975
Since you've made up your mind,
89
00:08:16,976 --> 00:08:18,881
I hope you don't break up and live happily.
90
00:08:20,746 --> 00:08:22,991
- What is this?
- It's raining!
91
00:08:23,176 --> 00:08:24,986
It's suddenly pouring!
92
00:08:24,986 --> 00:08:26,486
Move the food!
93
00:08:26,486 --> 00:08:28,460
- What do we do?
- Oh, gosh.
94
00:08:30,655 --> 00:08:32,061
Why today, of all days?
95
00:08:32,826 --> 00:08:33,931
Rain?
96
00:08:38,025 --> 00:08:39,966
Is... Is it raining?
97
00:08:39,966 --> 00:08:42,765
You don't have to worry.
We installed shades,
98
00:08:42,765 --> 00:08:44,811
so the wedding will proceed as planned.
99
00:08:44,905 --> 00:08:46,411
It's not that.
100
00:08:47,706 --> 00:08:49,350
Every time it rains,
101
00:08:49,706 --> 00:08:51,750
something unfortunate happens to me.
102
00:08:57,315 --> 00:08:59,490
Do you think the groom
will run away or something?
103
00:09:12,025 --> 00:09:13,201
It's a sun-shower.
104
00:09:14,135 --> 00:09:16,470
The rain clouds are paying a quick visit...
105
00:09:16,635 --> 00:09:18,740
like your valued guest to
congratulate you on your wedding,
106
00:09:20,706 --> 00:09:22,051
so do not be scared.
107
00:09:28,015 --> 00:09:30,860
I will take responsibility
if anything bad happens.
108
00:09:37,326 --> 00:09:39,561
The best matchmaker in
Joseon is right here.
109
00:09:40,956 --> 00:09:42,171
Do you truly mean it?
110
00:09:42,925 --> 00:09:45,140
Once you make a promise,
you can't take it back.
111
00:09:48,135 --> 00:09:51,134
Goodness. One moment he's sweet,
the next he's all mean to me.
112
00:09:51,135 --> 00:09:52,441
That fickle-minded man.
113
00:10:22,035 --> 00:10:24,110
I wish my mother was here to see this.
114
00:10:29,175 --> 00:10:30,311
What?
115
00:10:32,905 --> 00:10:35,120
Gae Ttong is scared of rain.
116
00:10:38,815 --> 00:10:40,021
Who are you guys?
117
00:10:44,256 --> 00:10:45,460
What are you doing?
118
00:10:46,785 --> 00:10:48,730
Let go. Identify yourselves!
119
00:10:48,996 --> 00:10:50,096
Let go!
120
00:10:50,096 --> 00:10:51,840
Let go of me!
I asked you to identify yourselves!
121
00:10:52,496 --> 00:10:54,640
Please forgive me for my rudeness.
122
00:10:57,836 --> 00:10:59,541
Let's go. We have to hurry.
123
00:10:59,635 --> 00:11:00,811
Yes, sir.
124
00:11:11,285 --> 00:11:13,220
What's up with this moon-shower? Goodness.
125
00:11:14,015 --> 00:11:15,191
It's "sun-shower".
126
00:11:15,785 --> 00:11:17,191
It's a good omen.
127
00:11:20,326 --> 00:11:21,996
- Where is the groom?
- He forgot something important,
128
00:11:21,996 --> 00:11:23,271
so he went to get it.
129
00:11:23,626 --> 00:11:24,894
He's taking too long.
130
00:11:24,895 --> 00:11:26,966
His place isn't that close, you know.
131
00:11:26,966 --> 00:11:28,140
He'll be back shortly.
132
00:11:30,196 --> 00:11:31,441
I'll go check on him.
133
00:11:45,385 --> 00:11:46,590
Soo.
134
00:11:52,586 --> 00:11:54,970
Soo! Soo.
135
00:11:56,155 --> 00:11:57,230
Soo!
136
00:12:07,236 --> 00:12:08,480
Soo!
137
00:12:09,106 --> 00:12:10,250
Soo!
138
00:12:11,545 --> 00:12:12,720
Soo!
139
00:12:15,915 --> 00:12:17,090
Soo!
140
00:12:17,946 --> 00:12:19,120
Soo!
141
00:12:19,946 --> 00:12:21,090
Soo!
142
00:12:24,586 --> 00:12:25,801
Soo!
143
00:12:26,385 --> 00:12:27,531
Soo!
144
00:12:36,635 --> 00:12:37,811
Soo!
145
00:12:38,065 --> 00:12:40,081
Father. Father!
146
00:12:40,535 --> 00:12:42,010
- Let's go.
- Father!
147
00:12:42,076 --> 00:12:44,151
- Soo!
- Father!
148
00:12:45,476 --> 00:12:47,480
- Father!
- Soo!
149
00:12:48,175 --> 00:12:49,390
Soo!
150
00:12:49,645 --> 00:12:50,821
Soo!
151
00:13:00,785 --> 00:13:03,870
I will not let you take my son.
152
00:13:11,935 --> 00:13:13,110
Move!
153
00:13:40,596 --> 00:13:41,811
I must go to the palace.
154
00:13:46,065 --> 00:13:48,275
Hoon, what if something happened to him?
155
00:13:48,275 --> 00:13:49,610
No, I'm sure he's fine.
156
00:14:00,216 --> 00:14:01,561
I should go find out what's going on.
157
00:14:04,086 --> 00:14:06,831
Hey, Troublemaker. Are you there?
158
00:14:15,295 --> 00:14:17,571
This is... What on earth happened?
159
00:14:19,805 --> 00:14:20,941
Stone Head.
160
00:14:22,175 --> 00:14:23,710
I must cancel the wedding first.
161
00:14:31,846 --> 00:14:32,990
Follow me.
162
00:14:36,456 --> 00:14:38,384
We have to cancel this wedding.
163
00:14:38,385 --> 00:14:40,756
Now? What kind of nosiness is this?
164
00:14:40,756 --> 00:14:41,901
"Nonsense", not "nosiness".
165
00:14:42,395 --> 00:14:43,655
Did something happen?
166
00:14:43,655 --> 00:14:45,925
Kim Soo is gone.
167
00:14:45,925 --> 00:14:47,100
What?
168
00:14:47,895 --> 00:14:50,340
- What do you mean he's gone?
- His father wasn't there either.
169
00:14:51,006 --> 00:14:53,710
Then what about our money?
All the foods, the costumes,
170
00:14:53,836 --> 00:14:54,935
and the top-notch labor!
171
00:14:54,935 --> 00:14:56,350
Who's going to pay for everything?
172
00:14:56,376 --> 00:14:57,606
I said he should pay up-front,
173
00:14:57,606 --> 00:14:59,545
- but you let him pay afterward!
- That's not important.
174
00:14:59,545 --> 00:15:01,390
What is important if that isn't?
175
00:15:01,415 --> 00:15:02,691
What's the matter?
176
00:15:05,915 --> 00:15:08,086
A bride mustn't step out of the
chamber before the ceremony.
177
00:15:08,086 --> 00:15:09,661
Is Soo not here yet?
178
00:15:11,986 --> 00:15:14,155
He's just very shy.
179
00:15:14,155 --> 00:15:15,901
- I'll go get him.
- Wait inside.
180
00:15:17,425 --> 00:15:19,525
- I'll go bring him.
- Bring him, my foot.
181
00:15:19,525 --> 00:15:20,941
He ran away!
182
00:15:23,096 --> 00:15:24,271
Be quiet.
183
00:15:25,265 --> 00:15:26,980
What did you say?
184
00:15:27,736 --> 00:15:29,610
What do you mean Soo ran away?
185
00:15:31,076 --> 00:15:32,980
No. That can't be.
186
00:15:42,116 --> 00:15:45,500
Gosh, my money!
That was all I had. My money!
187
00:15:46,385 --> 00:15:48,730
My gosh. Kim! Are you there?
188
00:15:49,096 --> 00:15:51,466
Kim! Kim!
189
00:15:51,466 --> 00:15:52,640
My goodness.
190
00:15:53,525 --> 00:15:56,340
- What is going on?
- Gosh, I'm doomed.
191
00:15:56,935 --> 00:16:01,006
They say that you never know
what someone is really thinking.
192
00:16:01,006 --> 00:16:03,476
How could Kim and his son
stab me in the back like this?
193
00:16:03,476 --> 00:16:07,175
How could they take your money and
flee on the day of the wedding?
194
00:16:07,175 --> 00:16:08,590
They're utterly shameless!
195
00:16:09,116 --> 00:16:11,590
Oh, dear. The groom abandoned that
young bride on their wedding day.
196
00:16:13,185 --> 00:16:14,885
He did not abandon me!
197
00:16:14,885 --> 00:16:17,555
My gosh, that's why the groom ran away.
198
00:16:17,555 --> 00:16:19,086
He ran away because of her temper!
199
00:16:19,086 --> 00:16:20,626
- No wonder he ran away.
- Exactly.
200
00:16:20,626 --> 00:16:21,996
- Obviously, he had a reason.
- Yes.
201
00:16:21,996 --> 00:16:23,271
- Right?
- It's so obvious.
202
00:16:23,655 --> 00:16:26,500
No. That is not true!
203
00:16:26,626 --> 00:16:29,010
- She's in denial.
- Let her believe it.
204
00:16:30,236 --> 00:16:31,811
Soo would never do that to me.
205
00:16:32,065 --> 00:16:34,380
Something must've happened to him.
206
00:16:34,435 --> 00:16:36,206
You were in on this scheme
too, weren't you?
207
00:16:36,206 --> 00:16:38,246
I want my money back.
Give me back my money!
208
00:16:38,246 --> 00:16:39,545
- My money!
- Enough.
209
00:16:39,545 --> 00:16:41,191
Give me back my money.
210
00:16:41,275 --> 00:16:42,821
I said, enough.
211
00:16:44,716 --> 00:16:46,691
- Are you okay?
- I'm not okay!
212
00:16:49,716 --> 00:16:50,960
What is this mess?
213
00:16:51,086 --> 00:16:52,726
We spent a fortune on this wedding.
214
00:16:52,726 --> 00:16:55,000
That wedding dress was so expensive!
215
00:16:55,326 --> 00:16:58,401
We'll go bankrupt!
216
00:16:58,596 --> 00:17:00,271
- Young Soo.
- Young Soo.
217
00:17:00,765 --> 00:17:02,941
Young Soo, are you all right? Young Soo.
218
00:17:07,906 --> 00:17:09,081
- Gosh.
- It's raining.
219
00:17:16,676 --> 00:17:18,160
What did I tell you?
220
00:17:20,345 --> 00:17:23,061
Every time it rains,
something unfortunate happens.
221
00:17:39,305 --> 00:17:43,075
(Episode Two: Shyness)
222
00:17:43,075 --> 00:17:45,450
(The Second Flower: Hydrangea)
223
00:17:50,315 --> 00:17:51,561
Hey, Kim!
224
00:17:54,716 --> 00:17:57,831
I'm headed to your son's wedding.
Let's go together.
225
00:17:58,186 --> 00:18:00,261
- Hong, let me borrow your horse.
- What?
226
00:18:01,396 --> 00:18:04,170
Hey, Kim. What is the matter with you?
227
00:18:07,025 --> 00:18:09,811
Hey, you're going the wrong
228
00:18:11,136 --> 00:18:12,940
way! I didn't know he was
such a skillful rider.
229
00:18:18,676 --> 00:18:20,380
He's just a little shocked.
230
00:18:20,605 --> 00:18:22,051
He'll wake up soon.
231
00:18:23,375 --> 00:18:25,461
What? "A little shocked"?
232
00:18:25,746 --> 00:18:28,291
- We won't even get paid!
- Enough.
233
00:18:28,585 --> 00:18:30,186
All right, calm down.
234
00:18:30,186 --> 00:18:33,001
Inhale deeply and exhale.
235
00:18:36,756 --> 00:18:39,840
Hoon! What are you going to do?
236
00:18:41,966 --> 00:18:43,410
I'll pay you back.
237
00:18:46,466 --> 00:18:49,511
If Soo really ran away,
238
00:18:50,375 --> 00:18:52,150
I will pay you back for everything.
239
00:18:53,446 --> 00:18:55,491
So give me some more time.
240
00:19:02,716 --> 00:19:04,190
Excuse me.
241
00:19:06,025 --> 00:19:07,531
Is anybody here?
242
00:19:09,756 --> 00:19:12,971
I heard Kim's son's wedding
will be here at 11am.
243
00:19:14,696 --> 00:19:17,095
Now that's strange.
244
00:19:17,095 --> 00:19:18,840
Why is it so empty here?
245
00:19:19,636 --> 00:19:22,380
Isn't Kim here yet? He left a while ago.
246
00:19:22,605 --> 00:19:23,875
Did you see Moon Seok?
247
00:19:23,875 --> 00:19:25,146
- Yes.
- Where did he go?
248
00:19:25,146 --> 00:19:27,481
A moment ago, he borrowed my horse and...
249
00:19:31,115 --> 00:19:32,690
How much is it to borrow a horse?
250
00:19:35,686 --> 00:19:37,514
Are you going to ride a
horse dressed up like that?
251
00:19:37,515 --> 00:19:40,200
People would think you're chasing
your groom who has run away.
252
00:19:40,625 --> 00:19:42,831
I actually am.
253
00:19:43,295 --> 00:19:44,771
Just a second.
254
00:19:56,136 --> 00:19:57,811
I borrowed this horse first...
255
00:19:59,605 --> 00:20:01,074
What are you doing here?
256
00:20:01,075 --> 00:20:03,275
That man owes me a fortune.
257
00:20:03,275 --> 00:20:04,476
I said I'd pay off...
258
00:20:04,476 --> 00:20:06,221
How can I trust you?
259
00:20:06,785 --> 00:20:09,355
Chapter 17 of Flower Crew's rules.
Wedding expenses.
260
00:20:09,355 --> 00:20:10,416
The amended version.
261
00:20:10,416 --> 00:20:13,386
"As of today, all wedding
expenses must be paid upfront."
262
00:20:13,386 --> 00:20:15,900
What are you saying? You talk too much.
263
00:20:18,365 --> 00:20:19,801
What are you doing now?
264
00:20:27,436 --> 00:20:29,551
What are you waiting for? Take my hand.
265
00:20:45,855 --> 00:20:47,160
Hold on tight.
266
00:21:03,375 --> 00:21:05,676
Who are you? Tell me who you are!
267
00:21:05,676 --> 00:21:08,291
Your Highness, you're here.
268
00:21:12,345 --> 00:21:15,991
I am your servant, Ma Bong Deok.
I bow at your service.
269
00:21:16,456 --> 00:21:18,031
I am not "Your Highness".
270
00:21:18,085 --> 00:21:19,731
You must be mistaken.
271
00:21:19,756 --> 00:21:21,926
I'm a blacksmith from Bukjeong Village.
272
00:21:21,926 --> 00:21:23,231
My name is Kim Soo.
273
00:21:23,726 --> 00:21:25,365
Please take me back home.
274
00:21:25,365 --> 00:21:28,696
I'm afraid I can't do that, Your Highness.
275
00:21:28,696 --> 00:21:31,880
I'm sure you're mistaken.
276
00:21:31,966 --> 00:21:33,140
I live...
277
00:21:38,206 --> 00:21:40,950
I told you to escort His
Highness here with respect.
278
00:21:41,976 --> 00:21:43,291
My apologies, Your Highness.
279
00:21:46,045 --> 00:21:47,761
My apologies, Your Highness.
280
00:21:50,416 --> 00:21:53,501
I just want to go home.
281
00:21:56,956 --> 00:21:58,501
You're at the palace now.
282
00:21:58,726 --> 00:22:02,041
And this place will be
your home from now on.
283
00:22:15,275 --> 00:22:17,545
A royal offspring born to a commoner?
284
00:22:17,545 --> 00:22:21,360
A commoner? It is utterly ridiculous.
285
00:22:21,855 --> 00:22:23,961
The Minister of Personnel is right.
286
00:22:24,115 --> 00:22:27,584
A royal offspring unknown to the
royal family suddenly appeared?
287
00:22:27,585 --> 00:22:30,301
It is absolutely unreasonable.
288
00:22:30,355 --> 00:22:32,595
Summon Prince Yeonwoo from Qing...
289
00:22:32,595 --> 00:22:35,466
for the royal family to
regain its stability soon.
290
00:22:35,466 --> 00:22:39,180
Second State Councillor,
you are the one who is being unreasonable.
291
00:22:39,666 --> 00:22:42,410
His Majesty's son is in the palace.
292
00:22:42,636 --> 00:22:44,150
Why summon Prince Yeonwoo?
293
00:22:45,206 --> 00:22:47,206
There is no way...
294
00:22:47,206 --> 00:22:49,890
a lowly blacksmith can
be His Majesty's son.
295
00:22:49,976 --> 00:22:51,685
Do you have any evidence?
296
00:22:51,686 --> 00:22:53,315
Are you sure you didn't bring
just anyone to the palace,
297
00:22:53,315 --> 00:22:55,085
blinded by your desire for power?
298
00:22:55,085 --> 00:22:56,590
"Just anyone"?
299
00:22:58,456 --> 00:23:01,501
Watch your language,
Second State Councillor.
300
00:23:10,666 --> 00:23:13,910
The evidence is here.
301
00:23:16,236 --> 00:23:17,650
Isn't he...
302
00:23:17,835 --> 00:23:21,150
the Commander of the Royal Guard
who disappeared 20 years ago?
303
00:23:25,785 --> 00:23:28,890
What should we do with the
Commander of the Royal Guard?
304
00:23:29,156 --> 00:23:30,961
He won't back down easily.
305
00:23:31,256 --> 00:23:32,860
Don't worry.
306
00:23:33,325 --> 00:23:35,271
He'll show up on his own...
307
00:23:35,396 --> 00:23:38,900
and hand the most precious
treasure over to us.
308
00:23:50,875 --> 00:23:54,821
Your Highness,
I am your servant, Moon Seok.
309
00:23:57,246 --> 00:23:58,920
Show me the evidence.
310
00:24:01,986 --> 00:24:04,231
Here is the secret order I received
from His Majesty the late King...
311
00:24:04,555 --> 00:24:06,900
to take good care of the Crown Prince.
312
00:24:07,855 --> 00:24:09,995
- A secret order?
- The late King?
313
00:24:09,996 --> 00:24:11,771
- What is going on?
- A secret order?
314
00:24:41,186 --> 00:24:42,471
All I want is...
315
00:24:43,555 --> 00:24:46,301
that you raise him to be an ordinary man...
316
00:24:47,196 --> 00:24:52,081
who can find happiness in
the most trivial things.
317
00:24:54,976 --> 00:24:56,410
I will, Your Majesty.
318
00:24:56,575 --> 00:24:58,880
I hope he will never...
319
00:24:59,746 --> 00:25:00,880
have to...
320
00:25:01,716 --> 00:25:05,620
govern this country.
321
00:25:09,216 --> 00:25:11,430
But if that happens,
322
00:25:12,625 --> 00:25:16,700
I ask you to be his loyal servant.
323
00:25:18,926 --> 00:25:20,700
Can you do that?
324
00:25:22,365 --> 00:25:24,311
With pleasure, Your Majesty.
325
00:25:31,176 --> 00:25:33,721
As the water flows...
326
00:25:35,746 --> 00:25:37,190
I hope he will...
327
00:25:38,246 --> 00:25:39,461
grow up peacefully...
328
00:25:40,246 --> 00:25:42,630
like the flowing water.
329
00:25:50,325 --> 00:25:51,900
Therefore, I name him...
330
00:25:54,496 --> 00:25:55,711
Soo, meaning water.
331
00:26:03,006 --> 00:26:06,521
As your loyal subject, I shall
carry out your order, Your Majesty.
332
00:26:22,055 --> 00:26:24,430
Lee Soo is the only family
His Majesty the late King has.
333
00:26:24,456 --> 00:26:26,501
The heir to the throne is...
334
00:26:26,666 --> 00:26:29,410
Lee Soo, His Majesty the late King's son.
335
00:26:29,696 --> 00:26:31,765
Start preparing the coronation
ceremony immediately.
336
00:26:31,765 --> 00:26:35,281
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
337
00:26:55,896 --> 00:26:57,430
Your Highness.
338
00:27:00,865 --> 00:27:02,271
Your Highness.
339
00:27:03,765 --> 00:27:05,910
Your Highness, do you need anything?
340
00:27:12,946 --> 00:27:14,481
You're at the palace now.
341
00:27:15,015 --> 00:27:18,961
And this place will be
your home from now on.
342
00:27:22,186 --> 00:27:23,690
Something is wrong.
343
00:27:24,216 --> 00:27:25,700
This is impossible.
344
00:27:27,525 --> 00:27:29,100
How is Father doing?
345
00:27:32,265 --> 00:27:33,670
How is Gae Ttong?
346
00:27:35,496 --> 00:27:37,410
Everyone must be looking for me.
347
00:27:38,966 --> 00:27:40,380
Soo!
348
00:27:40,906 --> 00:27:43,551
Where are you?
349
00:27:43,605 --> 00:27:44,751
Soo!
350
00:27:44,976 --> 00:27:46,545
Soo!
351
00:27:46,545 --> 00:27:48,620
I'm going to kill you when I find you!
352
00:27:50,075 --> 00:27:51,450
Soo!
353
00:27:51,676 --> 00:27:55,090
Soo! You're so dead!
354
00:27:56,015 --> 00:27:57,355
Soo!
355
00:27:57,355 --> 00:27:59,561
His name is Kim Soo. Have you seen him?
356
00:27:59,756 --> 00:28:01,456
Do you know Kim Soo from
the village south of here?
357
00:28:01,456 --> 00:28:03,696
Excuse me. I'm looking for this man.
358
00:28:03,696 --> 00:28:05,741
Please look closely.
359
00:28:06,966 --> 00:28:09,295
Do you know Kim Soo from
the village south of here?
360
00:28:09,295 --> 00:28:11,065
- Excuse me!
- Yes?
361
00:28:11,065 --> 00:28:13,136
I'm looking for this man.
Have you seen him?
362
00:28:13,136 --> 00:28:14,281
No.
363
00:28:14,506 --> 00:28:15,781
Excuse me!
364
00:28:17,105 --> 00:28:18,781
Have you seen this man?
365
00:28:19,275 --> 00:28:21,345
Excuse me. I'm looking for this man.
366
00:28:21,345 --> 00:28:23,590
Wait. I'm looking for this man.
367
00:28:23,775 --> 00:28:25,190
Soo!
368
00:28:25,986 --> 00:28:27,360
Soo!
369
00:28:29,216 --> 00:28:30,731
Where are you?
370
00:28:32,886 --> 00:28:34,561
Soo!
371
00:28:43,295 --> 00:28:45,311
Look more closely.
372
00:28:48,065 --> 00:28:51,150
I think this man was headed to the palace.
373
00:28:54,845 --> 00:28:56,690
- Palace?
- I'm sure of it.
374
00:29:07,956 --> 00:29:11,031
Oh, my goodness! What is that stench!
375
00:29:11,125 --> 00:29:12,801
It's horse oil used only
for the palace lamps.
376
00:29:13,196 --> 00:29:16,340
The stench is so strong,
you can smell it from miles away.
377
00:29:16,535 --> 00:29:18,610
Oh, I see.
378
00:29:21,765 --> 00:29:23,711
I think that lady was mistaken.
379
00:29:24,706 --> 00:29:26,375
This is the end of the street.
380
00:29:26,375 --> 00:29:29,051
Would he have gone to the
mountain or a palace on a horse?
381
00:29:29,716 --> 00:29:32,390
Soo's father hasn't even been to
the capital, let alone a palace.
382
00:29:32,545 --> 00:29:34,521
I'd rather believe he
headed to the mountain.
383
00:29:36,315 --> 00:29:38,930
Then where on earth do
you think they've gone?
384
00:30:12,325 --> 00:30:13,461
Your Majesty,
385
00:30:14,555 --> 00:30:15,731
have you...
386
00:30:17,525 --> 00:30:19,670
been well all this time?
387
00:30:26,666 --> 00:30:28,211
I, Moon Seok...
388
00:30:30,075 --> 00:30:32,021
shall carry out your order...
389
00:30:32,746 --> 00:30:34,721
as your loyal subject, Your Majesty.
390
00:30:53,025 --> 00:30:55,125
9pm!
391
00:30:55,125 --> 00:30:56,370
(A signal from 9pm to 11pm)
392
00:30:57,835 --> 00:31:00,110
9pm!
393
00:31:02,236 --> 00:31:04,380
9pm!
394
00:31:06,105 --> 00:31:08,180
9pm!
395
00:31:09,775 --> 00:31:11,090
We'll take two rooms.
396
00:31:11,315 --> 00:31:12,620
One room is fine.
397
00:31:14,545 --> 00:31:16,916
When will you save up
using money so recklessly?
398
00:31:16,916 --> 00:31:18,261
You should be more frugal.
399
00:31:18,355 --> 00:31:21,585
The money you saved up all your life
may vanish in the blink of an eye.
400
00:31:21,585 --> 00:31:24,471
My gosh, what a rare sight.
401
00:31:24,496 --> 00:31:27,571
I've never seen a woman
ask for one room first.
402
00:31:31,335 --> 00:31:35,711
Oh, my! I know what's going on.
You're newlyweds, aren't you?
403
00:31:36,305 --> 00:31:39,481
I knew it! You've just been married.
404
00:31:39,575 --> 00:31:42,321
Follow me then. Come on now.
405
00:31:55,256 --> 00:31:57,600
I believe we should use separate rooms.
406
00:31:57,656 --> 00:32:00,400
It's just for one night.
Do you know how much money you can save?
407
00:32:02,436 --> 00:32:05,781
Don't you worry. I won't lay a hand on you.
408
00:32:11,305 --> 00:32:14,021
Oh, boy. Here you go.
409
00:32:14,105 --> 00:32:15,791
Sorry for making you wait.
410
00:32:18,785 --> 00:32:23,390
This is a special drink I
made just for newlyweds.
411
00:32:24,416 --> 00:32:25,600
It's a drink to revive your energy.
412
00:32:25,986 --> 00:32:27,160
Really?
413
00:32:28,055 --> 00:32:29,971
I hope you live happily ever after.
414
00:32:31,855 --> 00:32:33,001
Stamina!
415
00:32:42,105 --> 00:32:43,311
A drink?
416
00:32:47,976 --> 00:32:49,690
- What?
- Come here.
417
00:32:49,716 --> 00:32:50,716
What?
418
00:32:50,716 --> 00:32:52,561
- Take it off.
- What?
419
00:32:55,115 --> 00:32:58,130
Hey, don't. Don't come near me!
420
00:33:04,156 --> 00:33:05,370
Turn around.
421
00:33:05,565 --> 00:33:07,100
So I can take it off.
422
00:33:08,396 --> 00:33:09,541
Take what off?
423
00:33:10,466 --> 00:33:11,670
Your hairpin.
424
00:33:27,386 --> 00:33:29,761
Your husband should be the one doing this.
425
00:33:30,486 --> 00:33:31,660
Taking this off.
426
00:33:34,226 --> 00:33:36,501
You should've told me in the first place.
427
00:33:38,325 --> 00:33:42,271
I'll find a proper husband who will
put that hairpin in your hair soon.
428
00:33:42,936 --> 00:33:44,610
Don't say that.
429
00:33:45,065 --> 00:33:46,511
Soo will return.
430
00:33:47,105 --> 00:33:48,705
You can help me with
that hairpin again then.
431
00:33:48,706 --> 00:33:49,950
He won't return.
432
00:33:50,305 --> 00:33:53,251
So you should give up and
get on with your life.
433
00:33:56,815 --> 00:33:59,860
I'll go sleep somewhere
else, so get some sleep.
434
00:34:03,115 --> 00:34:05,831
Can't you stay?
435
00:34:09,656 --> 00:34:11,470
If you leave like this right now,
436
00:34:11,795 --> 00:34:15,070
it will really seem
like I've been stood up.
437
00:34:33,145 --> 00:34:35,530
Since it's a waste not to drink
it, let's have a taste.
438
00:34:46,966 --> 00:34:48,171
Why are you smiling?
439
00:34:49,395 --> 00:34:51,841
That's the one and only cup,
and I'm using it to drink with you.
440
00:34:52,266 --> 00:34:54,266
Those are cups used by married couples.
441
00:34:54,266 --> 00:34:56,611
Married couples aren't the only
"one and only" things in this world.
442
00:34:57,275 --> 00:35:00,481
We are one and only comrades.
443
00:35:01,275 --> 00:35:02,421
Here.
444
00:35:03,516 --> 00:35:05,890
- Comrades?
- Comrades searching for Soo.
445
00:35:06,486 --> 00:35:08,521
I'm trying to catch him, not find him.
446
00:35:09,185 --> 00:35:11,861
Comrade, remember that it's
always bottoms up at first.
447
00:35:22,196 --> 00:35:23,341
Another cup?
448
00:35:26,006 --> 00:35:27,435
Don't touch me.
449
00:35:27,435 --> 00:35:29,751
Your Highness, you must wear it.
450
00:35:30,406 --> 00:35:32,151
Please let me out of here.
451
00:35:32,406 --> 00:35:34,550
I have somewhere I must go.
452
00:35:35,205 --> 00:35:36,490
You cannot leave.
453
00:35:38,415 --> 00:35:39,620
Father.
454
00:35:41,946 --> 00:35:45,131
Father, did they hurt you?
455
00:35:45,256 --> 00:35:47,156
Father, we need to leave.
456
00:35:47,156 --> 00:35:49,430
What about Gae Ttong? How is she doing?
457
00:35:50,056 --> 00:35:52,341
They keep addressing me as "Your Highness".
458
00:35:52,596 --> 00:35:54,671
It doesn't make sense that I'm
from a royal family, right?
459
00:36:00,966 --> 00:36:02,140
Father.
460
00:36:03,335 --> 00:36:04,581
It's not true, is it?
461
00:36:05,036 --> 00:36:07,021
I'm your son, Kim Soo.
462
00:36:12,145 --> 00:36:15,930
You are the son of the late King, Lee Soo.
463
00:36:16,315 --> 00:36:17,355
So,
464
00:36:17,355 --> 00:36:18,461
you must get dressed.
465
00:36:21,886 --> 00:36:23,131
Father.
466
00:36:24,725 --> 00:36:26,001
Leave us.
467
00:36:34,406 --> 00:36:38,151
Soo. These are my last
words as your father,
468
00:36:38,705 --> 00:36:40,050
so listen carefully.
469
00:36:43,815 --> 00:36:45,550
Once you wear that robe,
470
00:36:53,486 --> 00:36:55,561
you cannot go back to who you were.
471
00:36:57,926 --> 00:36:59,426
What do you mean?
472
00:36:59,426 --> 00:37:00,901
This is your fate.
473
00:37:01,266 --> 00:37:03,510
It was your destiny from
the moment you were born.
474
00:37:03,766 --> 00:37:04,941
So,
475
00:37:06,006 --> 00:37:07,541
you must accept it.
476
00:37:25,486 --> 00:37:26,731
Your Majesty,
477
00:37:28,955 --> 00:37:30,171
I truly hope...
478
00:37:32,966 --> 00:37:34,870
you become a wise king.
479
00:38:51,935 --> 00:38:53,521
Your Majesty,
480
00:38:54,145 --> 00:38:56,291
I give you this royal seal.
481
00:39:03,355 --> 00:39:04,715
I hereby announce that Lee Soo,
482
00:39:04,716 --> 00:39:07,561
who will continue the
legacy of this kingdom,
483
00:39:07,855 --> 00:39:10,870
has been appointed King of Joseon.
484
00:39:14,866 --> 00:39:17,295
Hail the King!
485
00:39:17,295 --> 00:39:19,211
- Long live the King!
- Long live the King!
486
00:39:19,335 --> 00:39:21,866
Hail the King!
487
00:39:21,866 --> 00:39:23,780
- Long live the King!
- Long live the King!
488
00:39:24,205 --> 00:39:27,275
Hail the King!
489
00:39:27,275 --> 00:39:29,320
- Long live the King!
- Long live the King!
490
00:39:30,576 --> 00:39:33,185
Hail the King!
491
00:39:33,185 --> 00:39:35,061
- Long live the King!
- Long live the King!
492
00:39:35,645 --> 00:39:38,516
Hail the King!
493
00:39:38,516 --> 00:39:40,731
- Long live the King!
- Long live the King!
494
00:39:47,924 --> 00:39:50,409
Why did I bring that thing with me?
495
00:39:59,855 --> 00:40:01,770
You haven't forgotten the promise, right?
496
00:40:02,355 --> 00:40:04,364
You said you'd hire a female matchmaker.
497
00:40:04,364 --> 00:40:06,239
I'll be sure to find someone this time.
498
00:40:06,335 --> 00:40:08,164
They say, "Strike while the irony is hot."
499
00:40:08,164 --> 00:40:09,580
It's "iron", not "irony".
500
00:40:12,505 --> 00:40:14,504
So will you keep your promise or not?
501
00:40:14,505 --> 00:40:16,250
Sure, whatever.
502
00:40:16,844 --> 00:40:18,319
Then I'll proceed with this.
503
00:40:19,545 --> 00:40:21,189
About that girl, Stone Head...
504
00:40:21,375 --> 00:40:23,919
Why are you bringing her up again?
She brings bad luck.
505
00:40:24,244 --> 00:40:26,315
Right, she may lose everything overnight...
506
00:40:26,315 --> 00:40:28,629
because of one foolish man.
507
00:40:28,755 --> 00:40:32,160
I feel really bad for that pretty girl.
508
00:40:34,025 --> 00:40:36,799
What if she hangs herself?
509
00:40:38,565 --> 00:40:42,209
Seriously, what if we have
to hold a funeral for her?
510
00:40:43,664 --> 00:40:45,040
Hens!
511
00:40:45,664 --> 00:40:47,480
- Hens for sale.
- Right.
512
00:40:47,505 --> 00:40:49,520
She wouldn't be here as she
is distraught at the moment.
513
00:40:49,775 --> 00:40:51,574
We have fresh fish.
514
00:40:51,574 --> 00:40:53,220
Ladies, where are you going?
515
00:40:54,974 --> 00:40:56,784
All right! Come and choose!
516
00:40:56,784 --> 00:40:59,045
- She is here.
- They're all one yang...
517
00:40:59,045 --> 00:41:00,715
regardless of size.
518
00:41:00,715 --> 00:41:02,655
- Isn't it amazing?
- My gosh!
519
00:41:02,655 --> 00:41:04,125
Have you lost your mind?
520
00:41:04,125 --> 00:41:06,395
You're selling a dress from your own
wedding that was called off? Gosh.
521
00:41:06,395 --> 00:41:08,870
Goodness, this totally ruined my day.
522
00:41:09,264 --> 00:41:11,164
- Oh, dear.
- No wonder the groom ran away.
523
00:41:11,164 --> 00:41:12,994
- Gosh.
- I knew it.
524
00:41:12,994 --> 00:41:15,009
- Good grief.
- I'm not buying that.
525
00:41:15,534 --> 00:41:16,905
Hey, Matchmaker!
526
00:41:16,905 --> 00:41:19,775
Matchmaker! Matchmaker!
527
00:41:19,775 --> 00:41:21,549
Matchmaker!
528
00:41:21,634 --> 00:41:24,520
Come here. Why don't you buy this?
529
00:41:26,375 --> 00:41:29,589
I went through hoops to get it for
you, and what? One yang?
530
00:41:30,884 --> 00:41:33,290
This wedding dress is very cheap.
531
00:41:33,454 --> 00:41:35,330
It can't get cheaper than this!
532
00:41:35,384 --> 00:41:37,255
What are you waiting for?
You should buy this.
533
00:41:37,255 --> 00:41:38,554
Oh, do you not like this one?
534
00:41:38,554 --> 00:41:40,695
Then how about this?
535
00:41:40,695 --> 00:41:42,925
It's cool, isn't it?
If you don't like this either,
536
00:41:42,925 --> 00:41:44,494
how about something like this?
537
00:41:44,494 --> 00:41:46,810
They're dried persimmons.
Don't they look delicious?
538
00:41:47,664 --> 00:41:49,339
You want one, don't you?
539
00:41:49,465 --> 00:41:50,540
You should buy them.
540
00:41:51,235 --> 00:41:52,703
Come on.
541
00:41:52,704 --> 00:41:54,505
- We enjoyed the food.
- I hope to see you again.
542
00:41:54,505 --> 00:41:56,149
We'll stop by again next time.
543
00:41:56,505 --> 00:41:58,020
Goodbye.
544
00:42:02,884 --> 00:42:05,859
Do you really think it's okay
for you to sell these to me?
545
00:42:06,384 --> 00:42:07,884
I don't need those things at all,
546
00:42:07,884 --> 00:42:09,454
but you need to use them often.
547
00:42:09,454 --> 00:42:11,500
So I sold them to you at dirt-cheap prices.
548
00:42:12,155 --> 00:42:13,430
What's your problem?
549
00:42:22,934 --> 00:42:24,480
Fine, you can eat it.
550
00:42:28,634 --> 00:42:30,004
Consider yourself lucky.
551
00:42:30,005 --> 00:42:31,073
They're in mint condition,
552
00:42:31,074 --> 00:42:32,950
but you bought them for
less than half price.
553
00:42:35,675 --> 00:42:37,215
What did the officers at
the Police Bureau say?
554
00:42:37,215 --> 00:42:40,053
They told me to take it up with
the local government office,
555
00:42:40,054 --> 00:42:42,629
and the people there said I
should go to the Police Bureau.
556
00:42:42,655 --> 00:42:45,485
Someone's gone missing,
and yet no one wants to help me find him.
557
00:42:45,485 --> 00:42:47,029
Everyone's telling me to go somewhere else.
558
00:42:53,864 --> 00:42:56,235
I told you I'd pay you
back for what Soo owes you.
559
00:42:56,235 --> 00:42:58,140
I won't ask you to take
responsibility for it,
560
00:42:58,364 --> 00:42:59,405
so take this back.
561
00:42:59,405 --> 00:43:01,450
I'll make Soo pay me back twofold.
562
00:43:01,634 --> 00:43:04,450
- Take it.
- Why are you doing this?
563
00:43:09,215 --> 00:43:10,989
Because Soo and I...
564
00:43:11,485 --> 00:43:12,790
are family.
565
00:43:14,315 --> 00:43:17,000
No matter what happens in life,
you can always be sure that...
566
00:43:17,184 --> 00:43:18,560
your family will stand at your side.
567
00:43:23,195 --> 00:43:24,965
Come on. You'd better take it...
568
00:43:24,965 --> 00:43:26,640
before I change my mind.
569
00:44:18,844 --> 00:44:20,359
My lady, look at the pretty shoes.
570
00:44:29,565 --> 00:44:31,040
Gosh, move over.
571
00:44:32,795 --> 00:44:34,239
Oh, my. He's so handsome.
572
00:45:24,945 --> 00:45:26,189
Are you all right?
573
00:45:29,925 --> 00:45:32,660
Did you just put your foot
there on purpose to trip me?
574
00:45:32,684 --> 00:45:33,899
You saw it?
575
00:45:34,554 --> 00:45:36,700
Only then will I have a reason to
strike up a conversation with you.
576
00:45:47,905 --> 00:45:49,350
My lady!
577
00:45:50,905 --> 00:45:54,790
Isn't the young master so handsome?
578
00:45:55,675 --> 00:45:57,819
Even the most beautiful
flower wilts in 10 days.
579
00:45:59,045 --> 00:46:01,459
Men who have nothing but
good looks are useless.
580
00:46:01,855 --> 00:46:04,029
I do not know who will marry that man,
581
00:46:04,284 --> 00:46:06,799
but I truly pity her.
582
00:46:24,244 --> 00:46:26,390
Oh, wait. I'll do it myself.
583
00:46:35,585 --> 00:46:38,160
Your Majesty, I will help you undress.
584
00:46:38,184 --> 00:46:41,129
Gosh, no. I can do it myself.
585
00:46:42,125 --> 00:46:44,370
His Majesty shall now enter.
586
00:46:47,065 --> 00:46:48,870
Welcome, Your Majesty.
587
00:46:49,034 --> 00:46:50,864
Since you grew up outside of the palace,
588
00:46:50,864 --> 00:46:52,640
you must be having a hard time...
589
00:46:52,735 --> 00:46:56,180
adjusting to this new environment.
590
00:46:56,275 --> 00:46:59,620
Think of me as your mother
and let me take care of you.
591
00:47:00,315 --> 00:47:03,459
I am your mother, you know.
592
00:47:03,684 --> 00:47:04,919
Right?
593
00:47:05,184 --> 00:47:06,759
Of course, Your Majesty.
594
00:47:07,315 --> 00:47:08,390
Call me Mother.
595
00:47:24,204 --> 00:47:26,779
Which way is Bukjeong Village?
596
00:47:29,275 --> 00:47:31,750
I think it is that way, Your Majesty.
597
00:47:35,945 --> 00:47:37,520
It is very far from here.
598
00:47:41,414 --> 00:47:42,890
Will a hundred steps...
599
00:47:44,155 --> 00:47:45,299
No.
600
00:47:47,395 --> 00:47:49,739
Will a thousand steps get me there?
601
00:47:57,164 --> 00:47:58,709
What's the point of all this?
602
00:48:03,445 --> 00:48:05,220
Why can't I go there?
603
00:48:33,634 --> 00:48:34,879
Brother.
604
00:48:41,215 --> 00:48:43,359
What should I do now?
605
00:49:11,474 --> 00:49:13,014
What are these?
606
00:49:13,014 --> 00:49:14,350
I was forced to buy them.
607
00:49:14,715 --> 00:49:16,689
I fell for a trick.
608
00:49:17,114 --> 00:49:18,560
I didn't think you'd
ever fall for anything.
609
00:49:19,985 --> 00:49:21,230
By the way,
610
00:49:22,514 --> 00:49:23,959
aren't these ours?
611
00:49:24,485 --> 00:49:26,330
Did you buy them from Gae Ttong?
612
00:49:26,755 --> 00:49:29,025
I felt too sorry for her.
613
00:49:29,025 --> 00:49:31,700
Then again, she must have
had to sell these to survive.
614
00:49:32,295 --> 00:49:33,509
I'm glad you bought them.
615
00:49:34,434 --> 00:49:36,980
I heard she collects arrows from
the hunting ground and sells them.
616
00:49:37,134 --> 00:49:38,410
Are these from those arrows?
617
00:49:40,175 --> 00:49:41,875
I think you were ripped off.
618
00:49:41,875 --> 00:49:44,350
This one is dark. Is it faulty?
619
00:49:45,105 --> 00:49:46,620
It's poison.
620
00:49:47,945 --> 00:49:49,149
Poison?
621
00:49:50,384 --> 00:49:51,614
Where did you get this anyway?
622
00:49:51,614 --> 00:49:53,330
From Stone Head, of course.
623
00:50:01,295 --> 00:50:05,500
An arrowhead covered with poison
can't have been used for an animal.
624
00:50:05,864 --> 00:50:08,569
Who would poison an
animal he's going to eat?
625
00:50:08,795 --> 00:50:11,109
It must have been used
for hunting a person.
626
00:50:13,335 --> 00:50:15,580
An arrowhead used to hunt a person?
627
00:50:16,204 --> 00:50:18,279
How disturbing.
628
00:50:18,875 --> 00:50:22,089
I'm intrigued. I'm very curious.
629
00:50:23,645 --> 00:50:26,489
Why don't I find out where this comes from?
630
00:50:27,054 --> 00:50:28,259
Sure.
631
00:50:29,655 --> 00:50:32,100
What's the big deal about
that faulty arrowhead?
632
00:50:36,364 --> 00:50:37,899
When is the interview for this?
633
00:50:38,065 --> 00:50:39,299
It's at 11am.
634
00:50:39,425 --> 00:50:40,609
Don't forget.
635
00:50:41,195 --> 00:50:42,609
Everything is good now.
636
00:50:43,134 --> 00:50:45,480
You don't have to worry about anything.
637
00:50:45,704 --> 00:50:48,480
His Majesty is in our hands.
638
00:50:48,574 --> 00:50:52,049
But he keeps insisting on
going back to his private home.
639
00:50:52,474 --> 00:50:55,574
He doesn't seem to feel
comfortable in the palace yet.
640
00:50:55,574 --> 00:50:57,744
He was brought here in
the middle of his wedding,
641
00:50:57,744 --> 00:50:59,459
so that's understandable.
642
00:50:59,585 --> 00:51:01,654
He lost his bride just like that.
643
00:51:01,655 --> 00:51:05,299
He must be heartbroken.
644
00:51:05,954 --> 00:51:09,270
But to get over a woman,
you need another woman.
645
00:51:09,655 --> 00:51:10,939
Court Lady Choi.
646
00:51:15,494 --> 00:51:17,939
- Yes, Your Highness.
- Assemble the court ladies.
647
00:51:21,335 --> 00:51:22,434
Your Majesty.
648
00:51:22,434 --> 00:51:25,279
- Your Majesty.
- Your Majesty.
649
00:51:26,375 --> 00:51:27,919
- Your Majesty.
- Your Majesty.
650
00:51:28,375 --> 00:51:29,689
- Your Majesty.
- Your Majesty.
651
00:51:30,445 --> 00:51:32,419
- Your Majesty.
- Your Majesty.
652
00:51:33,614 --> 00:51:36,160
Come here, Your Majesty.
653
00:51:36,255 --> 00:51:37,529
Stop it.
654
00:51:38,324 --> 00:51:40,925
- Your Majesty.
- Your Majesty.
655
00:51:40,925 --> 00:51:43,299
Let's do something fun.
656
00:51:52,634 --> 00:51:53,850
Your Majesty.
657
00:51:58,445 --> 00:52:02,290
- Your Majesty.
- Your Majesty.
658
00:52:02,514 --> 00:52:04,160
- Your Majesty.
- Your Majesty.
659
00:52:04,244 --> 00:52:06,759
- Your Majesty.
- Your Majesty.
660
00:52:09,114 --> 00:52:10,529
Unbelievable.
661
00:52:10,784 --> 00:52:13,870
They are the prettiest
girls in the country.
662
00:52:16,094 --> 00:52:19,470
He probably needs more time.
663
00:52:20,835 --> 00:52:23,109
There is still one thing left to try.
664
00:52:28,605 --> 00:52:29,950
(Matchmakers Needed)
665
00:52:36,585 --> 00:52:37,759
Take a look.
666
00:52:39,284 --> 00:52:42,160
I love the scent and the view.
667
00:52:42,985 --> 00:52:44,255
I couldn't ask for more.
668
00:52:44,255 --> 00:52:45,700
How do you like my scent today?
669
00:52:45,884 --> 00:52:48,025
- I blended some scents together.
- When the women smell so nice,
670
00:52:48,025 --> 00:52:49,230
why would I be interested?
671
00:52:51,724 --> 00:52:54,870
I hope Hoon will like at
least one of these women.
672
00:52:55,295 --> 00:52:56,439
I'm sure he will.
673
00:52:56,605 --> 00:53:00,204
Perfumed sachets from Naseong!
674
00:53:00,204 --> 00:53:01,350
Perfumed sachets!
675
00:53:01,375 --> 00:53:04,080
Perfumed sachets from Naseong!
676
00:53:06,715 --> 00:53:08,220
Take a look.
677
00:53:14,255 --> 00:53:15,629
You should try too.
678
00:53:16,184 --> 00:53:17,399
What is this?
679
00:53:22,594 --> 00:53:24,839
This is where that
condescending jerk works.
680
00:53:25,465 --> 00:53:27,509
"Five yang paid upfront"?
681
00:53:29,735 --> 00:53:31,009
This is it.
682
00:53:38,275 --> 00:53:39,750
(Matchmakers Needed)
683
00:53:56,295 --> 00:53:57,500
You failed.
684
00:53:59,264 --> 00:54:00,410
Next.
685
00:54:07,634 --> 00:54:09,180
Come in.
686
00:54:09,974 --> 00:54:11,220
Go outside.
687
00:54:24,585 --> 00:54:25,759
You may start.
688
00:54:27,025 --> 00:54:28,270
What did you say?
689
00:54:29,295 --> 00:54:32,040
- You may start.
- I can't hear you.
690
00:54:35,634 --> 00:54:38,310
- You failed.
- Did I pass?
691
00:54:38,405 --> 00:54:41,580
I'm Lee So Hyun from Janggol Village.
692
00:54:41,875 --> 00:54:43,149
You may start.
693
00:54:50,645 --> 00:54:51,890
Beautiful.
694
00:54:52,145 --> 00:54:54,129
- I say she passes.
- I say she passes too.
695
00:54:54,954 --> 00:54:56,089
I say she fails.
696
00:54:59,284 --> 00:55:00,500
Next.
697
00:55:02,554 --> 00:55:04,270
She looks extraordinary.
698
00:55:07,094 --> 00:55:09,339
- I say she passes.
- I say she passes too.
699
00:55:10,264 --> 00:55:11,439
I say she fails.
700
00:55:14,505 --> 00:55:15,709
Next.
701
00:55:24,014 --> 00:55:25,259
I say she passes.
702
00:55:25,445 --> 00:55:26,930
- I say she passes too.
- I say she fails.
703
00:55:30,985 --> 00:55:32,160
Next.
704
00:55:34,525 --> 00:55:35,694
There's no one left now.
705
00:55:35,695 --> 00:55:38,669
Are you going to hire someone or not?
706
00:55:44,534 --> 00:55:45,709
Stone Head?
707
00:55:47,304 --> 00:55:48,879
What are you doing here?
708
00:55:49,804 --> 00:55:51,419
I told her to come in for an interview.
709
00:55:54,375 --> 00:55:55,549
What?
710
00:55:56,344 --> 00:55:58,160
He made a mistake.
711
00:55:58,244 --> 00:55:59,390
You can go back.
712
00:55:59,914 --> 00:56:01,655
I don't think he did.
713
00:56:01,655 --> 00:56:03,930
- You want an interview?
- Yes.
714
00:56:04,284 --> 00:56:05,560
Look at what it says here.
715
00:56:05,755 --> 00:56:07,824
"Looking for someone
competent and hardworking."
716
00:56:07,824 --> 00:56:11,000
"Good looks are a plus."
717
00:56:11,965 --> 00:56:13,939
It's perfect. I want this job.
718
00:56:14,295 --> 00:56:16,239
Whatever tasks you give
me, I'll do my best.
719
00:56:16,534 --> 00:56:19,140
- I say she fails.
- Why? She's pretty.
720
00:56:19,434 --> 00:56:20,609
I say she passes.
721
00:56:23,074 --> 00:56:24,319
Go back now.
722
00:56:24,474 --> 00:56:25,980
I'll still pay you for coming here.
723
00:56:27,175 --> 00:56:28,689
Why can't I do it?
724
00:56:29,445 --> 00:56:30,660
Stone Head.
725
00:56:30,784 --> 00:56:32,759
Do you even know what a matchmaker does?
726
00:56:38,954 --> 00:56:40,200
I don't.
727
00:56:42,295 --> 00:56:45,370
But I do know how a woman feels
after being stood up by her husband.
728
00:56:49,494 --> 00:56:51,109
You don't know...
729
00:56:51,704 --> 00:56:53,850
how that feels, do you?
730
00:56:55,675 --> 00:56:58,350
As I know how that feels
better than anyone else,
731
00:56:59,005 --> 00:57:02,120
I'll do my best so that no woman
gets stood up by her husband.
732
00:57:05,045 --> 00:57:08,259
Isn't that enough?
733
00:57:09,255 --> 00:57:10,399
Go back for now.
734
00:57:11,284 --> 00:57:12,959
We'll let you know the result later.
735
00:57:22,364 --> 00:57:25,140
Hoon, we need to talk.
736
00:57:35,074 --> 00:57:36,750
What's with you?
737
00:57:37,344 --> 00:57:40,189
- What do you mean?
- You let Stone Head distract you.
738
00:57:43,485 --> 00:57:46,025
You're usually so good at separating
your emotions from business.
739
00:57:46,025 --> 00:57:47,899
I'm still keeping my emotions
separate from the decision.
740
00:57:47,994 --> 00:57:50,640
"The work is too hard.
There's too much work."
741
00:57:50,664 --> 00:57:52,100
"The place is too rough."
742
00:57:52,664 --> 00:57:54,669
Everyone is so picky, making excuses.
743
00:57:54,695 --> 00:57:55,795
She's better than them at least.
744
00:57:55,795 --> 00:57:57,934
We are people who bless our clients.
745
00:57:57,934 --> 00:57:59,505
How will we run our business...
746
00:57:59,505 --> 00:58:01,350
with an unlucky stone head like her?
747
00:58:01,905 --> 00:58:04,250
I'm going to quit if you hire her.
748
00:58:06,974 --> 00:58:08,419
I'm serious.
749
00:58:25,029 --> 00:58:26,529
- What's wrong?
- It's an emergency.
750
00:58:26,529 --> 00:58:27,839
I'm afraid we must leave this place.
751
00:58:27,839 --> 00:58:29,399
I heard someone is mysteriously...
752
00:58:29,399 --> 00:58:32,445
looking into the source of the arrowheads.
753
00:58:32,569 --> 00:58:35,080
It's a matter of time before
they find out we sold them.
754
00:58:35,080 --> 00:58:36,615
Don't worry.
755
00:58:36,879 --> 00:58:39,624
Even if we're caught,
I have someone powerful watching my back.
756
00:58:40,419 --> 00:58:42,450
Don't be such cowards over
a couple of arrowheads.
757
00:58:42,450 --> 00:58:44,095
We're not cowards.
758
00:58:44,120 --> 00:58:47,290
It's because it may not
be as simple as it seems.
759
00:58:47,290 --> 00:58:48,764
I heard there was...
760
00:58:51,189 --> 00:58:52,735
poison smudged on those arrowheads.
761
00:58:53,959 --> 00:58:57,128
There's no good in being caught,
so let's leave the capital for now.
762
00:58:57,129 --> 00:58:59,675
Right, that's a good idea.
763
00:58:59,700 --> 00:59:02,270
But what about that Gae Ttong girl?
764
00:59:02,270 --> 00:59:03,784
She asked you to find her brother.
765
00:59:04,270 --> 00:59:07,640
How could I find a slave who
went missing 10 years ago?
766
00:59:07,640 --> 00:59:09,209
What if she reports you to the authorities?
767
00:59:09,209 --> 00:59:10,385
She can't.
768
00:59:10,410 --> 00:59:11,679
That brat Gae Ttong ran away...
769
00:59:11,680 --> 00:59:13,425
after burning her Slave Ownership Paper.
770
00:59:13,720 --> 00:59:16,220
Even if her brother is
alive, she can't report it.
771
00:59:16,220 --> 00:59:18,224
That's why she came asking me for help.
772
00:59:19,720 --> 00:59:21,635
- Let's go then.
- Okay.
773
00:59:24,089 --> 00:59:25,704
Where are you going so hurriedly?
774
00:59:27,259 --> 00:59:29,905
How's the search for my brother going?
775
00:59:31,629 --> 00:59:34,545
I'm about to find him
soon, so don't you worry.
776
00:59:34,700 --> 00:59:37,839
Really? I'm so grateful.
777
00:59:37,839 --> 00:59:40,715
No problem. Come on, let's go.
778
00:59:42,240 --> 00:59:43,850
I should get going. Let go.
779
00:59:43,850 --> 00:59:45,554
Have a good day then.
780
00:59:52,689 --> 00:59:55,795
This arrowhead is sold on the market,
781
00:59:55,819 --> 00:59:57,534
and it's quite common.
782
00:59:58,160 --> 01:00:01,034
There's no place that doesn't
use this arrowhead in Joseon.
783
01:00:01,629 --> 01:00:02,775
Is that so?
784
01:00:03,129 --> 01:00:05,545
How do you know so many things?
I'm impressed.
785
01:00:07,000 --> 01:00:08,899
Did you hear anything else?
786
01:00:08,899 --> 01:00:12,485
I heard the Second State Councillor
asked about this arrowhead too.
787
01:00:12,770 --> 01:00:14,155
The Second State Councillor?
788
01:00:16,479 --> 01:00:18,354
Thank you. You can go now.
789
01:00:19,580 --> 01:00:20,724
Bye.
790
01:00:26,390 --> 01:00:27,689
- Wait.
- Get out!
791
01:00:27,689 --> 01:00:29,994
- Wait, no!
- Get out of here!
792
01:00:35,700 --> 01:00:37,905
What do you mean, go ask somewhere else?
793
01:00:38,069 --> 01:00:39,770
How could you do this?
794
01:00:39,770 --> 01:00:41,345
You said the same thing last time.
795
01:00:41,899 --> 01:00:43,514
A person has gone missing.
796
01:00:43,669 --> 01:00:46,669
You should at least
pretend to look for him!
797
01:00:46,669 --> 01:00:48,539
Do you know how many
times you've done this?
798
01:00:48,540 --> 01:00:50,954
Please, open the door!
799
01:00:51,779 --> 01:00:54,695
His name is Kim Soo. Please!
800
01:01:06,290 --> 01:01:07,804
Is it raining outside?
801
01:01:08,399 --> 01:01:10,005
It just started to fall.
802
01:01:12,669 --> 01:01:16,014
I'm worried that pretty
girl might catch a cold.
803
01:01:17,140 --> 01:01:18,910
It even rained on her wedding day.
804
01:01:18,910 --> 01:01:20,854
It rained on her wedding day?
805
01:01:23,810 --> 01:01:24,979
Do you mean Stone Head?
806
01:01:24,979 --> 01:01:28,325
Yes. I saw her protesting miserably
in front of the government office.
807
01:01:46,899 --> 01:01:48,445
Gae Ttong...
808
01:01:50,069 --> 01:01:51,985
is afraid of the rain.
809
01:03:11,049 --> 01:03:12,224
Get up.
810
01:03:15,560 --> 01:03:17,790
- It's okay.
- I told you to get up.
811
01:03:17,790 --> 01:03:19,565
I'm okay, so just leave.
812
01:03:19,729 --> 01:03:22,034
It's just a bit of rain,
and it's no big deal.
813
01:03:25,229 --> 01:03:26,874
How could you be so foolish?
814
01:03:26,899 --> 01:03:28,270
Has your head really turned to stone,
815
01:03:28,270 --> 01:03:30,345
after being called Stone Head so often?
816
01:03:34,209 --> 01:03:35,954
I said I'm okay.
817
01:03:36,140 --> 01:03:37,479
I'm fine!
818
01:03:37,479 --> 01:03:38,854
Get ahold of yourself.
819
01:03:38,879 --> 01:03:40,994
Your husband has really run away.
820
01:03:41,620 --> 01:03:43,865
How long will you keep waiting like a fool?
821
01:03:45,350 --> 01:03:47,534
I wish that were really true.
822
01:03:48,720 --> 01:03:51,930
I wish he really just ran away,
823
01:03:51,930 --> 01:03:54,075
saying he'd be fine and happy without me.
824
01:03:56,259 --> 01:03:57,604
If that was the case,
825
01:03:58,229 --> 01:03:59,704
I would forget him...
826
01:04:00,899 --> 01:04:02,744
and just disappear.
827
01:04:05,470 --> 01:04:08,339
But what if Soo...
828
01:04:08,339 --> 01:04:11,354
got kidnapped or something?
What should I do?
829
01:04:11,680 --> 01:04:15,255
What if he's gone missing like my brother?
830
01:04:15,520 --> 01:04:17,425
What do I have to do then?
831
01:04:17,689 --> 01:04:20,664
That's why I have to check at least!
832
01:04:48,180 --> 01:04:49,394
Your Highness.
833
01:04:49,950 --> 01:04:52,394
Last night, in His Majesty's bedroom...
834
01:04:58,060 --> 01:04:59,264
Who are you?
835
01:05:05,129 --> 01:05:06,374
Your Majesty.
836
01:05:07,740 --> 01:05:09,045
My apologies.
837
01:05:12,339 --> 01:05:13,938
I have committed an unforgivable
sin, Your Majesty.
838
01:05:13,939 --> 01:05:15,985
- Your Majesty.
- Don't come any closer.
839
01:05:21,450 --> 01:05:24,065
I must protect my fidelity and chastity.
840
01:05:24,250 --> 01:05:27,264
Hence, do not come any closer.
841
01:05:27,819 --> 01:05:28,965
This is...
842
01:05:30,089 --> 01:05:31,334
an order.
843
01:05:35,830 --> 01:05:37,744
What? Fidelity and chastity?
844
01:05:38,870 --> 01:05:40,270
Why would a king...
845
01:05:40,270 --> 01:05:43,244
care about things like
fidelity and chastity?
846
01:05:43,669 --> 01:05:45,439
This is all because...
847
01:05:45,439 --> 01:05:47,938
he has not forgotten that
girl he left back at home.
848
01:05:47,939 --> 01:05:50,554
Then what shall we do now?
849
01:05:51,549 --> 01:05:53,994
Let's do it my way now.
850
01:05:57,390 --> 01:06:00,425
I heard there's a girl
His Majesty almost married.
851
01:06:00,819 --> 01:06:02,434
I need you...
852
01:06:04,189 --> 01:06:05,735
to take care of that girl.
853
01:07:01,649 --> 01:07:03,594
There is nothing left for you to take.
854
01:07:12,189 --> 01:07:14,434
What brings you here this late?
Shouldn't you be in bed?
855
01:07:41,019 --> 01:07:42,165
Find her.
856
01:08:05,050 --> 01:08:07,394
Wait. Stop.
857
01:08:28,969 --> 01:08:30,938
(Special thanks to Cho Seong Ha,
Cho Ryeon, and Ahn Sang Tae...)
858
01:08:30,939 --> 01:08:32,485
(for their guest appearances.)
859
01:08:46,290 --> 01:08:49,065
(Flower Crew: Joseon Marriage Agency)
860
01:08:49,120 --> 01:08:51,389
I'd like you to work for me
as a matchmaker for now.
861
01:08:51,389 --> 01:08:54,229
Is it true? Did you really tell her
she can live there forever?
862
01:08:54,229 --> 01:08:56,575
Are you saying you didn't
see His Majesty's face?
863
01:08:57,300 --> 01:08:59,269
Someone's hurt? Who?
864
01:08:59,269 --> 01:09:01,240
She's just an apprentice who
can be fired at any time.
865
01:09:01,240 --> 01:09:02,969
Know your place and stop
trying to intervene.
866
01:09:02,969 --> 01:09:06,769
One day, you'll be taught a serious
lesson because of that mindset.
867
01:09:06,769 --> 01:09:08,479
Where are you, Gae Ttong?
868
01:09:08,479 --> 01:09:10,285
Kim Soo, you jerk!
869
01:09:10,580 --> 01:09:11,785
Gae Ttong!
60846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.