Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,720 --> 00:01:25,812
�Sal de aqu�!
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,094
�Qu� estas haciendo?
3
00:01:30,160 --> 00:01:32,390
Elena, �qu� estas haciendo?
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,952
Hola. Estoy con la DPJ.
5
00:01:52,040 --> 00:01:54,270
H�l�ne de Plessis,
fiscal sustituta.
6
00:01:54,360 --> 00:01:56,078
- Bien, es por ah� arriba.
- Vale.
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,752
No es muy agradable.
8
00:02:13,040 --> 00:02:15,998
El pendiente derecho ha desaparecido.
9
00:02:19,040 --> 00:02:22,828
Podemos ver una quemadura
con la forma de un tri�ngulo.
10
00:02:23,680 --> 00:02:25,910
- �Lo tienes?
- S�.
11
00:02:58,440 --> 00:03:03,594
Capit�n. �Cuales son
sus conclusiones iniciales?
12
00:03:07,160 --> 00:03:12,837
El cuerpo en la lona,
las mutilaciones, la marca en la piel
13
00:03:14,400 --> 00:03:18,439
Es el mismo autor que asesin� a Karine,
es su marca.
14
00:03:18,520 --> 00:03:20,272
Crees eso...
15
00:03:23,040 --> 00:03:24,632
Tengo miedo que no vaya a ser la �ltima.
16
00:04:02,720 --> 00:04:04,312
Tony, �aqu�!
17
00:04:11,360 --> 00:04:13,157
Mierda. C�lia Moreau.
18
00:04:13,640 --> 00:04:17,076
Pertenece a la v�ctima.
Haz algunas fotos.
19
00:04:17,320 --> 00:04:19,515
- Oso de Peluche soy Tintin.
- S�.
20
00:04:19,600 --> 00:04:22,273
Hemos encontrado algunos restos de la v�ctima
en un contenedor en quai de la Charente.
21
00:04:22,360 --> 00:04:24,920
- Vale.
- Env�a a alguien.
22
00:04:39,520 --> 00:04:41,750
Tony, tengo que volver.
23
00:04:41,840 --> 00:04:43,876
Este gorro estaba al lado del contenedor
donde estaban las ropas.
24
00:04:43,960 --> 00:04:46,110
Mucha gente pasa por aqu�.
�lo llevamos?
25
00:04:46,200 --> 00:04:47,428
Por supuesto.
26
00:04:47,520 --> 00:04:49,590
Comprobaremos el ADN.
Diles a los forenses que hagan fotos.
27
00:04:49,680 --> 00:04:52,194
- y que env�en esto al laboratorio.
- Vale.
28
00:04:53,200 --> 00:04:56,192
Me asegurar�
de que se priorice su autopsia.
29
00:04:56,280 --> 00:04:58,157
- Buena suerte.
- Gracias.
30
00:05:00,880 --> 00:05:03,599
No hay problema,
enviaremos all� un equipo de ayuda,
31
00:05:03,680 --> 00:05:07,070
y gracias...
32
00:05:07,160 --> 00:05:09,390
�Jefe, venga aqu�, por favor!
33
00:05:09,880 --> 00:05:12,678
No tenemos nada. No hay rastro de Moulin.
34
00:05:13,040 --> 00:05:15,713
- �Has registrado todos los almacenes?
- No, solo la mitad.
35
00:05:15,800 --> 00:05:18,678
�Por supuesto que hay que registrarlos todos!
�Crees que soy idiota?
36
00:05:18,760 --> 00:05:19,909
Busca en el vecindario.
37
00:05:20,000 --> 00:05:21,592
�Interroga a todo el mundo
desde el canal al boulevard!
38
00:05:21,680 --> 00:05:24,148
- Mierda...
- �Y encuentra a ese jodido vagabundo!
39
00:05:25,400 --> 00:05:27,356
Mueve el culo.
40
00:05:35,600 --> 00:05:39,149
Y yo voy a avisar a la familia de C�lia
41
00:05:39,440 --> 00:05:41,431
�Y ese individuo, Moulin
suele parar por aqu�?
42
00:05:41,520 --> 00:05:44,637
- S�, viene de vez en cuando.
- �Cuando le viste por �ltima vez?
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,439
Puede que hace dos o tres d�as. �l viene
a beber cuando tiene dinero.
44
00:05:47,800 --> 00:05:49,392
Bien. �Nos lo puedes describir?
45
00:05:49,480 --> 00:05:50,799
Oh, �l es raro.
46
00:05:50,880 --> 00:05:52,836
�D�jame en paz!
�Mierda, ya te dije que no v� nada!
47
00:05:53,000 --> 00:05:54,956
�Qu� hace este?
48
00:05:56,520 --> 00:05:58,112
�Qu� estas haciendo?
49
00:06:01,800 --> 00:06:03,074
�Gilipollas!
50
00:06:04,120 --> 00:06:05,758
- �Estas bien?
- Estoy bien.
51
00:06:06,840 --> 00:06:09,798
- �Qui�n es?
- Es mi hombre, no es gran cosa.
52
00:06:10,720 --> 00:06:12,631
�L�rgate de aqu�!
53
00:06:14,640 --> 00:06:16,232
Te conozco.
54
00:06:17,280 --> 00:06:19,999
- �No eres el informador de Marco?
- �Tambien eres polic�a?
55
00:06:20,080 --> 00:06:21,308
Adivina.
56
00:06:22,520 --> 00:06:24,875
Este barrio es problem�tico
�no te parece?
57
00:06:24,960 --> 00:06:26,188
Lo es...
58
00:06:26,280 --> 00:06:28,430
�Oiste algo sobre la chica
que fue mutilada?
59
00:06:28,520 --> 00:06:31,751
- S�.
- Hemos encontrado a otra.
60
00:06:31,840 --> 00:06:35,276
Oh, mierda, otra vez no.
�esto es un asco!
61
00:06:36,720 --> 00:06:38,950
�Viste una furgoneta blanca?
62
00:06:39,040 --> 00:06:41,349
�o a alg�n tipo raro?
63
00:06:41,440 --> 00:06:43,510
Yo no v� nada,
hay un mont�n de furgonetas
64
00:06:43,600 --> 00:06:46,034
y tios raros aqu�.
65
00:06:47,840 --> 00:06:50,070
Dame tu mano.
66
00:06:50,160 --> 00:06:53,152
Mi nombre es Gilou.
Si oyes algo, ll�mame.
67
00:06:53,240 --> 00:06:55,595
- �Gilou?
- �Como te llamas?
68
00:06:55,680 --> 00:06:58,638
- Patricia.
- Ten cuidado, Patricia.
69
00:06:59,640 --> 00:07:01,790
- Adios.
- Adios, gracias.
70
00:07:09,400 --> 00:07:11,118
Que bonito.
71
00:07:14,440 --> 00:07:18,069
"Segundo asesinato horrible en la Villette"
72
00:07:22,520 --> 00:07:24,351
Sr fiscal.
73
00:07:25,440 --> 00:07:27,396
�Por qu� ha hecho eso?
74
00:07:27,480 --> 00:07:30,517
�Usted ha enviado a dos oficiales con
una citaci�n para el alcalde de Villedieu,
75
00:07:30,600 --> 00:07:33,239
y encima, estaba en la mitad
de una sesi�n de la corporaci�n municipal!
76
00:07:33,320 --> 00:07:36,039
Cuando un testigo ignora los correos
y las llamadas de tel�fono, lo normal...
77
00:07:36,120 --> 00:07:37,633
�No me d� lecciones Sr Roban!
78
00:07:37,920 --> 00:07:40,832
Sus m�todos son completamente
desproporcionados en este caso.
79
00:07:41,080 --> 00:07:42,513
Depende de como lo mire.
80
00:07:42,600 --> 00:07:45,160
Humillando a Courcelles, se ha buscado
enemigos en el Ministerio de Justicia.
81
00:07:45,240 --> 00:07:46,719
Yo no dar�a mucho por su carrera.
82
00:07:46,800 --> 00:07:50,270
Si yo quisiera tener una brillante carrera,
no ser�a un juez de instrucci�n.
83
00:07:50,920 --> 00:07:52,353
Deber�a entender.
84
00:07:52,440 --> 00:07:55,716
que la gente con ambiciones personales
no encaja en la magistratura.
85
00:07:55,800 --> 00:07:57,552
Me reunir� con el alcalde esta tarde
86
00:07:57,640 --> 00:07:59,870
y llevar� este caso con la misma diligencia
con la que llevo los dem�s.
87
00:07:59,960 --> 00:08:01,393
Caballeros.
88
00:08:03,000 --> 00:08:04,831
Esto no se acaba aqu�.
89
00:08:06,640 --> 00:08:10,997
Fran�ois, voy a presentarte a tu nuevo
interino. Arnaud Ledor�. Juez Roban.
90
00:08:11,080 --> 00:08:13,071
Estoy ense�andole el edificio.
91
00:08:13,160 --> 00:08:15,515
- Encantado de conocerle.
- Lo mismo digo, su se�or�a.
92
00:08:15,600 --> 00:08:18,239
He reconocido tu nombre
de la lista de interinos.
93
00:08:18,320 --> 00:08:20,550
�Eres pariente de un abogado
llamado Ledor�?
94
00:08:20,640 --> 00:08:23,108
S�, �l era mi padre.
�Lo conociste?
95
00:08:24,000 --> 00:08:26,309
Mi primer caso fue su primer cliente.
96
00:08:26,760 --> 00:08:29,832
Nos llevabamos bien. �Sigue tu madre
con la galer�a de arte?
97
00:08:30,200 --> 00:08:32,839
Ella abri� una aqu� en Paris.
En el boulevard Saint-Germain.
98
00:08:33,240 --> 00:08:35,037
- As� que ella volvi�.
- S�.
99
00:08:35,920 --> 00:08:38,878
- Bien, dale recuerdos de mi parte.
- Se los dar�.
100
00:08:38,960 --> 00:08:41,394
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
101
00:08:42,080 --> 00:08:43,354
Fran�ois.
102
00:09:08,560 --> 00:09:11,552
- No cre� que fueras a venir.
- No cre� que me fueras a echar de menos.
103
00:09:12,960 --> 00:09:14,791
�Has visto los peri�dicos?
104
00:09:14,880 --> 00:09:16,757
S�, gracias, ya me encuentro mejor.
105
00:09:16,840 --> 00:09:18,717
y por la prensa, no te preocupes -
106
00:09:18,800 --> 00:09:21,314
Usaron tu foto de hace 10 a�os.
107
00:09:25,720 --> 00:09:27,597
Szabo, voy a dejar la firma.
108
00:09:29,000 --> 00:09:31,753
La polic�a debe haber puesto el bufete
bajo audiovigilancia.
109
00:09:31,840 --> 00:09:35,355
Es la �nica forma por la que pudieron
enterarse de lo de Comina.
110
00:09:35,440 --> 00:09:40,070
- Usa tus contactos en el juzgado...
- Szabo, �me estas escuchando?, me voy.
111
00:09:40,160 --> 00:09:43,436
No me hagas reir, por favor.
112
00:09:43,520 --> 00:09:46,159
No quiero ver otra pistola
apuntandome otra vez.
113
00:09:46,240 --> 00:09:49,232
C�lmate. Ellos iban detr�s de mi.
114
00:09:49,320 --> 00:09:51,117
Me asegurar� de ello. Ven aqu�.
115
00:09:55,480 --> 00:09:57,357
�Jos�phine!
116
00:10:00,960 --> 00:10:02,996
�Te duchas aqu� ahora?
117
00:10:03,960 --> 00:10:06,872
- Mi calentador se ha estropeado.
- �Los calentadores son fr�giles, eh?
118
00:10:06,960 --> 00:10:08,916
�Hola?
119
00:10:09,000 --> 00:10:11,719
Espera. Es la comisar�a del 19,
es sobre Boulin.
120
00:10:11,800 --> 00:10:14,712
S�. �Le dejasteis ir?
121
00:10:15,960 --> 00:10:18,793
�El jueves por la noche, estas seguro?
122
00:10:18,880 --> 00:10:20,154
Bien, gracias.
123
00:10:21,600 --> 00:10:23,033
Boulin no puede ser el asesino.
124
00:10:23,120 --> 00:10:25,236
La ma�ana en la que C�lia desapareci�,
estaba en prisi�n.
125
00:10:25,320 --> 00:10:28,312
�l se meti� en una pelea en la Estaci�n del Este.
126
00:10:28,400 --> 00:10:29,719
Mierda.
127
00:10:29,800 --> 00:10:33,190
�Berthaud!
El juez Roban est� esperandonos.
128
00:10:33,280 --> 00:10:35,077
Parece como si estuviera de mal humor.
129
00:10:36,240 --> 00:10:39,198
- �Todav�a estas aqu�?
- Vengo a devolver el carnet.
130
00:10:39,280 --> 00:10:41,236
Por favor, d�selo a mi secretaria.
131
00:10:51,880 --> 00:10:54,269
Leelo de nuevo, te vendr� bien.
132
00:10:58,120 --> 00:11:00,998
"La polic�a encontr� un gorro
a 100 metros de la v�ctima,
133
00:11:01,080 --> 00:11:04,834
"en el camino del canal.
Se est�n realizando pruebas de ADN. "
134
00:11:04,920 --> 00:11:07,593
Excepto la quemadura detr�s de la oreja,
todo es igual.
135
00:11:07,680 --> 00:11:11,229
Los periodistas han llamado al asesino
"el carnicero de la Villette".
136
00:11:11,320 --> 00:11:13,117
Por favor iluminenme.
137
00:11:13,320 --> 00:11:16,153
Nadie de mi equipo pudo haber hablado
con los periodistas.
138
00:11:16,240 --> 00:11:17,992
Respondo por cada uno de mis hombres.
139
00:11:18,080 --> 00:11:19,877
Puedo haber venido
de alguien relacionado con este caso.
140
00:11:19,960 --> 00:11:22,872
�Este tipo de error puede ser desastroso
para el caso,
141
00:11:22,960 --> 00:11:25,155
lo sabe tan bien como yo, Capit�n!
142
00:11:25,240 --> 00:11:27,879
Le he comunicado al Superintendente Br�mont mis dudas
143
00:11:27,960 --> 00:11:30,713
sobre la competencia del equipo
que lleva el caso.
144
00:11:30,800 --> 00:11:34,031
Un asesino en serie
no es un simple caso de drogas.
145
00:11:34,120 --> 00:11:36,031
Quiero que la brigada anticrimen
se encargue del caso.
146
00:11:36,120 --> 00:11:37,235
No lo entiendo. �Hace una semana,
147
00:11:37,320 --> 00:11:39,151
estaba desbordado
con el caso de la mezquita!
148
00:11:39,240 --> 00:11:41,037
Eso fue hace una semana.
149
00:11:41,120 --> 00:11:43,236
�As� que nosotros hacemos el trabajo sucio,
y ahora que han venido los medios
150
00:11:43,320 --> 00:11:44,992
la brigada anticrimen quiere coger el caso!
151
00:11:45,080 --> 00:11:49,358
Su se�or�a, traspasar el caso
puede ser contraproducente.
152
00:11:49,440 --> 00:11:51,795
El equipo del capit�n Berthaud
conoce el caso perfectamente,
153
00:11:51,880 --> 00:11:55,077
y sus investigaciones fueron las que llevaron
a descubrir el segundo cuerpo.
154
00:11:55,160 --> 00:11:58,038
Estamos siguiendo m�ltiples pistas.
Solo necesitamos algo m�s de tiempo.
155
00:12:07,480 --> 00:12:12,235
Bien. La DPJ seguir� al cargo.
156
00:12:12,480 --> 00:12:15,119
Pero si no hay progresos
en una semana,
157
00:12:15,200 --> 00:12:17,156
la brigada anticrimen tomar� el mando.
158
00:12:17,240 --> 00:12:19,037
Desde ahora, el Superintendente Br�mont
y sus hombres
159
00:12:19,120 --> 00:12:21,395
estar�n pendientes de sus progresos.
160
00:12:21,480 --> 00:12:23,869
Siempre son bienvenidos,
Sr Juez.
161
00:12:33,120 --> 00:12:35,031
�comemos juntos?
162
00:12:39,280 --> 00:12:41,271
�a ti qu� te parece?
163
00:12:42,600 --> 00:12:46,559
Berthaud. Es lo mejor
si vamos a trabajar juntos...
164
00:12:46,640 --> 00:12:48,949
Es sencillo, no podemos.
>Comprate un sandwich.
165
00:12:49,080 --> 00:12:50,399
Capit�n.
166
00:12:52,280 --> 00:12:53,998
Mierda, debe haber una madriguera.
167
00:13:06,280 --> 00:13:08,191
Pierre. �Qu� haces aqu�?
168
00:13:08,280 --> 00:13:10,840
Vine a registrarme como abogado.
169
00:13:10,920 --> 00:13:15,516
�Te vas a convertir en un abogado?
Esa es una decisi�n muy radical.
170
00:13:16,200 --> 00:13:19,875
Quiero ser libre de hacer lo que me parezca.
No quiero estar atado a nadie.
171
00:13:25,000 --> 00:13:27,594
�Eso significa que vas a
crear tu propio bufete?
172
00:13:27,680 --> 00:13:29,079
Esa es la idea.
173
00:13:29,160 --> 00:13:31,993
Buena suerte.
Andar�s por ah� persiguiendo casos de mierda,
174
00:13:32,080 --> 00:13:34,640
y apenas ganar�s bastante
para pagar la renta de la oficina.
175
00:13:34,720 --> 00:13:37,678
�Podr�as al menos dejarme
alguna ilusi�n?
176
00:13:37,760 --> 00:13:40,638
S� que no va a ser f�cil
pero no me queda otra elecci�n.
177
00:13:40,720 --> 00:13:42,551
Te veo luego.
178
00:13:44,120 --> 00:13:45,633
Pierre.
179
00:13:47,360 --> 00:13:50,909
Tengo una oferta para ti.
Honesta. No te preocupes.
180
00:13:53,240 --> 00:13:57,313
- �Te gustar�a trabajar conmigo?
- �Has dejado a Szabo?
181
00:13:57,400 --> 00:13:59,630
S�. Segu� el consejo de un amigo.
182
00:14:00,720 --> 00:14:01,789
T� tendr�s mi pericia
183
00:14:01,880 --> 00:14:03,916
y yo, tu conocimiento del funcionamiento
del juzgado.
184
00:14:04,000 --> 00:14:07,549
Es una asociaci�n de beneficio mutuo.
Est� muy de moda. �Qu� dices?
185
00:14:08,880 --> 00:14:11,792
Esto es algo que no esperaba.
186
00:14:12,680 --> 00:14:14,318
No estoy seguro.
187
00:14:14,440 --> 00:14:16,590
Tienes raz�n.
No podr�amos trabajar juntos.
188
00:14:16,680 --> 00:14:18,591
Aprecio tu oferta.
189
00:14:18,680 --> 00:14:20,716
Eres demasiado suave, demasiado respetuoso.
190
00:14:20,800 --> 00:14:24,076
Necesito a alguien con m�s garra.
Que tengas un buen d�a, Pierre.
191
00:14:26,960 --> 00:14:31,988
Las v�ctimas del asesino tienen sobre 20 a�os,
son morenas, guapas, muy femeninas.
192
00:14:32,080 --> 00:14:35,470
�l las duerme con cloroformo
antes de secuestrarlas con su furgoneta.
193
00:14:35,560 --> 00:14:39,792
Las lleva lejos, las tortura,
y las mata con un cuchillo.
194
00:14:40,280 --> 00:14:44,114
Corta sus pechos,
y elimina sus genitales,
195
00:14:44,200 --> 00:14:48,113
y, para finalizar, las marca
con un escalpelo detr�s de la oreja.
196
00:14:48,880 --> 00:14:50,791
Se deshace del cuerpo
en una zona de prostituci�n,
197
00:14:50,880 --> 00:14:55,237
tira la ropa por los alrededores,
guardando un pendiente.
198
00:14:55,320 --> 00:14:56,673
�Y la furgoneta?
199
00:14:56,760 --> 00:15:00,275
He descargado las im�genes de la c�mara
de seguridad al ordenador de Tintin.
200
00:15:00,360 --> 00:15:04,876
Podeis echarles un vistazo. No somos capaces
de ver ni al conductor, ni la matr�cula.
201
00:15:04,960 --> 00:15:06,188
�la lona?
202
00:15:06,280 --> 00:15:10,558
Basicamente polyethylene, puede encontrarse
en todas partes. Al igual que la cuerda -
203
00:15:10,640 --> 00:15:12,631
Se encuentra en todas las tiendas
y supermercados.
204
00:15:12,720 --> 00:15:14,039
�Y qu� hay de los resultados del laboratorio?
205
00:15:14,120 --> 00:15:18,511
No hay huellas en la lona. La sangre,
el pa�uelo, todo es de C�lia.
206
00:15:19,560 --> 00:15:22,199
El asesino es muy listo,
no deja pistas.
207
00:15:25,320 --> 00:15:27,993
Deliberadamente deja los cuerpos
en lugares donde hay gente sin techo.
208
00:15:28,080 --> 00:15:31,755
Dada la sofisticaci�n de los asesinatos,
no creo que el responsable sea un vagabundo.
209
00:15:31,840 --> 00:15:35,469
Podr�a ser alguien que lo fue,
o cercano a ellos.
210
00:15:35,560 --> 00:15:38,597
- �Encontrasteis a Boulin?
- No todav�a.
211
00:15:42,080 --> 00:15:43,672
�A qu� estais esperando?
212
00:15:44,600 --> 00:15:47,034
El cuerpo de Celia fue encontrado
en su territorio,
213
00:15:47,120 --> 00:15:49,190
puede que haya visto algo.
214
00:15:49,280 --> 00:15:51,919
As� que vamos a volver al refugio de Saint-Justin,
y a los almacenes,
215
00:15:52,000 --> 00:15:53,638
�Pero traedlo!
216
00:15:53,720 --> 00:15:57,315
�Espabilad! Tenemos
suelto a un asesino de mujeres.
217
00:15:57,400 --> 00:15:59,072
�El juez est� pensando
en quitarnos el caso!
218
00:15:59,160 --> 00:16:01,355
Pues bien. Este caso ha ido mal para nosotros
desde el principio.
219
00:16:01,440 --> 00:16:02,919
No tenemos suficientes recursos.
220
00:16:03,000 --> 00:16:04,718
Si no fuera por tu maldito orgullo...
221
00:16:04,800 --> 00:16:06,153
Eso no tiene nada que ver con esto.
222
00:16:06,240 --> 00:16:08,196
Todo lo que quieres es recuperar
tu reputaci�n. �No es eso?
223
00:16:08,280 --> 00:16:11,397
�Gracias, Gilou, esa es una buena pista!
�gracias!
224
00:16:16,040 --> 00:16:17,268
Dado el intervalo
entre los asesinatos,
225
00:16:17,360 --> 00:16:18,998
el asesino debe estar buscando
su pr�xima v�ctima.
226
00:16:19,080 --> 00:16:20,479
No quiero un tercer cadaver,
227
00:16:20,560 --> 00:16:23,711
�Si ocurre ser�a muy malo para mi reputaci�n,
as� que moved el culo!
228
00:16:27,440 --> 00:16:28,919
Era Patricia,
la chica de la noche pasada.
229
00:16:29,000 --> 00:16:30,513
Ella vi� por el barrio
a un tipo sospechoso.
230
00:16:30,600 --> 00:16:32,477
- �Qu� bien!
- �Le has dicho que venga?
231
00:16:32,560 --> 00:16:34,516
No, vamos a ir nosotros.
232
00:16:35,840 --> 00:16:37,956
�Ves? �Una puta en apuros
puede ser muy �til!
233
00:16:42,720 --> 00:16:45,917
�Donde es el encuentro?
Yo voy con vosotros.
234
00:16:48,560 --> 00:16:51,791
- �Cuanto tiempo vas a estar ignor�ndome?
- �Qu� quieres que diga?
235
00:16:51,880 --> 00:16:55,111
�Dormir en el coche
te pone en buena forma?
236
00:16:56,040 --> 00:16:57,598
Es ella, mira.
237
00:17:04,360 --> 00:17:07,318
- Mierda, �por qu� no viniste solo?
- No.
238
00:17:07,400 --> 00:17:08,469
�Tienes alguna informaci�n?
239
00:17:08,560 --> 00:17:11,518
S�, pero primero necesito ayuda.
240
00:17:11,600 --> 00:17:13,955
- �Qu� tipo de ayuda?
- Necesito recuperar algo de pasta.
241
00:17:14,040 --> 00:17:16,600
pero est� en una casa ocupada por ah�,
y no quiero ir all� sola. �Entiendes?
242
00:17:16,680 --> 00:17:18,671
Soluciona el problema tu misma. Llama a tu chulo.
243
00:17:19,240 --> 00:17:21,310
Ll�malo t�.
La pasta es m�a y de Babache.
244
00:17:21,400 --> 00:17:23,436
Si le pido que me ayude,
me dar� una paliza.
245
00:17:23,520 --> 00:17:25,611
Venga, solo ser�n 5 minutos.
246
00:17:27,560 --> 00:17:28,549
Mientras tanto, no tenemos nada.
247
00:17:28,640 --> 00:17:30,437
Roban est� esperando por nosotros,
y Br�mont tambien.
248
00:17:30,520 --> 00:17:33,717
Si ella tiene alguna informaci�n...
249
00:17:36,120 --> 00:17:37,712
Vale.
250
00:17:56,320 --> 00:17:58,515
- �Como te va?
- �Como te va?
251
00:18:29,320 --> 00:18:30,719
�Est� Pitbull aqu�?
252
00:18:30,800 --> 00:18:32,836
- �Qui�n es ese?
- Es un amigo.
253
00:18:46,520 --> 00:18:48,272
�Es Pitbull quien te debe dinero?
254
00:18:48,360 --> 00:18:50,749
�Por qu� lo llaman Pitbull? �muerde?
255
00:18:52,840 --> 00:18:54,114
Oh, bien.
256
00:18:57,240 --> 00:18:59,117
�Has traido la pasta?
257
00:19:11,760 --> 00:19:13,637
Mierda, estas aqu� por drogas.
258
00:19:13,720 --> 00:19:15,836
�No me dejes sola!
Este t�o est� loco.
259
00:19:34,040 --> 00:19:35,871
La pr�xima vez, ven sola.
260
00:19:40,960 --> 00:19:43,713
Mi hombre no quiere
que me coloque.
261
00:19:43,800 --> 00:19:45,074
Es menos est�pido de lo que pensaba.
262
00:19:45,160 --> 00:19:47,799
�Como espera que voy a hacer si no
esta mierda de trabajo?
263
00:19:50,160 --> 00:19:51,957
Dame el bolso, �zorra!
264
00:19:55,280 --> 00:19:57,430
- �Mira esto pedazo de idiota!
- �Idiota, eh?
265
00:19:58,400 --> 00:19:59,469
�Sigue, sal!
266
00:20:03,560 --> 00:20:04,629
Todo va bien. Gracias.
267
00:20:04,920 --> 00:20:06,512
�Qu� ha ocurrido?
268
00:20:18,040 --> 00:20:21,396
Mierda, �acabamos de ayudar a una
puta a comprar su dosis?
269
00:20:21,480 --> 00:20:24,040
- �Quieres que me despidan?
- No pasa nada, ellos no van a denunciar.
270
00:20:24,120 --> 00:20:26,270
Ellos se dedican a robar
a los toxic�manos.
271
00:20:29,200 --> 00:20:31,395
Espero que t� informaci�n sea relevante.
272
00:20:31,480 --> 00:20:34,278
Recuerdo que v� .
a un tipo con una extra�a apariencia,
273
00:20:34,360 --> 00:20:35,952
estaba en la calle de Thionville,
no hace mucho.
274
00:20:36,040 --> 00:20:37,359
Descr�belo.
275
00:20:38,440 --> 00:20:41,637
Raro,
no muy alto, no muy gordo.
276
00:20:41,720 --> 00:20:45,235
Ya sabes, como un gitano
con ropas oscuras.
277
00:20:45,360 --> 00:20:46,759
- �Te habl� alguna vez?
- No.
278
00:20:46,840 --> 00:20:48,637
- �Era un cliente?
- No.
279
00:20:49,120 --> 00:20:51,759
�Ten�a algun dibujo,
tatuaje, o algo as�?
280
00:20:51,840 --> 00:20:53,751
- �viste su coche?
- No, �l iba caminando.
281
00:20:53,840 --> 00:20:54,829
��l solo ten�a una pinta rara!
282
00:20:54,920 --> 00:20:57,150
Eso ya lo dijiste.
�Qu� estaba haciendo exactamente?
283
00:20:57,240 --> 00:20:58,958
No lo s�.
Nada fuera de lo normal.
284
00:20:59,040 --> 00:21:00,996
�Te crees que somos idiotas?
285
00:21:01,080 --> 00:21:02,149
Y no te metas esa mierda en mi coche.
286
00:21:02,240 --> 00:21:04,515
�No! �puedo preguntar por ah�!
287
00:21:06,240 --> 00:21:07,593
�Pod�an haberte matado
por esa mierda de informaci�n!
288
00:21:07,680 --> 00:21:09,955
�Qu� te acabo de decir?
Mierda, �fuera de aqu�!
289
00:21:10,040 --> 00:21:11,268
�Venga, b�jate!
290
00:21:11,360 --> 00:21:12,998
�Puedes hacer un dibujo del sospechoso!
291
00:21:13,080 --> 00:21:16,311
Y meterlo en el ordenador.
lo v� en CSI, �funcionar�!
292
00:21:52,760 --> 00:21:56,196
�Sr alcalde? Soy el juez Roban.
293
00:21:57,560 --> 00:21:58,879
Por favor, pase.
294
00:21:58,960 --> 00:22:02,350
No. La declaraci�n de un testigo no requiere
la presencia de abogado,
295
00:22:02,440 --> 00:22:04,670
as� que por favor espere aqu�.
296
00:22:05,440 --> 00:22:07,670
Esto es acoso, se�or juez,
297
00:22:07,760 --> 00:22:11,196
�Me siento tratado como
un criminal!
298
00:22:12,280 --> 00:22:14,191
Mr Courcelles, por favor, tome asiento.
299
00:22:14,280 --> 00:22:15,554
- Buenos d�as.
- Sr alcalde.
300
00:22:15,640 --> 00:22:16,914
�Como est� usted?
301
00:22:17,160 --> 00:22:19,549
Se�or juez,
estoy intentando comprender
302
00:22:19,640 --> 00:22:22,108
la raz�n de esta citaci�n.
303
00:22:24,000 --> 00:22:26,798
Yo cre�a que el incidente durante el
carnaval era responsabilidad
304
00:22:26,880 --> 00:22:29,235
del due�o del perro.
305
00:22:30,320 --> 00:22:34,871
Lo que usted llama incidente,
yo lo llamo homicidio involuntario,
306
00:22:34,960 --> 00:22:37,474
que ha causado la muerte
de un ni�o de 8 a�os.
307
00:22:38,440 --> 00:22:40,351
Puede ver en las fotograf�as
308
00:22:40,480 --> 00:22:45,793
las profundas mordeduras
que condujeron a la muerte al peque�o Baptiste.
309
00:22:54,680 --> 00:22:56,113
Estas fotograf�as son horrorosas.
310
00:22:58,160 --> 00:23:02,039
Como estoy al frente del ayuntamiento,
nos haremos cargo de los gastos del funeral.
311
00:23:02,120 --> 00:23:07,911
�Es esta una nueva t�ctica
para aplacar la ira de los padres?
312
00:23:09,680 --> 00:23:12,592
Alguien del ayuntamiento
les ofreci� un arreglo
313
00:23:12,680 --> 00:23:16,309
a cambio de retirar los cargos.
Eso parece una confesi�n de responsabilidad.
314
00:23:17,080 --> 00:23:20,390
�Alguien del ayuntamiento?
�Puede ser m�s preciso?
315
00:23:21,240 --> 00:23:24,550
Desafortunadamente, la oferta fue hecha
por tel�fono,
316
00:23:24,640 --> 00:23:26,437
y de forma an�nima.
317
00:23:28,280 --> 00:23:33,354
Sr Juez, espero que est� llevando este caso
sobre la base de...
318
00:23:33,440 --> 00:23:35,749
se podr�a decir... evidencias claras.
319
00:23:39,320 --> 00:23:43,199
�Por qu� usted contrat� a una empresa privada
320
00:23:44,400 --> 00:23:47,597
ajena a la polic�a durante el carnaval?
321
00:23:47,800 --> 00:23:49,836
Es una prerrogativa como alcalde.
322
00:23:49,920 --> 00:23:51,399
He sido elegido,
323
00:23:51,480 --> 00:23:53,471
democr�ticamente,
para tomar decisiones.
324
00:23:53,560 --> 00:23:55,312
S�, usted toma muchas decisiones.
325
00:23:55,400 --> 00:23:58,949
Me he encontrado que nada menos
que 11 empresas de seguridad
326
00:23:59,040 --> 00:24:01,395
fueron creadas en Villedieu
durante los �ltimos 5 a�os.
327
00:24:01,560 --> 00:24:04,757
La seguridad es muy importante
para nuestros queridos ciudadanos.
328
00:24:04,840 --> 00:24:08,753
Est�n abrumadoramente a favor
de los vigilantes y sus perros.
329
00:24:08,840 --> 00:24:11,195
Desde entonces, las cifras de la peque�a
delincuencia en mi ciudad
330
00:24:11,280 --> 00:24:13,316
han sido las m�s bajas
de todos los departamentos.
331
00:24:14,560 --> 00:24:18,473
Ese plan de acci�n no previno
que uno de sus queridos ciudadanos
332
00:24:18,560 --> 00:24:23,076
fuese golpeado recientemente,
dando como resultado 8 d�as de baja m�dica.
333
00:24:23,480 --> 00:24:24,913
No s� a qu� se refiere.
334
00:24:25,000 --> 00:24:26,513
Sr Dejean.
335
00:24:26,640 --> 00:24:29,791
Debe saber que �l,
es el gerente de Cosecure,
336
00:24:30,400 --> 00:24:34,029
la firma encargada
de la seguridad del carnaval.
337
00:24:34,240 --> 00:24:35,719
�Sr Dejean? Michel Dejean.
338
00:24:35,800 --> 00:24:37,791
Pero fue un accidente de coche, Sr Juez.
339
00:24:41,120 --> 00:24:44,271
Ah, s�, tiene raz�n. Ha sido un error.
340
00:24:45,040 --> 00:24:50,558
S�, �l declar� que se hab�a estrellado
contra un �rbol mientras evitaba a un gato.
341
00:24:54,520 --> 00:25:00,595
�Cual fue el criterio para seleccionar
esa firma de seguridad para el evento?
342
00:25:01,160 --> 00:25:03,230
Hubo un concurso.
343
00:25:03,320 --> 00:25:04,548
�Eso es todo?
344
00:25:04,800 --> 00:25:06,916
Este es un a�o electoral,
345
00:25:07,920 --> 00:25:09,797
todo el mundo sabe lo que cuestan las campa�as.
346
00:25:10,520 --> 00:25:13,671
�Qu� es lo que deber�a de saber exactamente?
347
00:25:13,880 --> 00:25:18,032
Esto es todo, Sr.
Gracias por venir.
348
00:25:21,440 --> 00:25:24,750
Sr, �le importar�a firmar
su declaraci�n?
349
00:25:37,440 --> 00:25:39,908
- Adios, Sr Alcalde.
- Adios, Sr Juez.
350
00:25:40,360 --> 00:25:42,749
Escucha, el proximo martes recibir�
el apoyo pleno del Presidente
351
00:25:42,840 --> 00:25:45,115
para el comienzo de mi campa�a.
352
00:25:45,200 --> 00:25:47,191
No tengo tiempo
para perderlo con un juez de poca monta
353
00:25:47,280 --> 00:25:50,238
que quiere labrarse un nombre
a costa de un cargo electo.
354
00:25:50,320 --> 00:25:52,390
Me ocupar� de ello, pero solo si
355
00:25:52,480 --> 00:25:55,756
el jefe de gabinete en el ministerio
apoya mis iniciativas.
356
00:25:55,840 --> 00:25:57,114
No creo que sea un problema.
357
00:25:57,200 --> 00:25:58,713
El se�or canciller es un amigo muy cercano.
358
00:25:59,760 --> 00:26:01,432
- �Caballeros!
- Sr alcalde.
359
00:26:25,400 --> 00:26:30,110
Dime, �cuanto tiempo lleva tu hermano
jodiendome con esto?
360
00:26:31,720 --> 00:26:35,998
- �Qu� dijo?
- Nada. Nada, solo es que.
361
00:26:36,080 --> 00:26:39,629
�l hace insinuaciones.
El mensaje est� bastante claro.
362
00:26:41,360 --> 00:26:42,713
Me ocupar� de ello.
363
00:26:46,120 --> 00:26:48,270
�Qu� tal fue vuestra cita con la puta?
364
00:26:48,360 --> 00:26:49,554
Nada.
365
00:26:50,360 --> 00:26:51,395
No cogimos a Boulin.
366
00:26:51,760 --> 00:26:53,910
- �Y ese?
- La noche que Karine muri�
367
00:26:54,000 --> 00:26:57,436
�l no vio nada, no estaba en el
almac�n, fue a mendigar.
368
00:26:57,520 --> 00:27:01,274
Pero recuerda a un tipo en el albergue de Saint-Justin
que estaba jugando con un escalpelo.
369
00:27:01,520 --> 00:27:02,669
- �De verdad?
- S�.
370
00:27:02,760 --> 00:27:03,749
�Venga, vamos!
371
00:27:03,840 --> 00:27:07,150
Ella es la jefa.
372
00:27:07,240 --> 00:27:10,789
Debes decirle a ella
todo lo que nos contaste a nosotros, �vale?
373
00:27:10,880 --> 00:27:12,757
- �Estas bien?
- S�.
374
00:27:12,840 --> 00:27:14,558
Pues venga. El tipo del albergue,
�Quien era?
375
00:27:15,400 --> 00:27:16,719
Era Mexicano, me parece.
376
00:27:16,800 --> 00:27:19,075
�Y que hac�a �l?
Cu�ntanos la historia del perro.
377
00:27:21,520 --> 00:27:23,795
�l oper� al perro de uno.
378
00:27:25,080 --> 00:27:27,548
De un tumor en uno de sus test�culos.
379
00:27:27,640 --> 00:27:29,790
Fue un verdadero desastre,
380
00:27:29,880 --> 00:27:33,919
todos quer�amos vomitar.
Menos �l, �l no ten�a nauseas.
381
00:27:34,000 --> 00:27:37,993
El perro muri�,
y el tipo quiso decapitarlo.
382
00:27:38,080 --> 00:27:40,435
Despu�s de eso, no vimos mucho m�s
al mexicano.
383
00:27:40,520 --> 00:27:42,351
�Cual era el nombre del mexicano?
384
00:27:42,680 --> 00:27:44,557
�Su nombre!
385
00:27:45,720 --> 00:27:46,994
Ronaldo.
386
00:27:47,200 --> 00:27:48,872
Ronaldo. �Ronaldo qu�?
387
00:27:49,840 --> 00:27:51,114
No s�.
388
00:27:52,160 --> 00:27:56,312
�l amenazaba a la gente,
dijo que hab�a sido m�dico en su pa�s.
389
00:27:56,400 --> 00:27:57,719
�Es un sin techo?
390
00:27:57,800 --> 00:28:01,110
No, �l hac�a muebles con nosotros.
391
00:28:01,200 --> 00:28:03,430
�l ten�a su propio piso.
392
00:28:04,200 --> 00:28:06,919
Una vez le ayud�, a llevar una mesa
a ese sitio.
393
00:28:07,200 --> 00:28:10,237
- �Puedo tomar algo?
- �Donde est� el piso?
394
00:28:10,640 --> 00:28:15,031
Cerca de Saint-Justin. Muy cerca de Jaur�s.
395
00:28:18,720 --> 00:28:22,554
- �Como llevaron la mesa?
- �l ten�a una furgoneta.
396
00:28:22,640 --> 00:28:25,074
- �De qu� color era?
- Blanca.
397
00:28:26,200 --> 00:28:29,078
- �Maria! Dale una bebida.
- Gracias.
398
00:28:29,160 --> 00:28:30,718
�Qu� le parece una cerveza?
399
00:28:30,800 --> 00:28:32,916
No, dale una botella de Sauvignon.
400
00:28:33,000 --> 00:28:34,479
Genial.
401
00:28:35,120 --> 00:28:37,190
Tomate un trago y luego nos dices
donde vive Ronaldo, �vale?
402
00:28:37,280 --> 00:28:38,269
Vale.
403
00:28:38,720 --> 00:28:40,517
Su nombre es Ronaldo Fuentes,
Tiene 28 a�os,
404
00:28:40,600 --> 00:28:43,478
lleg� hace 11 meses
de M�xico con un visado de turista.
405
00:28:43,560 --> 00:28:46,438
Tiene una hermana en Paris
en los suburbios.
406
00:28:46,520 --> 00:28:49,318
Dijo que hab�a sido m�dico,
407
00:28:49,400 --> 00:28:52,312
pero jam�s solicit� la homologaci�n
de su diploma.
408
00:28:52,400 --> 00:28:55,631
As� que puede que sea mentira.
�Le conoce alguien de su departamento?
409
00:28:55,720 --> 00:28:59,554
No. Seg�n la licencia del veh�culo,
tuvo una camioneta blanca durante 6 meses.
410
00:28:59,640 --> 00:29:02,313
Exactamente el mismo tipo de veh�culo
descrito por nuestra testigo.
411
00:29:02,400 --> 00:29:05,437
Sabemos donde est� el piso,
he pedido apoyo armado
412
00:29:05,520 --> 00:29:07,351
para un arresto ma�ana por la ma�ana.
413
00:29:07,440 --> 00:29:10,637
No hace falta que vengas aqu�,
puedes llamar.
414
00:29:10,720 --> 00:29:13,188
Quiero que vea, demostrar
que estamos haciendo progresos.
415
00:29:13,280 --> 00:29:15,669
No esperaba menos de usted.
416
00:29:15,760 --> 00:29:17,512
Oficina del Juez Roban, hola.
417
00:29:18,200 --> 00:29:20,839
- Sr Juez.
- Un momento, por favor.
418
00:29:24,400 --> 00:29:26,391
Es una tal Isabelle Ledor� que quiere
hablar con usted.
419
00:29:26,480 --> 00:29:27,993
Ella dice que es la madre de su interino.
420
00:29:29,880 --> 00:29:32,633
- �Se la paso?
- S�, por favor.
421
00:29:33,440 --> 00:29:35,317
Un momento, por favor.
422
00:29:39,560 --> 00:29:43,872
Hola, Isabelle.
S�, s�. Muy bien. �Y t�?
423
00:29:46,240 --> 00:29:47,878
Con gusto, s�.
424
00:29:49,160 --> 00:29:50,991
�Por qu� no? s�, de acuerdo.
425
00:29:52,160 --> 00:29:56,836
Te veo ma�ana, s�.
Muy bien. S�. Adios.
426
00:30:02,600 --> 00:30:05,876
Tiene que llamar
al perito del caso Leroux.
427
00:30:07,800 --> 00:30:11,031
- �Sr Juez?
- �S�?
428
00:30:11,400 --> 00:30:13,868
Tiene que llamar
al perito del caso Leroux.
429
00:30:13,960 --> 00:30:16,394
S�, ahora voy. Gracias.
430
00:30:20,240 --> 00:30:22,037
- �Gilou?
- �S�?
431
00:30:22,120 --> 00:30:25,635
Escucha,
�Estas aun en la oficina?
432
00:30:25,720 --> 00:30:27,278
Estoy muy ocupado. �Qu� pasa?
433
00:30:27,360 --> 00:30:33,629
Nada. Deber�amos salir a tomar algo,
y charlar un rato.
434
00:30:35,320 --> 00:30:38,915
T� estropeaste mi solicitud de transferencia.
No hay nada de que hablar.
435
00:30:40,080 --> 00:30:43,595
Gilou, no podemos dejar esto as�.
436
00:30:43,680 --> 00:30:47,639
No podemos... �Gilou? �Gilou?
�Puta mierda!.
437
00:30:51,600 --> 00:30:53,875
- �Qu� cojones quieres, idiota?
- �Tranquil�cese!
438
00:30:53,960 --> 00:30:56,997
- �Qu� problema tienes?
- �No me jodas el d�a, puta!
439
00:30:57,080 --> 00:30:58,832
�Me estas cabreando!
440
00:30:59,040 --> 00:31:00,314
�Qu� dijiste de una puta?
441
00:31:00,400 --> 00:31:02,072
- �Qu� me llamaste?
- C�lmate.
442
00:31:02,160 --> 00:31:04,310
�Baje el arma!
�Polic�a! Retroceda.
443
00:31:04,400 --> 00:31:06,630
�Est� bien, soy una compa�era!
444
00:31:07,280 --> 00:31:08,918
- Coja mi carnet.
- �Y encima es polic�a!
445
00:31:09,000 --> 00:31:10,399
- �Me estais haciendo da�o!
446
00:31:10,480 --> 00:31:13,552
- Se�or, venga con nosotros a comisar�a.
- De acuerdo, voy a poner una denuncia.
447
00:31:13,640 --> 00:31:15,392
Est� loca.
448
00:31:19,400 --> 00:31:23,109
Comisar�a de polic�a del distrito 20.
Un momento.
449
00:31:39,520 --> 00:31:42,159
- Gracias.
- Te debo una.
450
00:31:43,680 --> 00:31:45,557
- Ciao.
- Ciao.
451
00:31:55,680 --> 00:31:58,148
El taxista al final no puso la denuncia.
452
00:31:59,920 --> 00:32:02,434
No entiendo nada.
453
00:32:06,320 --> 00:32:08,038
Todo se est� yendo a la mierda.
454
00:32:09,320 --> 00:32:11,629
Me siento vac�a.
455
00:32:22,360 --> 00:32:24,032
�Quieres que vayamos al dep�sito?
456
00:32:24,120 --> 00:32:27,192
Porque si quieres dormir,
necesitas el coche.
457
00:32:33,080 --> 00:32:38,029
- �No quiero que me metas en una residencia!
- �Es un centro de asistencia!
458
00:32:38,120 --> 00:32:42,033
Si no quieres operarte.
Es la �nica soluci�n y lo sabes.
459
00:32:42,120 --> 00:32:44,793
No, hay otra.
460
00:32:44,880 --> 00:32:48,509
Traeme las pastillas
y me ir� con dignidad.
461
00:32:48,600 --> 00:32:50,955
�No quiero oir eso m�s!
462
00:32:52,160 --> 00:32:56,870
�Qu� te hice yo para que me odies tanto?
463
00:32:57,960 --> 00:33:02,636
Se sufre mucho cuando tu propio hijo
te rechaza. T� ya lo sabes.
464
00:33:02,720 --> 00:33:05,393
Pero a ti, nada te afecta.
465
00:33:05,480 --> 00:33:07,038
�C�llate ya!
466
00:33:10,160 --> 00:33:12,628
�Ya me he cansado de escuchar tus quejas!
467
00:33:14,720 --> 00:33:18,713
Si tu quieres verme contenta,
ya sabes lo que tienes que hacer.
468
00:33:20,440 --> 00:33:24,718
Si no, no vengas a molestarme m�s.
469
00:33:25,680 --> 00:33:28,717
Muy bien. No conf�as en mi.
470
00:33:28,800 --> 00:33:30,313
Adios. No volver�.
471
00:33:47,600 --> 00:33:49,318
�Qu� estas haciendo aqu�?
472
00:33:50,720 --> 00:33:53,359
- Dame una manta, anda.
- No, yo dormir� aqu�.
473
00:33:53,440 --> 00:33:55,317
Te dejar� la cama.
Voy a cambiar las s�banas.
474
00:33:55,400 --> 00:33:57,231
De eso nada.
475
00:33:57,320 --> 00:33:59,436
Total, no voy a dormir.
476
00:33:59,520 --> 00:34:03,593
Pues deber�as de hacerlo - Tenemos que
levantarnos a las 5.
477
00:34:04,800 --> 00:34:07,872
�Quieres una m�s?
478
00:34:17,600 --> 00:34:19,238
Lo siento.
479
00:34:22,120 --> 00:34:25,032
No solo por lo de esta noche,
tambien por lo del traslado.
480
00:34:26,480 --> 00:34:29,597
Fu� egoista,
no quer�a que te fueras.
481
00:34:33,160 --> 00:34:35,435
Somos un buen equipo, �no te parece?
482
00:34:36,200 --> 00:34:39,033
S�, cuando no me puteas.
483
00:34:40,480 --> 00:34:42,232
- Toma.
- No, gracias.
484
00:34:48,480 --> 00:34:49,833
Mierda.
485
00:34:51,640 --> 00:34:53,312
No me puedo imaginar como ser�a este trabajo sin ti.
486
00:34:53,400 --> 00:34:58,918
Vale, ese es el problema.
Estar contigo es como estar en el trabajo.
487
00:34:59,000 --> 00:35:03,312
Muy bonito, precioso,
estaremos siempre juntos...
488
00:35:03,400 --> 00:35:05,470
T� la cagas,
y yo voy a rescatarte, a cuidar de ti.
489
00:35:05,560 --> 00:35:08,074
Y cuando yo la cago,
t� vienes y cuidas de mi.
490
00:35:08,160 --> 00:35:10,833
- Bla, bla, bla...
- As� es como deber�a ser.
491
00:35:12,680 --> 00:35:15,399
Es muy bonito pero no est� bien.
492
00:35:15,480 --> 00:35:18,790
Necesitas hacer tu vida,
y yo la m�a.
493
00:35:20,280 --> 00:35:22,157
�Vale?
494
00:35:27,600 --> 00:35:29,192
Vale.
495
00:35:34,960 --> 00:35:36,439
Si quieres irte, no te lo impedir�.
496
00:35:36,520 --> 00:35:39,557
Cambiar� mi evaluaci�n en la solicitud.
497
00:35:41,680 --> 00:35:43,557
Voy a ducharme.
498
00:36:32,000 --> 00:36:34,468
�Polic�a! �Polic�a!
�Manos arriba, manos arriba!
499
00:36:34,560 --> 00:36:36,471
�Al suelo!
500
00:36:38,000 --> 00:36:40,389
La otra mano. �R�pido!
501
00:36:43,800 --> 00:36:45,791
- �Eres Ronaldo Fuentes?
- S�.
502
00:36:45,880 --> 00:36:48,030
Quedas detenido
a las 6:01am de hoy.
503
00:36:48,120 --> 00:36:51,317
- �Entiendes lo que te digo?
- S�.
504
00:36:52,040 --> 00:36:53,393
�Necesitas un int�rprete?
505
00:36:53,480 --> 00:36:57,029
S� hablar franc�s, lo aprend�
en la escuela. �Qu� pasa?
506
00:36:57,960 --> 00:37:01,919
OK. Registrad el apartamento.
Ya sabeis lo que hay que buscar.
507
00:37:02,000 --> 00:37:03,479
- Nana, llama a los forenses.
- Vale.
508
00:37:03,560 --> 00:37:04,788
Vamos.
509
00:37:11,960 --> 00:37:14,030
Tengo buenas vibraciones.
510
00:37:52,120 --> 00:37:54,395
�Qu� es esto?
�Qu� vas a tallar con esto?
511
00:37:55,040 --> 00:37:56,519
Madera.
512
00:37:56,600 --> 00:37:58,477
- �Madera?
- A la bolsa.
513
00:37:59,600 --> 00:38:02,558
Encontr� algunas fotos.
�Qu� hacemos con ellas?
514
00:38:03,080 --> 00:38:05,640
�D�jalas! por favor d�jalas.
515
00:38:07,320 --> 00:38:09,311
A la bolsa.
516
00:38:11,720 --> 00:38:13,790
�De qu� son estas llaves?
517
00:38:14,840 --> 00:38:17,115
No s�.
Estaban aqu� cuando me mud�.
518
00:38:17,200 --> 00:38:20,351
- �Tienes un s�tano o un garaje?
- Solo el piso.
519
00:38:20,640 --> 00:38:22,198
A la bolsa.
520
00:38:23,240 --> 00:38:26,391
- �Donde est� tu furgoneta?
- En la calle.
521
00:38:27,360 --> 00:38:29,271
- �En cual?
- Detr�s.
522
00:38:30,640 --> 00:38:32,392
�Es esta?
523
00:38:49,560 --> 00:38:53,269
Apesta.
Una furgoneta maloliente, vac�a.
524
00:38:54,160 --> 00:38:56,913
Llevadla a los forenses.
Que la revisen a fondo.
525
00:38:57,000 --> 00:39:01,312
Llevaoslo todo. Oso de Peluche,
te ocupar�s de ello. Vamos.
526
00:39:04,680 --> 00:39:07,035
Abre la boca, por favor.
527
00:39:09,760 --> 00:39:10,749
OK.
528
00:39:11,680 --> 00:39:13,193
OK, vamos a repasar.
529
00:39:13,960 --> 00:39:15,552
Tu nombre es Ronaldo Fuentes.
530
00:39:15,640 --> 00:39:19,315
Naciste en Puebla, Mexico,
el 8 de julio de 1982.
531
00:39:19,400 --> 00:39:23,439
Vives en el 125 de la calle de Crim�e,
en Paris, en el distrito 19.
532
00:39:23,520 --> 00:39:25,795
Sin ocupaci�n. �Es correcto?
533
00:39:29,640 --> 00:39:32,359
�Y como te v� aqu� en Paris?
534
00:39:35,200 --> 00:39:38,909
Bien. Pero tengo nostalgia de mi pa�s.
535
00:39:40,520 --> 00:39:43,239
En casa, en Mexico, la gente es alegre.
536
00:39:43,560 --> 00:39:45,630
�Por qu� viniste entonces?
537
00:39:45,800 --> 00:39:47,552
Para ver otra vez a mi hermana Gloria.
538
00:39:48,840 --> 00:39:50,068
Ella se cas� con un franc�s,
539
00:39:50,160 --> 00:39:52,515
Vivieron durante mucho tiempo
en los suburbios.
540
00:39:52,600 --> 00:39:55,478
Ellos me acogieron,
y ahora tengo mi piso.
541
00:39:55,680 --> 00:39:57,671
Tu piso, y tambien tu taller,
donde haces muebles.
542
00:39:57,760 --> 00:40:02,675
Aprend� en M�xico.
Me gusta trabajar la madera.
543
00:40:02,760 --> 00:40:04,079
Eres un carpintero, entonces.
544
00:40:04,160 --> 00:40:06,355
�y si es as�, por qu� dijiste en el albergue
que eras m�dico?
545
00:40:06,440 --> 00:40:10,228
�Yo no dije que fuera m�dico,
solo quer�a ayudar!
546
00:40:10,920 --> 00:40:15,835
Estudi� para m�dico,
pero como mis padres no ten�an bastante dinero,
547
00:40:15,920 --> 00:40:17,148
tuve que dejarlo.
548
00:40:17,240 --> 00:40:19,834
Buena elecci�n, porque alguien nos cont�
que no se te daba muy bien el bistur�.
549
00:40:19,920 --> 00:40:22,639
El perro que operaste toda la noche,
muri�.
550
00:40:22,720 --> 00:40:26,030
No fue culpa m�a, estaba enfermo. Muy enfermo.
551
00:40:28,400 --> 00:40:31,756
�Donde estuviste el jueves por la ma�ana
entre las 8:00 y las 9:00am?
552
00:40:31,840 --> 00:40:34,832
- Arreglando muebles en casa.
- �Alguien puede confirmar eso?
553
00:40:35,880 --> 00:40:37,950
No, estaba solo.
554
00:40:38,040 --> 00:40:40,349
Y el martes por la noche,
�qu� estuviste haciendo?
555
00:40:43,160 --> 00:40:46,470
Estuve en casa tambien,
viendo la tv.
556
00:40:47,160 --> 00:40:49,230
- �Tambien solo?
- S�.
557
00:40:54,360 --> 00:40:57,397
Es la verdad. Fue donde estuve.
558
00:40:57,480 --> 00:41:00,790
�Ha enviado a las autoridades mexicanas
el cuestionario sobre Ronaldo?
559
00:41:00,880 --> 00:41:04,236
S�, estamos esperando la respuesta
via Interpol.
560
00:41:04,320 --> 00:41:05,469
�Y la furgoneta?
561
00:41:05,560 --> 00:41:07,949
Estamos en ello.
Hay algunas marcas en el parachoques,
562
00:41:08,040 --> 00:41:10,508
No estamos seguros si tienen que ver
con el bolardo que golpe�.
563
00:41:10,600 --> 00:41:12,033
�Y dentro, habeis descubierto algo?
564
00:41:12,120 --> 00:41:15,430
- No, nada. No hay cabellos, ni fibras.
- As� que no tenemos nada.
565
00:41:15,520 --> 00:41:18,956
Vamos a pasarle el CrimeScopio
para ver si hay alg�n resto de sangre.
566
00:41:19,040 --> 00:41:21,508
- Caballeros.
- Sr Juez.
567
00:41:21,600 --> 00:41:23,989
Apaguen las luces, por favor.
568
00:41:26,960 --> 00:41:28,791
- All� vamos.
569
00:41:33,080 --> 00:41:36,117
�Bingo! Mirad, est� por todas partes.
570
00:41:37,120 --> 00:41:39,315
Hasta en las paredes.
571
00:41:39,400 --> 00:41:42,153
Si mutil� a sus v�ctimas aqu� dentro,
tiene sentido.
572
00:41:42,240 --> 00:41:45,516
Ya. Solo que �l las envolvi�
con una lona pl�stica.
573
00:41:45,600 --> 00:41:47,318
Sinceramente me parece demasiado,
es extra�o.
574
00:41:48,200 --> 00:41:51,476
- �Es sangre o no?
- La verdad es que no lo puedo decir.
575
00:41:51,560 --> 00:41:55,348
Si la furgoneta fue limpiada a fondo
puede ser una reacci�n al detergente.
576
00:41:55,440 --> 00:41:57,510
Tendremos que hacer m�s
an�lisis, Sr Juez.
577
00:42:02,800 --> 00:42:06,110
El jueves a las 8:40am,
recibi� una llamada de su hermana.
578
00:42:07,200 --> 00:42:09,839
Termin� en 21 segundos. Ella le dej�
un mensaje en el buz�n del m�vil.
579
00:42:09,920 --> 00:42:11,751
- �Por qu� no cogi� la llamada?
- �El jueves?
580
00:42:11,840 --> 00:42:15,116
El jueves por la ma�ana.
Dijiste que estabas en casa.
581
00:42:15,200 --> 00:42:17,839
Fue la bater�a del movil, estaba
descargada. La puse a cargar m�s tarde.
582
00:42:17,920 --> 00:42:20,480
�Claro! �Y no puedes cargar
y responder al mismo tiempo?
583
00:42:21,400 --> 00:42:23,277
�No estar�as fuera con la furgoneta?
584
00:42:23,360 --> 00:42:25,828
- No.
- �Seguro?
585
00:42:25,920 --> 00:42:28,150
Alguien te vi� con tu furgoneta,
en la esquina de la calle Evette.
586
00:42:28,520 --> 00:42:31,114
Mira, pasaste por encima de los bolardos.
�Por qu� ten�as tanta prisa?
587
00:42:31,200 --> 00:42:33,350
- Ese no era yo.
- �Pues a mi me parece que s�!
588
00:42:33,440 --> 00:42:36,273
Ten�as prisa porque
acababas de secuestrar a C�lia.
589
00:42:36,360 --> 00:42:38,112
�Llevas las chicas en la furgoneta?
590
00:42:38,200 --> 00:42:39,553
Es para los muebles.
591
00:42:41,720 --> 00:42:43,551
No lo entiendo.
592
00:42:43,640 --> 00:42:46,029
Voy a refrescarte la memoria.
593
00:42:46,720 --> 00:42:48,676
Con algunas fotos.
594
00:42:50,600 --> 00:42:53,239
Quien sea el que las haya asesinado
ten�a conocimientos de anatom�a.
595
00:42:53,320 --> 00:42:56,232
- Es bueno con las manos. �Como t�!
- Estas loco.
596
00:42:56,320 --> 00:42:58,276
Os habeis equivocado.
Yo... Yo no hice eso.
597
00:42:58,600 --> 00:43:00,431
�Estamos locos?
598
00:43:01,520 --> 00:43:03,476
�Qu� es este extra�o poster,
con el que dorm�as?
599
00:43:03,560 --> 00:43:07,155
Estaba en frente de tu cama.
�Qu� es?
600
00:43:07,240 --> 00:43:10,755
Lo encontr�
entre algunos muebles que recog�.
601
00:43:10,840 --> 00:43:13,673
Ya. Y te di� ideas, �verdad?
602
00:43:14,560 --> 00:43:16,312
�Te inspir�?
603
00:43:18,600 --> 00:43:22,115
Solo es... para decorar.
604
00:43:26,800 --> 00:43:28,472
Quiero hablar contigo.
605
00:43:28,560 --> 00:43:30,835
- Perd�n, �te he asustado?
- No.
606
00:43:30,920 --> 00:43:33,957
- �Sigue tu oferta en vigor?
- �Que oferta?
607
00:43:34,040 --> 00:43:35,871
Trabajar juntos.
608
00:43:35,960 --> 00:43:37,916
Cre� que hab�as dicho que no podr�amos
trabajar juntos.
609
00:43:38,000 --> 00:43:40,958
- Pero he cambiado de opini�n.
- �de veras?
610
00:43:41,040 --> 00:43:42,519
�As� que de repente ya soy decente?
611
00:43:42,600 --> 00:43:45,672
No, todo lo contrario,
y eso es lo que me interesa.
612
00:43:46,280 --> 00:43:49,078
Ya estoy harto de ser el bonito
abogado de clase media.
613
00:43:49,160 --> 00:43:51,276
�Qu� te hace pensar que
yo sea la persona adecuada?
614
00:43:51,360 --> 00:43:53,874
T� le echas valor al asunto. Sabes
como controlar la situaci�n, a la gente.
615
00:43:53,960 --> 00:43:55,791
Necesito eso.
616
00:43:57,560 --> 00:43:59,551
Ens��ame a morder.
617
00:44:01,600 --> 00:44:02,874
Ser� dificil.
618
00:44:03,120 --> 00:44:05,350
�Por qu� limpiaste la furgoneta
tan meticulosamente?
619
00:44:05,440 --> 00:44:08,113
�Quer�as que desaparecieran
los restos de las v�ctimas?
620
00:44:08,240 --> 00:44:11,471
Yo restauro muebles,
es sucio, hay que limpiar.
621
00:44:11,560 --> 00:44:14,313
Este se est� riendo de nosotros.
�Te estas cachondeando de nosotros?
622
00:44:14,400 --> 00:44:16,516
�Tienes novia en Francia?
623
00:44:19,920 --> 00:44:21,353
�Y en M�xico?
624
00:44:22,600 --> 00:44:25,558
S�, pero cortamos cuando me fu�.
625
00:44:25,640 --> 00:44:28,154
Bien, un chico grande como t�,
debe tener ciertas necesidades.
626
00:44:28,240 --> 00:44:30,037
�Vas a putas?
627
00:44:30,120 --> 00:44:33,032
- No, nunca.
- �No te gustan las francesas?
628
00:44:34,400 --> 00:44:36,755
- S�, pero no es lo mismo.
- �No es lo mismo?
629
00:44:37,760 --> 00:44:40,797
Ellas viven solas, trabajan.
630
00:44:41,280 --> 00:44:45,114
Son independientes y eso te molesta
porque no las puedes controlar
631
00:44:45,200 --> 00:44:47,350
- �Eso te pone furioso?
- No.
632
00:44:48,880 --> 00:44:50,871
Quiero encontrar la apropiada,
633
00:44:51,760 --> 00:44:56,595
para vivir, y casarme con ella.
como en mi pa�s.
634
00:44:56,680 --> 00:44:58,796
�Y entonces por qu� no te quedaste
en tu pa�s?
635
00:44:58,880 --> 00:45:02,236
- Es dificil, no hay trabajo.
- Ya.
636
00:45:02,320 --> 00:45:06,836
�Sabes qu�?
Me parece que aqu� vas a estar tambien jodido.
637
00:45:06,920 --> 00:45:09,673
Matar chicas es arriesgado
638
00:45:09,760 --> 00:45:12,638
As� que pensaste que viniendo aqu�
se olvidar�an de ti.
639
00:45:14,200 --> 00:45:16,111
- �Olvidarse de mi?
- S�.
640
00:45:18,200 --> 00:45:19,189
No entiendo.
641
00:45:19,280 --> 00:45:21,919
�Pues nada! Vamos a explic�rtelo todo
otra vez.
642
00:45:22,240 --> 00:45:25,277
Ronaldo Fuentes.
Naciste en Puebla, en Mexico.
643
00:45:25,360 --> 00:45:28,989
- �Fecha de nacimiento?
- 8 de julio de 1982.
644
00:45:29,080 --> 00:45:30,069
�Domicilio?
645
00:45:30,160 --> 00:45:33,550
Puedo organizar un bonito viaje para t�.
A donde t� quieras.
646
00:45:34,200 --> 00:45:35,633
Me encantar�a.
647
00:45:35,720 --> 00:45:36,709
Que sorpresa.
648
00:45:36,800 --> 00:45:38,392
Hola.
649
00:45:39,800 --> 00:45:41,438
Bien...
650
00:45:41,520 --> 00:45:43,078
- �Como estas?
- Bien. �Y t�?
651
00:45:43,160 --> 00:45:45,230
- Muy contento de verte.
- Lo mismo digo.
652
00:45:45,320 --> 00:45:47,629
Le estaba contando a Marianne,
que acabo de comprar un �tico aqu� mismo,
653
00:45:47,720 --> 00:45:50,359
justo enfrente, en el muelle.
�Vamos a convertirnos en vecinos!
654
00:45:50,440 --> 00:45:51,919
- Que bien.
- Me tengo que ir.
655
00:45:52,080 --> 00:45:53,593
- Buenas noches, Sr Juez.
- Buenas noches.
656
00:45:53,680 --> 00:45:54,635
Adios, Marianne.
657
00:45:54,720 --> 00:45:57,518
Voy a organizarle unas bonitas vacaciones,
no muy caras.
658
00:45:57,640 --> 00:45:59,870
- Me lo pensar�.
- OK, Ciao.
659
00:46:01,880 --> 00:46:05,793
- No pierdes el tiempo.
- No. �As� que aqu� es donde trabajas?
660
00:46:05,880 --> 00:46:10,237
- S�, este es mi lugar de trabajo.
- Tu oficina es muy grande. Es...
661
00:46:10,360 --> 00:46:12,237
Es una locura.
662
00:46:12,560 --> 00:46:15,632
�Y este flexo?
�Es con el que sometes a la gente a presi�n?
663
00:46:15,720 --> 00:46:17,199
�Algo parecido?
664
00:46:17,280 --> 00:46:20,352
- �Puedo hacerlo yo?
- S�, si quieres.
665
00:46:20,440 --> 00:46:22,032
OK.
666
00:46:28,960 --> 00:46:30,359
Sientese.
667
00:46:33,080 --> 00:46:34,911
Su nombre es Fran�ois Roban, �verdad?
668
00:46:35,000 --> 00:46:37,673
- S�.
- Nacido... Vive en...
669
00:46:37,760 --> 00:46:41,912
- Muy bien, voy a acusarle.
- S�, �pero por qu�?
670
00:46:42,120 --> 00:46:45,669
Omisi�n de socorro
para una madre indigna.
671
00:46:52,440 --> 00:46:53,429
�Qu�?
672
00:46:55,320 --> 00:46:57,356
No puedo soportar su chantaje.
673
00:46:57,440 --> 00:46:58,953
�Pero que chantaje?
674
00:47:00,160 --> 00:47:02,276
�Ella no quiere hablar de eso contigo?
675
00:47:03,600 --> 00:47:06,512
Quiere que la ayude a morir.
676
00:47:10,640 --> 00:47:14,030
Venga, vamos a hablar de esto
en el restaurante.
677
00:47:17,000 --> 00:47:20,436
Esta noche no puedo ir.
Tengo una cita.
678
00:47:20,520 --> 00:47:21,509
�De verdad?
679
00:47:21,600 --> 00:47:24,910
�Qu� pasa?
�Tienes un encuentro con alguna chica ardiente?
680
00:47:26,200 --> 00:47:29,715
No, es... es la madre de mi pasante interino,
681
00:47:29,800 --> 00:47:33,270
Es una vieja amiga,
no nos hemos visto desde hace 25 a�os.
682
00:47:33,840 --> 00:47:36,149
�Tiene el juez un ataque de nervios?
683
00:47:36,680 --> 00:47:37,749
�S�?
684
00:47:37,840 --> 00:47:39,512
Perdonen. Buenas noches.
685
00:47:39,600 --> 00:47:42,512
No, no, pasa.
Precisamente est�bamos hablando de ti.
686
00:47:45,320 --> 00:47:47,959
Arnaud Ledor�, es mi pasante interino.
687
00:47:48,040 --> 00:47:50,873
- Buenas noches.
- Martin Roban, mi hermano.
688
00:47:50,960 --> 00:47:52,439
Buenas noches.
689
00:47:52,920 --> 00:47:54,035
�Quer�an verme?
690
00:47:54,120 --> 00:47:56,111
Tengo que venir a validar dos
o tres documentos,
691
00:47:56,200 --> 00:47:59,636
- as� que pens� en entrar a saludar.
- Es muy agradable de tu parte.
692
00:47:59,720 --> 00:48:03,190
Bien, no les molesto m�s.
�Le veo el jueves?
693
00:48:03,280 --> 00:48:05,714
- S�, el jueves.
- Que pasen una buena noche.
694
00:48:05,800 --> 00:48:07,074
Adios, Arnaud.
695
00:48:13,200 --> 00:48:15,555
Estas ocupado todo el tiempo.
Tienes todos los d�as reservados,
696
00:48:15,640 --> 00:48:18,359
menos el lunes de la pr�xima semana.
�Qu� te parece el lunes a las 8:00am?
697
00:48:18,440 --> 00:48:20,749
Si quieres. S�. Vale.
698
00:48:20,840 --> 00:48:23,479
Y esta noche, si pasa alguna cosa,
ll�mame.
699
00:48:23,560 --> 00:48:29,715
Enviame un SMS.
700
00:49:12,200 --> 00:49:13,315
Fran�ois.
701
00:49:18,200 --> 00:49:19,428
�Como estas?
702
00:49:24,960 --> 00:49:28,555
Dime, si no te hubiera llamado primero,
�habr�as llamado?
703
00:49:31,600 --> 00:49:32,999
�Por qu� no nos sentamos?
704
00:49:33,520 --> 00:49:37,798
�Escogiste a Arnaud como tu interino
porque �l es mi hijo?
705
00:49:37,880 --> 00:49:40,348
Ya lo ver�s, es adorable.
706
00:49:40,440 --> 00:49:42,635
Al principio,
parece poco seguro de si mismo.
707
00:49:42,720 --> 00:49:44,517
Es muy sensible.
708
00:49:47,240 --> 00:49:49,196
Es hijo �nico.
709
00:49:49,280 --> 00:49:51,874
Eso no tiene por que ser malo.
710
00:49:51,960 --> 00:49:56,238
�Y t�? �tienes hijos,
familia, una casa en el campo?
711
00:49:56,560 --> 00:49:59,711
�Una afici�n secreta?
�Un amante? �dos amantes?
712
00:49:59,800 --> 00:50:01,153
Tres.
713
00:50:01,240 --> 00:50:03,993
No. No tengo...
714
00:50:05,320 --> 00:50:09,438
No, estoy divorciado.
tengo un hijo ya crecido
715
00:50:09,520 --> 00:50:12,114
que es un poco m�s joven que Arnaud.
716
00:50:12,480 --> 00:50:16,189
Pero de verdad que no quiero hablar
de ello esta noche.
717
00:50:16,280 --> 00:50:18,714
Sr. Pongame lo mismo, por favor.
718
00:50:19,440 --> 00:50:21,795
Pero no me has contestado.
719
00:50:23,280 --> 00:50:24,713
�Me habr�as llamado?
720
00:50:26,400 --> 00:50:30,359
Cre�a que no era lo m�s adecuado
y no habr�a tenido el valor de hacerlo.
721
00:50:31,720 --> 00:50:39,149
Te dije... cosas imperdonables
la �ltima vez.
722
00:50:41,040 --> 00:50:42,632
Pero yo te quiero, Fran�ois.
723
00:50:43,320 --> 00:50:45,117
No me aprovech� de ti.
724
00:50:46,680 --> 00:50:49,194
No quer�a...
725
00:50:52,800 --> 00:50:55,997
- Es extra�o. Nada ha cambiado...
- S�.
726
00:50:57,000 --> 00:50:58,831
...y todo es diferente.
727
00:51:03,160 --> 00:51:05,435
Lo siento, tengo que cogerlo.
728
00:51:05,520 --> 00:51:06,475
S�, �hola?
729
00:51:07,040 --> 00:51:09,713
Sr Juez, �llamo en mal momento?
730
00:51:09,800 --> 00:51:12,394
Desafortunadamente el CrimeScopio
reaccion� a un fuerte detergente.
731
00:51:12,480 --> 00:51:13,799
Tenemos miedo que sea eso.
732
00:51:13,880 --> 00:51:17,395
No hay manera de poder determinar si hay
sangre en la furgoneta. Por otra parte,
733
00:51:17,480 --> 00:51:21,553
el ADN de Ronaldo fue encontrado en el gorro
que encontramos cerca de la escena del crimen.
734
00:51:21,640 --> 00:51:24,996
S�, cometi� un error.
735
00:51:26,160 --> 00:51:28,754
Gracias, Sr Juez.
Que pase una buena noche.
736
00:51:35,400 --> 00:51:39,029
- �Segundo asalto!
- OK, vamos, despierta.
737
00:51:40,720 --> 00:51:41,709
�Es tuyo?
738
00:51:42,960 --> 00:51:45,030
- No lo s�, �qu� es eso?
- Un gorro.
739
00:51:45,120 --> 00:51:48,317
�Se pone en la cabeza en invierno
cuando tienes fr�o!
740
00:51:49,800 --> 00:51:51,597
�Es tuyo o no?
741
00:51:54,400 --> 00:51:57,551
- S�, me parece que es m�o.
- Est� bien oir la verdad.
742
00:51:57,640 --> 00:51:59,949
Porque sabemos que es tuyo,
tu ADN est� en �l.
743
00:52:00,080 --> 00:52:06,315
Y lo que lo hace m�s interesantes
es que fue encontrado cerca del cadaver de C�lia.
744
00:52:07,320 --> 00:52:09,550
�Por qu� estaba cerca de su cuerpo?
745
00:52:13,160 --> 00:52:16,232
Fuiste t� quien la mat�. Dilo.
746
00:52:17,800 --> 00:52:19,279
Dilo.
747
00:52:22,280 --> 00:52:25,955
Y a Karine tambien.
Debes de haberla asesinado.
748
00:52:28,560 --> 00:52:31,393
Venga, habla,
Estas cansado, estamos cansados.
749
00:52:31,480 --> 00:52:33,198
�La mataste?
750
00:52:37,600 --> 00:52:38,715
�Qu� est� haciendo?
751
00:52:39,640 --> 00:52:42,438
- �Qu� le pasa?
- �C�gele la cabeza! �Con cuidado!
752
00:52:42,520 --> 00:52:44,590
Mierda. Mierda.
753
00:52:44,680 --> 00:52:47,877
- Llama una ambulancia.
- Col�calo en posici�n de recuperaci�n.
754
00:52:47,960 --> 00:52:49,518
�Mierda, mierda!
63623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.