Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,016
Como presidente
da universidade,
2
00:00:02,017 --> 00:00:05,253
minha miss�o � liderar e educar
uma nova gera��o.
3
00:00:05,254 --> 00:00:08,252
Uma que reflita
a cidade de Nova Iorque,
4
00:00:08,253 --> 00:00:10,357
um lugar que h� tempos
tem sido s�mbolo
5
00:00:10,358 --> 00:00:12,194
de diversidade e inova��o
6
00:00:12,195 --> 00:00:13,590
devido, em grande parte,
7
00:00:13,591 --> 00:00:16,909
� cont�nua generosidade
das pessoas nesta sala.
8
00:00:16,910 --> 00:00:19,204
Dito isso, minha miss�o,
9
00:00:19,205 --> 00:00:20,746
assim como a de voc�s,
10
00:00:20,747 --> 00:00:22,419
ainda n�o acabou.
11
00:00:22,420 --> 00:00:23,806
Eu espero...
12
00:00:23,807 --> 00:00:27,077
que cada doador e amigo
da universidade aqui hoje,
13
00:00:27,078 --> 00:00:30,020
me apoie nesta cren�a.
14
00:00:30,021 --> 00:00:32,204
Obrigado.
Muito obrigado a todos.
15
00:00:37,907 --> 00:00:39,862
-Sim, senhor, �timo.
-Excelente, senhor.
16
00:00:39,863 --> 00:00:41,720
-Excelente.
-Obrigado.
17
00:00:41,721 --> 00:00:44,233
Obrigado. Muito obrigado.
18
00:00:44,885 --> 00:00:47,870
Foi um baita discurso
de vendedor, Robert.
19
00:00:47,871 --> 00:00:49,983
Amanh� envio um cheque
para a universidade.
20
00:00:49,984 --> 00:00:52,839
Que tal US$ 5 milh�es?
21
00:00:52,840 --> 00:00:54,311
� muito generoso, Ravi.
22
00:00:54,312 --> 00:00:56,135
Mas isso n�o muda nada.
23
00:00:56,136 --> 00:00:57,575
Claro que n�o.
24
00:00:57,576 --> 00:00:59,897
S� queremos manter aberta
a comunica��o.
25
00:00:59,898 --> 00:01:01,237
Eu entendo.
26
00:01:01,238 --> 00:01:04,221
Meu foco est� nos dados
e nas pessoas.
27
00:01:04,222 --> 00:01:06,213
Agora,
se me derem licen�a.
28
00:01:32,623 --> 00:01:34,270
N�o, espere...
29
00:01:34,271 --> 00:01:37,271
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
30
00:01:37,272 --> 00:01:40,872
Queens: Lu Colorada | Lice
Whisky | ShangMila | AmandaMasc
31
00:01:40,873 --> 00:01:42,673
Kings: Tuta | Thales
Queen: Lura
32
00:01:42,674 --> 00:01:44,898
FBI
2x07 Undisclosed
33
00:01:44,899 --> 00:01:47,704
Parece magro.
Est� comendo o suficiente?
34
00:01:48,478 --> 00:01:50,882
Voc� � meu tio, Youssef,
n�o minha m�e.
35
00:01:51,925 --> 00:01:54,321
Sim, estou comendo
o suficiente.
36
00:01:56,277 --> 00:01:57,900
Ent�o, tenho novidades.
37
00:01:57,901 --> 00:02:00,130
-Sobre o qu�?
-Sobre Ryan.
38
00:02:01,914 --> 00:02:03,964
Ele se inscreveu
na pol�cia de Newark.
39
00:02:04,417 --> 00:02:07,439
-Para ser policial?
-O que, n�o aprova?
40
00:02:07,843 --> 00:02:10,180
Ser policial
n�o � para todo mundo.
41
00:02:10,181 --> 00:02:11,626
O que isso quer dizer?
42
00:02:11,627 --> 00:02:13,175
Que Ryan
� um �timo garoto,
43
00:02:13,176 --> 00:02:16,120
mas ele �
meio irrespons�vel.
44
00:02:16,121 --> 00:02:18,259
Ele exagera um pouco.
45
00:02:18,260 --> 00:02:20,660
� um contador de hist�rias
igual ao pai dele.
46
00:02:21,061 --> 00:02:23,322
Esse trabalho n�o �
para quem conta hist�ria.
47
00:02:23,323 --> 00:02:25,395
� necess�ria uma certa
personalidade.
48
00:02:26,541 --> 00:02:28,235
Ele p�s seu nome
como refer�ncia.
49
00:02:28,236 --> 00:02:31,244
Omar, por favor, � seu primo.
S� diga coisas boas.
50
00:02:31,794 --> 00:02:33,463
Olhe, as pessoas crescem.
51
00:02:34,285 --> 00:02:36,450
Todos merecem uma chance.
52
00:02:41,268 --> 00:02:43,900
� trabalho. Preciso ir.
53
00:02:47,696 --> 00:02:50,935
Oi. Ningu�m mais
� assassinado de dia?
54
00:02:50,936 --> 00:02:54,096
Beleza, sei que � tarde,
mas esse � especial.
55
00:02:54,097 --> 00:02:56,890
Nosso falecido
� o ex Cirurgi�o Geral,
56
00:02:56,891 --> 00:02:58,422
Roberto Cabot.
57
00:02:58,423 --> 00:03:01,423
A morte dele � a manchete
em todos os notici�rios,
58
00:03:01,424 --> 00:03:04,529
ent�o o diretor quer a solu��o
rapidamente. Prioridade.
59
00:03:04,530 --> 00:03:06,308
Robert Cabot.
Linhagem impec�vel.
60
00:03:06,309 --> 00:03:08,750
Chefe da Oncologia por 20 anos
do Hospital de NY.
61
00:03:08,751 --> 00:03:10,623
Cirurgia Geral por 6 anos
sob Obama.
62
00:03:10,624 --> 00:03:13,543
E nos �ltimos dois, Presidente
da Universidade Armstrong.
63
00:03:13,544 --> 00:03:14,855
O que sabemos at� agora?
64
00:03:14,856 --> 00:03:18,111
Atiraram nele em sua ida
para casa na universidade.
65
00:03:18,112 --> 00:03:19,695
Hora da morte 20h07.
66
00:03:19,696 --> 00:03:21,861
Testemunhas no local
relataram ouvir tiros.
67
00:03:21,862 --> 00:03:24,387
A seguran�a encontrou o corpo
minutos depois.
68
00:03:24,388 --> 00:03:27,186
Beleza, Kristen e Scola,
querem ir para a cena do crime?
69
00:03:27,187 --> 00:03:30,111
Conversem com todos presentes.
Quero saber o humor dele
70
00:03:30,112 --> 00:03:32,649
antes de sair do evento.
Falam com a esposa?
71
00:03:32,650 --> 00:03:35,716
Vejam o que ela sabe
e descubram o que n�o sabe.
72
00:03:35,717 --> 00:03:37,431
Beleza, pessoal,
chegou a hora.
73
00:03:37,432 --> 00:03:39,662
Vamos investigar a fundo
Robert Cabot.
74
00:03:39,663 --> 00:03:42,098
Encontrem o porqu�
e isso nos dir� quem foi.
75
00:03:44,094 --> 00:03:46,932
-Chazal e Scola, FBI.
-Adams.
76
00:03:46,933 --> 00:03:49,344
-Quer nos mostrar a cena?
-O corpo est� por aqui.
77
00:03:49,345 --> 00:03:52,863
-Alguma c�mera de seguran�a?
-S� no pr�prio campus.
78
00:03:53,725 --> 00:03:56,565
A boa not�cia �,
fechamos r�pido o local.
79
00:03:56,566 --> 00:03:58,295
Baseado nos cartuchos
ejetados,
80
00:03:58,296 --> 00:04:00,603
a arma do crime
� uma pistola 9mm.
81
00:04:04,097 --> 00:04:06,850
Parece que a p�lvora queimou
atrav�s da roupa.
82
00:04:06,851 --> 00:04:09,687
Significa que o cano estava
a menos de 60cm?
83
00:04:11,448 --> 00:04:13,757
O assassino olhava para Cabot
quando atirou.
84
00:04:13,758 --> 00:04:17,158
Atirou a pouca dist�ncia,
duas vezes e n�o levou nada.
85
00:04:17,159 --> 00:04:19,318
Tem algumas testemunhas
aguardando no sal�o?
86
00:04:19,319 --> 00:04:22,268
Sim, meu pessoal
fez perguntas preliminares.
87
00:04:22,269 --> 00:04:24,710
Identificaram quem teve contato
com a v�tima
88
00:04:24,711 --> 00:04:26,779
ou quem pode confirmar
a linha do tempo.
89
00:04:26,780 --> 00:04:28,786
Certo, precisaremos falar
com todos eles.
90
00:04:28,787 --> 00:04:30,087
Claro.
91
00:04:31,338 --> 00:04:35,049
Ligou para o 190 �s 20h07.
Foi quando ouviu os disparos?
92
00:04:35,050 --> 00:04:38,095
Sim, eu sa� na rua
para deixar o lixo.
93
00:04:38,096 --> 00:04:40,953
Quando percebi,
escutei algu�m gritar algo como,
94
00:04:40,954 --> 00:04:45,127
"N�o, n�o fa�a."
E escutei uns estalos.
95
00:04:45,128 --> 00:04:47,939
Estamos treinando para situa��es
de atiradores no campus,
96
00:04:47,940 --> 00:04:50,033
ent�o, imediatamente,
liguei para o 190.
97
00:04:50,034 --> 00:04:52,752
Viu ou escutou algo
depois dos disparos?
98
00:04:52,753 --> 00:04:55,386
N�o, n�o sou como voc�s.
99
00:04:55,387 --> 00:04:58,013
Eu corro para longe dos tiros,
n�o em dire��o a eles.
100
00:04:58,422 --> 00:05:00,090
Foi o primeiro no local?
101
00:05:00,091 --> 00:05:03,123
Sim, n�o mais que um
ou dois minutos ap�s o crime.
102
00:05:03,124 --> 00:05:04,463
Viu algu�m fugindo?
103
00:05:04,464 --> 00:05:05,965
N�o e, acredite, olhamos.
104
00:05:05,966 --> 00:05:07,978
Cabot era um de n�s,
era um cara legal.
105
00:05:07,979 --> 00:05:09,672
Ele sempre dizia oi
106
00:05:09,673 --> 00:05:11,469
ou perguntava
se estava tudo bem.
107
00:05:11,470 --> 00:05:13,196
Falou com ele no evento?
108
00:05:13,197 --> 00:05:15,323
Sim, um pouco,
quando ele estava de sa�da.
109
00:05:15,324 --> 00:05:18,085
-Como ele estava?
-Um pouco distra�do,
110
00:05:18,086 --> 00:05:20,222
como se estivesse
preocupado.
111
00:05:20,223 --> 00:05:22,394
Ele disse sobre o qu�?
112
00:05:22,395 --> 00:05:24,470
N�o, s� parecia estar
longe.
113
00:05:24,471 --> 00:05:27,392
N�o sei, posso estar errado,
mas foi o que senti.
114
00:05:27,393 --> 00:05:31,890
-Viu algu�m o seguindo?
-N�o, ele estava sozinho.
115
00:05:32,290 --> 00:05:36,217
E 5 minutos depois,
eu ouvi os tiros.
116
00:05:39,240 --> 00:05:41,130
Sei que isso � dif�cil.
117
00:05:41,131 --> 00:05:43,981
Mas qualquer coisa
que nos disser, pode ajudar.
118
00:05:43,982 --> 00:05:46,049
Certo, o que precisarem.
119
00:05:46,050 --> 00:05:48,583
S� quero que quem fez isso,
seja preso.
120
00:05:48,584 --> 00:05:51,538
Imagina alguma raz�o para algu�m
querer machucar seu marido?
121
00:05:51,539 --> 00:05:54,830
N�o. Nada mesmo.
122
00:05:54,831 --> 00:05:58,654
Ele era um homem bom.
Todos o amavam.
123
00:05:58,655 --> 00:06:01,607
Passou a vida inteira
ajudando os outros.
124
00:06:02,007 --> 00:06:03,971
Salvando vidas.
125
00:06:05,968 --> 00:06:08,856
Alguma coisa aconteceu
nos �ltimos dias?
126
00:06:08,857 --> 00:06:11,232
Notou algu�m te seguindo
127
00:06:11,233 --> 00:06:14,258
ou um carro estranho
parado perto da sua casa?
128
00:06:14,259 --> 00:06:16,903
N�o, nada.
129
00:06:17,894 --> 00:06:21,439
Mas aconteceu algo hoje,
mais cedo.
130
00:06:21,839 --> 00:06:23,498
Um homem
veio � minha casa,
131
00:06:23,499 --> 00:06:25,766
batendo na porta,
tocando a campainha.
132
00:06:25,767 --> 00:06:29,160
Estava gritando por Robert,
fazendo uma cena.
133
00:06:29,161 --> 00:06:31,382
Quase liguei para o 190.
134
00:06:31,383 --> 00:06:32,791
Seu marido estava em casa?
135
00:06:32,792 --> 00:06:36,623
N�o, estava sozinha,
por isso n�o abri a porta.
136
00:06:37,204 --> 00:06:41,182
Para ser honesta, quando o vi
pela c�mera, ele me assustou.
137
00:06:41,183 --> 00:06:43,542
Sua campainha tem c�mera?
138
00:06:43,543 --> 00:06:44,857
Sim.
139
00:06:49,605 --> 00:06:52,264
Fiz o reconhecimento facial
da filmagem da campainha
140
00:06:52,265 --> 00:06:54,477
e comparei com os dados
dos estudantes.
141
00:06:54,478 --> 00:06:56,440
O nome dele � Luke Wagner,
142
00:06:56,441 --> 00:06:59,516
19 anos, calouro
na Universidade Armstrong.
143
00:06:59,517 --> 00:07:02,219
O que sabemos sobre ele?
Algum passado com a lei?
144
00:07:02,220 --> 00:07:04,801
N�o achei nada,
mas o pai, Marc Wagner,
145
00:07:04,802 --> 00:07:07,277
� suspeito em uma investiga��o
federal de fraude.
146
00:07:07,278 --> 00:07:09,725
-S�rio? Sabemos o que �?
-Ainda n�o.
147
00:07:09,726 --> 00:07:11,727
Cheque com a Colarinho Branco
e me avise.
148
00:07:12,229 --> 00:07:14,399
Falamos com a secretaria
da faculdade.
149
00:07:14,400 --> 00:07:17,362
Luke foi expulso ontem.
Viola��o do C�digo de Honra.
150
00:07:17,363 --> 00:07:20,014
E tem mais, Cabot cuidou
da expuls�o pessoalmente.
151
00:07:20,015 --> 00:07:21,854
Explica o porqu� da raiva
do garoto.
152
00:07:21,855 --> 00:07:24,801
Por que o presidente cuidaria
de uma expuls�o pessoalmente?
153
00:07:25,201 --> 00:07:28,792
Provavelmente,
uma situa��o delicada.
154
00:07:28,793 --> 00:07:30,898
Tragam o garoto
para uma conversa.
155
00:07:32,799 --> 00:07:34,219
O que foi?
156
00:07:34,619 --> 00:07:36,820
Meu primo quer ser
da Pol�cia de Newark,
157
00:07:36,821 --> 00:07:39,321
e o respons�vel pela inscri��o
est� me ligando.
158
00:07:39,322 --> 00:07:41,776
-E n�o est� atendendo?
-Exato.
159
00:07:41,777 --> 00:07:43,366
N�o serve
para ser policial?
160
00:07:43,766 --> 00:07:47,449
Ele serve para ser vendedor
ou apresentador.
161
00:07:47,450 --> 00:07:48,802
E o que isso quer dizer?
162
00:07:49,487 --> 00:07:51,909
Ele n�o � bom
com a verdade.
163
00:07:52,942 --> 00:07:57,643
Achei 3 exageros enormes
na inscri��o dele.
164
00:07:58,121 --> 00:08:00,418
E o que vai dizer
ao respons�vel?
165
00:08:00,419 --> 00:08:02,476
N�o sei, ele � fam�lia.
166
00:08:02,477 --> 00:08:04,022
N�o tenho muita escolha,
tenho?
167
00:08:04,023 --> 00:08:05,815
Claro que tem.
168
00:08:05,816 --> 00:08:08,145
S� precisa lidar
com as consequ�ncias depois.
169
00:08:11,573 --> 00:08:13,592
Luke n�o voltou
para o dormit�rio ontem.
170
00:08:13,992 --> 00:08:15,935
Tentei ligar,
mas ele n�o atendeu.
171
00:08:15,936 --> 00:08:18,068
Como ele estava
na �ltima vez que o viu?
172
00:08:18,069 --> 00:08:20,894
Nada bem.
Foi expulso ontem.
173
00:08:20,895 --> 00:08:22,879
Ficou muito deprimido.
174
00:08:22,880 --> 00:08:24,584
Ele j� mencionou
Robert Cabot?
175
00:08:24,585 --> 00:08:28,159
Sim,
estava furioso com ele.
176
00:08:28,622 --> 00:08:30,699
-N�o acham que...
-N�o sabemos ainda.
177
00:08:31,099 --> 00:08:32,992
Ele disse
por que foi expulso?
178
00:08:32,993 --> 00:08:34,476
Viola��o na admiss�o.
179
00:08:34,876 --> 00:08:37,386
Luke n�o tinha ideia
do que Cabot estava falando.
180
00:08:37,387 --> 00:08:39,584
Por isso
ficou t�o chateado.
181
00:08:39,984 --> 00:08:42,602
N�o o culpo,
o cara estuda feito louco.
182
00:08:43,131 --> 00:08:46,128
O pai dele tem uma casa
no Brooklyn, talvez esteja l�.
183
00:08:46,129 --> 00:08:48,347
Certo, obrigado.
Checaremos.
184
00:08:48,348 --> 00:08:50,892
Mais uma coisa,
j� viu Luke com uma arma?
185
00:08:51,292 --> 00:08:53,554
Luke com uma arma? N�o.
186
00:08:53,996 --> 00:08:56,572
Sem chances,
eu entraria em p�nico
187
00:08:56,573 --> 00:08:57,909
se o visse com uma arma.
188
00:08:58,422 --> 00:09:01,176
Luke n�o � o tipo de pessoa
que deveria ter uma arma.
189
00:09:01,177 --> 00:09:02,601
O que voc� quer dizer?
190
00:09:03,706 --> 00:09:07,677
Luke tem...
problemas de personalidade.
191
00:09:15,952 --> 00:09:18,010
Antipsic�ticos.
192
00:09:19,927 --> 00:09:24,291
Ele parou de tom�-los
uns 3 dias atr�s.
193
00:09:25,060 --> 00:09:28,031
Certo, obrigado.
194
00:09:42,458 --> 00:09:43,758
Luke?
195
00:09:45,875 --> 00:09:47,441
FBI. Luke.
196
00:09:47,442 --> 00:09:48,955
S� queremos conversar.
197
00:09:49,355 --> 00:09:50,823
V� pelos fundos.
198
00:09:52,051 --> 00:09:54,146
Luke, abaixe a arma!
O que est� fazendo?
199
00:09:54,147 --> 00:09:55,454
OA.
200
00:10:07,402 --> 00:10:10,496
Somos do FBI,
apenas queremos conversar.
201
00:10:12,142 --> 00:10:15,341
Luke, meu nome � Omar,
e n�o vim aqui para machuc�-lo.
202
00:10:15,342 --> 00:10:17,389
Minha arma ficar� guardada,
abaixe a sua,
203
00:10:17,390 --> 00:10:19,456
-fale conosco.
-Chamou a pol�cia para mim?
204
00:10:19,457 --> 00:10:21,601
-N�o, eu...
-Ele n�o nos chamou.
205
00:10:22,001 --> 00:10:23,375
� verdade,
206
00:10:23,376 --> 00:10:25,796
eu juro,
seu pai n�o nos chamou.
207
00:10:25,797 --> 00:10:28,050
Viemos, pois estamos
preocupados com voc�.
208
00:10:28,458 --> 00:10:30,664
Disseram que trapaceei,
mas n�o fiz isso,
209
00:10:30,665 --> 00:10:32,605
-Eu...
-Sabemos que n�o trapaceou.
210
00:10:32,606 --> 00:10:34,525
Bom, ent�o por que Cabot
me expulsou?
211
00:10:34,526 --> 00:10:36,051
Sabemos da investiga��o.
212
00:10:36,052 --> 00:10:37,824
Pode dizer o ocorrido
ao seu filho?
213
00:10:37,825 --> 00:10:40,111
Luke,
a culpa n�o foi � sua.
214
00:10:40,112 --> 00:10:42,540
A culpa � minha,
eu s� queria ajudar.
215
00:10:42,541 --> 00:10:44,873
-O que voc� fez?
-Paguei ao t�cnico de nata��o
216
00:10:44,874 --> 00:10:47,126
para voc� entrar
como um recruta desportivo.
217
00:10:47,583 --> 00:10:48,883
O qu�?
218
00:10:48,884 --> 00:10:51,049
Apenas quis
o melhor para voc�.
219
00:10:51,050 --> 00:10:53,470
N�o acha
que eu entraria sozinho?
220
00:10:55,544 --> 00:10:57,615
� muito competitivo, e...
221
00:10:58,400 --> 00:11:01,011
voc� estaria num bom momento
novamente.
222
00:11:05,451 --> 00:11:09,382
Afaste a arma da sua cabe�a,
Luke, por favor.
223
00:11:10,976 --> 00:11:13,695
Tudo ficar� melhor,
eu prometo.
224
00:11:17,353 --> 00:11:18,653
Ficar�?
225
00:11:19,324 --> 00:11:22,356
Luke, voc� sabe
por que o retrovisor
226
00:11:22,357 --> 00:11:24,909
� bem menor que o para-brisa
de um carro, certo?
227
00:11:27,877 --> 00:11:31,028
Porque o que est� para atr�s
� muito menos importante
228
00:11:31,029 --> 00:11:33,066
do que o que est�
� nossa frente.
229
00:11:42,287 --> 00:11:44,825
O que est� � minha frente
� uma merda.
230
00:11:50,029 --> 00:11:52,183
N�o o machuquem,
por favor, por favor.
231
00:12:25,114 --> 00:12:26,514
Voc� est� bem?
232
00:12:30,410 --> 00:12:33,090
N�o precisa falar conosco
se n�o quiser.
233
00:12:33,566 --> 00:12:35,949
Seu pai trouxe um advogado,
est� l� na recep��o.
234
00:12:35,950 --> 00:12:39,072
N�o, n�o quero nada
que venha dele,
235
00:12:40,781 --> 00:12:42,266
ou de qualquer um.
236
00:12:43,219 --> 00:12:44,719
Sei, entendo.
237
00:12:45,862 --> 00:12:47,488
Por isso estou aqui.
238
00:12:47,888 --> 00:12:49,966
Quero sua vers�o
da hist�ria.
239
00:12:50,366 --> 00:12:51,666
Tudo bem?
240
00:12:52,800 --> 00:12:55,411
Pode me dizer o que aconteceu
entre voc� e Cabot?
241
00:13:03,336 --> 00:13:05,939
Tudo bem,
e se fizermos assim...
242
00:13:06,387 --> 00:13:08,239
eu come�o falando,
243
00:13:08,639 --> 00:13:11,760
se ouvir algo destoante
ou equivocado,
244
00:13:12,160 --> 00:13:13,558
me interrompa.
245
00:13:17,900 --> 00:13:21,601
Voc� tentou encontrar Cabot
naquela tarde.
246
00:13:22,851 --> 00:13:26,959
Foi � casa dele,
bateu na porta.
247
00:13:27,766 --> 00:13:29,393
Ningu�m atendeu.
248
00:13:30,235 --> 00:13:31,885
Ent�o voltou depois
naquela noite,
249
00:13:32,285 --> 00:13:34,540
-e esperou que ele voltasse.
-N�o.
250
00:13:36,881 --> 00:13:39,309
Sei que esteve l�,
tudo bem?
251
00:13:39,310 --> 00:13:42,204
Seu GPS comprovou.
252
00:13:51,514 --> 00:13:53,613
Queria apenas
conversar com ele, certo?
253
00:13:55,897 --> 00:13:57,983
Descobrir por que
ele te expulsou.
254
00:13:58,383 --> 00:13:59,683
Isso.
255
00:14:00,157 --> 00:14:02,541
Eu merecia outra chance.
256
00:14:03,402 --> 00:14:05,825
Por isso
que eu esperei por ele...
257
00:14:06,693 --> 00:14:11,251
tudo o que eu queria
era que ele me ouvisse.
258
00:14:11,651 --> 00:14:13,249
Ent�o, o que aconteceu?
259
00:14:14,170 --> 00:14:17,298
Voc� come�ou a debater, gritar,
ele disse algo que te insultou,
260
00:14:17,299 --> 00:14:19,323
ent�o atirou nele
com a arma do seu pai?
261
00:14:19,324 --> 00:14:20,872
N�o, n�o.
262
00:14:21,553 --> 00:14:24,232
N�o foi assim.
263
00:14:24,233 --> 00:14:28,284
Eu nem mesmo estava
com a arma do meu pai.
264
00:14:31,488 --> 00:14:33,817
Eu o esperava
na casa dele.
265
00:14:36,433 --> 00:14:39,167
Mas, quando
eu ouvi os tiros,
266
00:14:39,168 --> 00:14:41,677
fiquei assustado, e fugi.
267
00:14:45,919 --> 00:14:48,903
-Voc� n�o atirou em Cabot?
-N�o, n�o.
268
00:14:50,955 --> 00:14:52,354
N�o, eu nunca...
269
00:14:52,355 --> 00:14:54,615
nunca faria algo assim.
270
00:14:56,425 --> 00:14:57,788
Jamais.
271
00:15:02,007 --> 00:15:04,809
Chegou o resultado da bal�stica
da arma do pai dele.
272
00:15:04,810 --> 00:15:07,030
N�o � a mesma que foi usada
para matar Cabot.
273
00:15:07,031 --> 00:15:09,844
N�o h� res�duo de p�lvora
na camisa ou na pele dele.
274
00:15:09,845 --> 00:15:11,181
O que faremos com ele?
275
00:15:11,582 --> 00:15:14,184
Coloque-o na psiquiatria
e d� os medicamentos dele.
276
00:15:14,185 --> 00:15:17,880
Veja as finan�as do Cabot.
Estava at� o pesco�o de d�vidas.
277
00:15:17,881 --> 00:15:19,677
Estourou o limite
dos cart�es.
278
00:15:19,678 --> 00:15:21,053
Alguma ideia do porqu�?
279
00:15:21,054 --> 00:15:24,275
Ele transferiu seus �ltimos
US$ 400 mil
280
00:15:24,276 --> 00:15:27,783
para uma empresa estrangeira
de Jack Shelby h� 3 meses.
281
00:15:27,784 --> 00:15:30,204
Ele n�o usou o cart�o de cr�dito
desde ent�o.
282
00:15:30,205 --> 00:15:31,505
Quem � Jack Shelby?
283
00:15:31,506 --> 00:15:33,611
Ele foi libertado da Rikers
no ano passado.
284
00:15:33,612 --> 00:15:36,479
Cumpriu 3 anos e meio
por distribui��o de coca�na.
285
00:15:36,480 --> 00:15:39,480
� uma pessoa incomum
ao c�rculo social do Cabot.
286
00:15:39,481 --> 00:15:41,486
Talvez ele tenha problemas
com coca�na.
287
00:15:41,487 --> 00:15:42,791
Certo.
288
00:15:42,792 --> 00:15:45,895
Isso explicaria a mensagem
que enviou ao Cabot h� 4 dias.
289
00:15:45,896 --> 00:15:47,598
Ele enviou uma mensagem
dizendo:
290
00:15:47,599 --> 00:15:50,303
"Pague logo, doutor,
ou as coisas ficar�o feias."
291
00:15:50,304 --> 00:15:51,710
Onde est� Shelby agora?
292
00:15:51,711 --> 00:15:53,413
N�o temos
o �ltimo endere�o dele.
293
00:15:56,136 --> 00:15:58,839
Na verdade, espere um pouco.
Deixe-me ver uma coisa.
294
00:15:59,404 --> 00:16:03,310
Ele usou o cart�o de cr�dito
no Lancaster Club em Lexington.
295
00:16:03,311 --> 00:16:05,811
V� com o OA l� agora.
Veja se ele ainda est� l�.
296
00:16:13,207 --> 00:16:14,514
N�o o vejo.
297
00:16:17,324 --> 00:16:18,628
O que vai beber?
298
00:16:18,629 --> 00:16:20,871
Estamos procurando
pelo Jack.
299
00:16:21,449 --> 00:16:22,949
-Quem?
-Shelby.
300
00:16:23,587 --> 00:16:25,323
Ele estava aqui.
301
00:16:27,230 --> 00:16:29,774
Desculpe,
nunca ouvi falar dele.
302
00:16:37,250 --> 00:16:39,806
Ali est� ele,
subindo as escadas.
303
00:16:56,670 --> 00:16:59,977
N�o podem vir aqui.
Esta �rea � privada.
304
00:16:59,978 --> 00:17:02,479
N�s somos do FBI.
Afaste-se agora.
305
00:17:03,840 --> 00:17:05,140
� a pol�cia!
306
00:17:08,095 --> 00:17:10,698
FBI! Ponham as m�os
onde eu possa v�-las, agora.
307
00:17:14,098 --> 00:17:15,402
P�quer?
308
00:17:17,483 --> 00:17:19,483
S� viemos atr�s
do Jack Shelby.
309
00:17:29,853 --> 00:17:31,155
Ponha as m�os nas costas.
310
00:17:31,156 --> 00:17:34,156
-Tudo bem, tudo bem.
-Ningu�m se mexe.
311
00:17:42,828 --> 00:17:45,133
Parece que temos
uma viola��o de condicional.
312
00:17:49,301 --> 00:17:51,206
Onde estava ontem � noite
�s 20h00?
313
00:17:51,207 --> 00:17:52,892
-Por qu�?
-Olhe...
314
00:17:52,893 --> 00:17:55,281
voc� pode nos responder
ou voltar para a pris�o.
315
00:17:55,282 --> 00:17:57,032
Pode n�o ser preso
pelo jogo ilegal,
316
00:17:57,033 --> 00:17:59,939
mas n�o ir� se safar da coca�na
que achei em seu bolso.
317
00:18:00,554 --> 00:18:01,960
Ent�o, o que vai ser?
318
00:18:04,293 --> 00:18:07,712
-O que querem saber?
-Conte-nos sobre Robert Cabot.
319
00:18:07,713 --> 00:18:11,115
O que tem ele?
Vi no notici�rio que ele morreu.
320
00:18:11,116 --> 00:18:13,022
Certo. Voc� o matou?
321
00:18:13,023 --> 00:18:14,326
Se eu o matei?
322
00:18:14,327 --> 00:18:18,086
Faria de tudo para ele viver
mais uns mil anos.
323
00:18:18,087 --> 00:18:20,968
Ele era o pior jogador de p�quer
que eu conheci.
324
00:18:20,969 --> 00:18:24,172
A d�vida dele era com p�quer,
e n�o com drogas?
325
00:18:24,173 --> 00:18:27,132
Ele era um g�nio
da medicina,
326
00:18:27,133 --> 00:18:29,194
mas burro como uma porta
no p�quer.
327
00:18:29,195 --> 00:18:32,501
-Quanto ele te devia?
-No momento? Nada
328
00:18:32,502 --> 00:18:34,069
Nadinha.
329
00:18:34,070 --> 00:18:36,797
Ent�o, porque enviou um SMS
amea�ando-o semana passada?
330
00:18:36,798 --> 00:18:40,001
Porque na �poca,
eu precisava do pagamento.
331
00:18:40,656 --> 00:18:42,956
N�o sou diferente
do American Express.
332
00:18:43,695 --> 00:18:45,197
Mas eu n�o o matei.
333
00:18:45,198 --> 00:18:47,010
Sabemos que Cabot
devia-lhe dinheiro.
334
00:18:47,011 --> 00:18:49,111
Sabemos que voc� enviou um SMS
amea�ando-o.
335
00:18:49,112 --> 00:18:51,713
O que acha que o j�ri imaginar�
que aconteceu depois?
336
00:18:51,714 --> 00:18:53,665
N�o tinha motivos
para matar o Cabot.
337
00:18:53,666 --> 00:18:55,166
A d�vida dele foi paga.
338
00:18:56,223 --> 00:18:58,824
O amigo dele entregou o dinheiro
h� tr�s dias.
339
00:19:00,453 --> 00:19:03,758
-Depois que enviei o SMS.
-Qual o nome do amigo dele?
340
00:19:03,759 --> 00:19:06,021
-N�o sei.
-Resposta errada.
341
00:19:06,022 --> 00:19:09,738
Quando um cara aparece do nada
e deixa US$ 300 mil em esp�cie,
342
00:19:09,739 --> 00:19:11,340
voc� n�o faz perguntas.
343
00:19:14,421 --> 00:19:16,027
Se n�o acreditam em mim,
344
00:19:16,028 --> 00:19:18,632
verifiquem as c�meras
do lado de fora do bar.
345
00:19:25,121 --> 00:19:27,922
Para um cara sujo,
Jack parece bem limpo agora.
346
00:19:27,923 --> 00:19:30,524
Tr�s caras o viram jogando
na hora do assassinato.
347
00:19:30,525 --> 00:19:33,431
A est�ria dele ter recebido
o dinheiro, � verdade. Vejam.
348
00:19:42,564 --> 00:19:44,767
-Temos reconhecimento facial?
-Temos.
349
00:19:44,768 --> 00:19:47,650
O cara que deixou o dinheiro
se chama Ravi Sharma.
350
00:19:47,651 --> 00:19:49,400
O que sabemos
sobre Sharma?
351
00:19:49,401 --> 00:19:52,657
Multibilion�rio que administra
um fundo de capital privado
352
00:19:52,658 --> 00:19:54,556
e investe em empresas
no mundo todo.
353
00:19:54,557 --> 00:19:57,110
Por que um bilion�rio levaria
dinheiro para o Cabot?
354
00:19:57,111 --> 00:20:00,257
Eu pensei em algo:
lembra que Shelby disse
355
00:20:00,258 --> 00:20:03,617
que Sharma passou a pagar
a d�vida de Cabot h� 12 semanas?
356
00:20:03,618 --> 00:20:06,443
-Sim.
-Certo. Durante o mesmo per�odo,
357
00:20:06,444 --> 00:20:09,700
Cabot anunciou que entraria
no conselho da empresa Cemera.
358
00:20:09,701 --> 00:20:12,700
� uma startup onde Ravi Sharma
tem grande participa��o.
359
00:20:12,701 --> 00:20:14,663
Ent�o Sharma
paga as d�vidas de Cabot,
360
00:20:14,664 --> 00:20:17,700
e em troca Cabot empresta
sua fama e reputa��o � startup.
361
00:20:17,701 --> 00:20:19,530
� a hist�ria mais antiga.
362
00:20:19,531 --> 00:20:21,200
Cemera.
Por que conhe�o esse nome?
363
00:20:21,201 --> 00:20:23,944
Foi not�cia recentemente.
Criaram um exame barato
364
00:20:23,945 --> 00:20:26,151
-que detecta tipos de c�ncer.
-C�ncer, certo.
365
00:20:26,152 --> 00:20:28,800
� para ser mais preciso
que uma TC ou uma tomografia
366
00:20:28,801 --> 00:20:32,000
-mas a um d�cimo do valor.
-Isso � interessante.
367
00:20:32,001 --> 00:20:35,300
-Cemera fez um S-1 h� um m�s.
-S o qu�?
368
00:20:35,301 --> 00:20:38,000
Desculpe, significa que a Cemera
vai ficar p�blica.
369
00:20:38,001 --> 00:20:39,600
Espere.
370
00:20:40,200 --> 00:20:42,900
N�o sei quanto a isso.
Veja.
371
00:20:43,700 --> 00:20:46,302
H� dois dias,
Cabot enviou um e-mail a Sharma
372
00:20:46,303 --> 00:20:48,300
dizendo
que queria adiar a OPI.
373
00:20:49,200 --> 00:20:50,500
S�rio?
374
00:20:50,501 --> 00:20:53,800
Fica muito controverso.
Sharma diz que n�o quer adiar.
375
00:20:53,801 --> 00:20:55,400
Cabot diz
estar ficando nervoso.
376
00:20:55,401 --> 00:20:57,700
Diz que n�o sabe
se a tecnologia est� pronta.
377
00:20:58,101 --> 00:21:00,200
Cabot quer acabar
com a OPI,
378
00:21:00,201 --> 00:21:04,800
ou seja,
Sharma perderia US$ 1,4 bilh�es.
379
00:21:05,201 --> 00:21:06,700
Isso � muito dinheiro.
380
00:21:07,900 --> 00:21:10,400
J� mataram por menos.
381
00:21:20,700 --> 00:21:23,400
-Isso vai funcionar.
-FBI.
382
00:21:24,900 --> 00:21:27,300
Sr. Sharma, gostaria
de fazer algumas perguntas.
383
00:21:29,200 --> 00:21:31,100
Senhores,
podem me dar licen�a?
384
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
N�o estou acostumado
em me envergonhar,
385
00:21:37,501 --> 00:21:39,900
especialmente
em meu estabelecimento.
386
00:21:39,901 --> 00:21:42,600
-Ent�o, do que se trata?
-Robert Cabot.
387
00:21:42,601 --> 00:21:44,000
O que tem ele?
388
00:21:44,001 --> 00:21:46,300
Sabemos que pagou as d�vidas
de jogo dele.
389
00:21:46,701 --> 00:21:48,700
� crime ajudar um amigo?
390
00:21:48,701 --> 00:21:50,100
N�o fez isso pela amizade.
391
00:21:50,101 --> 00:21:53,500
Usou como vantagem
para ele entrar na Cemera.
392
00:21:53,501 --> 00:21:56,700
E quando ele
n�o seguiu o esquema, o matou.
393
00:21:57,101 --> 00:21:59,500
N�o assassinei
Robert Cabot.
394
00:21:59,501 --> 00:22:01,600
S� tentei ajud�-lo
a sair do buraco.
395
00:22:01,601 --> 00:22:03,700
Certo,
antes que se afunde mais,
396
00:22:03,701 --> 00:22:05,900
gostaria de lembrar
que mentir para federais
397
00:22:05,901 --> 00:22:07,300
� crime.
398
00:22:08,900 --> 00:22:12,700
Ele era um amigo
e algu�m que respeitava muito.
399
00:22:12,701 --> 00:22:15,001
Ajudei o Robert com as d�vidas
e, em troca,
400
00:22:15,002 --> 00:22:16,802
aceitou entrar
no conselho da Cemera.
401
00:22:16,803 --> 00:22:19,200
Mas Cabot n�o queria prosseguir
com a OPI.
402
00:22:19,201 --> 00:22:21,400
Estava preocupado
de n�o estar preparada.
403
00:22:21,401 --> 00:22:25,200
O que te custaria
US$1,4 bilh�es.
404
00:22:25,201 --> 00:22:26,800
Pesquise-me.
405
00:22:26,801 --> 00:22:28,500
Ver� que n�o preciso
do dinheiro.
406
00:22:28,501 --> 00:22:32,490
A ideia de matar algu�m
por dinheiro � rid�cula.
407
00:22:32,491 --> 00:22:34,801
Estava no evento
quando Cabot foi morto, certo?
408
00:22:34,802 --> 00:22:36,102
Sim.
409
00:22:36,103 --> 00:22:38,000
N�o temos registro
da sua entrevista.
410
00:22:38,001 --> 00:22:40,400
Ou seja, voc� desapareceu
quando chegamos.
411
00:22:40,401 --> 00:22:42,100
Fui embora
antes do evento acabar.
412
00:22:42,101 --> 00:22:45,800
J� tinha passado a ponte
quando soube que Cabot morreu.
413
00:22:45,801 --> 00:22:48,600
Meu motorista
� um policial aposentado.
414
00:22:48,601 --> 00:22:51,400
Fale com ele.
Vai confirmar.
415
00:22:54,300 --> 00:22:55,600
Certo, o que temos?
416
00:22:55,601 --> 00:22:57,500
O motorista
confirmou o �libi.
417
00:22:57,501 --> 00:23:00,110
J� tinham atravessado a ponte
quando Cabot foi morto.
418
00:23:00,111 --> 00:23:02,100
Sharma
continuaria multibilion�rio
419
00:23:02,101 --> 00:23:03,800
sem a OPI da Cemera.
420
00:23:03,801 --> 00:23:07,100
Mas sabem quem n�o continuaria?
Corinne Baker.
421
00:23:07,101 --> 00:23:09,900
A segunda maior acionista
depois de Sharma.
422
00:23:10,301 --> 00:23:12,000
O que sabemos sobre ela?
423
00:23:12,001 --> 00:23:13,478
Ela estudou em Stanford,
424
00:23:13,479 --> 00:23:15,400
formou-se em engenharia
de software.
425
00:23:15,401 --> 00:23:17,500
Trabalhou no Google.
Trabalhou na Intel.
426
00:23:17,501 --> 00:23:19,600
E h� cerca de 6 anos,
criou a Cemera.
427
00:23:19,601 --> 00:23:22,200
E, se os artigos sobre ela
est�o corretos,
428
00:23:22,201 --> 00:23:24,300
� uma filantropa
implac�vel
429
00:23:24,301 --> 00:23:26,600
� beira de revolucionar
a ind�stria m�dica.
430
00:23:26,601 --> 00:23:28,901
Quem diria, vision�ria
tecnol�gica com cora��o.
431
00:23:28,902 --> 00:23:30,600
N�o exatamente.
432
00:23:30,601 --> 00:23:32,743
Um ex-namorado
pediu ordem de restri��o
433
00:23:32,744 --> 00:23:34,100
contra ela h� 6 meses,
434
00:23:34,101 --> 00:23:36,800
alegando que o perseguia
e o assediava.
435
00:23:36,801 --> 00:23:38,900
E ela estava no evento
de Cabot.
436
00:23:38,901 --> 00:23:41,100
Sim e, como Sharma,
437
00:23:41,101 --> 00:23:44,200
n�o ficou para falar
com os policiais tamb�m.
438
00:23:44,800 --> 00:23:47,700
S� soube do tiroteio
depois que fui embora.
439
00:23:47,701 --> 00:23:49,500
Se soubesse
que Robert morreu l�,
440
00:23:49,501 --> 00:23:51,000
claro que teria ficado.
441
00:23:51,001 --> 00:23:52,700
Todos amavam o Robert.
442
00:23:53,101 --> 00:23:55,700
Quando contei � minha m�e,
choramos por horas.
443
00:23:55,701 --> 00:23:57,001
Cabot era um amigo
pr�ximo?
444
00:23:57,002 --> 00:23:59,200
Nossas fam�lias
se conheciam h� anos, sim.
445
00:23:59,201 --> 00:24:00,651
Certo, se esse � o caso,
446
00:24:00,652 --> 00:24:03,800
por que Sharma teve que for�ar
Cabot a fazer parte da Cemera?
447
00:24:03,801 --> 00:24:07,900
F�cil. Tratando-se de inova��o,
Robert era cauteloso demais.
448
00:24:07,901 --> 00:24:10,200
� uma qualidade �tima
se for cirurgi�o geral,
449
00:24:10,201 --> 00:24:13,300
mas um defeito atroz
se trabalha no setor privado.
450
00:24:13,301 --> 00:24:14,754
Deve ter ficado muito brava
451
00:24:14,755 --> 00:24:18,400
-quando ele desistiu da OPI.
-N�o fico brava.
452
00:24:18,401 --> 00:24:20,700
� desperd�cio de energia
e n�o � �til.
453
00:24:21,101 --> 00:24:24,500
N�o foi o que disse seu ex
na ordem de restri��o.
454
00:24:28,900 --> 00:24:30,700
Essa quest�o foi resolvida.
455
00:24:31,250 --> 00:24:34,100
Olhe, n�o tive nada a ver
com a morte de Robert.
456
00:24:34,101 --> 00:24:36,301
Ali�s, almo�amos juntos
no dia que foi morto.
457
00:24:36,302 --> 00:24:38,900
Falamos da empresa,
resultados mais recentes.
458
00:24:38,901 --> 00:24:41,200
Qualquer problema
que tinha, foi resolvido.
459
00:24:41,201 --> 00:24:43,000
Est� dizendo que Cabot
voltou atr�s?
460
00:24:43,001 --> 00:24:45,800
-Sim.
-Iria prosseguir com a OPI?
461
00:24:45,801 --> 00:24:47,201
Sim.
462
00:24:54,800 --> 00:24:56,420
Rastreamos o cart�o
da Corinne,
463
00:24:56,421 --> 00:24:58,800
achamos o restaurante
que ela e Cabot comeram.
464
00:24:58,801 --> 00:25:01,179
Tinha uma c�mera no interior,
mas n�o tinha som,
465
00:25:01,180 --> 00:25:03,200
ent�o Cisneros
se ofereceu para ajudar.
466
00:25:03,201 --> 00:25:05,100
Muito obrigado,
demos sorte?
467
00:25:05,500 --> 00:25:08,100
Minha leitura labial � t�o boa
quanto o v�deo,
468
00:25:08,101 --> 00:25:10,000
ent�o nesse caso,
por conta do �ngulo,
469
00:25:10,001 --> 00:25:12,001
s� conseguirei interpretar
algumas falas.
470
00:25:12,002 --> 00:25:14,500
Bom, como minha m�e dizia
no meu anivers�rio,
471
00:25:14,501 --> 00:25:16,500
alguma coisa
� melhor do que nada.
472
00:25:18,900 --> 00:25:21,234
Nesse momento,
Cabot fala da preocupa��o
473
00:25:21,235 --> 00:25:23,600
com a confer�ncia.
N�o queria mais participar.
474
00:25:23,601 --> 00:25:25,100
Confer�ncia? Como assim?
475
00:25:25,101 --> 00:25:28,200
� quando os executivos abrem
o capital para investidores.
476
00:25:28,600 --> 00:25:32,500
Corinne diz n�o querer atrasar,
que ele est� sendo conservador.
477
00:25:32,900 --> 00:25:34,800
Mas ent�o,
logo antes de se retirar,
478
00:25:34,801 --> 00:25:37,900
Cabot fala algo
sobre a ANVISA.
479
00:25:38,300 --> 00:25:39,800
Ela parece irritada.
480
00:25:39,801 --> 00:25:41,101
N�o a culpe.
481
00:25:41,102 --> 00:25:45,500
Se Cabot vai � ANVISA,
adeus Cemera, adeus conven��o.
482
00:25:45,501 --> 00:25:48,200
Ent�o, ele amea�ava
o futuro de Corinne.
483
00:25:48,950 --> 00:25:51,850
Talvez o ex tenha dito a verdade
sobre o temperamento dela.
484
00:25:51,851 --> 00:25:54,400
Parece ser um motivo
e uma oportunidade, para mim.
485
00:25:54,401 --> 00:25:56,000
Vamos busc�-la.
486
00:26:08,900 --> 00:26:10,300
Aqui � a Agente Chazal.
487
00:26:10,301 --> 00:26:13,000
Solicito apoio imediato,
tiros disparados.
488
00:26:14,800 --> 00:26:16,200
FBI!
489
00:26:16,201 --> 00:26:18,300
Apresente-se
e entregue-se.
490
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
Sangue.
491
00:26:46,000 --> 00:26:47,600
� a Corinne,
ela est� ca�da.
492
00:26:51,100 --> 00:26:52,900
O atirador
ainda deve estar por aqui.
493
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
Ela est� viva.
494
00:26:58,801 --> 00:27:00,200
Chame a ambul�ncia.
495
00:27:00,201 --> 00:27:02,300
FBI! Mostre-me as m�os.
496
00:27:02,700 --> 00:27:04,400
Precisamos
de uma ambul�ncia.
497
00:27:32,281 --> 00:27:35,276
Com licen�a, senhora.
Tenho algumas perguntas...
498
00:27:35,277 --> 00:27:36,577
Com licen�a.
499
00:27:37,800 --> 00:27:39,450
Afaste essas pessoas.
500
00:27:39,451 --> 00:27:41,101
Alguma declara��o
do departamento?
501
00:27:41,102 --> 00:27:43,302
Farei uma declara��o
depois de averiguar.
502
00:27:52,900 --> 00:27:54,500
O que sabemos?
503
00:27:54,501 --> 00:27:57,400
Vigil�ncia na entrada,
achamos que esse � o atirador.
504
00:27:57,401 --> 00:27:59,600
Infelizmente,
ele usa capuz o tempo todo,
505
00:27:59,601 --> 00:28:01,700
-n�o conseguimos ver o rosto.
-E Corinne?
506
00:28:01,701 --> 00:28:03,300
Os ferimentos
s�o superficiais.
507
00:28:03,301 --> 00:28:04,900
Um na m�o, um no ombro.
508
00:28:04,901 --> 00:28:08,287
Ela desmaiou de choque,
isso provavelmente a salvou.
509
00:28:08,288 --> 00:28:10,001
O atirador achou
que tinha morrido.
510
00:28:10,002 --> 00:28:11,700
Quando voc�s chegaram,
ele correu.
511
00:28:11,701 --> 00:28:15,300
Solicitei apoio do DPNY assim
que o perdi na persegui��o.
512
00:28:15,301 --> 00:28:18,355
Isolaram dois quarteir�es,
assim que chegaram,
513
00:28:18,356 --> 00:28:20,000
mas o atirador
deve ter passado.
514
00:28:20,001 --> 00:28:21,700
Agentes investigam
a �rea agora,
515
00:28:21,701 --> 00:28:23,600
-atr�s de testemunhas.
-Certo.
516
00:28:23,601 --> 00:28:26,553
O agressor de Corinne
a esperou dentro do elevador
517
00:28:26,554 --> 00:28:28,450
e a trouxe para dentro,
arma em punho.
518
00:28:28,451 --> 00:28:30,500
As c�psulas s�o de 9mm,
519
00:28:30,501 --> 00:28:33,000
as mesmas que encontramos
no assassinato de Cabot.
520
00:28:33,001 --> 00:28:35,900
Uma pegada no sangue,
bota masculina tamanho 42.
521
00:28:35,901 --> 00:28:38,200
Depois que o atirador
efetuou o primeiro tiro,
522
00:28:38,201 --> 00:28:40,300
ele e Corinne lutaram,
e ap�s isso,
523
00:28:40,301 --> 00:28:42,700
pelo que ouvimos,
houve mais dois disparos.
524
00:28:43,600 --> 00:28:46,400
Houve um disparo
que n�o a acertou, certo?
525
00:28:55,900 --> 00:28:57,600
Olhe para isso.
526
00:28:58,000 --> 00:29:00,700
Chame a per�cia
para analisar isso.
527
00:29:00,701 --> 00:29:02,100
Tudo bem.
528
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
A bal�stica confirma
que o proj�til da Corinne,
529
00:29:07,001 --> 00:29:08,700
combina
com o que matou Cabot.
530
00:29:08,701 --> 00:29:10,551
-Mesmo atirador.
-Acreditamos que sim.
531
00:29:10,552 --> 00:29:14,300
E com base no tamanho e na forma
das pegadas e do v�deo,
532
00:29:14,301 --> 00:29:16,000
sabemos
que o atirador � homem.
533
00:29:16,001 --> 00:29:18,000
Se Corine n�o � a assassina,
quem �?
534
00:29:18,001 --> 00:29:21,600
N�o sei, mas creio que h�
algum envolvimento com a Cemera.
535
00:29:22,000 --> 00:29:25,400
� a �nica coisa que ambas
as v�timas t�m em comum.
536
00:29:29,900 --> 00:29:31,900
Lembra de algu�m
que se desentendeu
537
00:29:31,901 --> 00:29:33,500
-com a empresa?
-Dif�cil dizer.
538
00:29:33,501 --> 00:29:35,301
Venho aqui
uma ou duas vezes por m�s.
539
00:29:35,302 --> 00:29:37,400
Uma das muitas companhias
que administro.
540
00:29:37,401 --> 00:29:38,800
Corinne mencionou algo?
541
00:29:38,801 --> 00:29:41,101
Amea�as de concorrentes?
Ou de ex-funcion�rios?
542
00:29:41,102 --> 00:29:44,200
Bem, Corinne demitiu
o t�cnico-chefe outro dia,
543
00:29:44,201 --> 00:29:47,500
e pediu que advogados aferissem
o termo de compromisso.
544
00:29:47,501 --> 00:29:49,000
Qual era o nome
do empregado?
545
00:29:49,001 --> 00:29:50,600
E qual a preocupa��o
de Corinne?
546
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Bixby.
547
00:29:52,501 --> 00:29:56,400
Ele vandalizou um scanner
e gritou na frente de todos.
548
00:29:56,401 --> 00:29:58,901
Certo, vamos precisar
de informa��es sobre o Bixby.
549
00:29:58,902 --> 00:30:02,190
E acesso a todos os funcion�rios
e arquivos da Cemera.
550
00:30:02,191 --> 00:30:05,150
-Tudo que precisarem.
-Corinne saiu da cirurgia.
551
00:30:05,151 --> 00:30:07,000
Certo, obrigada.
552
00:30:08,400 --> 00:30:09,950
Aconteceu t�o r�pido.
553
00:30:09,951 --> 00:30:11,800
N�o consegui
dar uma boa olhada nele.
554
00:30:12,300 --> 00:30:14,200
S� posso dizer
que era um homem.
555
00:30:14,201 --> 00:30:16,500
As pegadas de sangue mostram
que voc�s dois
556
00:30:16,501 --> 00:30:17,951
estavam
a uma curta dist�ncia,
557
00:30:17,952 --> 00:30:21,201
indicando que voc� teve
uma vis�o clara dele.
558
00:30:21,202 --> 00:30:23,000
Ent�o por que voc� diz
que n�o teve?
559
00:30:23,001 --> 00:30:24,550
Eu gostaria
de contar mais,
560
00:30:24,551 --> 00:30:26,201
mas tudo est� nebuloso
agora.
561
00:30:26,202 --> 00:30:27,950
Voc� teve um confronto
h� dois dias
562
00:30:27,951 --> 00:30:30,600
com um t�cnico da Cemera
chamado Wayne Bixby,
563
00:30:31,100 --> 00:30:33,600
e ele foi demitido.
Alguma chance de ter sido ele?
564
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
N�o tenho certeza,
mas acho que n�o.
565
00:30:37,500 --> 00:30:39,150
E n�o foi um confronto.
566
00:30:39,151 --> 00:30:41,300
Ele quebrou um scanner
e discutiu com voc�.
567
00:30:41,301 --> 00:30:43,500
Isso parece um confronto
para mim.
568
00:30:44,200 --> 00:30:46,100
Como voc� soube disso?
569
00:30:46,101 --> 00:30:48,400
Sharma nos deu acesso total
� Cemera.
570
00:30:49,400 --> 00:30:51,400
Bom, como CEO,
eu estou anulando isso.
571
00:30:51,901 --> 00:30:54,901
Quero todo arquivo pego,
devolvido imediatamente.
572
00:30:57,500 --> 00:31:00,600
Certo, Corinne,
se eu fosse arriscar,
573
00:31:00,601 --> 00:31:02,500
diria que voc�
est� se esquivando
574
00:31:02,501 --> 00:31:04,700
porque preocupava-se
com a imagem negativa
575
00:31:04,701 --> 00:31:06,700
antes do lan�amento
da OPI.
576
00:31:10,300 --> 00:31:12,600
Passei os �ltimos 6 anos
da minha vida
577
00:31:12,601 --> 00:31:14,600
redefinindo o rastreamento
do c�ncer.
578
00:31:15,300 --> 00:31:17,400
Nossa tecnologia
� propriedade, � de ponta,
579
00:31:17,401 --> 00:31:19,151
e � revolucion�ria.
580
00:31:19,552 --> 00:31:22,003
Minha empresa vai, literalmente,
mudar o mundo,
581
00:31:22,004 --> 00:31:23,950
e nada do que algu�m diga
ou fa�a,
582
00:31:23,951 --> 00:31:25,900
vai nos impedir
de seguir em frente.
583
00:31:26,600 --> 00:31:28,800
Estamos tentando
achar o homem respons�vel
584
00:31:28,801 --> 00:31:31,500
pelo assassinato de Cabot
e por sua agress�o,
585
00:31:31,501 --> 00:31:34,500
logo, acho melhor
voc� focar mais nisso
586
00:31:34,501 --> 00:31:36,700
e menos no futuro
da sua imprensa agora.
587
00:31:36,701 --> 00:31:38,800
Voc�, obviamente,
n�o me conhece t�o bem.
588
00:31:39,900 --> 00:31:43,250
Olhe, s� estamos tentando
achar qualquer...
589
00:31:43,251 --> 00:31:45,900
Desculpe,
sem mais perguntas.
590
00:31:46,900 --> 00:31:48,800
N�o sem a presen�a
do meu advogado.
591
00:31:51,800 --> 00:31:54,700
Tudo bem, obrigada.
592
00:32:08,000 --> 00:32:10,100
-Wayne Bixby.
-Sim?
593
00:32:10,101 --> 00:32:12,750
FBI. Encoste.
594
00:32:12,751 --> 00:32:15,301
-Senhor, pode ficar parado?
-O que � tudo isso?
595
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Onde esteve �s 14h00
desta tarde?
596
00:32:18,001 --> 00:32:21,107
-Por qu�?
-Algu�m atirou em Corinne Baker.
597
00:32:21,108 --> 00:32:22,408
Esperem. Acham que foi eu?
598
00:32:22,409 --> 00:32:25,200
Ela te demitiu ap�s ter
vandalizado o scanner dela.
599
00:32:25,201 --> 00:32:27,200
N�o foi assim
que isso aconteceu.
600
00:32:27,201 --> 00:32:29,820
E, �s 14h00, eu estava
em uma entrevista de emprego
601
00:32:29,821 --> 00:32:31,400
na St. Ann's,
na 3� Avenida.
602
00:32:31,401 --> 00:32:33,700
-Se n�o acreditam, confiram.
-N�s iremos.
603
00:32:33,701 --> 00:32:36,400
Mas, j� que mencionou,
por que foi despedido?
604
00:32:37,700 --> 00:32:40,100
Eu assinei um NDA,
n�o posso falar sobre isso.
605
00:32:40,101 --> 00:32:41,700
Estamos apurando
um assassinato,
606
00:32:41,701 --> 00:32:44,600
isso sobrep�e seu NDA.
607
00:32:45,600 --> 00:32:46,900
Est� bem,
608
00:32:48,001 --> 00:32:50,580
primeiramente,
n�o destru� o scanner.
609
00:32:50,581 --> 00:32:53,001
Um paciente fez isso.
Corinne apenas me culpou,
610
00:32:53,002 --> 00:32:55,501
pois questionei
a validade dos exames.
611
00:32:55,502 --> 00:32:58,700
Por que um paciente
destruiria um scanner?
612
00:32:58,701 --> 00:33:01,901
Por que eles n�o funcionam
como deveriam funcionar.
613
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
O que quer dizer com isso?
614
00:33:05,650 --> 00:33:07,689
A tecnologia n�o est�
totalmente formada.
615
00:33:07,690 --> 00:33:09,046
Os resultados
est�o errados.
616
00:33:09,047 --> 00:33:10,930
Trabalhei
numa cl�nica oncol�gica
617
00:33:10,931 --> 00:33:12,400
antes de ir para a Cemera,
618
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
conhe�o gente doente
quando as vejo.
619
00:33:15,201 --> 00:33:17,051
Os exames pareciam limpos
620
00:33:17,052 --> 00:33:18,902
mesmo quando os pacientes
n�o estavam?
621
00:33:18,903 --> 00:33:21,900
Sim, em alguns casos,
pelo menos.
622
00:33:21,901 --> 00:33:24,000
E voc� confrontou Corinne
sobre isso.
623
00:33:24,001 --> 00:33:25,550
Eu tive que faz�-lo,
certo?
624
00:33:25,551 --> 00:33:28,350
Um paciente perdeu a raz�o,
tinha acabado de descobrir
625
00:33:28,351 --> 00:33:31,800
o c�ncer de pulm�o de novo,
que tinha alcan�ado o est�gio 4.
626
00:33:31,801 --> 00:33:33,700
Ele teria descoberto
a tempo,
627
00:33:33,701 --> 00:33:35,600
se n�o fossem
os resultados falsos.
628
00:33:35,601 --> 00:33:38,400
-O que voc� fez?
-O que eu poderia fazer?
629
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
Ele est� certo.
630
00:33:42,800 --> 00:33:45,000
O olhar dele,
631
00:33:45,001 --> 00:33:47,010
a tatuagem no pesco�o,
eram assustadores.
632
00:33:47,011 --> 00:33:49,750
Ele ficava falando
sobre ter sido enganado,
633
00:33:49,751 --> 00:33:53,380
dizendo que ele conhecia Cabot,
que confiava em Cabot,
634
00:33:53,381 --> 00:33:56,234
e olhe aonde aquilo o levou.
Ent�o...
635
00:33:56,235 --> 00:33:58,400
O nome dele
era Tommy Ward?
636
00:34:00,170 --> 00:34:01,470
Isso.
637
00:34:04,000 --> 00:34:05,300
Obrigada.
638
00:34:07,000 --> 00:34:09,900
Eu fui bem? Acabamos?
639
00:34:13,700 --> 00:34:15,531
Temos uma pista de um novo
suspeito,
640
00:34:15,532 --> 00:34:16,832
o nome � Tommy Ward.
641
00:34:16,833 --> 00:34:19,500
Ele trabalha na universidade
como seguran�a.
642
00:34:21,000 --> 00:34:23,550
Ele era uma das testemunhas
da cena do crime, certo?
643
00:34:23,551 --> 00:34:27,100
Sim, disse que foi o �ltimo
a falar com Cabot ap�s o evento.
644
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Temos a localiza��o atual
dele?
645
00:34:32,001 --> 00:34:33,900
A universidade disse
que ele faltou,
646
00:34:33,901 --> 00:34:35,500
mas estamos indo
na casa dele.
647
00:34:35,501 --> 00:34:38,000
Certo, esse homem baleou
duas pessoas, cuidado.
648
00:34:48,300 --> 00:34:50,100
FBI. Onde est� o Tommy?
649
00:34:50,101 --> 00:34:51,900
-Ele n�o est� aqui.
-Quem � voc�?
650
00:34:52,301 --> 00:34:54,700
-Sou a esposa dele.
-H� quanto tempo ele saiu?
651
00:34:54,701 --> 00:34:56,600
Por volta de meia hora.
652
00:34:58,200 --> 00:35:00,225
Ele acabou de me contar
sobre o c�ncer.
653
00:35:00,226 --> 00:35:02,191
Como voltou t�o r�pido?
654
00:35:02,192 --> 00:35:03,971
� importante
que o encontremos.
655
00:35:03,972 --> 00:35:05,933
-Aonde ele foi?
-N�o sei.
656
00:35:05,934 --> 00:35:07,328
Mas t�m que encontr�-lo.
657
00:35:07,329 --> 00:35:09,036
Tenho medo
que ele se machuque.
658
00:35:09,037 --> 00:35:10,640
Por que diz isso?
659
00:35:11,040 --> 00:35:13,033
Ele levou a arma dele.
660
00:35:17,358 --> 00:35:19,216
Nosso suspeito, Tommy Ward
661
00:35:19,217 --> 00:35:21,665
� um animal ferido
e quer que sintam a dor dele.
662
00:35:21,666 --> 00:35:25,020
Aonde vai? Ele tem uma lista
ou Cemera � seu �nico foco?
663
00:35:25,021 --> 00:35:26,466
E a localiza��o
do celular?
664
00:35:26,467 --> 00:35:28,249
Sumiu. Deve ter desligado.
665
00:35:28,250 --> 00:35:29,950
Ele n�o tem carro,
ent�o deve estar
666
00:35:29,951 --> 00:35:31,258
a p� ou de metr�.
667
00:35:31,259 --> 00:35:32,977
Olhe a atividade
do passe do metr�.
668
00:35:32,978 --> 00:35:35,277
Tenho agentes
com o Sharma e a Corinne,
669
00:35:35,278 --> 00:35:37,006
e mais uma d�zia
na sede da Cemera.
670
00:35:37,007 --> 00:35:39,192
Tommy usou o passe do metr�
h� 32 minutos
671
00:35:39,193 --> 00:35:40,719
na esta��o da 148� Rua.
672
00:35:40,720 --> 00:35:43,047
� o fim da linha 3,
deve estar indo para o sul.
673
00:35:43,048 --> 00:35:44,742
N�o � para o Sharma
ou o hospital.
674
00:35:44,743 --> 00:35:46,415
Mas vai para a sede da Cemera.
675
00:35:46,416 --> 00:35:48,219
Tem 300 funcion�rios
naquele pr�dio
676
00:35:48,220 --> 00:35:49,928
e todos s�o alvos
da raiva dele.
677
00:35:49,929 --> 00:35:51,787
Est� indo para l�.
Sair� pela Houston.
678
00:35:51,788 --> 00:35:54,486
Saiu pela esta��o da Rua Houston
h� dois minutos.
679
00:35:54,487 --> 00:35:56,385
Indo para a Cemera.
680
00:35:56,785 --> 00:35:58,370
Maggie e OA
est�o na Cemera.
681
00:35:58,371 --> 00:36:00,505
Mande-os intercept�-lo
antes que chegue l�.
682
00:36:00,506 --> 00:36:01,806
Pode deixar.
683
00:36:14,749 --> 00:36:16,128
Qual � o problema?
684
00:36:16,129 --> 00:36:17,509
Desculpe.
685
00:36:23,496 --> 00:36:25,291
Ele passou por n�s?
686
00:36:27,702 --> 00:36:29,582
N�o, l� est� ele.
687
00:36:31,252 --> 00:36:32,698
Tommy.
688
00:36:44,757 --> 00:36:47,066
FBI, abaixe a arma!
Saiam!
689
00:36:49,217 --> 00:36:50,764
Abaixe a arma!
690
00:36:50,765 --> 00:36:52,065
FBI!
691
00:36:52,066 --> 00:36:54,373
Se aproximarem-se,
vou atirar nele.
692
00:36:54,374 --> 00:36:56,406
Voc� n�o quer fazer isso,
Tommy.
693
00:36:57,333 --> 00:37:00,503
Sabemos o que Cemera fez,
est� bem?
694
00:37:00,903 --> 00:37:03,469
Esse cara
n�o tem nada a ver com isso.
695
00:37:03,470 --> 00:37:06,359
-Ele n�o merece morrer.
-Eu n�o mere�o morrer!
696
00:37:06,360 --> 00:37:08,805
Eu! Eu confiei em Cabot!
697
00:37:09,793 --> 00:37:11,690
Ele me colocou
no teste da Cemera.
698
00:37:11,691 --> 00:37:13,663
Pensei que ele estava
cuidando de mim.
699
00:37:13,664 --> 00:37:15,759
Mas ningu�m mais
diz a verdade!
700
00:37:15,760 --> 00:37:17,926
Cabot n�o estava tentando
encobrir isso.
701
00:37:17,927 --> 00:37:20,759
Era exatamente o oposto,
ele estava prestes a denunciar.
702
00:37:20,760 --> 00:37:23,169
Vamos, Tommy,
fa�a a coisa certa.
703
00:37:23,170 --> 00:37:24,854
Abaixe a arma
e deixe-o ir.
704
00:37:24,855 --> 00:37:26,492
S� quero
que o pessoal da Cemera
705
00:37:26,493 --> 00:37:28,589
pague pelo que fizeram
comigo,
706
00:37:28,590 --> 00:37:30,659
pelo que fizeram
com outros.
707
00:37:32,997 --> 00:37:34,576
Agora o que,
eu deveria ter
708
00:37:34,577 --> 00:37:36,726
uma morte lenta
e dolorosa na pris�o?
709
00:37:36,727 --> 00:37:38,246
N�o, n�o precisa ser isso.
710
00:37:38,247 --> 00:37:39,922
Esta n�o �
a melhor alternativa.
711
00:37:39,923 --> 00:37:43,036
Olhe em volta.
Isso n�o vai acabar bem.
712
00:37:45,898 --> 00:37:47,603
Vamos, deixe-o ir.
713
00:38:01,534 --> 00:38:02,910
Tommy!
714
00:38:04,079 --> 00:38:05,402
Tommy!
715
00:38:19,909 --> 00:38:21,642
Certo, obrigada.
716
00:38:30,149 --> 00:38:32,209
Notificamos a esposa
do Tommy Ward?
717
00:38:32,210 --> 00:38:33,510
Sim, notificamos.
718
00:38:33,511 --> 00:38:36,596
N�o foi f�cil, mas suas a��es
puseram Cemera no holofote,
719
00:38:36,597 --> 00:38:38,284
ent�o acho
que tem um lado bom.
720
00:38:38,285 --> 00:38:42,130
Sim. Vamos rastrear os pacientes
que fizeram tomografia
721
00:38:42,131 --> 00:38:44,686
e garantir que vejam
um m�dico de verdade e r�pido.
722
00:38:44,687 --> 00:38:46,725
Sim,
estamos fazendo uma lista.
723
00:38:46,726 --> 00:38:49,205
Temos 785 nomes at� agora.
724
00:38:49,206 --> 00:38:52,006
S� Deus sabe quantos foram
diagnosticados incorretamente.
725
00:38:52,007 --> 00:38:53,307
Bem...
726
00:38:53,308 --> 00:38:56,013
Se tiver algo
que possa fazer para ajudar.
727
00:38:57,986 --> 00:39:00,780
Sim... tem.
728
00:39:01,673 --> 00:39:03,482
Eu quero prender Corinne.
729
00:39:04,194 --> 00:39:06,368
Voc� sabe o qu�o dif�cil
� provar fraude.
730
00:39:06,369 --> 00:39:09,615
Eu sei, mas h� 5 funcion�rios
que querem testemunhar
731
00:39:09,616 --> 00:39:12,066
que Corinne sabia
que a tecnologia n�o funcionava.
732
00:39:12,976 --> 00:39:15,043
Ent�o o que diabos
voc�s est�o esperando?
733
00:39:24,749 --> 00:39:26,248
Corinne.
734
00:39:26,249 --> 00:39:28,049
Obrigada por tudo.
735
00:39:28,050 --> 00:39:30,538
Eu apertaria sua m�o,
mas...
736
00:39:30,539 --> 00:39:31,973
N�s precisamos conversar.
737
00:39:32,425 --> 00:39:35,258
Estou atrasada para uma reuni�o,
talvez semana que vem...
738
00:39:35,259 --> 00:39:36,726
N�o, acho que n�o.
739
00:39:37,492 --> 00:39:39,301
Temos evid�ncias
de que voc� fraudou
740
00:39:39,302 --> 00:39:41,068
investidores, m�dicos
e pacientes.
741
00:39:42,300 --> 00:39:44,500
Wayne Bixby e 6 outros
funcion�rios da Cemera
742
00:39:44,501 --> 00:39:47,286
est�o falando com investigadores
de fraude agora.
743
00:39:47,287 --> 00:39:49,003
Voc� n�o vai
a lugar algum.
744
00:39:49,004 --> 00:39:50,955
Voc� est� presa.
745
00:39:51,886 --> 00:39:55,672
Startups podem errar.
Isso faz parte da inova��o.
746
00:39:57,183 --> 00:40:00,714
Estava tentando seguir
em frente, salvar vidas.
747
00:40:00,715 --> 00:40:03,508
N�o, Robert Cabot
estava tentando salvar vidas.
748
00:40:03,509 --> 00:40:06,179
E agora, gra�as a voc�,
ele est� morto.
749
00:40:08,232 --> 00:40:10,955
-Por aqui, senhora.
-Isto � rid�culo.
750
00:40:11,576 --> 00:40:13,773
� apenas...
� um mal-entendido.
751
00:40:14,881 --> 00:40:17,278
Tudo est� sob controle.
N�o fiz nada de ilegal.
752
00:40:17,279 --> 00:40:18,579
N�o ou�am...
753
00:40:20,199 --> 00:40:21,597
Eu n�o entendo.
754
00:40:21,598 --> 00:40:23,637
Se o objetivo dela
� salvar vidas,
755
00:40:23,638 --> 00:40:26,282
por que ela conscientemente
p�s tanta gente em risco?
756
00:40:26,769 --> 00:40:28,327
Porque Corinne
� uma mentirosa.
757
00:40:28,328 --> 00:40:31,047
S� se preocupa
com o nome e a marca dela.
758
00:40:31,447 --> 00:40:33,656
Acho que em algumas �reas
voc� pode se safar,
759
00:40:33,657 --> 00:40:37,084
mas n�o quando a vida
das pessoas est� em risco.
760
00:40:47,949 --> 00:40:49,317
Oi, Baba.
761
00:40:51,839 --> 00:40:53,535
Obrigado por vir.
762
00:40:53,536 --> 00:40:55,825
N�o queria fazer isso
por telefone.
763
00:40:55,826 --> 00:40:57,848
-Est� tudo bem?
-Sim, sim.
764
00:40:57,849 --> 00:40:59,256
� sobre o Ryan.
765
00:40:59,257 --> 00:41:01,217
Conversei com o cara
que est� checando
766
00:41:01,218 --> 00:41:03,379
o hist�rico dele
na pol�cia de Newark.
767
00:41:03,380 --> 00:41:04,680
E?
768
00:41:06,414 --> 00:41:08,393
Eles n�o v�o contrat�-lo.
769
00:41:11,968 --> 00:41:13,667
Voc� n�o o apoiou nisso?
770
00:41:13,668 --> 00:41:15,068
Apoiei.
771
00:41:15,069 --> 00:41:16,883
Disse a ele
que Ryan � um cara legal,
772
00:41:16,884 --> 00:41:18,789
mas expressei
minhas preocupa��es
773
00:41:18,790 --> 00:41:20,750
sobre sua capacidade
de ser policial.
774
00:41:22,356 --> 00:41:24,299
Por que voc� faria isso?
775
00:41:26,153 --> 00:41:28,094
Porque � a verdade.
776
00:41:29,659 --> 00:41:32,523
Olhe, eu amo Ryan,
� l�gico,
777
00:41:32,524 --> 00:41:35,143
e eu faria qualquer coisa
para ajud�-lo.
778
00:41:37,058 --> 00:41:39,309
Mas eu
n�o estava confiante...
779
00:41:40,808 --> 00:41:43,693
em recomend�-lo particularmente
para este trabalho.
780
00:41:45,492 --> 00:41:47,728
Ser policial
n�o � brincadeira.
781
00:41:48,128 --> 00:41:49,529
Vidas est�o em risco.
782
00:41:51,547 --> 00:41:53,217
Eu sinto muito.
60343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.