Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,511 --> 00:00:05,866
Señor sol, es hora de salir
2
00:00:06,391 --> 00:00:08,746
Señor sol, nos vamos a divertir
3
00:00:08,791 --> 00:00:11,510
Hay que bailar
y sonreír
4
00:00:11,551 --> 00:00:14,543
Es un día precioso
5
00:00:14,591 --> 00:00:16,866
Señor sol, venga a brillar
6
00:00:17,391 --> 00:00:19,746
Que ya es la hora de disfrutar
7
00:00:19,791 --> 00:00:22,510
Hay que bailar
y sonreír
8
00:00:22,551 --> 00:00:24,542
Es un día precioso
9
00:00:25,591 --> 00:00:27,547
Quieres silbar
10
00:00:28,591 --> 00:00:31,503
Sientes que quieres cantar
11
00:00:31,551 --> 00:00:33,781
Eres feliz
12
00:00:33,831 --> 00:00:37,380
Porque sabes
que te vas a divertir
13
00:00:37,431 --> 00:00:39,740
Ay, señor sol
venga a brillar
14
00:00:39,791 --> 00:00:42,711
Porque queremos festejar
15
00:00:42,711 --> 00:00:45,430
Hay que bailar
y sonreír
16
00:00:45,471 --> 00:00:47,427
Es un día precioso
17
00:00:53,751 --> 00:00:56,549
Hay que bailar
Y sonreír
18
00:00:56,591 --> 00:00:59,503
Es un día precioso
19
00:01:04,711 --> 00:01:07,544
Hay que bailar
y sonreír
20
00:01:07,591 --> 00:01:09,547
Es un día precioso
21
00:01:10,631 --> 00:01:12,587
Quieres silbar
22
00:01:13,631 --> 00:01:15,826
Sientes que quieres cantar
23
00:01:15,871 --> 00:01:19,386
Eres feliz
24
00:01:19,431 --> 00:01:22,468
Porque sabes
que te vas a divertir
25
00:01:22,511 --> 00:01:24,820
señor sol
venga a brillar
26
00:01:25,391 --> 00:01:27,746
Porque queremos festejar
27
00:01:27,791 --> 00:01:30,544
Hay que bailar
y sonreír
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,503
Es un día precioso
29
00:01:33,551 --> 00:01:36,509
Es un día precioso
30
00:01:36,551 --> 00:01:39,782
Es un día precioso
31
00:01:57,391 --> 00:01:59,700
Yo digo que cancelemos la invasión.
32
00:01:59,751 --> 00:02:01,751
¿Por qué involucrarnos
con un planeta tan loco?
33
00:02:01,751 --> 00:02:04,504
Es nuestro deber
para con el universo.
34
00:02:04,551 --> 00:02:05,745
Si ésos son los adolescentes
terrícolas...
35
00:02:05,791 --> 00:02:08,510
van a causar dificultades
intergalácticas cuando crezcan.
36
00:02:08,551 --> 00:02:11,782
Escogió al papanatas más grande
de Marte para ir a la Tierra.
37
00:02:11,831 --> 00:02:15,790
Naturalmente. Es tan estúpido que
si lo capturan, confundirá al enemigo.
38
00:02:15,831 --> 00:02:18,709
Eso es parte de nuestro plan.
Aquí viene.
39
00:02:18,751 --> 00:02:22,630
No es que no me caiga bien.
¡Es que no lo soporto!
40
00:02:22,671 --> 00:02:25,708
Así que, con su permiso,
ya me voy.
41
00:02:40,511 --> 00:02:42,741
Pareces un chiflado.
42
00:02:42,791 --> 00:02:46,500
No puedo evitarlo.
Así se viste la gente en la Tierra.
43
00:02:46,551 --> 00:02:48,860
Llevo tres años
estudiando sus hábitos.
44
00:02:49,391 --> 00:02:50,870
Así sea.
¿Sabes cuál es tu misión?
45
00:02:51,391 --> 00:02:53,382
Preparar el camino
para la infiltración.
46
00:02:53,431 --> 00:02:55,422
Bien. Entonces, en 46 horas...
47
00:02:55,471 --> 00:02:58,463
está listo para encontrarte con
las primeras 10 personas en la Tierra.
48
00:04:53,391 --> 00:04:54,665
Grandullón.
49
00:04:54,711 --> 00:04:57,589
- ¿Sí?
- Mira eso.
50
00:04:57,631 --> 00:05:00,543
¿No te hace pensar en algo?
51
00:05:00,591 --> 00:05:03,663
¡Claro!
Es hora de jugar a voleibol.
52
00:05:03,711 --> 00:05:05,702
¡Vamos, equipo!
53
00:05:13,391 --> 00:05:14,426
¡Que asco!
54
00:05:18,591 --> 00:05:20,582
¿Por qué has hecho eso?
55
00:05:20,631 --> 00:05:22,747
Es hora de jugar a voleibol.
56
00:05:23,791 --> 00:05:26,430
No te estoy preguntando
por qué lo has hecho.
57
00:05:26,471 --> 00:05:29,463
Sólo te digo que tienes razón,
y él no.
58
00:05:29,511 --> 00:05:31,786
Gracias, Vikki.
¿Cómo lo sabes?
59
00:05:31,831 --> 00:05:34,743
¿No te acuerdas?
Salí con él el año pasado.
60
00:05:36,431 --> 00:05:38,791
Vamos a la playa a jugar voleibol.
61
00:05:38,791 --> 00:05:41,783
- ¿ Y dejar a las chicas?
- ¡No! Necesitamos a Vikki para jugar.
62
00:05:41,831 --> 00:05:45,710
¿Pero y el amor, el romance,
los besos y la luz de la luna?
63
00:05:45,751 --> 00:05:49,426
Suena genial, pero nunca he jugado
a voleibol a la luz de la luna.
64
00:05:49,471 --> 00:05:52,463
Tal vez lo hagamos esta noche.
Vamos.
65
00:06:05,871 --> 00:06:07,589
Ya voy.
66
00:06:08,831 --> 00:06:13,825
¿Quieres?
¡Te he dicho que ya voy!
67
00:06:13,871 --> 00:06:15,862
Aquí estoy.
68
00:06:17,471 --> 00:06:19,780
- ¿Sí? ¿Hola? ¿Fleegle?
- Sí, jefe.
69
00:06:19,831 --> 00:06:22,789
- ¿Dónde estás? ¡Me estoy inundando!
- ¿Está en la tina?
70
00:06:22,831 --> 00:06:25,709
- No, estúpido.
- ¿Entonces dónde?
71
00:06:25,751 --> 00:06:27,423
- Mira, Fleegle.
- Jefe.
72
00:06:27,471 --> 00:06:29,427
- Escucha con atención.
- Pero...
73
00:06:29,471 --> 00:06:32,383
- No, escúchame.
- Jefe, tengo un problema.
74
00:06:32,431 --> 00:06:35,548
En la casa de al lado hay más
dinero del que hemos visto nunca.
75
00:06:35,591 --> 00:06:38,708
¡Estoy aquí sentado en mi balsa
sin hacer nada!
76
00:06:38,751 --> 00:06:40,469
- ¿Qué?
- Pero, jefe...
77
00:06:40,511 --> 00:06:42,671
- Está bien. Deja de tartamudear.
- Pero, jefe...
78
00:06:42,671 --> 00:06:45,822
Mira. Que vengan el indio
y la sueca de inmediato.
79
00:06:45,871 --> 00:06:47,827
- Jefe, tengo algo que decirle.
- ¿El qué?
80
00:06:47,871 --> 00:06:50,544
- Tengo un neumático desinflado.
- ¡Pues arréglalo, idiota!
81
00:06:50,591 --> 00:06:53,711
- No soy mecánico.
- ¿Dónde estás?
82
00:06:53,711 --> 00:06:55,711
- En Sycamore y Valley.
- Estúpido.
83
00:06:55,711 --> 00:06:58,862
Estás al final de la calle.
Camina hasta aquí...
84
00:06:59,391 --> 00:07:01,700
e intenta no llamar la atención,
¿me oyes?
85
00:07:01,751 --> 00:07:03,628
- Sí, pero jefe...
- ¡De inmediato!
86
00:07:03,671 --> 00:07:05,627
¡Qué idiota es!
87
00:07:06,831 --> 00:07:09,629
Es una caminata muy larga
cuesta arriba, jefe.
88
00:07:09,671 --> 00:07:11,389
¿Qué?
89
00:07:23,711 --> 00:07:25,383
Muy bien, equipo. ¡Vamos!
90
00:07:25,431 --> 00:07:28,468
A ver, Jilda.
Sirve como te enseñé, nena.
91
00:07:28,511 --> 00:07:30,627
¡Vamos! Jilda, yo...
92
00:07:32,711 --> 00:07:35,544
- ¿Qué le ha pasado?
- ¿Está bien?
93
00:08:17,751 --> 00:08:20,504
Os veo muy sanas esta mañana.
94
00:08:20,551 --> 00:08:23,509
Respirad profundamente...
95
00:08:23,551 --> 00:08:26,668
porque tendremos
un verano caluroso...
96
00:08:26,711 --> 00:08:29,464
y quiero ver color
en vuestras mejillas.
97
00:08:32,391 --> 00:08:35,701
Harold, Cynthia, aún no.
98
00:08:35,751 --> 00:08:39,426
Tendré que hablaros
de los pájaros, de las abejas...
99
00:08:39,471 --> 00:08:41,507
y de los adolescentes.
100
00:08:41,551 --> 00:08:43,587
Sé que hay que controlarse
a uno mismo...
101
00:08:43,631 --> 00:08:46,429
pero hay un momento
y un lugar para todo.
102
00:08:46,471 --> 00:08:49,508
Escuchad las hojas al viento...
103
00:08:49,551 --> 00:08:52,463
y los pajaros cantando.
104
00:08:53,551 --> 00:08:57,385
¡Cielos! ¿Será posible que haya
una serpiente en el césped?
105
00:08:59,431 --> 00:09:00,625
¡Aquí arriba!
106
00:09:01,711 --> 00:09:03,861
Le haces sombra a mis rosas.
107
00:09:04,391 --> 00:09:06,825
- Lo siento mucho.
- Eso espero.
108
00:09:06,871 --> 00:09:09,385
¿ Y si estuviera tomando
un baño de sol?
109
00:09:09,431 --> 00:09:13,583
Es un poco embarazoso para mí.
Digo, viniendo de Marte...
110
00:09:13,631 --> 00:09:17,544
pero mis propulsores a chorro
han dejado de funcionar.
111
00:09:17,591 --> 00:09:21,630
- ¿Has dicho de Marte?
- Sí. ¿No me crees?
112
00:09:22,791 --> 00:09:24,622
¿Tú crees que hablo con las flores?
113
00:09:24,671 --> 00:09:26,627
Claro, ¿por qué no?
114
00:09:26,671 --> 00:09:28,671
Entonces yo creo
que vienes de Marte.
115
00:09:28,671 --> 00:09:32,380
Tal vez si me lanzara una cuerda,
o algo, podría agarrarme.
116
00:09:32,431 --> 00:09:34,786
¡Por supuesto!
117
00:09:46,431 --> 00:09:49,503
Así que el estúpido al que envió
a la Tierra hizo contacto.
118
00:09:49,551 --> 00:09:51,751
¿Con qué?
¿Qué es una "Tía Wendy"?
119
00:09:51,751 --> 00:09:55,426
Una "Tía Wendy"
es un adulto terrícola promedio.
120
00:09:55,471 --> 00:09:58,671
Si así son, no veo por qué estamos
tan ansiosos por invadir ese planeta.
121
00:09:58,671 --> 00:10:02,789
Cielos, Connie. No quería darle
al Grandullón en la cabeza.
122
00:10:02,831 --> 00:10:05,504
Lo sé, pero su cabeza
es su punto débil.
123
00:10:05,551 --> 00:10:08,509
Se nota.
Supongo que ya no jugaremos voleibol.
124
00:10:08,551 --> 00:10:10,542
¿ Voleibol?
125
00:10:10,591 --> 00:10:13,583
¿Qué haceis ahí parados?
Vamos a practicar.
126
00:10:15,431 --> 00:10:18,423
Muy bien, equipo.
¡Ajugar!
127
00:10:19,431 --> 00:10:22,582
- ¿No olvidas algo?
- Ah, sí.
128
00:10:26,511 --> 00:10:28,671
Puedes ver mejor desde aquí, nena.
129
00:10:28,671 --> 00:10:31,469
Bueno, equipo, ¡a jugar!
130
00:10:31,511 --> 00:10:33,741
- ¡Vamos!
- ¡No! ¡EI!
131
00:10:33,791 --> 00:10:36,783
¡EI! ¿No os lo dije?
132
00:10:36,831 --> 00:10:39,425
Tenías razón, jefe.
133
00:10:39,471 --> 00:10:41,666
¡Miradlos! Llenando nuestra playa
de huellas de pies.
134
00:10:41,711 --> 00:10:44,711
Sí, jefe. Dejan huellas de pies en
todas partes, menos donde se sientan.
135
00:10:44,711 --> 00:10:48,545
Tenemos que sacarlos de la playa
antes de que la destrocen más.
136
00:10:48,591 --> 00:10:49,660
Eso haremos.
137
00:10:51,591 --> 00:10:53,786
J.D., tú y Alberta
id por adelante.
138
00:10:53,831 --> 00:10:57,460
Yo, Eric Von Zipper, vuestro líder,
iré personalmente por detrás.
139
00:10:57,511 --> 00:10:59,467
¡Vamos!
140
00:11:13,711 --> 00:11:16,589
- ¡Hay que sacarlo de aquí!
- ¡Vamos! ¡Levantádlo!
141
00:11:31,551 --> 00:11:33,542
Tienen al jefe.
142
00:11:46,391 --> 00:11:48,666
¡Alguien lo va ha pagar caro!
143
00:11:48,711 --> 00:11:51,430
Atrapa al pez, Alberta.
Se ha escapado.
144
00:11:51,471 --> 00:11:53,587
Alguien va a pagar esto muy caro.
145
00:11:55,831 --> 00:11:58,789
Se va a enfadar.
¡Odia el pescado!
146
00:11:58,831 --> 00:12:01,709
- ¡Ellos son los responsables!
- ¡Ya vereis cuando despierte!
147
00:12:01,751 --> 00:12:04,709
¡Eric Von Zipper se vengará!
148
00:12:04,751 --> 00:12:07,584
¡Pues que lo haga!
149
00:12:07,631 --> 00:12:09,622
Oye, ¿qué ha pasado?
150
00:12:09,671 --> 00:12:11,866
Como siempre, nada.
151
00:12:12,391 --> 00:12:14,825
Toma. Sopla, ¿quieres?
152
00:12:14,871 --> 00:12:15,591
No la entiendo.
Le digo que soy marciano...
153
00:12:15,591 --> 00:12:17,786
No la entiendo.
Le digo que soy marciano...
154
00:12:17,831 --> 00:12:20,504
que vendrán diez más como yo
en 48 horas.
155
00:12:20,551 --> 00:12:23,463
- ¿Qué significa eso para usted?
- ¿48 horas?
156
00:12:23,511 --> 00:12:27,550
Son dos días.
Quieto, por favor.
157
00:12:27,591 --> 00:12:30,549
- No cree que soy de Marte, ¿ verdad?
- Sí lo creo.
158
00:12:30,591 --> 00:12:33,708
Se lo demostraré.
Este es mi transductor.
159
00:12:33,751 --> 00:12:37,585
En esta casa no decimos
esa clase de palabras.
160
00:12:37,631 --> 00:12:41,385
Eres del tamaño perfecto para la ropa
del año pasado del Grandullón.
161
00:12:41,431 --> 00:12:44,582
Un transductor es lo que ustedes,
los terrícolas, llaman una pistola láser.
162
00:12:44,631 --> 00:12:46,383
Ah, sí, lo sé.
163
00:12:46,431 --> 00:12:49,662
El Grandullón jugaba con eso
antes de descubrir el palo saltador.
164
00:12:50,551 --> 00:12:53,509
Le mostraré lo que puede hacer.
165
00:12:55,831 --> 00:12:57,787
¡Qué bien!
166
00:12:57,831 --> 00:13:02,382
¿Has pensado en trabajar como mago,
en un teatro de variedades?
167
00:13:02,431 --> 00:13:04,661
Estarías muy guapo
vestido de esmoquin.
168
00:13:04,711 --> 00:13:06,781
Escuche.
Nos vamos a apoderar del planeta.
169
00:13:06,831 --> 00:13:11,621
Sí, lo sé.
Los jóvenes siempre acaban haciéndolo.
170
00:13:11,671 --> 00:13:14,424
Queda bien
con el color de tus ojos.
171
00:13:14,471 --> 00:13:16,587
Le mostraré exactamente
qué va a suceder.
172
00:13:16,631 --> 00:13:18,701
Siéntese y espere un minuto.
173
00:13:18,751 --> 00:13:21,390
¿ Vas a hacer magia para mí?
174
00:13:21,431 --> 00:13:24,423
Sí. Magia.
175
00:13:24,471 --> 00:13:26,746
Este es mi teletransportador.
176
00:13:26,791 --> 00:13:31,467
Parece muy práctico.
¿Es como un radio?
177
00:13:31,511 --> 00:13:33,786
Con esto puedo enviar lo que quiera...
178
00:13:33,831 --> 00:13:36,743
directamente a Marte
en una cienmilésima de milisegundo...
179
00:13:36,791 --> 00:13:38,631
al ajustar estos mandos.
180
00:13:38,631 --> 00:13:40,861
¿De verdad?
¿Qué necesitan?
181
00:13:41,391 --> 00:13:44,622
- Nada.
- ¿Entonces por qué enviárselo?
182
00:13:45,711 --> 00:13:46,746
"Parada de Autobús"
183
00:13:52,511 --> 00:13:54,866
- El letrero está ahí adentro, ¿verdad?
- Sí.
184
00:13:55,391 --> 00:13:57,825
Ahora enciendo
el teletransportador...
185
00:13:57,871 --> 00:14:01,420
giro el selector
hasta donde dice "Transmitir"...
186
00:14:01,471 --> 00:14:03,826
ajusto el tiempo a cero...
187
00:14:03,871 --> 00:14:05,827
y mire.
188
00:14:11,631 --> 00:14:14,543
Acabo de enviar el letrero
de "Parada de Autobús" a Marte.
189
00:14:14,591 --> 00:14:18,664
¡Es increíble!
¿Teneis autobuses allí?
190
00:14:19,551 --> 00:14:20,381
No...
191
00:14:20,431 --> 00:14:22,626
¿Entonces para qué lo enviaste?
192
00:14:23,671 --> 00:14:26,424
No harán nada con un letrero así.
193
00:14:26,471 --> 00:14:29,429
No te preocupes, hijo.
Has hecho un buen truco...
194
00:14:29,471 --> 00:14:32,429
y yo estoy contenta
de deshacerme de ese viejo letrero.
195
00:14:32,471 --> 00:14:34,587
Escuche.
Estoy intentando decirle algo.
196
00:14:34,631 --> 00:14:36,508
Va a haber una invasión...
197
00:14:36,551 --> 00:14:38,781
de un ejército completo
de personas como yo.
198
00:14:39,711 --> 00:14:43,545
Qué bien. Pero os sugiero
que hagais las reservas de hotel.
199
00:14:43,591 --> 00:14:46,431
En verano, la playa puede ser terrible.
Viene gente de todas partes...
200
00:14:46,431 --> 00:14:48,740
y tal vez tus amigos
no consigan habitaciones.
201
00:14:48,791 --> 00:14:52,864
Mire. Si invierto el proceso...
202
00:14:53,391 --> 00:14:55,507
colocandolo en "Recibir"...
203
00:14:55,551 --> 00:14:58,463
y ajusto el tiempo
a lo que yo quiera...
204
00:14:58,511 --> 00:15:01,423
quien esté en el área de recepción
en Marte...
205
00:15:01,471 --> 00:15:05,544
y podría llegar a ser un ejército,
¡se materializaría ahí uno por uno!
206
00:15:05,591 --> 00:15:10,426
Qué bien. Tenemos
muchas chicas solteras aquí...
207
00:15:10,471 --> 00:15:14,669
y con mucho gusto
se las presentaría a tus amigos.
208
00:15:14,711 --> 00:15:17,669
Por cierto,
¿cómo debo presentarte?
209
00:15:17,711 --> 00:15:19,702
- Agradablemente, espero.
- No me refería a eso.
210
00:15:19,751 --> 00:15:21,751
- ¿Cómo te llamas?
- Go Go.
211
00:15:21,751 --> 00:15:24,424
- ¿Cómo has dicho?
- Go Go.
212
00:15:24,471 --> 00:15:27,861
¿Go Go? Eso es ridículo.
213
00:15:28,391 --> 00:15:31,508
Te voy a llamar George.
Iremos junto a la piscina...
214
00:15:31,551 --> 00:15:33,587
para que te pongas
un bañador...
215
00:15:33,631 --> 00:15:36,828
y te quites ese absurdo uniforme.
216
00:15:36,871 --> 00:15:39,465
¿Por qué tienen que ser
las cosas tan difíciles?
217
00:15:40,791 --> 00:15:42,782
¿ Vienes, George?
218
00:15:44,711 --> 00:15:46,429
Claro. Ese soy yo.
219
00:18:18,631 --> 00:18:19,859
¿Para qué hacemos esto?
220
00:18:20,391 --> 00:18:22,746
No sé por qué hacerlo usted.
A mí gustarme la sensación.
221
00:18:22,791 --> 00:18:25,510
Ya que eres el único que sabe
hablar con ella...
222
00:18:25,551 --> 00:18:28,384
¿quieres traer a la rubia
mientras busco al jefe?
223
00:18:28,431 --> 00:18:30,661
No digas esa palabra.
No me gusta.
224
00:18:30,711 --> 00:18:32,861
¡Yuju, jefe!
225
00:18:36,631 --> 00:18:39,384
Cowabunga. Sentarte.
226
00:18:39,431 --> 00:18:41,820
¡Yuju, jefe! ¡Sr. Hulk!
227
00:18:50,471 --> 00:18:53,508
Entrar a casa.
Sr. Hulk decirte qué habitación.
228
00:18:53,551 --> 00:18:56,384
Luego tú bañarte.
Seguir a mí.
229
00:19:34,591 --> 00:19:37,788
Donde el sol brilla
sin cesar
230
00:19:40,511 --> 00:19:43,867
En Malibú
vamos a disfrutar
231
00:19:45,591 --> 00:19:48,631
Aquí venimos a bailar
A nadar
232
00:19:48,631 --> 00:19:51,509
Y nos vamos
a enamorar
233
00:19:51,551 --> 00:19:56,420
Porque eso es lo que los jóvenes
quieren hacer
234
00:19:56,871 --> 00:20:00,580
Chicos bronceados
en bañador
235
00:20:02,671 --> 00:20:06,710
Bailan con las chicas
todos los años
236
00:20:07,831 --> 00:20:10,709
Nos gustan los bailes
como el twist
237
00:20:10,751 --> 00:20:13,584
Y el de nadar
que es así
238
00:20:13,631 --> 00:20:18,751
Porque eso es lo que los jóvenes
quieren hacer
239
00:20:42,431 --> 00:20:45,787
A las chicas en bikini
todos quieren mirar
240
00:20:46,871 --> 00:20:51,865
Al verlas en la playa
caminar
241
00:20:53,431 --> 00:20:55,786
Es verano
Hay que divertirse
242
00:20:55,831 --> 00:20:58,629
A otros chicos
conocer
243
00:20:58,671 --> 00:21:03,699
Porque eso es lo que los jóvenes
quieren hacer
244
00:21:03,751 --> 00:21:07,585
Quieren hacer
245
00:21:07,631 --> 00:21:10,509
Eso es lo que los jóvenes
quieren hacer
246
00:21:10,551 --> 00:21:12,860
Eso es lo que los jóvenes
quieren hacer
247
00:21:13,391 --> 00:21:17,623
Eso es lo que los jóvenes
quieren hacer
248
00:21:17,671 --> 00:21:20,788
Eso es
249
00:21:20,831 --> 00:21:23,831
Lo que los jóvenes
250
00:21:23,831 --> 00:21:28,859
Quieren hacer
251
00:21:33,791 --> 00:21:37,579
¡Sí!
252
00:21:40,631 --> 00:21:41,780
Que asco.
253
00:21:52,751 --> 00:21:54,469
¿Hola?
254
00:22:15,871 --> 00:22:19,784
Cometimos un pequeño error.
Creía que la casa vecina era la suya.
255
00:22:19,831 --> 00:22:23,426
Supongo que aún están ahí.
256
00:22:23,471 --> 00:22:26,861
¡Cerebro de mosquito!
Esa es la casa donde daremos el golpe.
257
00:22:27,431 --> 00:22:31,504
Espero que la rubia no se encuentre
con el sobrino de la vieja, Grandullón.
258
00:22:31,551 --> 00:22:34,543
Si lo hace, eso podría
arruinar todo el plan.
259
00:22:34,591 --> 00:22:36,468
¡Ay! ¿Todo el plan?
260
00:22:36,511 --> 00:22:38,661
Eso tiene algo que ver
con por qué estamos aquí, ¿ verdad?
261
00:22:38,711 --> 00:22:42,590
Escucha con atención
y te explicaré el plan.
262
00:22:42,631 --> 00:22:45,668
Alquilamos esta casa
por la vieja que vive ahí...
263
00:22:45,711 --> 00:22:50,466
a quien los adolescentes
llaman cariñosamente "Tía Wendy".
264
00:22:50,511 --> 00:22:52,661
¿Me va a exprimir de nuevo la nariz
si hago una pregunta?
265
00:22:52,711 --> 00:22:53,860
No. ¿Cuál es?
266
00:22:54,391 --> 00:22:56,700
¿Quién es la Tía Wendy?
¿ Y qué rayos estamos haciendo aquí?
267
00:22:56,751 --> 00:23:00,790
La Tía Wendy dirige la tienda
de ropa más cara de la ciudad.
268
00:23:00,831 --> 00:23:02,787
Sólo les vende a las adolescentes...
269
00:23:02,831 --> 00:23:07,461
y pierde dinero en cada prenda
que vende. ¿Cómo logra sobrevivir?
270
00:23:07,511 --> 00:23:08,785
- ¿ Volumen?
- ¡No!
271
00:23:08,831 --> 00:23:11,709
Siga golpeándome así
y voy a ver pajaritos.
272
00:23:11,751 --> 00:23:14,504
El esposo de la tía Wendy
murió hace 20 años.
273
00:23:14,551 --> 00:23:18,464
Era un millonario, pero no dejó dinero
en el banco. ¿Qué significa eso?
274
00:23:18,511 --> 00:23:20,706
No lo sé, pero estoy de acuerdo
con lo que Ud. Diga.
275
00:23:20,751 --> 00:23:25,745
Significa que hay millones de dólares,
en efectivo, escondidos en esa casa.
276
00:23:25,791 --> 00:23:30,387
Cada dos semanas, esa vieja chiflada
envía a su cejijunto sobrino...
277
00:23:30,431 --> 00:23:33,468
que según dicen, responde
al sospechoso nombre de Grandullón...
278
00:23:33,511 --> 00:23:35,467
al banco con 25 de los grandes...
279
00:23:35,511 --> 00:23:38,469
para compensar el déficit
de la tienda de ropa.
280
00:23:38,511 --> 00:23:40,422
- ¿Ahora lo entiendes?
- Sí.
281
00:23:40,471 --> 00:23:42,666
Entraremos, encontramos el dinero
y nos largamos, ¿verdad?
282
00:23:42,711 --> 00:23:46,750
¡No! No usaremos la fuerza bruta,
estúpido. Usaremos el cerebro.
283
00:23:46,791 --> 00:23:49,828
¿Recuerdas? ¿Quién es
el rey de los timadores?
284
00:23:49,871 --> 00:23:53,420
Usted, jefe.
J. Siniestro Hulk.
285
00:23:53,471 --> 00:23:55,780
Eso ni hablar.
Bueno.
286
00:23:55,831 --> 00:23:58,470
Obviamente,
esa chiflada de avanzada edad...
287
00:23:58,511 --> 00:24:00,627
no nos va a mostrar
dónde guarda el dinero, ¿verdad?
288
00:24:00,671 --> 00:24:03,822
- Lo que usted diga, jefe.
- Sí. ¿Ahora qué hacemos?
289
00:24:03,871 --> 00:24:06,704
Atacar al eslabón más débil.
Al Grandullón.
290
00:24:06,751 --> 00:24:08,821
- ¿AI Chantullón?
- ¡AI Grandullón!
291
00:24:29,791 --> 00:24:32,669
Hola. No, yo...
292
00:24:38,871 --> 00:24:41,669
Les gusta que los presenten
como es debido.
293
00:24:59,551 --> 00:25:03,510
¡Oye! ¡Has olvidado esto!
294
00:25:08,631 --> 00:25:12,419
¡Ahí vienen, jefe!
¿Lo ve? Le dije que no se preocupara.
295
00:25:14,631 --> 00:25:17,509
Dame esos prismáticos
antes de que te hagas daño.
296
00:25:19,791 --> 00:25:23,579
Ah, sí.
Esa es mi rubia.
297
00:25:24,591 --> 00:25:26,821
Yo ser buen indio.
Yo rendirme.
298
00:25:33,751 --> 00:25:37,630
¡Alto! ¡Has olvidado tu cepillo!
299
00:25:37,671 --> 00:25:40,549
¿A eso llama
un oficial de espionaje?
300
00:25:40,591 --> 00:25:43,469
- ¡Yo lo llamo un loco!
- Sí, yo también.
301
00:25:43,511 --> 00:25:46,583
Pero mira lo bien que encaja en
la Tierra, persiguiendo indios y rubias.
302
00:25:46,631 --> 00:25:48,826
Es tan estúpido,
que probablemente atrapará al indio.
303
00:25:51,391 --> 00:25:53,541
Connie, ¿cómo estás, querida?
304
00:25:53,591 --> 00:25:56,628
Bien.
305
00:25:56,671 --> 00:25:59,424
No, no es cierto.
Soy muy desafortunada.
306
00:25:59,471 --> 00:26:02,543
Es por mi sobrino
el Grandullón, ¿ verdad?
307
00:26:02,591 --> 00:26:05,788
- Sí.
- Es un gran payaso...
308
00:26:05,831 --> 00:26:08,629
y no sabe reconocer lo bueno
cuando lo ve.
309
00:26:08,671 --> 00:26:10,707
No tienes de qué preocuparte.
310
00:26:10,751 --> 00:26:13,424
Eres encantadora, inteligente...
311
00:26:13,471 --> 00:26:15,541
y muy dulce.
312
00:26:15,591 --> 00:26:17,711
Pero parece que eso
no es suficiente.
313
00:26:17,711 --> 00:26:19,508
¡La tengo!
314
00:26:19,551 --> 00:26:21,382
- ¿Qué?
- La solución.
315
00:26:21,431 --> 00:26:23,711
Le daremos celos.
316
00:26:23,711 --> 00:26:26,703
¿Con qué?
¿O debería decir con quién?
317
00:26:29,511 --> 00:26:33,504
No mires ahora,
pero ahí viene.
318
00:26:33,551 --> 00:26:37,590
- ¿Es guapo?
- Muy guapo.
319
00:26:37,631 --> 00:26:39,701
- ¿Qué tengo que?
- Mira.
320
00:26:39,751 --> 00:26:43,790
Esta tarde estaré en mi tienda.
Pídele que te lleve allí.
321
00:26:43,831 --> 00:26:48,507
Tengo un vestido nuevo que quiero
que te pruebes. Lo dejará boquiabierto.
322
00:26:48,551 --> 00:26:50,860
Carnada garantizada.
323
00:26:51,431 --> 00:26:54,662
- Pe... Pero...
- Deja de tartamudear...
324
00:26:54,711 --> 00:26:56,827
e intenta seducirlo.
325
00:26:56,871 --> 00:26:58,862
¡Aquí estás, querido George!
326
00:26:59,391 --> 00:27:01,507
¿George? Ah, sí, George.
327
00:27:01,551 --> 00:27:04,702
- Me llamo George.
- No seas tonto.
328
00:27:04,751 --> 00:27:07,390
Ya lo sé.
¿Qué es eso?
329
00:27:07,431 --> 00:27:08,864
¿De dónde lo has sacado?
330
00:27:09,391 --> 00:27:11,746
Fui a casa ponerme una camisa.
Había alguien en el baño...
331
00:27:11,791 --> 00:27:13,791
y olvidó esto.
332
00:27:13,791 --> 00:27:16,749
Cielos. ¿Estás seguro
de que era la casa correcta?
333
00:27:16,791 --> 00:27:20,500
Claro. Esa señorita parecía
que se estaba bañando.
334
00:27:20,551 --> 00:27:23,463
Luego me lanzó una esponja mojada,
se echó a correr...
335
00:27:23,511 --> 00:27:27,424
y un indio norteamericano con un hacha
la persiguió hasta los arbustos.
336
00:27:27,471 --> 00:27:29,780
Corrí tras ellos,
pero desaparecieron.
337
00:27:34,791 --> 00:27:37,430
Este chico es estúpido.
338
00:27:37,471 --> 00:27:41,544
No, querida.
Es un marciano.
339
00:27:41,591 --> 00:27:45,743
- ¿Un marciano?
- Sí, de Marte.
340
00:27:45,791 --> 00:27:48,464
Los dos deberían estar
en un reloj cucú.
341
00:27:49,791 --> 00:27:51,622
Discúlpame, George.
342
00:27:51,671 --> 00:27:55,505
- Te presento a Connie.
- Mucho gusto.
343
00:27:59,511 --> 00:28:01,706
- Gracias.
- De nada.
344
00:28:01,751 --> 00:28:03,707
Qué bien.
345
00:28:03,751 --> 00:28:06,831
Sé que os vais a caer bien.
346
00:28:06,831 --> 00:28:09,709
Os espero en mi tienda esta tarde.
347
00:28:09,751 --> 00:28:12,424
En su tienda esta tarde.
348
00:28:12,471 --> 00:28:16,589
No tendrías que ir de compras
si no hubieras metido la pata.
349
00:28:16,631 --> 00:28:19,429
- ¿ Yo meter la pata?
- ¿Qué clase de indio eres?
350
00:28:19,471 --> 00:28:21,541
Primero te pierdes en la autopista.
351
00:28:21,591 --> 00:28:23,866
Luego vas a la casa equivocada,
y la dejas bañarse.
352
00:28:24,391 --> 00:28:28,430
No poder detenerla
cuando ella decidir bañarse.
353
00:28:31,391 --> 00:28:32,790
Apágala, ¿quieres?
354
00:28:34,631 --> 00:28:37,748
¿Cómo puede un hombre
dirigir una organización...
355
00:28:37,791 --> 00:28:40,544
cuando está rodeado
de estúpidos incompetentes?
356
00:28:40,591 --> 00:28:43,503
- No lo sé, jefe. ¿Cómo?
- Mira, cállate.
357
00:28:43,551 --> 00:28:45,781
Y tú llévala
a la tienda de vestidos...
358
00:28:45,831 --> 00:28:47,822
de la famosa Tía Wendy.
359
00:28:48,391 --> 00:28:49,619
A los jóvenes les gustan.
360
00:28:49,671 --> 00:28:52,504
Y voy a sacar de tu sueldo
lo que ella gaste.
361
00:28:52,551 --> 00:28:53,586
¡Cowabunga!
362
00:28:53,631 --> 00:28:55,781
Sí, puedes apostar tus plumas.
Cowabunga.
363
00:28:55,831 --> 00:28:59,585
Y tú, siéntate e intenta no meterte
en problemas, ¿quieres?
364
00:28:59,631 --> 00:29:02,782
Claro, jefe.
¿No tiene otra silla como ésa?
365
00:29:02,831 --> 00:29:06,506
- No, estúpido. Una es suficiente.
- ¿Qué pasa si enciende esto?
366
00:29:12,791 --> 00:29:15,751
¡Hábleme, jefe!
367
00:29:15,751 --> 00:29:18,504
No poder hablar.
Silla aplastar sus...
368
00:29:18,551 --> 00:29:20,621
¡Fue un accidente!
369
00:29:20,671 --> 00:29:24,584
No debí habérselo dicho a la Tía Wendy,
pero soy de Marte.
370
00:29:24,631 --> 00:29:28,471
Y yo soy de Venus.
Ponme un poco en la espalda.
371
00:29:28,471 --> 00:29:31,668
De Venus. Qué extraño.
372
00:29:31,711 --> 00:29:35,386
Las chicas de Venus que conozco
son verdes y tienen branquias.
373
00:29:35,431 --> 00:29:39,424
Son criaturas encantadoras. No os
entiendo los terrícolas...
374
00:29:39,471 --> 00:29:41,746
después de todo lo que he estudiado
vuestros hábitos.
375
00:29:43,631 --> 00:29:47,510
- ¿Qué hábitos?
- Costumbres, expresiones.
376
00:29:47,551 --> 00:29:50,431
- ¿Como qué?
- Cowabunga.
377
00:29:50,431 --> 00:29:52,740
- Algunos dicen eso.
- George Washington...
378
00:29:52,791 --> 00:29:55,749
Abraham Lincoln,
Mickey Mantle, Frankie Avalon.
379
00:29:55,791 --> 00:29:58,544
Tienes una educación bien formada.
380
00:29:58,591 --> 00:30:01,822
- Y tú estás muy bien form...
- ¿Qué?
381
00:30:07,471 --> 00:30:10,429
Ah. Tienes que causar
desastres, ¿verdad?
382
00:30:10,471 --> 00:30:13,747
No más desastres.
Claro, sigue refunfuñando.
383
00:30:13,791 --> 00:30:15,588
¿ Verdad, linda?
384
00:30:16,871 --> 00:30:20,580
- Cowabunga. Coche listo.
- Escucha, cerebro de pluma.
385
00:30:20,631 --> 00:30:24,751
Quiero que lleves a esta rubia
a la tienda de ropa.
386
00:30:24,751 --> 00:30:28,630
No quiero accidentes, ni quiero
que te pierdas esta vez, ¿entendido?
387
00:30:28,671 --> 00:30:31,504
Jefe Aguila Podrida nunca perderse.
388
00:30:31,551 --> 00:30:34,509
A veces no saber dónde estar,
pero nunca perderse.
389
00:30:38,591 --> 00:30:41,424
Marchaos.
Y cuando llegues...
390
00:30:41,471 --> 00:30:43,591
mantén los ojos abiertos
a ver si ves al Grandullón ese.
391
00:30:43,591 --> 00:30:45,627
Si lo ves,
incita a Helga a atacar.
392
00:30:45,671 --> 00:30:46,865
Entendido.
393
00:30:47,431 --> 00:30:50,468
¿Cómo reconocer al Grandullón
cuando verlo?
394
00:30:50,511 --> 00:30:52,467
Muy fácil.
Siempre usa...
395
00:30:52,511 --> 00:30:55,503
una estúpida gorra roja de béisbol
de ala ancha.
396
00:30:55,551 --> 00:30:59,703
Entendido.
Estúpida, gorra roja.
397
00:31:03,511 --> 00:31:05,786
Olvídalo.
Es inútil.
398
00:31:05,831 --> 00:31:09,506
Vas a seguir atado
por un buen rato.
399
00:31:09,551 --> 00:31:11,667
¿Sabes? Eres propenso
a sufrir accidentes.
400
00:31:18,511 --> 00:31:22,470
Grandullón, ¿estás seguro de que
no te importa prestarme tu coche?
401
00:31:22,511 --> 00:31:24,866
Claro que no, Connie.
Lo que quieras.
402
00:31:25,391 --> 00:31:27,621
Bueno, es que estoy esperando
a otro chico.
403
00:31:27,671 --> 00:31:30,743
¡Qué bien!
Así no irás sola.
404
00:31:30,791 --> 00:31:33,703
¿ Y si intentara proponerme algo
en el coche?
405
00:31:33,751 --> 00:31:37,630
¿Proposiciones? ¿A ti?
406
00:31:37,671 --> 00:31:40,788
- Ah, si no crees...
- Confío en ti, cariño.
407
00:31:40,831 --> 00:31:44,460
- Eres mi colega.
- Sólo faltaba eso.
408
00:31:46,631 --> 00:31:50,791
¡Oye! ¿No es ése mi traje?
409
00:31:50,791 --> 00:31:53,510
¡Mis pantalones!
Y mis zapatos.
410
00:31:53,551 --> 00:31:56,748
Tienes toda la razón.
Tu tía dijo que no te importaría.
411
00:31:56,791 --> 00:31:59,863
Mi ropa, mi coche, mi chica.
412
00:32:00,391 --> 00:32:02,700
¿Quieres algo más?
413
00:32:02,751 --> 00:32:05,390
Bueno, ahora que lo dices...
414
00:32:05,431 --> 00:32:07,626
nunca había visto
una gorra como ésa.
415
00:32:13,871 --> 00:32:14,751
"Rataz"
416
00:32:14,751 --> 00:32:15,866
¿Te gusta este Sidecar?
417
00:32:16,431 --> 00:32:18,581
Jerome, cuando lo instalemos,
serás mi chofer.
418
00:32:18,631 --> 00:32:20,861
Hay que darle crédito
a Eric Von Zipper.
419
00:32:21,391 --> 00:32:23,666
Si no lo haces,
lo cojerá de todas formas.
420
00:32:23,711 --> 00:32:25,667
¿No es fabuloso?
421
00:32:25,711 --> 00:32:27,667
- Escucha, J.D.
- Sí, jefe.
422
00:32:27,711 --> 00:32:31,499
¿Cómo voy a reconocer al líder
de ese equipo de voleibol?
423
00:32:31,551 --> 00:32:34,631
Siempre usa una estúpida gorra roja
de béisbol de ala ancha.
424
00:32:34,631 --> 00:32:36,508
¿Ah, sí? Lo quiero a él primero.
425
00:32:36,551 --> 00:32:39,702
- El chico de la estúpida gorra de...
- Ala ancha.
426
00:32:39,751 --> 00:32:41,787
Puedo decirlo.
427
00:32:41,831 --> 00:32:44,743
El chico de la gorra roja.
428
00:32:44,791 --> 00:32:46,747
- ¿No?
- ¡Sí!
429
00:32:59,631 --> 00:33:02,509
- Me miras demasiado.
- Lo sé.
430
00:33:02,551 --> 00:33:04,746
- Es de mala educación.
- Lo siento.
431
00:33:07,431 --> 00:33:11,583
Cuando nos presentaron,
¿Notaste algo curioso aquí?
432
00:33:11,631 --> 00:33:14,429
Los chicos no deben
preguntar esas cosas.
433
00:33:14,471 --> 00:33:16,462
Bueno, es que todavía
no estoy seguro de las reglas.
434
00:33:17,751 --> 00:33:19,742
Yo sentí algo curioso.
435
00:33:21,871 --> 00:33:24,704
Algo muy suave por dentro.
436
00:33:24,751 --> 00:33:27,629
- ¿Eres real?
- ¿A qué te refieres?
437
00:33:32,431 --> 00:33:34,431
Las cosas que dices.
438
00:33:34,431 --> 00:33:36,626
Es casi como si fueras
de otro mundo.
439
00:33:36,671 --> 00:33:38,831
- ¿No te lo dijo la Tía Wendy?
- ¿Decirme qué?
440
00:33:38,831 --> 00:33:42,790
- Que soy marciano. Lo soy.
- Lo creo.
441
00:33:42,831 --> 00:33:45,470
¿En serio? No sé por qué...
442
00:33:45,511 --> 00:33:47,502
pero es muy importante para mí
que lo creas.
443
00:33:47,551 --> 00:33:50,588
Dime.
¿Allí se casa la gente?
444
00:33:50,631 --> 00:33:53,464
Claro. Nos dan números.
445
00:33:53,511 --> 00:33:56,583
Y cuando el comité central piensa
que estamos listos, hacen un sorteo.
446
00:33:56,631 --> 00:33:59,464
Cada chico se queda con la chica
de su numero.
447
00:33:59,511 --> 00:34:01,866
Suena muy romántico.
448
00:34:02,391 --> 00:34:05,508
- Eso fue lo que he sentido por dentro.
- ¿Qué?
449
00:34:05,551 --> 00:34:09,863
Me dije: "Cuando entreguen los números,
espero ganarla a ella".
450
00:34:10,431 --> 00:34:13,548
- Vaya...
- ¿Estás enfadada conmigo?
451
00:34:14,591 --> 00:34:16,707
No. Pero eres descarado.
452
00:34:16,751 --> 00:34:20,380
Pero muy tierno.
Creo.
453
00:34:30,591 --> 00:34:33,583
Debe haber una razón
454
00:34:35,391 --> 00:34:37,666
Para cada cosa
455
00:34:39,631 --> 00:34:41,861
Para cada primavera
456
00:34:43,831 --> 00:34:47,426
Y para cada rosa
457
00:34:48,471 --> 00:34:51,383
Debe haber una razón
458
00:34:52,711 --> 00:34:55,589
Para cada noche y día
459
00:34:57,471 --> 00:35:00,747
Debe haber una razón
460
00:35:01,631 --> 00:35:05,419
Para esta alegría
461
00:35:06,711 --> 00:35:09,464
Es un hecho normal
462
00:35:09,511 --> 00:35:11,786
Encontrar el amor
463
00:35:11,831 --> 00:35:15,585
Llenarse de ilusión
464
00:35:15,631 --> 00:35:18,384
Es natural
465
00:35:18,431 --> 00:35:20,467
Es fácil ver por qué
466
00:35:20,511 --> 00:35:23,787
Estamos aquí tú y yo
467
00:35:23,831 --> 00:35:26,504
Debe haber una razón
468
00:35:26,551 --> 00:35:28,667
Debe haber una razón
469
00:35:28,711 --> 00:35:30,827
Como hay noche y día
470
00:35:30,871 --> 00:35:32,827
Como hay noche y día
471
00:35:33,391 --> 00:35:35,382
Sé que tú eres la razón
472
00:35:35,431 --> 00:35:37,501
Yo sé que tú eres la razón
473
00:35:37,551 --> 00:35:39,746
De mi alegría
474
00:35:42,391 --> 00:35:44,746
Es un hecho normal
475
00:35:44,791 --> 00:35:47,544
Encontrar el amor
476
00:35:47,591 --> 00:35:49,866
Llenarse de ilusión
477
00:35:51,431 --> 00:35:53,706
Es natural
478
00:35:53,751 --> 00:35:55,787
Es fácil ver por qué
479
00:35:55,831 --> 00:35:59,551
Estamos aquí tú y yo
480
00:35:59,551 --> 00:36:01,667
Debe haber una razón
481
00:36:01,711 --> 00:36:03,827
Debe haber una razón
482
00:36:03,871 --> 00:36:05,862
Como hay noche y día
483
00:36:06,391 --> 00:36:08,621
Como hay noche y día
484
00:36:08,671 --> 00:36:10,627
Sé que tú eres la razón
485
00:36:10,671 --> 00:36:12,662
Yo sé que tú eres la razón
486
00:36:12,711 --> 00:36:15,464
De mi alegría
487
00:36:16,871 --> 00:36:19,624
Yo sé que tú eres la razón
488
00:36:19,671 --> 00:36:21,821
Yo sé que tú eres la razón
489
00:36:21,871 --> 00:36:25,466
De mi alegría
490
00:36:33,871 --> 00:36:36,431
- ¡Oiga, jefe!
- ¿Qué?
491
00:36:36,471 --> 00:36:38,427
- Creo que tenemos a uno.
- ¿Estás seguro?
492
00:36:38,471 --> 00:36:40,382
Completamente, jefe.
Y es el líder.
493
00:36:40,431 --> 00:36:42,626
El tipo de la estúpida gorra roja
de béisbol de ala ancha.
494
00:36:42,671 --> 00:36:43,786
A él es a quien quiero.
495
00:36:43,831 --> 00:36:46,743
Va a recibir personalmente
la venganza de Von Zipper.
496
00:36:46,791 --> 00:36:49,464
No tendré piedad.
Lo voy a pisotear.
497
00:36:49,511 --> 00:36:51,706
Lo voy a partir en dos.
¡Hasta le voy a romper los anteojos!
498
00:36:51,751 --> 00:36:53,707
- ¡Jefe!
- ¡Lo voy a matar! ¿Qué?
499
00:36:53,751 --> 00:36:56,788
No quiero ponerlo nervioso,
pero nos llevan ventaja.
500
00:36:56,831 --> 00:36:59,709
- Tenemos que darnos prisa.
- ¿Para qué nos das un discurso?
501
00:36:59,751 --> 00:37:03,744
¡Vamos tras ellos!
¡Bája de esa moto!
502
00:37:03,791 --> 00:37:05,782
- ¡Vamos!
- ¡Esa es mi moto!
503
00:37:05,831 --> 00:37:08,504
¡Bájate de su moto!
¡Súbete a la tuya!
504
00:37:08,551 --> 00:37:12,464
Cielos. ¡Jerome!
¡Tú conduces!
505
00:37:12,511 --> 00:37:13,705
¿Listo?
506
00:37:28,431 --> 00:37:31,511
Buenas tardes, damas
Permítannos presentar
507
00:37:31,511 --> 00:37:34,708
Vestidos que esperamos
Les vayan a gustar
508
00:37:34,751 --> 00:37:38,431
Primero mostraremos
Para bailar el vals
509
00:37:38,431 --> 00:37:41,582
La última moda
En vestidos de noche
510
00:37:46,591 --> 00:37:49,471
Un momento
Algo va mal
511
00:37:49,471 --> 00:37:51,746
Ese tipo de baile
No es apropiado
512
00:37:51,791 --> 00:37:54,703
En mis tiempos
lo hacíamos bien
513
00:37:54,751 --> 00:37:57,629
El bailar era un modesto vaivén
514
00:37:57,671 --> 00:37:59,866
En mis tiempos
esto no era normal
515
00:38:00,431 --> 00:38:03,582
¿Qué he hecho mal?
516
00:38:04,511 --> 00:38:08,390
De nuevo al desfile
Un traje de playa amarillo
517
00:38:08,431 --> 00:38:11,503
Audaz, atrevido
Y al alcance de su bolsillo
518
00:38:16,471 --> 00:38:18,826
Un momento
Miren cómo baila
519
00:38:18,871 --> 00:38:21,704
¿Quieren decirme
qué está pasando?
520
00:38:21,751 --> 00:38:24,470
En mis tiempos
lo hacíamos bien
521
00:38:24,511 --> 00:38:27,389
El bailar era un modesto vaivén
522
00:38:27,431 --> 00:38:29,740
En mis tiempos
esto no era normal
523
00:38:29,791 --> 00:38:32,703
¿Qué he hecho mal?
524
00:38:34,431 --> 00:38:37,548
De nuevo al desfile
Un vestido de fiesta
525
00:38:37,591 --> 00:38:40,788
Que quedará bien
en toda joven como ésta
526
00:38:45,551 --> 00:38:48,463
Un momento
Algo va mal
527
00:38:48,511 --> 00:38:50,751
Ese baile
es demasiado alocado
528
00:38:50,751 --> 00:38:53,584
En mis tiempos
movíamos la mano
529
00:38:53,631 --> 00:38:57,465
Entonces bailábamos hawaiano
530
00:38:59,391 --> 00:39:01,859
En mis tiempos
esto no era normal
531
00:39:02,391 --> 00:39:04,825
¿Qué he hecho mal?
532
00:39:06,431 --> 00:39:09,662
Ah, claro, el desfile
Si quieres gustar
533
00:39:09,711 --> 00:39:13,624
Este traje es perfecto
Para nadar
534
00:39:22,831 --> 00:39:25,664
Un momento
¿Qué está pasando?
535
00:39:25,711 --> 00:39:27,827
Esta chica
No está nadando
536
00:39:27,871 --> 00:39:30,829
En mis tiempos
lo hacíamos bien
537
00:39:30,871 --> 00:39:33,791
El bailar era un modesto vaivén
538
00:39:33,791 --> 00:39:36,669
En mis tiempos
esto no era normal
539
00:39:36,711 --> 00:39:39,669
¿Qué he hecho mal?
540
00:40:13,431 --> 00:40:16,548
Gracias.
¿Se han divertido?
541
00:40:16,591 --> 00:40:18,707
Volvamos a trabajar.
542
00:40:20,631 --> 00:40:24,751
En serio.
Van a desfilar en topless.
543
00:40:24,751 --> 00:40:27,549
No se atreverán.
544
00:40:44,471 --> 00:40:46,666
¿ Ves lo que yo veo?
545
00:40:46,711 --> 00:40:48,861
Parece que es un indio.
546
00:40:49,391 --> 00:40:52,542
Le diré que haga su reserva
en otra parte.
547
00:40:52,591 --> 00:40:54,627
Esa exquisita criatura
que lo acompaña...
548
00:40:54,671 --> 00:40:56,627
¿no viste de manera fabulosa?
549
00:40:58,631 --> 00:41:01,509
- Gustarme.
- Ah, ¿le gusta el traje?
550
00:41:01,551 --> 00:41:04,748
Atuendo regular.
Gustarme cabello.
551
00:41:04,791 --> 00:41:06,782
Yo coleccionarlo.
552
00:41:09,591 --> 00:41:12,788
Cowabunga.
Cabellera instantánea.
553
00:41:14,591 --> 00:41:18,425
Si le gusta, quédese con ella.
¿En qué puedo ayudarles?
554
00:41:18,471 --> 00:41:20,507
Muchacha no tener ropa.
555
00:41:20,551 --> 00:41:23,702
Jefe decir que proveerla
de todo lo que necesite.
556
00:41:23,751 --> 00:41:28,431
Dinero no importar.
Deber parecerse a Pocahontas.
557
00:41:28,431 --> 00:41:30,706
¿Pocahontas?
558
00:41:30,751 --> 00:41:32,751
Veré qué podemos hacer.
Sígueme, querida.
559
00:41:32,751 --> 00:41:35,549
Ah, espere.
Chica ser extranjera.
560
00:41:35,591 --> 00:41:38,628
No hablar nuestra mala lengua.
Yo decirle.
561
00:42:50,871 --> 00:42:52,862
Cowabunga.
562
00:42:53,391 --> 00:42:56,463
Estúpida, gorra roja.
563
00:42:59,671 --> 00:43:02,469
- No irte.
- ¡Hola, querida!
564
00:43:02,511 --> 00:43:05,503
- Hola, tía Wendy.
- Qué agradable sorpresa.
565
00:43:06,551 --> 00:43:09,588
Tengo un vestido encantador para ti.
566
00:43:25,791 --> 00:43:28,591
¿Querer ver algo?
567
00:43:28,591 --> 00:43:30,707
Tengo muy buena vista desde aquí.
568
00:43:30,751 --> 00:43:33,629
- Gracias.
- No referirme a eso.
569
00:43:33,671 --> 00:43:36,743
- Ya me lo temía.
- ¿Gustarte?
570
00:43:36,791 --> 00:43:38,782
Sí, mucho.
571
00:43:38,831 --> 00:43:41,743
- Me gusta mucho.
- ¿Quererla?
572
00:43:41,791 --> 00:43:45,420
Bueno, siempre llevo
el pelo así. Corto.
573
00:43:46,471 --> 00:43:48,701
¿Querer hacer trueque?
574
00:43:48,751 --> 00:43:50,821
¿Esto por eso?
575
00:43:59,511 --> 00:44:01,422
¡Estúpido!
576
00:44:01,471 --> 00:44:04,463
Jerome, ¿quién te enseñó
a conducir como un loco?
577
00:44:04,511 --> 00:44:06,581
¿No lo recuerda, jefe?
Usted.
578
00:44:11,711 --> 00:44:16,387
Muy bien. Jefe Aguila Podrida
incitar a rubia a atacarte.
579
00:44:16,431 --> 00:44:18,387
Tú obtener lo que merecer.
580
00:44:19,831 --> 00:44:22,504
- ¡Oiga, jefe!
- ¿Qué?
581
00:44:22,551 --> 00:44:24,507
- El tío de la gorra roja.
- Está aquí adentro.
582
00:44:24,551 --> 00:44:27,668
¿Ah, sí?
Pues va a recibir una paliza.
583
00:44:27,711 --> 00:44:31,499
¡Seguidme!
584
00:44:31,551 --> 00:44:34,827
He dicho "Segidme".
¿Quién es el líder?
585
00:44:34,871 --> 00:44:36,862
Usted.
586
00:44:46,751 --> 00:44:49,470
Yo equivocarme.
587
00:44:49,511 --> 00:44:51,706
No se preocupe, señora.
588
00:44:54,711 --> 00:44:56,429
¿Señora?
589
00:45:07,711 --> 00:45:10,828
Vamos. Tener trabajo que hacer.
Gorra roja afuera.
590
00:45:18,591 --> 00:45:21,503
Me temo que va a haber problemas.
591
00:45:21,551 --> 00:45:25,464
¿Eso es todo? A veces
pasan cosas así en Marte.
592
00:45:28,551 --> 00:45:31,429
Me voy a poner tu gorra.
593
00:45:32,471 --> 00:45:34,427
Tome, jefe.
594
00:45:39,591 --> 00:45:43,504
- ¿Qué te parece?
- Que se le queda bien.
595
00:45:43,551 --> 00:45:46,511
Porque eso es
exactamente lo que...
596
00:45:46,511 --> 00:45:48,502
¿En serio?
597
00:45:51,511 --> 00:45:53,741
¿Qué?
598
00:45:53,791 --> 00:45:55,861
¡Basta!
¡Me rompes las gafas!
599
00:45:56,391 --> 00:45:57,870
¿Quieres...
¡Qué babosa!
600
00:45:59,431 --> 00:46:01,626
- ¿Le ayudo, jefe?
- Tú no te metas.
601
00:46:01,671 --> 00:46:03,627
- ¡Estás desnuda!
- ¡Alto!
602
00:46:03,671 --> 00:46:05,627
¿Dónde está tu ropa?
603
00:46:05,671 --> 00:46:07,627
- ¡Gorra equivocada!
- ¡Por favor!
604
00:46:07,671 --> 00:46:10,822
- ¿Dónde está? ¡Ah! ¡Sí!
- Atacarlo.
605
00:46:13,391 --> 00:46:15,825
¡Espera! ¡No!
606
00:46:17,591 --> 00:46:18,865
Que asco.
607
00:46:19,431 --> 00:46:23,788
- ¡Suéltalo!
- Creo que es un juego de adolescentes.
608
00:46:23,831 --> 00:46:28,507
¿Qué haces con mi chica?
Me la ha quiado, esa chica me gusta.
609
00:46:28,551 --> 00:46:31,782
- Creo que estoy celosa.
- También me gusta ella.
610
00:46:32,671 --> 00:46:34,787
¡Cielos! ¡Ya empezamos!
611
00:46:34,831 --> 00:46:37,470
¡Alto! ¡Alto inmediatamente!
612
00:46:37,511 --> 00:46:39,547
¡Grandullón! Has venido por mí.
613
00:46:39,591 --> 00:46:41,741
He venido por mi gorra.
614
00:46:44,871 --> 00:46:48,420
¡Cowabunga!
¡Cara pálida equivocado!
615
00:46:48,471 --> 00:46:50,507
¿Ese es el de la gorra?
616
00:46:50,551 --> 00:46:53,463
Tener que perseguir
dueño de gorra roja.
617
00:46:59,831 --> 00:47:02,504
Arrancar coche antes de
que empezar dificultades.
618
00:47:18,631 --> 00:47:21,464
¿Por qué tenemos que ir tan rápido?
619
00:47:21,511 --> 00:47:23,741
No haber tiempo
de ser remilgado.
620
00:47:23,791 --> 00:47:25,509
¡A la carga!
621
00:47:42,631 --> 00:47:44,383
¡Más rápido!
622
00:47:44,431 --> 00:47:46,501
- ¿Qué?
- ¡Cuidado con la moto!
623
00:47:46,551 --> 00:47:48,746
¡Ten cuidado!
¡No hagas nada peligroso!
624
00:48:13,471 --> 00:48:15,541
¡Más rápido!
625
00:48:25,511 --> 00:48:28,503
"Unanse Ahora"
626
00:49:07,871 --> 00:49:09,702
¡Cuidado!
627
00:49:09,751 --> 00:49:11,628
¿Por qué has hecho eso?
628
00:49:34,791 --> 00:49:37,783
"Peligro - Hombres Trabajando"
629
00:49:52,711 --> 00:49:55,589
Eres muy amable al llevarme.
630
00:49:56,631 --> 00:49:59,543
- Sí, señora.
- No me llames "señora".
631
00:49:59,591 --> 00:50:02,628
- Me llamo Dorothy. ¿ Y tú?
- J.D.
632
00:51:12,471 --> 00:51:15,861
¡Tras ellos! ¡Vuelve!
633
00:51:16,751 --> 00:51:19,584
¿Por qué yo?
¿Por qué siempre yo?
634
00:51:50,631 --> 00:51:53,748
- ¿Sí?
- Sólo quería explicarte una cosa.
635
00:51:53,791 --> 00:51:57,466
Soy nuevo aquí,
y me siento confundido.
636
00:51:57,511 --> 00:51:59,627
- Bienvenido al club.
- No, espera, por favor.
637
00:51:59,671 --> 00:52:02,663
- Deja que te explique.
- ¿Que me expliques qué?
638
00:52:03,831 --> 00:52:07,790
Nada. Sólo sé
que quiero estar contigo.
639
00:52:07,831 --> 00:52:11,585
Claro. Ya vi que
querías estar conmigo...
640
00:52:11,631 --> 00:52:14,782
al representar Romeo y Julieta
con esa rubia de bote.
641
00:52:14,831 --> 00:52:18,426
Pero ella empezó a besarme.
No quise herir sus sentimientos.
642
00:52:18,471 --> 00:52:21,791
- ¿ Y los míos?
- No heriría tus sentimientos por nada.
643
00:52:21,791 --> 00:52:25,830
Tienes razón.
No lo volverás a hacer.
644
00:52:35,391 --> 00:52:37,621
Un muñeco de peluche
645
00:52:37,671 --> 00:52:42,825
Un muñeco de peluche
Es mejor que él
646
00:52:42,871 --> 00:52:47,740
Tierno, cariñoso
Y siempre fiel
647
00:52:47,791 --> 00:52:52,740
Es amable
No me hace sufrir
648
00:52:52,791 --> 00:52:58,388
A un muñeco de peluche
No le gusta discutir
649
00:52:58,431 --> 00:53:00,501
Un muñeco de peluche
650
00:53:00,551 --> 00:53:03,543
Es más que un juguete
651
00:53:03,591 --> 00:53:05,547
Es tierno, cariñoso
652
00:53:05,591 --> 00:53:08,628
Y no un rudo chiquillo
653
00:53:08,671 --> 00:53:10,707
Cuando le preguntas
654
00:53:10,751 --> 00:53:13,751
Si te ama de verdad
655
00:53:13,751 --> 00:53:19,383
Un muñeco de peluche
Nunca dice que no
656
00:53:19,431 --> 00:53:23,549
Un chico puede
657
00:53:23,591 --> 00:53:28,619
Cojerte de la mano
658
00:53:29,591 --> 00:53:31,582
Y susurrar en tu oído
659
00:53:31,631 --> 00:53:34,509
Pero duele descubrir
660
00:53:34,551 --> 00:53:38,624
Cuánto te ha mentido
661
00:53:39,791 --> 00:53:41,747
A un muñeco de peluche
662
00:53:41,791 --> 00:53:44,783
Le gusta que lo besen
663
00:53:44,831 --> 00:53:49,666
Es tierno, cariñoso
Difícil de resistir
664
00:53:49,711 --> 00:53:54,705
Pero hay una cosa
que tengo que admitir
665
00:53:54,751 --> 00:53:56,787
Un muñeco de peluche
666
00:53:56,831 --> 00:53:59,629
Nunca me ha besado
667
00:54:01,791 --> 00:54:04,624
Nunca me ha besado
668
00:54:06,551 --> 00:54:08,507
Algo va mal.
669
00:54:08,551 --> 00:54:09,700
Nada.
670
00:54:11,431 --> 00:54:13,626
- Bueno, algo.
- Ajá.
671
00:54:13,671 --> 00:54:18,620
Como sospechaba.
Connie, ¡estás enamorada de George!
672
00:54:23,471 --> 00:54:26,471
Pero, jefe, si la tal Helga
no habla inglés...
673
00:54:26,471 --> 00:54:28,621
¿Cómo va a hacer
que hable el Grandullón?
674
00:54:28,671 --> 00:54:31,663
¿ Y luego cómo
se lo va a decir a usted?
675
00:54:31,711 --> 00:54:34,703
Mira esto.
676
00:54:34,751 --> 00:54:36,469
¿Qué es?
677
00:54:36,511 --> 00:54:40,743
- ¿Qué parece?
- Un horrible broche falso.
678
00:54:40,791 --> 00:54:43,863
Es una grabadora.
Mandé hacer dos.
679
00:54:44,391 --> 00:54:46,507
Helga lleva puesto el otro.
680
00:54:46,551 --> 00:54:50,430
Hay un micrófono
muy sensible adentro.
681
00:54:50,471 --> 00:54:53,781
En este instante,
nuestra rubia está acosando...
682
00:54:53,831 --> 00:54:56,791
a ese tonto ese, refugiado
de una cancha de voleibol...
683
00:54:56,791 --> 00:54:58,791
con una pregunta
que lo va a ofuscar.
684
00:54:58,791 --> 00:55:01,749
Pero, jefe, ¿cómo sabe que obtendrá
la información que quiere?
685
00:55:01,791 --> 00:55:03,861
J. Siniestro Hulk
piensa en todo.
686
00:55:04,391 --> 00:55:06,746
Le he enseñado a hablar
un poco de inglés...
687
00:55:06,791 --> 00:55:10,386
y con esa frase
voy a ganar el partido.
688
00:55:10,431 --> 00:55:12,786
Aguila, olvida el fuego.
689
00:55:13,791 --> 00:55:15,702
Creo que estoy pescando
un resfriado.
690
00:55:15,751 --> 00:55:18,751
Era defensa izquierdo
en el instituto.
691
00:55:18,751 --> 00:55:23,427
No le caía bien al entrenador, porque
tenía notas bajas, ¿entiendes?
692
00:55:23,471 --> 00:55:26,702
Tengo que interrumpir
esa interesante anécdota, Helga...
693
00:55:26,751 --> 00:55:29,390
para decirte cuánto te admiro.
694
00:55:29,431 --> 00:55:32,468
Tú eres una chica
que sabe escuchar.
695
00:55:39,631 --> 00:55:42,464
Y besas de maravilla.
696
00:55:43,391 --> 00:55:45,461
Eso es muy interesante.
697
00:55:45,511 --> 00:55:48,431
- Dime...
- Lo que quieras, nena.
698
00:55:48,431 --> 00:55:52,504
¿Sabes dónde guarda
su dinero tu tía?
699
00:55:52,551 --> 00:55:57,386
Dime la respuesta.
Habla aquí, lentamente.
700
00:56:01,551 --> 00:56:05,669
Qué curioso que me preguntes eso
acerca del dinero de la tía Wendy.
701
00:56:05,711 --> 00:56:07,463
Parece que...
702
00:56:17,431 --> 00:56:20,582
Buenas noches, Henry.
Aunque ya no estes...
703
00:56:20,631 --> 00:56:24,590
de alguna manera siento
que estás ahí arriba...
704
00:56:24,631 --> 00:56:25,859
cuidándome.
705
00:56:26,431 --> 00:56:30,470
Tu sobrino, el Grandullón,
es un buen muchacho...
706
00:56:30,511 --> 00:56:32,786
pero no quiero
que hiera a Connie.
707
00:56:32,831 --> 00:56:34,867
Es una buena chica.
708
00:56:37,431 --> 00:56:38,659
¿Cómo dices?
709
00:56:40,511 --> 00:56:43,867
"Cada uno encontrará
su propia felicidad".
710
00:56:45,831 --> 00:56:51,747
Gracias, Henry.
Eres un gran consuelo para mí.
711
00:56:51,791 --> 00:56:55,830
Sé que me perdonarás
si saco el dinero ahora.
712
00:57:56,431 --> 00:57:59,821
Gracias, Henry.
Fuiste un excelente esposo.
713
00:58:11,791 --> 00:58:14,669
Cielos, nena.
Ha sido una noche maravillosa.
714
00:58:16,831 --> 00:58:20,619
Me gusta sobre todo la forma
en la que llevas una conversación.
715
00:58:22,591 --> 00:58:26,379
Antes de que te vayas,
¿podemos hacerlo una vez más?
716
00:58:38,551 --> 00:58:40,621
¡Vaya!
717
00:58:40,671 --> 00:58:42,468
¿Puedo verte otra vez mañana?
718
00:59:01,631 --> 00:59:03,701
Dámela.
719
00:59:11,591 --> 00:59:15,425
Póngalo rápido, jefe.
Todos vamos a ser ricos.
720
00:59:15,471 --> 00:59:18,508
- Está bien. No me agobieis.
- Obtener mucha pasta.
721
00:59:18,551 --> 00:59:22,544
Voy a comprarme Cadillac.
Tal vez un pozo petrolero.
722
00:59:22,591 --> 00:59:24,786
Un momento.
Cállense.
723
00:59:26,391 --> 00:59:29,622
¿Sabes dónde guarda
su dinero tu tía?
724
00:59:29,671 --> 00:59:32,469
Dime la respuesta.
725
00:59:32,511 --> 00:59:35,583
Habla aquí, lentamente.
726
00:59:35,631 --> 00:59:38,668
Qué curioso que me preguntes eso
acerca del dinero de la tía Wendy.
727
00:59:39,431 --> 00:59:40,750
¡Aquí viene!
728
00:59:42,631 --> 00:59:44,701
Parece que cree
que soy un tonto...
729
00:59:44,751 --> 00:59:47,504
así que nunca me ha dicho
nada del dinero.
730
00:59:47,551 --> 00:59:50,463
Bueno, todo el mundo sabe
que está en la casa...
731
00:59:51,631 --> 00:59:53,587
- ¿Qué?
- Apáguela, jefe.
732
00:59:53,631 --> 00:59:55,701
Ya he oido suficiente.
Voy a llorar.
733
00:59:55,751 --> 00:59:59,539
No me voy a dar por vencido.
Mañana será otro día.
734
00:59:59,591 --> 01:00:03,425
- ¿Tiene un plan, jefe?
- ¡Claro que lo tengo!
735
01:00:03,471 --> 01:00:06,622
- ¿Quién es el rey de los estafadores?
- Usted, jefe.
736
01:00:54,551 --> 01:00:56,826
Operador de espionaje 006 a Marte.
737
01:01:02,671 --> 01:01:05,708
Intentando reanudar la conversación
interrumpida de anoche.
738
01:01:05,751 --> 01:01:08,788
- ¿Me escuchan?
- Estás siendo escuchado y grabado.
739
01:01:08,831 --> 01:01:12,744
Sólo faltan 15 horas terrestres antes
de que enviemos las siguientes tropas.
740
01:01:12,791 --> 01:01:15,430
Es hora de la cuenta atrás
y la verificación final.
741
01:01:15,471 --> 01:01:17,666
Tal vez tenías razón
en cuanto a que es un papanatas.
742
01:01:17,711 --> 01:01:19,431
Estoy listo.
743
01:01:19,431 --> 01:01:21,865
Los voluntarios se están reuniendo
para la teletransportación.
744
01:01:22,431 --> 01:01:25,741
Prepárate para colocar
tu teletransportador en 15.
745
01:01:25,791 --> 01:01:28,669
- Contaré desde 5.
- Entendido.
746
01:01:31,751 --> 01:01:34,551
Cinco, cuatro...
747
01:01:34,551 --> 01:01:37,671
tres, dos...
748
01:01:37,671 --> 01:01:39,741
uno, cero.
749
01:01:43,631 --> 01:01:45,587
- Teletransportador colocado.
- Excelente.
750
01:01:45,631 --> 01:01:47,587
La teletransportación procederá
de acuerdo con lo planeado.
751
01:01:47,631 --> 01:01:50,862
Hasta la hora de aterrizaje
en la Tierra, Sucom se despide.
752
01:01:51,391 --> 01:01:52,619
Cambio y fuera.
753
01:02:00,671 --> 01:02:04,789
¡Eres un marciano de verdad!
No era broma.
754
01:02:05,791 --> 01:02:08,544
No, Connie, no era una broma.
755
01:02:09,551 --> 01:02:12,702
¡Santo cielo! De todos los chicos
de los que me podía enamorar...
756
01:02:12,751 --> 01:02:14,548
¡tenía que escoger a un marciano!
757
01:02:35,711 --> 01:02:39,784
Buenos días, amigos.
Qué día tan bonito.
758
01:02:40,871 --> 01:02:44,500
¿Sabeis? Anoche estuve pensando
en la cama...
759
01:02:44,551 --> 01:02:48,510
y con inteligencia concentrada,
convertí la derrota en victoria.
760
01:02:49,671 --> 01:02:51,707
¿Se le ocurrió cómo vamos a obtener
el dinero de la vieja?
761
01:02:51,751 --> 01:02:53,742
Con todo detalle.
762
01:02:53,791 --> 01:02:56,430
Buenos días, amigo emplumado.
763
01:02:56,471 --> 01:02:59,781
Vamos a ver. ¿Qué voy a desayunar
esta mañana? Creo que...
764
01:03:01,711 --> 01:03:03,747
dos huevos fritos.
765
01:03:03,791 --> 01:03:06,544
- Pan tostado y café. Rápido.
- Yo quiero...
766
01:03:06,591 --> 01:03:08,786
Nada. Bébete tu zumo.
Tienes trabajo que hacer.
767
01:03:08,831 --> 01:03:10,822
¿Con el estómago vacío, jefe?
768
01:03:10,871 --> 01:03:13,783
No podría ser peor de lo que has
estado haciendo con la cabeza vacía.
769
01:03:13,831 --> 01:03:16,743
Esta noche daremos
una fiesta de pijamas.
770
01:03:16,791 --> 01:03:19,863
Es lo que les gusta a los jóvenes.
Y haremos que la vieja sea la anfitriona.
771
01:03:20,391 --> 01:03:24,862
- Dos huevos fritos.
- Sí, fritos. Anda.
772
01:03:25,391 --> 01:03:27,780
¿ Y qué se celebrará
en la fiesta de pijamas que vamos a dar?
773
01:03:27,831 --> 01:03:30,550
Ahí es donde entras tú,
viejo amigo.
774
01:03:30,591 --> 01:03:33,469
La fiesta va a ser para que
nuestros familiares adolescentes...
775
01:03:33,511 --> 01:03:35,820
conozcan a los familiares
adolescentes de la vieja.
776
01:03:35,871 --> 01:03:37,862
Así podemos sacar
a todo el mundo de su casa.
777
01:03:38,391 --> 01:03:40,427
¿Qué familiares
adolescentes tenemos?
778
01:03:40,471 --> 01:03:43,702
Esa es tu misión.
Ve al pueblo de inmediato...
779
01:03:43,751 --> 01:03:47,630
y consigue algunos jóvenes típicamente
norteamericanos de aspecto limpio.
780
01:03:47,671 --> 01:03:50,469
Invítalos a la fiesta y diles...
781
01:03:50,511 --> 01:03:52,706
que si actúan
como mis sobrinas y sobrinos...
782
01:03:52,751 --> 01:03:54,787
les daremos 5 dólares a cada uno.
783
01:03:54,831 --> 01:03:56,787
Típicos adolescentes
norteamericanos.
784
01:03:56,831 --> 01:04:01,746
Y otra cosa, amigo.
¡lntenta no arruinarme otra vez!
785
01:04:01,791 --> 01:04:05,545
Si yo fuera un adolescente,
¿dónde estaría?
786
01:04:05,591 --> 01:04:08,867
Espera. Camina despacio.
Hoy no quiero accidentes.
787
01:04:09,431 --> 01:04:12,468
- ¿Me entiendes? Despacio.
- Sí.
788
01:04:20,871 --> 01:04:23,385
¿Le gustan los huevos revueltos?
789
01:04:36,591 --> 01:04:40,584
Toque el agua. Alberta
no tiene miedo de tocar el agua.
790
01:04:40,631 --> 01:04:43,384
- ¿Qué?
- ¿Cómo sabes que no hay tiburones?
791
01:04:45,551 --> 01:04:47,667
¡Vaya! ¿Qué tenemos aquí?
792
01:04:47,711 --> 01:04:50,748
Jóvenes típicamente norteamericanos
de aspecto limpio.
793
01:04:50,791 --> 01:04:53,510
Escuchadme, jóvenes típicamente
norteamericanos de aspecto limpio...
794
01:04:53,551 --> 01:04:55,781
¿Os gustaría ganar $5 cada uno?
795
01:04:58,671 --> 01:05:01,504
Tal vez no seais jóvenes
norteamericanos de aspecto limpio.
796
01:05:01,551 --> 01:05:03,781
Lo somos. Decídselo.
797
01:05:03,831 --> 01:05:07,790
Somos jóvenes típicamente
norteamericanos de aspecto limpio.
798
01:05:07,831 --> 01:05:10,504
¿Lo ves? ¿Qué te he dicho?
799
01:05:10,551 --> 01:05:12,507
El me cae bien.
800
01:05:12,551 --> 01:05:16,590
Y haremos cualquier cosa que
este caballero nos diga que hagamos.
801
01:05:16,631 --> 01:05:19,509
Creo que nos dijo algo
acerca de billetes de $5.
802
01:05:19,551 --> 01:05:22,588
Sí, pero antes, están invitados
¡a una fiesta de pijamas!
803
01:06:20,791 --> 01:06:23,510
Sra. Carruthers,
quiero darle las gracias...
804
01:06:23,551 --> 01:06:26,543
por acceder a ser la anfitriona
de la fiesta esta noche.
805
01:06:26,591 --> 01:06:28,502
Es un placer, Sr. Hulk.
806
01:06:28,551 --> 01:06:31,588
Me gusta tener la oportunidad
de conocer a mis nuevos vecinos.
807
01:06:46,711 --> 01:06:49,464
¿Esto es una fiesta de pijamas?
808
01:06:53,431 --> 01:06:55,865
Esta noche
nos vamos a reunir
809
01:06:56,391 --> 01:06:58,780
Díganle a todos
que nos vamos a divertir
810
01:06:58,831 --> 01:07:01,664
Después de las 8:00
nos vamos a ver
811
01:07:01,711 --> 01:07:04,544
En la fiesta de pijamas
812
01:07:04,591 --> 01:07:07,424
Toda la noche
vamos a bailar
813
01:07:07,471 --> 01:07:09,860
Conversaremos al ver
a la luna brillar
814
01:07:10,391 --> 01:07:12,746
Trae a tu pareja y
no llegues tarde
815
01:07:12,791 --> 01:07:15,589
A la fiesta de pijamas
816
01:07:15,631 --> 01:07:18,543
Qué fiesta tendremos
esta noche
817
01:07:18,591 --> 01:07:21,583
Una gran fiesta esta noche
818
01:07:21,631 --> 01:07:23,826
Es la última moda
819
01:07:23,871 --> 01:07:26,829
Ir a fiestas
usando sus pijamas
820
01:07:28,471 --> 01:07:31,429
Esta noche nos vamos a reunir
¡Eso es!
821
01:07:31,471 --> 01:07:33,826
Y vamos a bailar
sin parar
822
01:07:34,391 --> 01:07:36,751
Hasta que salga el sol
823
01:07:36,751 --> 01:07:38,548
En la fiesta de pijamas
824
01:07:45,471 --> 01:07:48,383
Después de las 8:00
nos vamos a ver
825
01:07:48,431 --> 01:07:50,740
En la fiesta de pijamas
826
01:07:56,631 --> 01:07:59,511
Trae a tu pareja y
no llegues tarde
827
01:07:59,511 --> 01:08:01,866
A la fiesta de pijamas
828
01:08:02,391 --> 01:08:04,746
Qué fiesta tendremos esta noche
829
01:08:04,791 --> 01:08:07,669
Una gran fiesta esta noche
830
01:08:07,711 --> 01:08:10,623
Es la última moda
831
01:08:10,671 --> 01:08:13,663
Ir a fiestas
usando sus pijamas
832
01:08:14,791 --> 01:08:17,703
Esta noche nos vamos a reunir
¡Eso es!
833
01:08:17,751 --> 01:08:20,584
Y vamos a bailar
sin parar
834
01:08:20,631 --> 01:08:23,464
Hasta que salga el sol
835
01:08:23,511 --> 01:08:26,423
En la fiesta de pijamas
836
01:08:26,471 --> 01:08:29,383
En la fiesta de pijamas
837
01:08:29,431 --> 01:08:31,547
En la fiesta de pijamas
838
01:08:48,751 --> 01:08:54,621
Me encantan los jóvenes y estoy ansiosa
por conocer a sus invitados de honor.
839
01:08:54,671 --> 01:08:58,425
Yo también.
Llegarán en cualquier momento.
840
01:08:58,471 --> 01:09:01,383
Son jóvenes típicos norteamericanos
de aspecto limpio.
841
01:09:01,431 --> 01:09:03,626
Y su protegida la sueca.
842
01:09:09,791 --> 01:09:12,510
Cuando el Grandullón llegó a casa
hablando de ella...
843
01:09:12,551 --> 01:09:15,782
debo confesar
que me sentí un poco preocupada.
844
01:09:16,831 --> 01:09:19,709
Pero ahora sólo me preocupa...
845
01:09:22,471 --> 01:09:23,540
¿Sí?
846
01:09:23,591 --> 01:09:25,707
He tomado una decisión.
847
01:09:25,751 --> 01:09:26,820
¿Cuál?
848
01:09:26,871 --> 01:09:29,590
A partir de ahora,
soys mi gente.
849
01:09:30,671 --> 01:09:33,549
¿O tengo que preocuparme por ella?
850
01:09:57,471 --> 01:09:58,665
- Jefe.
- ¿Sí? ¿De qué se trata?
851
01:09:58,711 --> 01:10:01,671
Más vale que hagamos el trato
de la transferencia de acciones.
852
01:10:01,671 --> 01:10:03,627
El jefe Aguila Podrida
está esperando.
853
01:10:03,671 --> 01:10:07,630
- ¿ Y mis invitados de honor?
- Acaban de llegar.
854
01:10:07,671 --> 01:10:10,424
Por una vez en tu vida
hiciste algo bien.
855
01:10:10,471 --> 01:10:12,427
Con su permiso, Sra. Carruthers.
856
01:10:12,471 --> 01:10:15,622
Mi socio y yo tenemos que finalizar
un trato de negocios.
857
01:10:15,671 --> 01:10:20,461
Por supuesto. Mi esposo siempre decía
"Los negocios antes que el placer".
858
01:10:20,511 --> 01:10:23,469
Estaré encantada
de recibir a sus invitados.
859
01:10:34,431 --> 01:10:37,741
¡Ustedes deben ser
los invitados de honor!
860
01:10:37,791 --> 01:10:40,589
¿Nosotros? Ah, sí.
861
01:10:40,631 --> 01:10:42,667
- ¡Jefe! ¿Sabe quién está aquí?
- ¿Quién?
862
01:10:42,711 --> 01:10:45,703
- Los chicos que juegan voleibol.
- Ah, sí.
863
01:10:45,751 --> 01:10:48,629
¡Ahí está el de la gorra roja!
864
01:10:49,551 --> 01:10:51,701
¿Qué hace?
Está luchando con mi chica.
865
01:10:51,751 --> 01:10:56,700
- Vamos. Hay que deshacer esta fiesta.
- Muchachos, no queremos problemas.
866
01:10:56,751 --> 01:10:58,707
¡Quítala de enmedio!
867
01:11:02,791 --> 01:11:05,430
¡Bájame!
868
01:11:05,471 --> 01:11:07,427
¡Basta, jovencito!
¿Cómo te atreves?
869
01:11:07,471 --> 01:11:09,427
Señora, quédese ahí
y nadie le hará daño.
870
01:11:09,471 --> 01:11:11,507
La pandilla de Eric Von Zipper
nunca pega a las mujeres.
871
01:11:11,551 --> 01:11:14,429
- Sobre todo a las ancianas como usted.
- ¡Bájame!
872
01:11:18,871 --> 01:11:21,829
¡Muévanse, estúpidos!
873
01:14:06,871 --> 01:14:09,590
¡Mire, jefe! ¡He encontrado
una caja fuerte de pared!
874
01:14:09,631 --> 01:14:11,622
No la toques.
875
01:14:13,711 --> 01:14:16,384
Tiene botones, ¿Lo has visto?
876
01:14:16,431 --> 01:14:18,661
Deja que el viejo maestro lo intente.
877
01:14:26,511 --> 01:14:28,467
Ahora la espalda.
878
01:14:30,831 --> 01:14:32,662
Creo que funciona
electronicamente.
879
01:14:34,711 --> 01:14:37,464
- ¡Está encendida!
- Es un genio, jefe.
880
01:14:37,511 --> 01:14:40,708
En 5 minutos exactamente
se efectuará la teletransportación.
881
01:14:40,751 --> 01:14:44,710
- La Tierra está lista para recibir.
- Es una radio, jefe.
882
01:14:44,751 --> 01:14:48,539
¡Tarado! ¿Por qué me has dicho
que era una caja fuerte de pared?
883
01:14:48,591 --> 01:14:49,819
Está en la pared.
884
01:14:59,471 --> 01:15:01,427
¡Qué bien!
885
01:15:03,551 --> 01:15:05,781
¡Oye, tú!
¡Esa es mi chica!
886
01:15:05,831 --> 01:15:07,787
¡Me ama! ¡Me besó!
887
01:15:09,871 --> 01:15:12,749
¡Has fallado!
¡AI agua no!
888
01:15:12,791 --> 01:15:13,746
¡AI agua no!
889
01:15:38,871 --> 01:15:44,389
No he acabado.
Eric Von Zipper nunca pierde.
890
01:15:44,431 --> 01:15:45,830
¡Volveré!
891
01:15:50,391 --> 01:15:52,621
No si yo tengo
algo que decir al respecto.
892
01:15:55,471 --> 01:15:56,824
Ya estamos otra vez.
893
01:15:59,751 --> 01:16:01,821
Creo que la fiesta a terminado.
894
01:16:03,511 --> 01:16:04,739
¡Un momento!
895
01:16:06,671 --> 01:16:10,630
- Me está diciendo algo.
- No oigo nada.
896
01:16:10,671 --> 01:16:13,743
Mentalmente.
Con ondas telepáticas.
897
01:16:20,631 --> 01:16:22,587
- Vámonos.
- ¿Adónde vamos?
898
01:16:22,631 --> 01:16:24,861
A tu casa.
Chicas, chicos...
899
01:16:25,391 --> 01:16:27,461
Ésto ha sido sólo el principio
de la diversión de esta noche.
900
01:16:27,511 --> 01:16:29,422
Continuad con la fiesta.
¡Vamos!
901
01:16:29,471 --> 01:16:30,665
¡Un momento!
902
01:16:32,471 --> 01:16:36,623
No sé de qué se va todo esto,
pero buena suerte.
903
01:16:36,671 --> 01:16:37,786
Vamos.
904
01:16:41,391 --> 01:16:43,746
- ¿Está seguro que está en este cuarto?
- Tiene que estarlo.
905
01:16:43,791 --> 01:16:46,863
No hay otro lo suficientemente grande
para guardar todo ese dinero.
906
01:16:48,711 --> 01:16:52,465
- ¿Qué buscamos?
- Cualquier cosa sospechosa.
907
01:16:52,511 --> 01:16:54,866
Lo único sospechoso
somos nosotros.
908
01:16:55,391 --> 01:16:59,384
Mira, Cowabunga, si quiero
tu opinión, te la pediré. ¿Entiendes?
909
01:17:49,431 --> 01:17:53,470
- Jefe, creo que tenemos compañía.
- ¿Por qué no vas a ver?
910
01:17:53,511 --> 01:17:56,548
Eres un explorador indio.
Mira por la puerta.
911
01:17:56,591 --> 01:17:58,582
Es hora de decir la verdad.
912
01:17:58,631 --> 01:18:00,826
Yo ser piel roja cobarde.
913
01:18:00,871 --> 01:18:03,465
Verdadero nombre ser
jefe Pluma de Pollo.
914
01:18:05,631 --> 01:18:09,465
Miraremos todos juntos, estúpidos.
915
01:18:12,431 --> 01:18:13,750
¡Ahora!
916
01:18:13,791 --> 01:18:15,747
¡A las colinas!
917
01:18:19,751 --> 01:18:21,787
¡A la carga!
918
01:18:23,511 --> 01:18:24,626
¡Jefe! ¡Aquí!
919
01:18:34,631 --> 01:18:36,622
- ¡Aquí, jefe!
- Sí.
920
01:18:36,671 --> 01:18:38,627
Bien pensado, para variar.
921
01:18:48,471 --> 01:18:49,506
¿Adónde han ido?
922
01:18:51,431 --> 01:18:52,671
"Transmitir"
923
01:18:52,671 --> 01:18:55,390
¿Qué pasa?
¿Qué es eso?
924
01:19:03,631 --> 01:19:07,544
Qué curioso. Creía que podrían
estar ahí adentro. Me he equivocado.
925
01:19:07,591 --> 01:19:10,549
- Tal vez no te has queivocado.
- ¿Qué quieres decir?
926
01:19:10,591 --> 01:19:13,742
Nos hemos deshecho de ellos, pero
nuestra pérdida es la ganancia de otros.
927
01:19:13,791 --> 01:19:15,782
¡No entiendo nada de esto!
928
01:19:15,831 --> 01:19:19,426
No es necesario. Vamos.
Volvamos a la fiesta.
929
01:19:46,831 --> 01:19:49,743
Sé que las dos seréis muy felices.
930
01:19:51,591 --> 01:19:53,547
Gracias, tía Wendy.
931
01:19:55,631 --> 01:20:00,500
¿Sabes? Lo divertido de serjoven
es estar con alguien que te gusta.
932
01:20:04,751 --> 01:20:09,461
Para cada hombre
hay una mujer.
933
01:20:09,511 --> 01:20:11,581
¿Pero yo qué tengo?
934
01:20:12,751 --> 01:20:16,630
¡A ti! ¡Ven!
¡Vamos a nadar!
935
01:20:28,671 --> 01:20:30,389
¡Que asco!
936
01:20:34,671 --> 01:20:36,787
¡Oye! ¡Eso no está nada mal!
937
01:20:38,791 --> 01:20:40,622
¡Mira! ¡Una estrella fugaz!
938
01:20:46,591 --> 01:20:48,707
He estado intentando descubrir
en qué nos equivocamos.
939
01:20:48,751 --> 01:20:52,505
Y ya lo sé. No teníamos que temer
a los adolescentes terrícolas...
940
01:20:52,551 --> 01:20:53,779
sino a los adultos.
941
01:20:53,831 --> 01:20:57,540
Muéstrame a un adolescente loco y
en 10 años te mostraré a un adulto loco.
942
01:20:57,591 --> 01:20:59,866
Voto por que olvidemos el asunto.
943
01:21:00,391 --> 01:21:03,383
No los molestaremos,
ni ellos a nosotros.
944
01:21:05,671 --> 01:21:08,743
- Escuchadme. Puedo explicárselo.
- Sí. El puede explicárselo.
945
01:21:08,791 --> 01:21:12,750
Cara pálida decir mentiras.
Jefe Aguila Podrida estar de su lado.
946
01:21:13,871 --> 01:21:16,431
¿Ellos nos invadieron a nosotros?
947
01:21:17,471 --> 01:21:19,587
¿Pueden creerlo?
68159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.