All language subtitles for Fated.to.Love.You.E13.140813.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Fated to Love You 2 00:00:55,990 --> 00:00:57,150 Hey, cool guy. 3 00:00:57,450 --> 00:00:59,030 Your name is father. 4 00:00:59,520 --> 00:01:02,060 This is the body shampoo for you, Papa Baby. 5 00:01:05,970 --> 00:01:06,770 Cut! 6 00:01:07,420 --> 00:01:09,060 [Episode 13] 7 00:01:08,170 --> 00:01:09,370 You not going to end now, are you? 8 00:01:09,660 --> 00:01:10,970 You should do another take. 9 00:01:11,630 --> 00:01:12,620 Listen, Manager Lee. 10 00:01:12,620 --> 00:01:14,140 You have to be able to let it go when it's not necessary. 11 00:01:14,840 --> 00:01:18,210 You've become so thorough after your promotion. 12 00:01:19,100 --> 00:01:19,970 Okay! 13 00:01:19,970 --> 00:01:21,310 Thank you, everyone. 14 00:01:21,310 --> 00:01:23,050 Thank you. 15 00:01:23,780 --> 00:01:25,100 See you later, Jae Min. 16 00:01:31,260 --> 00:01:32,360 Hold on! 17 00:01:35,070 --> 00:01:39,020 [Lee Gun sings G.O.D.’s To My Mother] 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,430 [After 3 years] 19 00:01:53,450 --> 00:01:54,530 G.O.D.! 20 00:01:54,850 --> 00:01:56,030 I’m your fan. 21 00:01:56,460 --> 00:01:57,410 Nice to meet you. 22 00:02:00,660 --> 00:02:01,750 It’s been a long time. 23 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 Yes, it has. 24 00:02:05,290 --> 00:02:06,310 Mr. Park Jun Hyung. 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,390 You aren't supposed to hold a baby like that. 26 00:02:08,940 --> 00:02:09,930 Watch me. 27 00:02:10,130 --> 00:02:12,930 Come here, come here! 28 00:02:15,280 --> 00:02:16,510 Look. 29 00:02:17,440 --> 00:02:19,600 You have to hold a baby naturally like you're at home. 30 00:02:19,860 --> 00:02:23,490 The baby’s head sometimes sinks back. 31 00:02:24,060 --> 00:02:27,710 In that case, you should securely lay your hand on the baby's tummy... 32 00:02:28,580 --> 00:02:31,410 ...but there's something more important you should be concerned about. 33 00:02:31,410 --> 00:02:35,010 The baby's back can get hurt... 34 00:02:36,470 --> 00:02:38,920 ...so you should open your hand wide... 35 00:02:39,570 --> 00:02:41,870 …and support the baby like this… 36 00:02:42,090 --> 00:02:44,580 …so the baby can feel stable and comfortable in your arms. 37 00:02:45,280 --> 00:02:47,410 Now you deserved to be called a daddy. 38 00:02:49,100 --> 00:02:50,700 By the way, who are you? 39 00:02:51,080 --> 00:02:52,160 Me? 40 00:02:53,500 --> 00:02:56,570 I’m Lee Gun. Lee Gun. 41 00:02:56,570 --> 00:02:58,020 Mr. CEO Lee Gun. 42 00:02:58,610 --> 00:03:00,080 - Hello. - No, no. 43 00:03:00,080 --> 00:03:02,810 A member of G.O.D doesn’t need to be so humble. 44 00:03:04,120 --> 00:03:05,750 - I'm a fan of yours too. - Wow. 45 00:03:06,280 --> 00:03:07,880 Yeah, man! What's up? 46 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 Jae Min seems tired... 47 00:03:12,710 --> 00:03:14,350 ...so take the shoot slowly. 48 00:03:14,870 --> 00:03:15,670 Ma'am. 49 00:03:16,620 --> 00:03:17,890 Go to your mommy. 50 00:03:17,890 --> 00:03:20,550 That'll mean we have to delay the schedule too much. 51 00:03:22,700 --> 00:03:23,800 Ah, yes, yes. 52 00:03:23,800 --> 00:03:24,970 We will. We will. 53 00:03:24,970 --> 00:03:25,930 That’s right. 54 00:03:26,630 --> 00:03:27,430 Manager Lee. 55 00:03:28,530 --> 00:03:31,000 Wrap this up properly. 56 00:03:32,750 --> 00:03:34,400 Hello, Mr. CEO. 57 00:03:35,530 --> 00:03:36,730 Mr. CEO. 58 00:03:36,730 --> 00:03:39,350 You didn't revoke a model contract so we have to pay a penalty again, did you? 59 00:03:39,350 --> 00:03:40,850 Mr. Tak, don’t overreact. 60 00:03:40,850 --> 00:03:43,790 I haven't done anything to make you worry about penalties for three years. 61 00:03:43,790 --> 00:03:44,600 That’s right. 62 00:03:44,600 --> 00:03:48,100 You’ve been a model CEO for three years. 63 00:03:48,100 --> 00:03:49,170 Watch your arm. 64 00:03:52,350 --> 00:03:53,930 Anyway, Dr. Octopus is very angry... 65 00:03:53,930 --> 00:03:56,260 ...because you're thirty minutes late for your appointment with him. 66 00:03:56,730 --> 00:03:58,460 Even if Dr. Octopus is angry... 67 00:03:58,460 --> 00:04:00,210 ...the worst he can do is shoot ink at me. 68 00:04:00,590 --> 00:04:03,760 Let’s buy something sweet for him so he doesn't spring an attack. 69 00:04:10,720 --> 00:04:11,520 Oops. 70 00:04:45,340 --> 00:04:47,650 [Le Soupir (Missing)] 71 00:04:48,760 --> 00:04:50,310 I like all the pieces in this exhibition, but... 72 00:04:50,590 --> 00:04:52,720 …I like this one the most. 73 00:04:53,010 --> 00:04:54,100 Why is that? 74 00:04:54,530 --> 00:04:56,620 Above all, I like sentiment of this piece. 75 00:04:57,340 --> 00:05:00,490 It's also the only drawing of a child in all of Ellie Kim's work. 76 00:05:01,420 --> 00:05:03,210 Maybe that’s why this painting sticks out the most. 77 00:05:03,840 --> 00:05:07,770 As far as I know, this is Ellie Kim's most cherished work too. 78 00:05:09,650 --> 00:05:10,730 Hello. 79 00:05:11,340 --> 00:05:13,200 I brought you some coffee. 80 00:05:15,830 --> 00:05:16,760 Thank you. 81 00:05:19,540 --> 00:05:20,340 Thank you. 82 00:05:22,580 --> 00:05:25,620 By the way, when is the artist coming? 83 00:05:25,980 --> 00:05:29,950 I can’t wait to see what kind of person... 84 00:05:29,950 --> 00:05:31,720 ...draws such lovely and warm pieces. 85 00:05:32,400 --> 00:05:33,340 Thank you. 86 00:05:33,340 --> 00:05:34,460 Thank you. 87 00:05:40,130 --> 00:05:44,010 The one you're all looking forward to meeting is right here. 88 00:05:44,760 --> 00:05:46,130 Say hello to the staff. 89 00:05:46,600 --> 00:05:49,100 Hello. I’m the artist, Ellie Kim. 90 00:05:50,150 --> 00:05:52,110 You can just call me Ellie. 91 00:05:52,110 --> 00:05:53,550 It’s very nice to meet you all. 92 00:05:54,440 --> 00:05:55,240 Applause! 93 00:06:00,560 --> 00:06:01,750 God, this is too sweet. 94 00:06:03,720 --> 00:06:07,720 Are you going to be late to your appointment again? 95 00:06:08,030 --> 00:06:10,720 Do you know who I've been seeing most often recently... 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,260 …aside from my grandmother and Mr. Tak? 97 00:06:12,790 --> 00:06:13,590 Who is it? 98 00:06:13,870 --> 00:06:15,430 It's you, Dr. Octopus! 99 00:06:17,640 --> 00:06:20,640 So please be nice... 100 00:06:20,640 --> 00:06:23,010 ...and take pity on me. 101 00:06:23,010 --> 00:06:24,200 People might misunderstand our relationship. 102 00:06:24,410 --> 00:06:26,100 If you don’t want to be misunderstood… 103 00:06:26,480 --> 00:06:29,930 …why don’t you make a girlfriend who you can see more often than me? 104 00:06:30,910 --> 00:06:33,250 Stop kidding around and… 105 00:06:33,640 --> 00:06:36,050 …tell me about my test results. 106 00:06:36,050 --> 00:06:37,720 Oh! They're perfectly clean. 107 00:06:39,330 --> 00:06:40,930 I think this is the bright side of your misfortune. 108 00:06:40,930 --> 00:06:44,790 I think the disease has gone dormant after flaring up like it did. 109 00:06:45,570 --> 00:06:48,290 Let’s make an effort together... 110 00:06:48,510 --> 00:06:50,700 ...so keep it from happening again. 111 00:06:51,550 --> 00:06:52,520 I’m fine, then. 112 00:06:54,060 --> 00:06:57,870 Has your anxiety about the disease eased a little? 113 00:06:57,980 --> 00:07:00,380 Everybody has to die sometime. 114 00:07:00,730 --> 00:07:02,810 The only difference between us is when that time comes. 115 00:07:02,810 --> 00:07:04,260 Wow. 116 00:07:05,410 --> 00:07:07,280 You've become so cool, Gun. 117 00:07:09,670 --> 00:07:11,700 Anyway, hasn't Chairman Wang... 118 00:07:12,170 --> 00:07:14,120 ...been asking you to meet a woman? 119 00:07:21,290 --> 00:07:25,030 [Matchmaker Jeon Ji Yeon] 120 00:07:25,270 --> 00:07:29,270 I can see that they do look like her. 121 00:07:29,270 --> 00:07:33,270 [Kang Min Jeong, No So E, Oh Yeon Ah] 122 00:07:30,100 --> 00:07:31,590 Of course, Ms. Chairman. 123 00:07:31,590 --> 00:07:34,070 It was difficult to find women with just that as the criteria. 124 00:07:35,140 --> 00:07:36,630 A graduate of Seoul National University. 125 00:07:37,310 --> 00:07:38,370 She's the same. 126 00:07:38,930 --> 00:07:40,160 The daughter of a CEO. 127 00:07:40,160 --> 00:07:41,580 The daughter of a chairman. 128 00:07:41,580 --> 00:07:42,520 A CEO. 129 00:07:43,280 --> 00:07:44,380 Miss Ji Yeon. 130 00:07:45,690 --> 00:07:47,090 Do you only have women with this kind of background? 131 00:07:47,470 --> 00:07:50,640 Ah, I tried my best. 132 00:07:51,420 --> 00:07:54,460 Can you tell me what kind of background you’re looking for? 133 00:07:55,110 --> 00:07:57,760 I'm not looking for a woman who's rich or graduated from a good school. 134 00:08:01,960 --> 00:08:03,610 I’m really proud of my hometown… 135 00:08:03,610 --> 00:08:05,070 …Yeowol Island. 136 00:08:05,230 --> 00:08:07,670 I want a woman who's proud of where she was born... 137 00:08:07,930 --> 00:08:10,210 I hope that he can bare it well. 138 00:08:10,890 --> 00:08:15,530 ...and always worries about others before herself... 139 00:08:15,790 --> 00:08:17,320 Thank you, grandmother. 140 00:08:19,220 --> 00:08:23,220 ...and who always say sorry and thank you. 141 00:08:24,460 --> 00:08:25,520 That's the kind of woman I'm looking for. 142 00:08:26,700 --> 00:08:29,030 Then why don't you just take back Mi Young? 143 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 I’m a person with a conscience! 144 00:08:33,670 --> 00:08:36,800 I can't expect a perfect woman like she was again. 145 00:08:38,680 --> 00:08:41,500 Why don’t I send him on a trip rather than this? 146 00:08:41,730 --> 00:08:44,700 If Gun meets a woman in a hotel… 147 00:08:45,560 --> 00:08:47,610 …he’ll be quick and to the point about getting into a relationship. 148 00:08:48,740 --> 00:08:49,780 Like what happened in Macao! 149 00:08:50,660 --> 00:08:51,810 I think it's a good a idea. 150 00:08:52,560 --> 00:08:54,080 Would you like me to book the trip for him? 151 00:08:54,720 --> 00:08:56,090 Where would be good? 152 00:08:56,880 --> 00:08:57,680 Bali? 153 00:08:58,430 --> 00:08:59,230 Bangkok? 154 00:09:24,580 --> 00:09:27,310 It’s dangerous to drive with just one hand. 155 00:09:27,870 --> 00:09:29,510 Ah, okay. I got it. 156 00:09:29,510 --> 00:09:31,760 How dare I not comply with your word? 157 00:09:33,190 --> 00:09:36,310 I know it's tiring to go back to Seoul right away. 158 00:09:36,580 --> 00:09:37,960 Do you want me to cancel the appointment? 159 00:09:38,640 --> 00:09:39,560 No. 160 00:09:40,170 --> 00:09:42,300 He's the one who helped me have this exhibition. 161 00:09:42,300 --> 00:09:43,880 I want to meet him in person to thank him. 162 00:09:44,850 --> 00:09:47,420 I felt a little uncomfortable that I didn’t have a chance to see my mother… 163 00:09:47,420 --> 00:09:48,370 ...so I think it's better this way. 164 00:09:49,480 --> 00:09:50,530 Miss Ellie Kim. 165 00:09:50,720 --> 00:09:52,860 I’m Daniel Pitt, a reporter from Paris News. 166 00:09:53,170 --> 00:09:54,320 You're back in Korea for the first time in three years. 167 00:09:54,320 --> 00:09:55,460 How do you feel now? 168 00:09:59,020 --> 00:10:01,450 I thought that a lot would have changed... 169 00:10:02,610 --> 00:10:04,740 ...but it hasn't seemed that way since I got here. 170 00:10:04,950 --> 00:10:05,920 It looks like everything is the same. 171 00:10:07,450 --> 00:10:09,200 You’re wrong, miss. 172 00:10:09,900 --> 00:10:10,990 I’m with you now. 173 00:10:13,560 --> 00:10:14,840 Watch the road. 174 00:10:38,620 --> 00:10:39,640 Wow! 175 00:10:39,640 --> 00:10:41,210 Your boyfriend is here again, teacher. 176 00:10:41,210 --> 00:10:43,750 He’s so my type! 177 00:10:43,750 --> 00:10:45,130 He’s so handsome! 178 00:10:47,360 --> 00:10:48,530 Students! 179 00:10:48,750 --> 00:10:50,310 Don't mind my personal life... 180 00:10:50,310 --> 00:10:51,850 …and go mind your own business. 181 00:10:52,340 --> 00:10:54,160 Teacher! 182 00:10:54,160 --> 00:10:55,310 Buy us some snacks! 183 00:11:03,880 --> 00:11:07,880 You'll be less busy now that your students' performances are over. 184 00:11:08,240 --> 00:11:10,520 I get to enjoy my vacation properly. 185 00:11:11,920 --> 00:11:12,870 What is this? 186 00:11:13,140 --> 00:11:13,940 This? 187 00:11:14,610 --> 00:11:16,390 Last year's graduates came to see the performance. 188 00:11:16,390 --> 00:11:18,190 They gave me this... 189 00:11:18,560 --> 00:11:20,450 ...since they're all members of the B.L.K. club? 190 00:11:20,450 --> 00:11:21,410 What is B.L.K.? 191 00:11:21,640 --> 00:11:23,730 It’s my fan club, Boys Who Love Kang Se Ra. 192 00:11:29,430 --> 00:11:30,340 Wow. 193 00:11:30,340 --> 00:11:32,730 I never would have guessed you'd be such a good teacher. 194 00:11:33,870 --> 00:11:34,690 Se Ra. 195 00:11:35,620 --> 00:11:37,470 Don’t you regret... 196 00:11:39,490 --> 00:11:40,440 ...giving up being a ballerina? 197 00:11:40,440 --> 00:11:42,140 Why would I? 198 00:11:44,370 --> 00:11:45,250 How’s this? 199 00:11:45,250 --> 00:11:46,720 It’s pretty. They have good taste. 200 00:11:47,570 --> 00:11:49,980 I'm sad that I don't have any students. 201 00:11:57,520 --> 00:11:59,720 - Aren’t you going to help me? - I shouldn’t. 202 00:11:59,720 --> 00:12:00,970 I'll be punished if I do. 203 00:12:00,970 --> 00:12:02,160 Let me help. 204 00:12:07,300 --> 00:12:08,310 This way. 205 00:12:24,900 --> 00:12:26,420 What is it? Something up? 206 00:12:26,420 --> 00:12:27,220 Huh? 207 00:12:28,300 --> 00:12:29,100 Nevermind. 208 00:12:33,290 --> 00:12:34,700 I've wanted to visit the gallery... 209 00:12:34,700 --> 00:12:36,460 ...but I have so much business left to do in Seoul. 210 00:12:36,950 --> 00:12:38,300 Thank you for coming to Seoul to meet me. 211 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 Also, I'd like to thank you again... 212 00:12:40,020 --> 00:12:41,400 ...for accepting my offer to show your work in Korea. 213 00:12:44,330 --> 00:12:46,480 I'm not sure I'm ready yet... 214 00:12:46,900 --> 00:12:49,840 …so I’m worried that this exhibition might be too soon. 215 00:12:50,000 --> 00:12:51,350 What are you talking about? 216 00:12:51,350 --> 00:12:53,000 You should work actively in Korea from now on... 217 00:12:53,000 --> 00:12:54,720 …with our company as your partner. 218 00:12:54,930 --> 00:12:56,920 Thank you for so much encouragement. 219 00:12:56,940 --> 00:13:00,400 Miss Ellie Kim is too humble compared to her ability. 220 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 Mr. Daniel, I heard that... 221 00:13:02,360 --> 00:13:04,730 ...you’ve been appointed chief director of Se Jong Biennial Art Exhibition. 222 00:13:05,130 --> 00:13:06,550 I have high expectation for you. 223 00:13:07,670 --> 00:13:10,450 By the way, when will you two be getting married? 224 00:13:10,900 --> 00:13:11,870 Excuse me? 225 00:13:13,940 --> 00:13:14,740 Ah. 226 00:13:15,140 --> 00:13:17,100 I’d be arrested immediately in France... 227 00:13:17,100 --> 00:13:18,670 ...for asking a personal question like that, right? 228 00:13:18,670 --> 00:13:19,920 You two look so nice together. 229 00:13:19,920 --> 00:13:23,180 Actually, I'm still trying to win her over. 230 00:13:57,110 --> 00:13:58,660 - Mr. CEO Lee Gun. - Yes. 231 00:13:58,660 --> 00:14:00,530 Do you have any plans for this Sunday? 232 00:14:00,530 --> 00:14:01,480 Why don’t we go to watch a movie? 233 00:14:01,920 --> 00:14:04,380 That's too bad. I have work to do on Sunday. 234 00:14:05,010 --> 00:14:06,120 Really? What kind of work? 235 00:14:07,210 --> 00:14:09,620 It’s something personal. 236 00:14:10,670 --> 00:14:11,620 Let’s go next time. 237 00:14:13,460 --> 00:14:17,030 I guess poor, single women should watch TV at home alone. 238 00:14:18,300 --> 00:14:20,100 Why is Kang Se Ra poor? 239 00:14:20,100 --> 00:14:21,180 Why are you single? 240 00:14:21,500 --> 00:14:23,960 You have droves of men lining up in front of you. 241 00:14:23,960 --> 00:14:25,370 Just choose one randomly. 242 00:14:25,510 --> 00:14:27,590 I’ll escape from my single life as soon as I find a man... 243 00:14:27,590 --> 00:14:28,810 ...better than a certain someone. 244 00:14:30,220 --> 00:14:31,480 Stop giving me advice. 245 00:14:31,480 --> 00:14:33,340 You’re more desperate to find a date for yourself. 246 00:14:33,620 --> 00:14:35,110 You’ve almost forget how to hold a woman’s hand, huh? 247 00:14:35,530 --> 00:14:36,980 Don’t worry, Teacher Kang Se Ra. 248 00:14:36,980 --> 00:14:39,320 I’m like a stone these days. 249 00:14:41,240 --> 00:14:44,670 It isn’t easy to play with my ex-boyfriend who's turned into a stone. 250 00:14:45,180 --> 00:14:46,860 Okay, I got to go. 251 00:14:47,720 --> 00:14:48,990 - Go in now. - Bye. 252 00:15:05,730 --> 00:15:09,630 But that stone is still the best to me... 253 00:15:09,630 --> 00:15:10,580 What should I do? 254 00:15:14,850 --> 00:15:16,890 Why are you closing so early today? 255 00:15:14,250 --> 00:15:17,880 [Anchovy Ssambop] 256 00:15:17,050 --> 00:15:19,550 We should get some rest too. 257 00:15:19,820 --> 00:15:21,220 If I work without rest... 258 00:15:21,220 --> 00:15:23,710 ...I won't be able to open the restaurant one day. 259 00:15:24,050 --> 00:15:25,760 - Bye now. - Bye. 260 00:15:26,600 --> 00:15:27,510 Take care. 261 00:15:27,510 --> 00:15:29,140 - Thank you! - See you next time. 262 00:15:29,140 --> 00:15:30,430 Good-bye. 263 00:15:31,460 --> 00:15:32,260 Hey, hey! 264 00:15:32,410 --> 00:15:34,600 Go home now. 265 00:15:34,600 --> 00:15:36,620 I’ll finish cleaning up. 266 00:15:36,620 --> 00:15:39,200 I want every day to be like today. 267 00:15:39,550 --> 00:15:40,710 - Hamo, hamo! - Hamo, hamo! 268 00:15:41,380 --> 00:15:43,110 There’s not much to clean up. 269 00:15:43,110 --> 00:15:44,340 Why don’t you come home with us? 270 00:15:44,720 --> 00:15:45,730 It’s okay. 271 00:15:45,730 --> 00:15:46,910 I'm sick of being with all of you. 272 00:15:46,910 --> 00:15:48,500 We already live together and work together. 273 00:15:48,500 --> 00:15:50,410 Go home now. 274 00:15:50,420 --> 00:15:52,150 Leave! Leave quickly. 275 00:15:52,150 --> 00:15:53,300 Let’s go. Let’s go. 276 00:15:55,390 --> 00:15:56,190 Let's go. 277 00:16:20,110 --> 00:16:21,150 Ssambop! 278 00:16:27,870 --> 00:16:29,120 Ssambop lady! 279 00:16:30,740 --> 00:16:31,870 It’s me, Gun. 280 00:16:33,110 --> 00:16:36,340 Why don't you have any customers whenever I come here? 281 00:16:37,280 --> 00:16:39,400 It’s strange that you can keep the restaurant open like this. 282 00:16:40,430 --> 00:16:44,090 No one comes to eat at this late hour except for you. 283 00:16:44,360 --> 00:16:45,690 You’re like a debt collector. 284 00:16:45,690 --> 00:16:48,270 There’s nothing special about my food but you never miss a day to come. 285 00:16:48,270 --> 00:16:50,900 - You’re tiresome. - That’s right. 286 00:16:50,900 --> 00:16:54,240 I don’t know why I'm addicted to your food either. 287 00:16:55,040 --> 00:16:56,920 What do you put in it? 288 00:16:56,920 --> 00:16:59,700 Do you put a drug or something in there? You put drugs in there, right? 289 00:16:59,700 --> 00:17:01,850 - Shut your mouth and have a seat. - Okay. 290 00:17:02,450 --> 00:17:03,560 Ssambop! 291 00:17:10,180 --> 00:17:11,720 This is it! 292 00:17:12,820 --> 00:17:13,860 Wow! 293 00:17:17,980 --> 00:17:18,930 This is really great. 294 00:17:20,140 --> 00:17:23,330 I can eat ten bowls of rice with this soup. 295 00:17:25,170 --> 00:17:27,000 Oh my. 296 00:17:27,000 --> 00:17:28,420 Are you that starving? 297 00:17:28,420 --> 00:17:30,400 You eat like a pig. 298 00:17:30,400 --> 00:17:32,230 Can’t you eat a little more like a human being? 299 00:17:32,230 --> 00:17:33,960 What a bad temper! 300 00:17:34,350 --> 00:17:36,010 You don't even bother dogs when they're eating. 301 00:17:36,010 --> 00:17:36,810 Huh? 302 00:17:37,660 --> 00:17:39,160 That’s why you don’t have customers. 303 00:17:39,160 --> 00:17:41,020 Don’t talk back to your elders. 304 00:17:42,720 --> 00:17:44,820 Anyway, Ssambop lady... 305 00:17:45,140 --> 00:17:46,750 …how’s the shampoo I brought you last time? 306 00:17:46,750 --> 00:17:47,700 It’s good, isn’t it? 307 00:17:49,070 --> 00:17:51,060 Shampoos are all the same... 308 00:17:51,460 --> 00:17:55,460 ...but my hair does feel a little softer. 309 00:17:56,230 --> 00:17:57,680 It smells unique too. 310 00:17:57,680 --> 00:18:00,240 No, you look ten years younger with it, Ssambop lady. 311 00:18:01,060 --> 00:18:02,530 You look like a Ssambop lady now. 312 00:18:03,360 --> 00:18:06,350 I brought a shampoo with a delicate scent this time. 313 00:18:06,350 --> 00:18:08,330 It's in my car. I'll go get it after I eat. 314 00:18:08,720 --> 00:18:11,050 Anyway, give me more soup. 315 00:18:11,050 --> 00:18:12,870 What’s wrong with your service? 316 00:18:12,870 --> 00:18:14,650 Are you going to stay here and eat all night? 317 00:18:14,650 --> 00:18:17,770 - Eat quickly and leave. - The soup wouldn’t cost much. 318 00:18:17,770 --> 00:18:20,020 I’ll pay double, so bring me more soup. 319 00:18:20,020 --> 00:18:21,820 - Pay four times. - Okay! 320 00:18:21,820 --> 00:18:22,850 Just get me more soup. 321 00:18:24,460 --> 00:18:26,430 Anyway, is it okay to put rice in the soup and eat it together? 322 00:18:26,430 --> 00:18:28,180 I think it’ll taste better that way. 323 00:18:31,800 --> 00:18:32,710 Go home now. 324 00:18:33,120 --> 00:18:35,850 I’m really upset! I'm upset with you! 325 00:18:36,720 --> 00:18:38,270 Do you know how many hours you’ve been eating? 326 00:18:39,200 --> 00:18:40,300 Go home! 327 00:18:41,190 --> 00:18:42,140 How much is it? 328 00:18:42,520 --> 00:18:43,750 How dare you! 329 00:18:43,750 --> 00:18:45,590 How dare you show off money in front of me? 330 00:18:46,150 --> 00:18:47,120 How dare you! 331 00:18:47,510 --> 00:18:48,420 Go home! 332 00:18:53,650 --> 00:18:55,500 - Do you want me to give you a ride home? - I said go home. 333 00:18:57,400 --> 00:18:58,700 I can give you a ride home. 334 00:18:57,800 --> 00:19:01,970 [Three Daughters' Mother Restaurant] 335 00:18:58,700 --> 00:19:00,420 My legs are just fine. 336 00:19:00,420 --> 00:19:01,970 My house is just a few steps that way. 337 00:19:02,420 --> 00:19:03,620 Go home now, alright? 338 00:19:03,620 --> 00:19:05,030 You should go home first so I can go home too. 339 00:19:05,030 --> 00:19:06,880 Okay, okay. I was just asking. 340 00:19:06,880 --> 00:19:07,830 It's not a bad thing to ask. 341 00:19:08,570 --> 00:19:09,680 Don’t hit me! Don’t! 342 00:19:12,900 --> 00:19:13,850 You're really not gonna get in? 343 00:19:17,360 --> 00:19:19,080 Fine. I’m really going now. 344 00:19:21,170 --> 00:19:23,130 Thank you for the meal tonight. 345 00:19:42,600 --> 00:19:44,570 You fool. 346 00:19:44,700 --> 00:19:46,300 You poor thing. 347 00:19:47,470 --> 00:19:50,960 He can't even ask me the questions he really wants to. 348 00:19:55,290 --> 00:19:56,090 Mother. 349 00:19:57,850 --> 00:19:58,920 Mi Young! 350 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 It’s really my daughter Mi Young! 351 00:20:00,920 --> 00:20:02,030 How long it has been? 352 00:20:02,030 --> 00:20:04,290 Mother! I missed you so much. 353 00:20:04,290 --> 00:20:05,930 Oh my. 354 00:20:05,930 --> 00:20:08,200 Hey, you must have been busy since you got here! 355 00:20:08,570 --> 00:20:10,600 How did you make time to stop by here? 356 00:20:10,600 --> 00:20:11,530 Regardless how busy I am… 357 00:20:11,530 --> 00:20:13,020 …I have to see you, mother. 358 00:20:13,020 --> 00:20:15,970 I missed you a lot, mother. 359 00:20:16,420 --> 00:20:18,520 Me too, me too! 360 00:20:34,990 --> 00:20:37,460 [Jang In Chemical] [Shampoo] 361 00:20:41,000 --> 00:20:43,700 I forgot to give her the shampoo. 362 00:20:53,120 --> 00:20:56,700 [Three Daughters' Mother Restaurant] 363 00:21:16,010 --> 00:21:17,730 You look so different, Mi Young. 364 00:21:18,490 --> 00:21:20,800 I would hardly recognize you if I had met you on the street. 365 00:21:20,800 --> 00:21:21,710 Hey. 366 00:21:22,190 --> 00:21:24,340 Hello, handsome Mr. Daniel. 367 00:21:28,440 --> 00:21:31,900 Have you kept Mi Young's attention all this time? 368 00:21:33,100 --> 00:21:34,220 *Unni! 369 00:21:33,100 --> 00:21:34,220 [Unni: Older sister or older female] 370 00:21:34,220 --> 00:21:35,620 What’s wrong with you? 371 00:21:35,620 --> 00:21:37,150 He's embarrassed. 372 00:21:37,150 --> 00:21:38,770 This is how she's been. 373 00:21:38,770 --> 00:21:41,150 She hasn't shown her affection for me using her shyness as an excuse... 374 00:21:41,170 --> 00:21:42,730 ...even though she went to Paris with me. 375 00:21:44,750 --> 00:21:48,560 Mi Young doesn't express herself well, even when she likes someone. 376 00:21:49,120 --> 00:21:52,260 Oh, we're going to your exhibition tomorrow! 377 00:21:52,260 --> 00:21:53,570 I'd love it if you came. 378 00:21:53,570 --> 00:21:55,120 I have to go to the gallery tomorrow too. 379 00:21:55,120 --> 00:21:56,800 Wow, you’re really busy. 380 00:21:58,300 --> 00:22:02,370 Who would have imagined you becoming this successful? 381 00:22:02,370 --> 00:22:06,500 Lee Gun wouldn't imagine you like this even in his wildest dreams. 382 00:22:11,780 --> 00:22:13,280 Stop talking and eat. 383 00:22:14,140 --> 00:22:17,690 Mr. Daniel, have some watermelon. 384 00:22:17,870 --> 00:22:18,670 Thank you. 385 00:22:19,150 --> 00:22:21,130 Call me Daniel, mother. 386 00:22:21,820 --> 00:22:23,420 Mo… Mother? 387 00:22:24,090 --> 00:22:26,170 I will later... 388 00:22:26,170 --> 00:22:28,510 ...when we get to know each other. 389 00:22:44,180 --> 00:22:50,030 [Oh Yeon Ah, Kang Min Jeong, Ku Min Soon] 390 00:22:53,190 --> 00:22:57,570 [Kim Min Jeong, Jeong Hae Mi] 391 00:22:59,860 --> 00:23:02,180 Is this some kind of snail collection? 392 00:23:07,080 --> 00:23:09,410 This is your final notice, Lee Gun! 393 00:23:10,180 --> 00:23:12,700 Meet a woman this weekend! 394 00:23:12,700 --> 00:23:16,160 That, or cross the line with a woman... 395 00:23:16,160 --> 00:23:17,700 ...you accidentally meet like last time! 396 00:23:17,700 --> 00:23:20,350 Anyway, you should get married! 397 00:23:20,750 --> 00:23:22,790 Do it before your grandmother passes out! 398 00:23:36,200 --> 00:23:38,570 [Artist Ellie Kim from France] [First exhibition in Korea] 399 00:23:46,810 --> 00:23:50,140 Wow, my snail is great. 400 00:23:50,880 --> 00:23:52,100 She’s really great. 401 00:23:54,120 --> 00:23:54,960 Gae Ddong. 402 00:23:55,760 --> 00:23:58,100 Mother is so cool, isn’t she? 403 00:24:37,930 --> 00:24:40,260 You saw the pictures I left on your desk, right? 404 00:24:40,900 --> 00:24:43,350 - Which woman would you like to meet? - I won't. 405 00:24:44,520 --> 00:24:45,700 If not... 406 00:24:46,770 --> 00:24:49,220 ...will you meet a girl accidentally again then? 407 00:24:51,290 --> 00:24:52,640 - Grandmother. - What, you brat? 408 00:24:53,120 --> 00:24:56,040 Did you forget that you’re the 22nd descendant of the Lee clan? 409 00:24:58,120 --> 00:25:00,030 - Hey, Dragon. - Yes? 410 00:24:58,120 --> 00:25:00,030 [Yong's name is pronounced the same as the Korean word for dragon] 411 00:25:00,300 --> 00:25:01,550 Hurry up and get married. 412 00:25:02,300 --> 00:25:03,220 Me? 413 00:25:03,920 --> 00:25:05,520 What is that supposed to mean? 414 00:25:05,520 --> 00:25:08,490 Are you willing to yield your position as the family's oldest son to Yong? 415 00:25:08,490 --> 00:25:10,380 What the hell are you talking about? 416 00:25:10,380 --> 00:25:11,660 You shouldn't joke about such a thing. 417 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 Don’t be ridiculous! 418 00:25:17,570 --> 00:25:18,620 Grandmother. 419 00:25:18,620 --> 00:25:20,670 I'm going on a business trip today. 420 00:25:21,020 --> 00:25:22,750 I’ll take a day or two. 421 00:25:24,270 --> 00:25:25,500 Eat, boy. 422 00:25:27,760 --> 00:25:30,160 It'd be better if you just had a shotgun wedding. 423 00:25:32,840 --> 00:25:36,020 Gun doesn't seem to want to get married or have a child again. 424 00:25:36,270 --> 00:25:38,220 He even asked Yong to get married quickly. 425 00:25:39,890 --> 00:25:43,450 Even so, it'll be difficult to arrange a marriage with a rich family... 426 00:25:43,450 --> 00:25:45,420 ...when he's just a manager. 427 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 Hey! Stop. 428 00:25:47,480 --> 00:25:50,760 I put a lot of effort into getting him on the fast track. 429 00:25:50,760 --> 00:25:53,110 Even then, he barely became a manager... 430 00:25:53,110 --> 00:25:55,040 …and you said what? Director or vice-president? 431 00:25:55,760 --> 00:25:57,030 Is he even capable of doing such a job? 432 00:25:57,150 --> 00:25:58,650 You’re disappointing me. 433 00:25:58,890 --> 00:26:00,960 You called us to Seoul with the promise of making him CEO a long time ago... 434 00:26:00,960 --> 00:26:04,000 ...but you could only make him a manager. How dare you brag about that? 435 00:26:04,000 --> 00:26:05,360 I was so close, but… 436 00:26:06,250 --> 00:26:10,600 ...Gun's been working so hard for the last three years... 437 00:26:10,600 --> 00:26:12,450 ...that the company's grown so rapidly... 438 00:26:12,450 --> 00:26:16,100 ...no one from the Lee clan has had a chance to complain about him. 439 00:26:16,510 --> 00:26:20,260 Anyway, the issues at hand are marriage and lineage. 440 00:26:20,260 --> 00:26:24,430 If Yong gets married and has a son... 441 00:26:24,450 --> 00:26:26,700 Then you'll get what you want right away. 442 00:26:28,650 --> 00:26:31,900 Yong, let’s work harder. 443 00:26:33,930 --> 00:26:36,780 Gun, it's all over now. 444 00:26:55,470 --> 00:26:56,920 I have a reservation under the name Lee Gun. 445 00:26:57,100 --> 00:26:57,980 Ah, yes. 446 00:26:59,150 --> 00:27:00,930 I've got your reservation right here. 447 00:27:02,360 --> 00:27:03,690 It’s room 2006, right? 448 00:27:04,300 --> 00:27:07,290 Ah, I’m sorry, but this is room 2009. 449 00:27:12,500 --> 00:27:14,690 I clearly requested room 2006... 450 00:27:14,690 --> 00:27:16,170 ...when I made the reservation over the phone. 451 00:27:16,410 --> 00:27:17,480 I’m sorry. 452 00:27:17,810 --> 00:27:19,380 There must have been a mistake. 453 00:27:19,380 --> 00:27:20,180 I’m so sorry. 454 00:27:21,100 --> 00:27:22,270 You don’t need to be sorry… 455 00:27:22,270 --> 00:27:24,080 …just change my room to room 2006. 456 00:27:24,080 --> 00:27:25,570 I’m sorry again... 457 00:27:25,570 --> 00:27:28,950 ...but another guest already checked in to the room you request. 458 00:27:30,970 --> 00:27:32,430 That's outrageous! 459 00:27:36,670 --> 00:27:37,510 Ha! 460 00:27:38,260 --> 00:27:40,260 Why do I have room 2006 again? 461 00:27:52,000 --> 00:27:53,770 [Daniel] 462 00:27:55,050 --> 00:27:56,330 Yes, it’s me. 463 00:27:57,100 --> 00:27:58,570 I just got here. 464 00:27:59,060 --> 00:28:02,060 I'll go straight to the gallery as soon as I drop off my things at the hotel. 465 00:28:02,770 --> 00:28:03,570 Okay. 466 00:28:56,480 --> 00:29:01,540 This will be Ellie Kim's first exhibition in Korea. 467 00:29:01,540 --> 00:29:05,910 For a successful exhibition, we'll now have a ribbon cutting ceremony. 468 00:29:06,260 --> 00:29:07,550 Please get ready, everyone. 469 00:29:07,980 --> 00:29:09,290 Now, let's begin. 470 00:29:09,660 --> 00:29:10,460 One! 471 00:29:10,650 --> 00:29:11,450 Two! 472 00:29:11,620 --> 00:29:12,420 Three! 473 00:29:29,050 --> 00:29:31,800 You’re a rising star and an artist who first got her start in Paris. 474 00:29:32,510 --> 00:29:35,070 Do you have a message you'd like to deliver through your work? 475 00:29:35,790 --> 00:29:40,050 At least for the moment you're looking at my work... 476 00:29:40,850 --> 00:29:43,710 ...especially for hurt and sick women... 477 00:29:43,710 --> 00:29:45,690 …I’d like them to smile happily. 478 00:29:47,420 --> 00:29:49,890 I'd like to continue to draw women who are happy, confident... 479 00:29:49,890 --> 00:29:53,350 …and also loved. 480 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 You started work at a comparatively late age. 481 00:29:56,540 --> 00:29:58,000 Was there a special turning point in your life? 482 00:30:02,270 --> 00:30:05,550 There was a time I was suffering... 483 00:30:06,360 --> 00:30:07,310 …and someone advised me... 484 00:30:10,660 --> 00:30:13,550 ...to start drawing then. 485 00:30:14,570 --> 00:30:16,950 Drawing helped me a lot... 486 00:30:17,220 --> 00:30:20,220 ...in healing my wounds. 487 00:30:20,730 --> 00:30:22,440 The next one is a personal question. 488 00:30:23,250 --> 00:30:25,700 Is there someone you're seeing or do you have plans for marriage? 489 00:30:26,100 --> 00:30:27,220 Oh my. 490 00:30:28,420 --> 00:30:29,900 Can I keep it a secret? 491 00:30:29,900 --> 00:30:31,130 Of course you can. 492 00:30:31,130 --> 00:30:32,260 Thank you. 493 00:30:49,040 --> 00:30:52,620 Hey, should I really not go there? 494 00:30:54,950 --> 00:30:55,750 Hey. 495 00:30:56,390 --> 00:30:57,560 Why not? 496 00:30:58,530 --> 00:31:01,670 We'll just go to enjoy the artwork. 497 00:31:02,880 --> 00:31:04,780 Just go there... 498 00:31:05,220 --> 00:31:08,900 ...and enjoy the exhibition and the artwork, you idiot. 499 00:31:10,260 --> 00:31:11,380 But then… 500 00:31:11,820 --> 00:31:15,140 ...if you go and you accidentally run into her... 501 00:31:15,140 --> 00:31:16,640 …what will you tell her? Do you have a plan? 502 00:31:19,130 --> 00:31:21,370 I’m Gun, the ninth generation only son of my family. 503 00:31:21,370 --> 00:31:23,430 I wouldn’t go there without a plan. 504 00:31:23,950 --> 00:31:25,050 You fool. Listen to me carefully. 505 00:31:26,110 --> 00:31:26,910 That’s right. 506 00:31:27,200 --> 00:31:28,270 You’re Gun. 507 00:31:29,090 --> 00:31:30,510 What will you do when you see her? 508 00:31:30,510 --> 00:31:31,600 Tell me, tell me! 509 00:31:31,600 --> 00:31:33,840 You go there and you meet her accidentally. 510 00:31:33,840 --> 00:31:36,320 Just walk up to her casually... 511 00:31:36,320 --> 00:31:38,140 ...and say, "Long time no see." 512 00:31:38,820 --> 00:31:40,400 "It's good to see you. How are you?" 513 00:31:40,610 --> 00:31:42,560 Is that all? Is that really all? 514 00:31:43,100 --> 00:31:43,940 And… 515 00:31:45,210 --> 00:31:46,830 …tell her that you came to see the artwork. 516 00:31:55,210 --> 00:31:56,620 I should go back to Seoul. 517 00:32:22,880 --> 00:32:24,040 Can you really do this? 518 00:32:25,000 --> 00:32:26,040 Will you really go there? 519 00:32:30,340 --> 00:32:31,420 I should give it a try. 520 00:32:51,430 --> 00:32:55,270 [Ellie’s fan forever, Daniel] 521 00:32:56,220 --> 00:32:57,130 Daniel? 522 00:33:08,770 --> 00:33:09,760 Hello, operator? 523 00:33:10,210 --> 00:33:12,890 Please give me the number of the biggest flower shop in town. 524 00:33:19,290 --> 00:33:23,290 [I’m your 1st fan forever] 525 00:33:19,290 --> 00:33:23,290 [Anytime, anywhere] 526 00:33:32,300 --> 00:33:33,100 Thank you. 527 00:33:33,100 --> 00:33:33,900 Take this. 528 00:33:37,580 --> 00:33:38,380 Thank you. 529 00:34:05,900 --> 00:34:06,700 See? 530 00:34:07,530 --> 00:34:10,410 I'm not just any fan, I'm her first fan. 531 00:34:14,120 --> 00:34:15,140 Number one! 532 00:34:55,520 --> 00:34:56,850 Let me introduce you to today’s heroine. 533 00:34:57,160 --> 00:34:57,940 Hello. 534 00:35:02,600 --> 00:35:03,670 Is that right? 535 00:35:06,160 --> 00:35:08,070 [Oppa: Older brother or older male] 536 00:35:06,160 --> 00:35:08,070 That playboy Daniel *Oppa... 537 00:35:08,450 --> 00:35:11,240 He must have been a playboy Oppa even in Paris. 538 00:35:12,990 --> 00:35:16,900 Still, I should thank him for taking care of Mi Young. 539 00:35:17,390 --> 00:35:20,370 Just keep being a playboy Oppa. 540 00:35:21,120 --> 00:35:22,490 Playboy Daniel Oppa... 541 00:35:22,490 --> 00:35:24,010 You're even prettier in person. 542 00:35:28,090 --> 00:35:29,380 Why is she smiling so brightly? 543 00:35:29,380 --> 00:35:30,340 Thank you. 544 00:35:31,120 --> 00:35:32,130 See you again later. 545 00:36:22,180 --> 00:36:23,830 I knew her talent earlier… 546 00:36:25,350 --> 00:36:29,350 ...the moment she made Gae Ddong's mug and then Gun's mug. 547 00:36:37,020 --> 00:36:39,150 [Le Soupir (Missing)] 548 00:36:49,760 --> 00:36:50,560 Ah, excuse me. 549 00:36:55,660 --> 00:36:56,500 This work… 550 00:36:57,030 --> 00:36:58,300 This work? Do you like it? 551 00:36:58,660 --> 00:37:01,610 Yes. I like it very much. 552 00:37:01,990 --> 00:37:04,210 This is only drawing of a child in Ellie Kim’s work. 553 00:37:05,390 --> 00:37:07,590 She said that she cherishes it the most. 554 00:37:08,950 --> 00:37:12,280 [Gae Ddong] 555 00:37:15,890 --> 00:37:17,820 I'd like to purchase this right away. 556 00:37:17,820 --> 00:37:19,380 Oh, okay. 557 00:37:19,700 --> 00:37:21,790 Then I’ll have to get confirmation from the artist first. 558 00:37:21,790 --> 00:37:23,090 If you leave your address with me… 559 00:37:23,090 --> 00:37:25,560 …we’ll deliver the work to your address after the end of exhibition. 560 00:37:25,720 --> 00:37:27,060 You don't understand me? 561 00:37:28,370 --> 00:37:29,330 Is this too complicated for you? 562 00:37:29,590 --> 00:37:31,800 I said I want to purchase this and carry it out with me right now. 563 00:37:32,220 --> 00:37:33,400 Pack it up quickly! 564 00:37:44,850 --> 00:37:48,850 [Express Bus Terminal] 565 00:37:44,050 --> 00:37:44,850 Mother! 566 00:37:46,500 --> 00:37:47,540 Mi Young! 567 00:37:49,150 --> 00:37:50,500 I'm so glad all of you came. 568 00:37:50,500 --> 00:37:51,450 Wasn’t it hard to get here? 569 00:37:51,790 --> 00:37:52,840 We didn’t have to do anything… 570 00:37:52,840 --> 00:37:54,320 …since the bus brought us here. 571 00:37:55,900 --> 00:37:58,590 Mr. Daniel, you must be so busy supporting Mi Young. 572 00:37:59,380 --> 00:38:00,420 Not at all. 573 00:38:00,420 --> 00:38:01,380 And mother… 574 00:38:01,380 --> 00:38:04,030 ...please don't worry about addressing me formally anymore. 575 00:38:04,030 --> 00:38:06,240 You can even call me Niel. 576 00:38:06,240 --> 00:38:07,930 Ni… Ni… Niel? 577 00:38:08,930 --> 00:38:10,870 I'll take it slow. 578 00:38:12,310 --> 00:38:13,110 Mi Young. 579 00:38:13,110 --> 00:38:16,130 I brought my son to show his aunt’s exhibition. 580 00:38:16,130 --> 00:38:17,310 Sweetie! 581 00:38:18,600 --> 00:38:20,000 You grew up! 582 00:38:22,800 --> 00:38:23,600 Hey, hey. 583 00:38:23,600 --> 00:38:24,580 Let’s go now. 584 00:38:24,580 --> 00:38:26,190 Let’s go to see Mi Young’s work. 585 00:38:26,190 --> 00:38:27,990 Where is the gallery? 586 00:38:33,830 --> 00:38:37,400 Are they all your works? 587 00:38:38,610 --> 00:38:40,300 You’re so great. 588 00:38:40,300 --> 00:38:41,100 Really great. 589 00:38:41,640 --> 00:38:43,030 It isn’t me. 590 00:38:43,550 --> 00:38:45,410 I've been lucky to have a supporter like him. 591 00:38:45,540 --> 00:38:46,340 Niel… 592 00:38:47,140 --> 00:38:50,300 Mr. Daniel. 593 00:38:50,300 --> 00:38:53,010 You can’t imagine how much I appreciate you helping Mi Young... 594 00:38:53,010 --> 00:38:55,530 ...live such a nice life. 595 00:38:55,530 --> 00:38:56,720 Thank you so much. 596 00:38:57,570 --> 00:38:58,800 Not at all, mother. 597 00:38:58,800 --> 00:38:59,950 I'm the one who's grateful for her. 598 00:39:00,320 --> 00:39:02,820 I'm always pleased to see her work getting better every day. 599 00:39:04,650 --> 00:39:06,540 Who is this? Is this me? 600 00:39:07,260 --> 00:39:08,620 Wow, she looks so pretty. 601 00:39:11,900 --> 00:39:13,090 Hey, hey. 602 00:39:13,090 --> 00:39:14,570 Come here and see this. 603 00:39:14,950 --> 00:39:16,300 Honey, come here. 604 00:39:16,300 --> 00:39:17,490 This one looks like Mi Young. 605 00:39:17,490 --> 00:39:19,820 [Sold] 606 00:39:20,660 --> 00:39:21,460 Daniel. 607 00:39:22,270 --> 00:39:24,080 Is that picture really sold? 608 00:39:24,590 --> 00:39:26,130 [Sold] 609 00:39:25,330 --> 00:39:26,130 Huh? 610 00:39:26,720 --> 00:39:28,210 Why is it sold already? 611 00:39:30,270 --> 00:39:31,370 As soon as you two left… 612 00:39:31,370 --> 00:39:33,370 ...a visitor found me and told me how much he liked it. 613 00:39:33,370 --> 00:39:34,740 He insisted on purchasing it right away. 614 00:39:35,300 --> 00:39:37,970 He even insisted on carrying it out today. 615 00:39:38,230 --> 00:39:40,160 I could hardly stop him, but we compromised with the sticker. 616 00:39:40,390 --> 00:39:41,340 Is there a problem? 617 00:39:42,070 --> 00:39:46,000 Actually, this one isn’t for sale. 618 00:39:47,250 --> 00:39:48,650 I didn't expect it to sell so quickly... 619 00:39:48,650 --> 00:39:49,820 …so I missed a chance to say that it wasn't for sale. 620 00:39:50,070 --> 00:39:51,130 What should I do? 621 00:39:51,130 --> 00:39:52,390 He already paid for it. 622 00:39:53,240 --> 00:39:54,860 - He left his number, right? - Yes, he did. 623 00:39:55,570 --> 00:39:57,990 I’ll contact him and ask him if we can cancel the sale. 624 00:39:59,190 --> 00:40:01,660 No, I think I should contact him about this. 625 00:40:01,660 --> 00:40:02,760 Give me his number. 626 00:40:13,440 --> 00:40:15,240 [Ms. Lee Young Ja] 627 00:40:30,860 --> 00:40:31,970 Who's this? 628 00:40:33,950 --> 00:40:34,860 Hello? 629 00:40:35,090 --> 00:40:36,180 Hello. 630 00:40:36,180 --> 00:40:39,310 Is this Ms. Lee Young Ja... 631 00:40:39,310 --> 00:40:41,400 ...who purchased a painting today? 632 00:40:41,630 --> 00:40:42,670 No, I’m Lee… 633 00:40:45,000 --> 00:40:46,270 Kim Mi Young? 634 00:40:46,270 --> 00:40:47,270 Hello? 635 00:40:47,920 --> 00:40:50,740 Aren’t you Ms. Lee Young Ja? 636 00:40:51,970 --> 00:40:53,080 Hold on. 637 00:40:53,950 --> 00:40:55,370 Ms. Lee Young Ja! 638 00:40:58,060 --> 00:40:59,590 Yes, hello? 639 00:41:00,580 --> 00:41:03,190 I’m sorry, but I’m not available to talk to you right now… 640 00:41:03,800 --> 00:41:06,040 …so I’ll contact you later with a text message. 641 00:41:06,380 --> 00:41:07,440 Bye now. 642 00:41:08,140 --> 00:41:08,940 Lee Young… 643 00:41:15,850 --> 00:41:16,950 What should I do? 644 00:41:30,920 --> 00:41:32,020 I’m Lee Young Ja. 645 00:41:32,020 --> 00:41:33,250 What is this about? 646 00:41:34,620 --> 00:41:35,600 Hi. 647 00:41:36,150 --> 00:41:37,560 You purchased my drawing today. 648 00:41:38,380 --> 00:41:40,440 I’m the artist, Ellie Kim. 649 00:41:41,200 --> 00:41:45,400 First of all, I’d like to thank you for enjoying and adoring my work. 650 00:41:46,080 --> 00:41:50,070 But, I’m afraid that I have to ask you... 651 00:41:50,520 --> 00:41:52,550 ...to cancel your purchase today. 652 00:41:53,220 --> 00:41:54,200 Why? 653 00:41:54,710 --> 00:41:58,710 Actually, that piece wasn't for sale. 654 00:41:59,340 --> 00:42:02,480 I’m really sorry, but please cancel your purchase. 655 00:42:03,380 --> 00:42:04,990 I’m afraid that I can’t help you with that. 656 00:42:05,310 --> 00:42:08,020 I love this piece too much. 657 00:42:09,030 --> 00:42:10,920 If you like my work, I can exchange it with any of my other pieces... 658 00:42:10,920 --> 00:42:13,360 …regardless of the size. 659 00:42:16,490 --> 00:42:17,290 No. 660 00:42:17,960 --> 00:42:19,900 I want to keep that one. 661 00:42:29,480 --> 00:42:31,540 Are you still unavailable to talk on the phone? 662 00:42:32,250 --> 00:42:34,690 I’d like to talk to you to explain this directly. 663 00:42:40,470 --> 00:42:41,820 I can’t talk to you over the phone. 664 00:42:42,550 --> 00:42:45,640 I have a cold… 665 00:42:45,640 --> 00:42:46,890 ...so I'm quire hoarse right now. 666 00:42:47,890 --> 00:42:50,060 By any chance, can I meet you in person? 667 00:42:50,640 --> 00:42:52,350 I'll come meet you where you are. 668 00:42:53,760 --> 00:42:56,940 That's, well... It'll be difficult for me now. 669 00:42:59,730 --> 00:43:01,930 Please reconsider. 670 00:43:02,230 --> 00:43:03,500 I’d like to ask you sincerely. 671 00:43:03,860 --> 00:43:08,050 I’m at the bar on the first floor of Baus Hotel, so we can meet there… 672 00:43:08,050 --> 00:43:11,200 ...or I can come straight to you if you tell me where you are. 673 00:43:19,570 --> 00:43:22,570 I'll contact you later. 674 00:43:41,670 --> 00:43:42,710 Were you waiting long? 675 00:43:43,130 --> 00:43:45,580 No, I just got here. Let's go. 676 00:44:02,270 --> 00:44:03,200 Yes, Chairman Kim? 677 00:44:04,030 --> 00:44:05,780 I wanted to see you since I'm in town anyway... 678 00:44:06,160 --> 00:44:07,820 …but I’m afraid that I can’t meet tonight. 679 00:44:07,820 --> 00:44:08,940 Let’s meet up next time. 680 00:44:16,770 --> 00:44:20,130 Your mother called me personally. 681 00:44:20,570 --> 00:44:23,000 She said that you’re the second son of Jang In Chemical… 682 00:44:23,000 --> 00:44:25,220 ...and you're already a manager despite your age. 683 00:44:25,460 --> 00:44:26,950 Being a manager isn’t anything special... 684 00:44:27,930 --> 00:44:30,130 ...but if you keep working at the company, you could be vice-president one day... 685 00:44:30,750 --> 00:44:32,290 ...or even become CEO eventually. 686 00:44:32,710 --> 00:44:37,140 Do you mean that you might be the successor of Jang In Chemical someday? 687 00:44:37,140 --> 00:44:38,730 Can it be interpreted that way? 688 00:44:39,040 --> 00:44:41,600 What type of woman are you looking for as a wife? 689 00:44:45,110 --> 00:44:46,890 A woman who's small and fragile... 690 00:44:48,100 --> 00:44:49,610 ...but makes me want to rely on her. 691 00:44:51,700 --> 00:44:53,150 Try it with Kimchi. 692 00:44:53,730 --> 00:44:56,480 A woman whose mind I can read... 693 00:44:56,480 --> 00:44:58,180 ...even though she hides her bright eyes behind big, round glasses. 694 00:44:58,470 --> 00:45:00,610 Then I’ll eat with you from now on… 695 00:45:01,040 --> 00:45:02,530 …since we’re family. 696 00:45:02,530 --> 00:45:04,610 A woman, who touches my heart with her voice... 697 00:45:06,310 --> 00:45:07,590 ...even though she talks in a whisper. 698 00:45:09,290 --> 00:45:10,090 Hey! 699 00:45:14,830 --> 00:45:15,630 Ji Yeon. 700 00:45:16,700 --> 00:45:17,500 Who is she? 701 00:45:17,500 --> 00:45:18,300 Yong! 702 00:45:19,140 --> 00:45:20,890 You’re a dead man today. 703 00:45:21,490 --> 00:45:22,960 After you kissed me, how could you... 704 00:45:26,790 --> 00:45:27,910 Take your hand off me! 705 00:45:29,850 --> 00:45:31,080 This isn’t a simple date. 706 00:45:31,680 --> 00:45:34,020 My mother’s happiness and the future of my family depend on this. 707 00:45:34,360 --> 00:45:36,250 This isn’t something you can ruin so easily! 708 00:45:36,480 --> 00:45:39,390 I don’t know about the future or whatever.... 709 00:45:39,560 --> 00:45:42,630 ...but there's one thing I do know. 710 00:45:44,620 --> 00:45:45,420 I’m… 711 00:45:47,270 --> 00:45:48,930 ...madly in love with you, Yong. 712 00:45:51,970 --> 00:45:52,770 Ji Yeon. 713 00:46:12,600 --> 00:46:14,320 Today was the first day of the exhibition… 714 00:46:14,320 --> 00:46:15,660 ...so I'd like to thank you all. 715 00:46:16,110 --> 00:46:19,430 Thank you so much for helping me prepare for this perfectly. 716 00:46:20,040 --> 00:46:22,930 Let’s have fun tonight… 717 00:46:22,930 --> 00:46:24,670 …and start to work hard again tomorrow. 718 00:46:25,340 --> 00:46:26,570 Give her applause! 719 00:46:28,500 --> 00:46:29,890 Congratulations. 720 00:46:42,710 --> 00:46:43,510 She’s… 721 00:46:44,110 --> 00:46:46,660 …with that playboy Daniel? 722 00:46:48,040 --> 00:46:49,470 That playboy. 723 00:46:51,290 --> 00:46:55,870 To Ellie Kim's successful debut in Korea. 724 00:46:55,870 --> 00:46:56,850 Cheers! 725 00:46:56,850 --> 00:46:58,180 Cheers! 726 00:47:02,270 --> 00:47:03,220 What should I do? 727 00:47:03,220 --> 00:47:04,850 Love shot! Love shot! 728 00:47:04,850 --> 00:47:06,220 - Love shot! - Love shot? 729 00:47:06,220 --> 00:47:08,560 Love shot! Love shot! 730 00:47:08,560 --> 00:47:11,240 Love shot! Love shot! 731 00:47:11,260 --> 00:47:13,810 Love shot! Love shot! 732 00:47:13,830 --> 00:47:17,600 Love shot! Love shot! 733 00:47:40,740 --> 00:47:42,040 Since when did you start drinking? 734 00:47:46,770 --> 00:47:48,750 - Don't drink too much. - Ok. 735 00:47:49,570 --> 00:47:51,760 Alcohol... Something strong. 736 00:47:51,760 --> 00:47:53,360 Give me a bottle of it. 737 00:47:53,360 --> 00:47:55,590 You two look so good together. 738 00:47:56,570 --> 00:47:59,200 I can see the two of you look a little alike, too. 739 00:47:59,730 --> 00:48:01,070 - I know. - Really? 740 00:48:01,580 --> 00:48:03,060 We do look alike, don't we? 741 00:48:03,080 --> 00:48:04,070 Yes. 742 00:48:04,070 --> 00:48:06,120 - I think so. - We used to hear it sometimes. 743 00:48:06,470 --> 00:48:07,670 No way! You don't look like her. 744 00:48:09,160 --> 00:48:11,600 Get glasses or LASIK surgery, you playboy. 745 00:48:16,140 --> 00:48:18,760 My snail isn't wearing her glasses anymore. 746 00:48:20,210 --> 00:48:21,010 She’s so pretty. 747 00:48:27,630 --> 00:48:29,640 When will you get married? 748 00:48:33,910 --> 00:48:34,860 When do you want? 749 00:48:36,460 --> 00:48:38,530 Ah… I’m not sure. 750 00:48:41,390 --> 00:48:43,050 Does marriage complete your life? 751 00:48:43,390 --> 00:48:44,780 You can live alone. 752 00:48:44,780 --> 00:48:46,390 You come and leave alone anyway. 753 00:48:46,390 --> 00:48:47,310 Don’t you think so? 754 00:48:47,310 --> 00:48:48,190 My way! 755 00:48:52,360 --> 00:48:53,160 Right? 756 00:48:54,090 --> 00:48:55,490 They won’t last long either. 757 00:48:56,000 --> 00:48:56,950 It’s a short happiness. 758 00:48:57,890 --> 00:48:58,900 Talk to me. 759 00:49:00,680 --> 00:49:03,290 How long did it take to have your first kiss after you met? 760 00:49:03,640 --> 00:49:05,320 - I’m curious. - I’m curious too. 761 00:49:05,640 --> 00:49:06,520 Tell us. 762 00:49:06,520 --> 00:49:07,660 Answer us. 763 00:49:18,750 --> 00:49:20,950 Hello, I’m Jang Hyuk. 764 00:49:20,950 --> 00:49:23,520 I’m happy to visit China. 765 00:49:23,520 --> 00:49:26,280 Are you ready? Good, good! 766 00:49:32,800 --> 00:49:35,000 - Who's that? - I think he's drunk. 767 00:49:36,800 --> 00:49:37,990 Our first kiss... 768 00:49:41,300 --> 00:49:42,240 ...hasn't happened yet. 769 00:49:43,380 --> 00:49:45,560 - Liar! - Don't lie! 770 00:49:48,370 --> 00:49:50,220 No one seems to believe us. 771 00:49:50,220 --> 00:49:51,170 Why don’t we have it here... 772 00:49:51,670 --> 00:49:53,060 ...to celebrate the opening of your exhibition? 773 00:49:54,540 --> 00:49:55,670 Stop kidding me. 774 00:49:56,850 --> 00:49:58,000 I’m not kidding. 775 00:50:00,620 --> 00:50:01,700 Then you meant it? 776 00:50:03,980 --> 00:50:04,880 Don’t be absurd. 777 00:50:06,030 --> 00:50:07,190 Why not? 778 00:50:08,670 --> 00:50:10,160 Why do you think it's absurd? 779 00:50:12,420 --> 00:50:13,970 Kiss her! 780 00:50:13,970 --> 00:50:15,570 Kiss her! 781 00:50:15,570 --> 00:50:16,980 Kiss her! 782 00:50:16,980 --> 00:50:18,160 Kiss her! 783 00:50:18,730 --> 00:50:19,920 Kiss her! 784 00:50:19,920 --> 00:50:22,590 Why the hell are they encouraging them to kiss? 785 00:50:22,960 --> 00:50:24,560 Kiss her! 786 00:50:35,630 --> 00:50:37,340 He’s getting close! He's getting closer to her! 787 00:51:10,280 --> 00:51:11,680 Do you think that I’d kiss you for the first time in here? 788 00:51:12,710 --> 00:51:13,950 For whom, huh? 789 00:51:16,900 --> 00:51:17,870 No way. 790 00:51:17,870 --> 00:51:19,450 - You didn't kiss her. - Hey, hey, hey. 791 00:51:19,550 --> 00:51:21,100 Let’s have a drink now. 792 00:51:21,100 --> 00:51:21,900 Cheers! 793 00:51:21,900 --> 00:51:22,750 Cheers. 794 00:51:33,820 --> 00:51:35,130 This is Lee Young Ja. 795 00:51:35,360 --> 00:51:36,630 Why don’t we meet right now at Lunar Park in Sejong City... 796 00:51:36,630 --> 00:51:38,470 ...to talk about the drawing? 797 00:51:38,470 --> 00:51:40,190 Right now! Right now! 798 00:51:40,190 --> 00:51:41,950 Daniel, I’m sorry, but… 799 00:51:41,950 --> 00:51:43,270 …I have to go somewhere urgently now. 800 00:51:44,530 --> 00:51:45,480 Where are you going? 801 00:51:46,080 --> 00:51:47,680 I’ll tell you later. 802 00:51:58,750 --> 00:51:59,950 Ms. Lee Young Ja! 803 00:52:04,570 --> 00:52:05,550 Are you Ms. Lee Young Ja? 804 00:52:05,550 --> 00:52:06,350 No. 805 00:52:07,030 --> 00:52:07,880 I’m sorry. 806 00:52:20,930 --> 00:52:22,510 Ms… Ms. Lee Young Ja? 807 00:52:27,100 --> 00:52:28,050 Ms. Lee Young Ja? 808 00:52:32,350 --> 00:52:33,450 Ms. Lee Young Ja? 809 00:53:09,940 --> 00:53:10,990 Have you arrived? 810 00:53:17,580 --> 00:53:21,430 Yes. Aren’t you here yet, Ms. Lee Young Ja? 811 00:53:25,070 --> 00:53:26,950 I'm sorry. I wanted to meet you, but... 812 00:53:28,300 --> 00:53:31,700 …I’m afraid that I can’t make it tonight... 813 00:53:31,700 --> 00:53:33,440 ...because of a high fever. 814 00:53:36,970 --> 00:53:39,920 Oh, that's okay. 815 00:53:40,290 --> 00:53:41,930 Your health is more important. 816 00:53:42,930 --> 00:53:46,460 Please contact me when you feel better. 817 00:53:52,090 --> 00:53:55,470 I’d like to ask you something. 818 00:53:57,590 --> 00:53:59,740 Go ahead. 819 00:54:00,260 --> 00:54:01,560 What does this drawing mean to you… 820 00:54:02,600 --> 00:54:03,750 …Mi Young… 821 00:54:05,820 --> 00:54:08,620 No, Ellie Kim. 822 00:54:09,320 --> 00:54:12,480 Why do you want it back so desperately? 823 00:54:13,660 --> 00:54:17,160 It was my first work in terms of true meaning... 824 00:54:18,450 --> 00:54:21,420 …and above all else, it's not just a drawing to me. 825 00:54:21,420 --> 00:54:24,830 It's like a family member or a part of me. 826 00:54:25,100 --> 00:54:26,220 Family? 827 00:54:28,120 --> 00:54:29,320 Part of you? 828 00:54:31,770 --> 00:54:33,510 It's also the most precious... 829 00:54:35,400 --> 00:54:39,370 ...bright, gemlike memory I have... 830 00:54:39,640 --> 00:54:42,380 ...that I never want to forget. 831 00:54:42,820 --> 00:54:44,970 Now is the most precious... 832 00:54:45,770 --> 00:54:47,350 ...and bright time... 833 00:54:48,750 --> 00:54:50,020 ...and moment... 834 00:54:51,770 --> 00:54:53,050 ...of your life, isn’t it? 835 00:54:55,420 --> 00:54:57,210 I like now too... 836 00:55:00,070 --> 00:55:01,060 ...but... 837 00:55:02,400 --> 00:55:05,170 ...it doesn't compare to the memory I have. 838 00:55:13,910 --> 00:55:16,590 Why am I telling a customer this? 839 00:55:20,690 --> 00:55:24,550 I can’t believe what I just told you since I’ve never even met you. 840 00:55:25,640 --> 00:55:29,220 Contact me when you're better. 841 00:55:29,600 --> 00:55:30,560 Please. 842 00:55:48,470 --> 00:55:49,870 Thank you. 843 00:56:02,460 --> 00:56:04,100 It's also the most precious... 844 00:56:05,290 --> 00:56:07,380 ...bright, gemlike memory I have... 845 00:56:09,070 --> 00:56:13,420 ...that I never want to forget. 846 00:56:17,250 --> 00:56:19,460 Was it such a beautiful memory? 847 00:56:25,160 --> 00:56:28,500 My snail hasn’t changed at all. 848 00:56:30,210 --> 00:56:32,130 I only left... 849 00:56:33,150 --> 00:56:36,920 ...you with deep wounds. 850 00:56:37,960 --> 00:56:39,520 How could you say it was beautiful? 851 00:57:05,270 --> 00:57:08,850 [Baby diary] 852 00:57:15,560 --> 00:57:18,370 [Baby diary] 853 00:57:22,200 --> 00:57:24,470 [Baby diary] 854 00:57:24,470 --> 00:57:27,510 [My baby’s first picture] 855 00:57:42,290 --> 00:57:43,220 Who is it? 856 00:57:53,660 --> 00:57:54,470 Who is it? 857 00:57:56,310 --> 00:57:58,870 Room 2006 is my room. Why can't I open the door? 858 00:57:59,170 --> 00:58:00,340 It’s always room 2006. 859 00:58:00,340 --> 00:58:02,850 I always stay in room 2006 in hotels! 860 00:58:03,420 --> 00:58:04,410 What’s the problem? 861 00:58:05,110 --> 00:58:06,110 What’s the problem? 862 00:58:06,430 --> 00:58:07,320 Darn it! 863 00:58:11,860 --> 00:58:13,990 Open the door! 864 00:58:16,010 --> 00:58:17,810 I can’t open the door! 865 00:58:17,810 --> 00:58:20,400 Yes, hello. I'm calling from room 2006. 866 00:58:20,930 --> 00:58:24,490 There's a weird stranger knocking and yelling at my door. 867 00:58:24,950 --> 00:58:26,100 Please come quickly. 868 00:58:26,470 --> 00:58:27,600 I don’t know what he’s saying. 869 00:58:28,610 --> 00:58:30,790 Why isn't the door opening? 870 00:58:33,970 --> 00:58:35,440 Manger! 871 00:58:36,710 --> 00:58:38,420 - Manger, come quickly! - Who is it? 872 00:58:38,420 --> 00:58:39,680 Who are you? 873 00:58:39,680 --> 00:58:42,700 - I can't open the door. - What is he saying? 874 00:58:45,100 --> 00:58:46,970 Open the door! 875 00:58:58,870 --> 00:59:01,130 Open the sesame! 876 00:59:01,720 --> 00:59:04,170 Open the perilla! 877 00:59:04,870 --> 00:59:07,690 Please open the door. 878 00:59:13,450 --> 00:59:15,170 Open the snail! 879 00:59:17,150 --> 00:59:18,350 - Open the door! - Who is it? 880 00:59:29,370 --> 00:59:30,670 Lee Gun? 881 00:59:32,420 --> 00:59:33,730 Why are you here? 882 00:59:35,100 --> 00:59:36,340 Kim Mi Young? 883 00:59:37,550 --> 00:59:38,870 Why are you coming out from my room? 884 00:59:39,670 --> 00:59:40,840 This is my room. 885 00:59:42,100 --> 00:59:43,570 No, this is my room. 886 01:00:01,460 --> 01:00:03,130 [Preview] 887 01:00:03,630 --> 01:00:06,630 She doesn’t even want to see me now. 888 01:00:07,500 --> 01:00:09,140 I think I found my sister this time for sure. 889 01:00:09,720 --> 01:00:11,340 If Gae Ddong had been born… 890 01:00:11,340 --> 01:00:13,070 …she’d look like this. 891 01:00:13,320 --> 01:00:14,850 She’s the hottest artist these days. 892 01:00:14,850 --> 01:00:16,180 Artist Ellie Kim! 893 01:00:16,570 --> 01:00:17,980 Still, not Ellie Kim. 894 01:00:18,920 --> 01:00:21,520 Never! Never ever! 895 01:00:21,520 --> 01:00:23,450 I’ll leave here tomorrow… 896 01:00:24,440 --> 01:00:27,200 …and I hope that we won’t meet again. 897 00:00:01,250 --> 00:00:01,850 898 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 63431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.