Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,800
(Música muy suave)
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,239
(HOMBRE SUSURRA) Buenos días.
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,800
Buenos días.
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,760
¿Qué haces?
Te estoy grabando.
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,479
¿Para qué me grabas?
Para acordarme de cómo eres
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,040
antes de que te conviertas
en un animal salvaje.
7
00:00:39,680 --> 00:00:40,800
¿Dónde vas?
8
00:00:41,320 --> 00:00:42,879
(Ladridos de lejos)
9
00:00:43,360 --> 00:00:44,640
A ver a Tristán.
10
00:00:44,959 --> 00:00:47,000
Se ha levantado
antes que nosotros, ¿eh?
11
00:00:48,680 --> 00:00:50,680
(Crescendo musical)
12
00:00:52,280 --> 00:00:55,119
Lo natural es que era un hámster.
13
00:00:55,200 --> 00:00:57,360
Pero ¿qué dices?
(RÍE)
14
00:00:57,479 --> 00:00:58,720
Tristán, ven, toma.
15
00:00:58,959 --> 00:01:00,360
(TRISTÁN LADRA)
Muy bien.
16
00:01:02,959 --> 00:01:04,959
Óscar,
¿vas a estar así todo el día?
17
00:01:05,760 --> 00:01:06,840
Déjalo ya, anda.
No.
18
00:01:06,920 --> 00:01:09,959
Que pares ya de grabarme,
para de grabar.
19
00:01:13,320 --> 00:01:14,720
(RÍE) ¿Qué haces?
20
00:01:16,360 --> 00:01:17,600
Respirarte.
21
00:01:24,600 --> 00:01:25,879
(Pasos)
22
00:01:25,959 --> 00:01:27,879
(Ambiente ciudad)
23
00:01:43,080 --> 00:01:44,920
(NERVIOSA) ¿Qué tal vas,
qué tal vas?
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,320
Me va a dar un ataque de ansiedad.
A mí también.
25
00:01:47,920 --> 00:01:49,000
Hostias...
26
00:01:49,640 --> 00:01:52,080
Acabáis de conseguir
el mayor puto negocio
27
00:01:52,160 --> 00:01:53,439
en la vida de este estudio,
28
00:01:53,520 --> 00:01:55,160
ya podéis ir a celebrarlo.
Vale.
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Lo hemos conseguido.
30
00:01:57,280 --> 00:01:59,080
Contención, Katia, que están ahí.
31
00:01:59,479 --> 00:02:00,680
Sí, están ahí.
32
00:02:01,320 --> 00:02:04,000
Lo hemos conseguido, tía.
Lo hemos conseguido.
33
00:02:04,080 --> 00:02:06,239
Lo hemos conseguido.
Es que no me lo creo.
34
00:02:06,320 --> 00:02:07,680
(GRITAN)
35
00:02:07,760 --> 00:02:09,600
(Música heavy metal)
36
00:02:09,840 --> 00:02:11,439
¡Somos las putas amas!
37
00:02:11,640 --> 00:02:15,479
Repite conmigo.
(AMBAS) ¡Somos las putas amas!
38
00:02:16,320 --> 00:02:19,200
¡Conmigo!
(AMBAS) ¡Chúpate esa, Calatrava!
39
00:02:19,920 --> 00:02:22,040
(CHILLAN)
40
00:02:23,080 --> 00:02:25,959
¡Por Dios! ¡Cuánta gente había
ahí dentro, cuánta gente!
41
00:02:26,040 --> 00:02:27,720
¿Y quién era el madurito inglés?
42
00:02:27,800 --> 00:02:29,760
¿El del fondo de inversión
británico?
43
00:02:29,840 --> 00:02:32,720
Con el de Such & Trust, no.
Pues el de Such & Trust me ha dado
44
00:02:32,800 --> 00:02:34,879
dos tarjetas, una de trabajo...
45
00:02:35,200 --> 00:02:36,320
y otra de placer.
46
00:02:37,760 --> 00:02:39,600
¿Habitación 302?
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,520
No, no vas a ir.
No.
48
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
¡No vas a ir!
49
00:02:42,680 --> 00:02:43,920
(Teléfono móvil)
50
00:02:44,280 --> 00:02:45,760
Es Óscar, es Óscar.
51
00:02:45,920 --> 00:02:48,160
"Alex...".
Amor, te pongo en manos libres.
52
00:02:49,560 --> 00:02:51,600
"¿Qué tal ha ido?".
Pues... Bien...
53
00:02:51,680 --> 00:02:54,200
¡Tu mujer acaba de vender
un rascacielos
54
00:02:54,280 --> 00:02:57,760
de 311 millones de euros, Óscar!
Tu mujer y su socia.
55
00:02:57,840 --> 00:02:59,160
"Joder, ¡sí!".
56
00:02:59,239 --> 00:03:02,520
"¡Os lo dije! Os queréis pasar
toda la crisis haciendo reformas".
57
00:03:02,640 --> 00:03:04,000
"¡Os lo dije!".
58
00:03:04,080 --> 00:03:06,600
"Joder, estoy muy orgulloso
de vosotras, ¡coño!".
59
00:03:06,680 --> 00:03:09,119
"Os quiero mucho.
Alex, a ti un poco más".
60
00:03:09,200 --> 00:03:10,640
Y yo a ti, amor.
61
00:03:10,800 --> 00:03:12,560
¿Cómo estás?
¿Qué tal en Frankfurt?
62
00:03:12,640 --> 00:03:14,200
¿Terminaste ya las reuniones?
63
00:03:14,280 --> 00:03:17,119
"Sí, sí, he bajado a picar algo
en el bar del hotel...".
64
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
(Voces en alemán)
65
00:03:18,280 --> 00:03:19,320
Ah, te dejo entonces.
66
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Que oigo gente...
"No, espera".
67
00:03:21,400 --> 00:03:23,720
"¿Puedes quitar un momento
el manos libres?".
68
00:03:23,800 --> 00:03:25,239
Sí. Dime, amor.
69
00:03:28,560 --> 00:03:32,119
(Música suave)
70
00:03:41,959 --> 00:03:43,160
Sí, mi amor.
71
00:03:43,920 --> 00:03:45,520
Claro que me gustaría.
72
00:03:50,560 --> 00:03:51,879
(SUSURRA) Y yo a ti.
73
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
¿Qué te ha dicho?
74
00:03:57,280 --> 00:03:58,320
Nada.
75
00:03:58,800 --> 00:04:01,200
¡Tía, vámonos de fiesta!
No, escucha.
76
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
Nos vamos a mi casa,
abrimos una botella de vino...
77
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Pero ¿qué botella de vino?
¡Nos vamos de fiesta!
78
00:04:07,320 --> 00:04:09,680
(Música tecno)
79
00:05:16,680 --> 00:05:19,479
(Música suave)
80
00:06:34,040 --> 00:06:35,239
(Decrescendo musical)
81
00:06:35,320 --> 00:06:37,400
(Tic tac)
82
00:06:38,479 --> 00:06:39,479
(Tic)
83
00:06:39,680 --> 00:06:40,600
(Tac)
84
00:06:40,680 --> 00:06:41,560
(Tic)
85
00:06:41,640 --> 00:06:42,520
(Tac)
86
00:06:42,600 --> 00:06:43,560
(Tic)
87
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
(Vibración del móvil)
88
00:06:55,239 --> 00:06:56,239
¿Sí?
89
00:06:56,320 --> 00:06:58,439
(HOMBRE) "Es el domicilio
de Óscar León?".
90
00:06:58,680 --> 00:07:00,520
Sí, es aquí. ¿Quién llama?
91
00:07:00,920 --> 00:07:02,280
"¿Es usted su mujer?".
92
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Sí, sí, soy yo, dígame.
93
00:07:05,400 --> 00:07:07,479
Le llamo del cuartel
de la Guardia Civil.
94
00:07:07,560 --> 00:07:08,720
Acabamos de encontrar
95
00:07:08,800 --> 00:07:10,119
"el coche de su marido".
96
00:07:11,400 --> 00:07:13,439
Está en un embarcadero
de La Albufera.
97
00:07:14,160 --> 00:07:16,479
"Hay un cadáver
en su interior y...
98
00:07:16,959 --> 00:07:19,280
creemos que puede ser su esposo".
99
00:07:19,840 --> 00:07:21,160
Eh... ¿Cómo?
100
00:07:21,680 --> 00:07:23,760
Necesitamos
que venga a identificarlo.
101
00:07:24,200 --> 00:07:26,280
Eh... No, mire,
tiene que ser un error...
102
00:07:26,360 --> 00:07:28,000
Mi marido está en Frankfurt.
103
00:07:28,239 --> 00:07:31,200
He hablado con él esta noche,
así que no, no puede ser.
104
00:07:31,280 --> 00:07:33,560
Aun así, necesitamos
que venga a reconocerlo.
105
00:07:33,720 --> 00:07:37,239
Eh... Pues...
Sí, sí, claro, por supuesto.
106
00:07:43,920 --> 00:07:46,680
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
107
00:07:46,920 --> 00:07:50,360
Oye, amor, me acaba de llamar
la Guardia Civil diciéndome
108
00:07:50,439 --> 00:07:51,680
que ha aparecido tu coche
109
00:07:51,760 --> 00:07:53,680
en La Albufera
con un cadáver dentro.
110
00:07:53,760 --> 00:07:55,520
No sé... Llámame, por favor.
111
00:07:56,200 --> 00:07:58,959
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
112
00:08:00,320 --> 00:08:02,000
Ni siquiera sé en qué hotel estás.
113
00:08:02,360 --> 00:08:03,560
Llámame.
114
00:08:03,720 --> 00:08:06,479
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
115
00:08:07,000 --> 00:08:08,640
Óscar, por favor, deja de dormir,
116
00:08:08,720 --> 00:08:12,600
que me han llamado para reconocer
tu cadáver, ¡llámame, por favor!
117
00:08:13,360 --> 00:08:14,720
(Tono de llamada)
118
00:08:15,760 --> 00:08:17,080
(Tono de llamada)
119
00:08:18,959 --> 00:08:20,320
(Tono de llamada)
120
00:08:21,720 --> 00:08:23,040
(Tono de llamada)
121
00:08:23,520 --> 00:08:26,320
(CONTESTADOR) "Hola,
soy Óscar León. Deja tu mensaje".
122
00:08:29,200 --> 00:08:30,520
(Tono de llamada)
123
00:08:31,600 --> 00:08:32,920
(Tono de llamada)
124
00:08:33,280 --> 00:08:34,600
(Tono de llamada)
125
00:08:35,479 --> 00:08:36,600
(Tono de llamada)
126
00:08:37,680 --> 00:08:38,840
(Tono de llamada)
127
00:08:39,400 --> 00:08:40,479
(Tono de llamada)
128
00:08:41,879 --> 00:08:44,040
"Hola, soy Óscar León.
Deja tu mensaje".
129
00:08:44,119 --> 00:08:45,360
(Crescendo musical)
130
00:08:45,439 --> 00:08:47,720
"Hola, soy Óscar León.
Deja tu mensaje".
131
00:08:48,680 --> 00:08:50,360
"Hola, soy Óscar León...".
132
00:08:50,840 --> 00:08:52,239
"Hola, soy Óscar León...".
133
00:08:52,320 --> 00:08:54,879
(Crescendo musical)
134
00:09:01,959 --> 00:09:04,280
(Música de la serie)
135
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
# Te vas
136
00:09:07,640 --> 00:09:10,239
# y como los perros de caza
rastrean su presa,
137
00:09:10,320 --> 00:09:11,600
# yo corro detrás.
138
00:09:15,320 --> 00:09:20,879
# A tierra y barro me cubro
cuando te vigilo como un animal
139
00:09:20,959 --> 00:09:25,360
# oculto a la merced del viento,
140
00:09:28,640 --> 00:09:32,600
# que lleva por capricho
141
00:09:32,680 --> 00:09:36,200
# mi lamento,
142
00:09:36,840 --> 00:09:40,040
# lo arrastra con su paso
143
00:09:40,119 --> 00:09:44,680
# y no, no importa
que venga y que ponga
144
00:09:44,760 --> 00:09:46,959
# este cielo de negro,
145
00:09:47,040 --> 00:09:49,520
# que ya no le temo.
146
00:09:53,000 --> 00:09:57,439
# Hasta que el cielo chivato
147
00:09:57,760 --> 00:10:00,119
# se ponga a llover. #
148
00:10:05,320 --> 00:10:08,439
(Cantos de aves)
149
00:10:12,439 --> 00:10:15,320
(Crescendo de música de intriga)
150
00:11:04,200 --> 00:11:05,320
(Puerta cerrándose)
151
00:11:09,000 --> 00:11:10,080
Buenos días.
152
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
Soy... Soy Alejandra Leyva,
me han llamado para que venga a...
153
00:11:14,760 --> 00:11:16,640
a identificar a una persona.
154
00:11:18,560 --> 00:11:21,280
Señora Leyva,
soy el teniendo Conrado.
155
00:11:22,000 --> 00:11:23,239
Encantada.
156
00:11:26,439 --> 00:11:27,479
Por aquí, por favor.
157
00:11:48,640 --> 00:11:50,560
Muchas gracias
por venir a estas horas.
158
00:11:50,640 --> 00:11:52,720
No te preocupes,
llámame cuando quieras.
159
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Claro.
160
00:11:53,920 --> 00:11:57,200
Mira, ella es la señora Leyva,
la mujer de...
161
00:11:59,280 --> 00:12:00,360
Encantada.
162
00:12:00,640 --> 00:12:01,800
Señora Leyva.
163
00:12:17,720 --> 00:12:20,080
"Y nada más destapar la sábana,
164
00:12:20,560 --> 00:12:21,680
vi que era él".
165
00:12:22,160 --> 00:12:23,360
(LLORANDO) Era Óscar.
166
00:12:25,200 --> 00:12:28,160
Me dio vergüenza decir que era
mi marido e irme rápido,
167
00:12:28,239 --> 00:12:29,280
así que...
168
00:12:30,879 --> 00:12:32,239
Me quedé allí...
169
00:12:33,200 --> 00:12:34,680
mirando un rato.
170
00:12:35,560 --> 00:12:36,840
¿Mirando el qué?
171
00:12:38,000 --> 00:12:40,640
No sé, por si había algo que...
172
00:12:41,239 --> 00:12:43,560
pudiera hacerme decir: "No es él".
173
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
Pero sí era.
174
00:12:48,640 --> 00:12:50,200
Así que no dije nada.
175
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
Tenía una uña pintada de azul...
176
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
turquesa.
177
00:12:58,479 --> 00:12:59,479
¿Qué?
178
00:13:03,320 --> 00:13:04,400
No sé.
179
00:13:07,879 --> 00:13:09,080
Señora Leyva...
180
00:13:14,560 --> 00:13:15,600
Es él.
181
00:13:17,879 --> 00:13:19,040
Es mi marido.
182
00:13:32,879 --> 00:13:34,200
"¿Qué... qué ha pasado?".
183
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
Ha sufrido una intoxicación
por monóxido de carbono.
184
00:13:39,760 --> 00:13:40,800
¿Dónde?
185
00:13:41,239 --> 00:13:43,800
En uno de los embarcaderos
de La Albufera.
186
00:13:50,400 --> 00:13:51,840
¿Un accidente?
187
00:13:52,920 --> 00:13:53,959
No, no lo creo.
188
00:13:56,720 --> 00:14:00,640
"Al parecer, su marido colocó
una goma en el tubo de escape
189
00:14:01,560 --> 00:14:04,360
y luego la introdujo
por la ventanilla del coche".
190
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Creemos que su marido
se ha suicidado.
191
00:14:13,800 --> 00:14:15,879
Pero si está en Frankfurt.
192
00:14:16,840 --> 00:14:20,160
Me ha llamado esta noche
y he oído a gente hablando...
193
00:14:20,600 --> 00:14:22,800
alemán, él está en Frankfurt.
194
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
Bueno...
195
00:14:28,320 --> 00:14:30,720
Mire, se tenía intención
de quitarse la vida,
196
00:14:31,040 --> 00:14:32,400
es normal que le mintiera.
197
00:14:34,520 --> 00:14:35,600
"Lo siento mucho".
198
00:14:38,439 --> 00:14:39,520
No, tía.
199
00:14:39,959 --> 00:14:42,119
No, no, no, cariño.
200
00:14:43,800 --> 00:14:46,959
Es que te tenía que consolar yo,
pero... no puedo.
201
00:14:48,160 --> 00:14:51,080
Perdona.
Era mi amigo también.
202
00:14:51,160 --> 00:14:53,439
¿Por qué coño ha hecho algo así?
No sé.
203
00:14:53,680 --> 00:14:55,959
Pero, cuando te llamó,
¿te dijo algo extraño?
204
00:14:56,040 --> 00:14:58,239
¿Le notaste algo raro, algo...?
205
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
No.
206
00:15:00,119 --> 00:15:03,000
Ahora mismo solo pienso
en la última vez que lo oí.
207
00:15:04,040 --> 00:15:05,520
Yo me estaba duchando
208
00:15:05,600 --> 00:15:07,879
y él se estaba lavando
los dientes.
209
00:15:08,000 --> 00:15:10,080
Alex, me marcho al aeropuerto.
210
00:15:10,160 --> 00:15:12,800
(Música suave de piano)
211
00:15:17,000 --> 00:15:18,320
La corbata.
212
00:15:19,200 --> 00:15:21,040
¿Sabes qué es lo último
que le dije?
213
00:15:21,119 --> 00:15:22,119
¿Qué?
214
00:15:23,400 --> 00:15:24,920
No te queda bien la corbata.
215
00:15:25,000 --> 00:15:26,520
Que se cambiara la corbata.
216
00:15:30,560 --> 00:15:31,959
No te pega la corbata.
217
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
Seguro que porque era horrible.
218
00:15:34,879 --> 00:15:37,239
¿A que sí?
No le pagaba nada.
219
00:15:55,760 --> 00:15:57,840
Me dio un beso
a través del cristal.
220
00:16:10,119 --> 00:16:11,119
Mi niña.
221
00:16:17,560 --> 00:16:18,879
"¿Quieres ver una cosa?"
222
00:16:28,840 --> 00:16:30,200
Te ayudo a terminarla.
223
00:16:36,600 --> 00:16:39,520
El chico de ciudad no tiene
ni idea de arreglar una manguera.
224
00:16:39,600 --> 00:16:41,879
Señor, ¿podría usted arreglarla?
¡Sí!
225
00:16:44,920 --> 00:16:46,080
El coche.
226
00:16:46,439 --> 00:16:48,959
Última generación.
(RÍE)
227
00:16:49,040 --> 00:16:50,080
Mira.
A ver.
228
00:16:50,160 --> 00:16:52,320
Igual para comer hoy es
un poco pronto, ¿no?
229
00:16:52,400 --> 00:16:53,840
No, todavía no se puede.
230
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Hola.
231
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Cuidado.
232
00:17:13,840 --> 00:17:15,400
(MUJER) "No, no ponga nada"
233
00:17:15,479 --> 00:17:18,000
de su desconsolada esposa
ni de "habiendo recibido
234
00:17:18,080 --> 00:17:20,239
los auxilios espirituales"
ni nada de eso.
235
00:17:20,320 --> 00:17:21,320
(Timbre)
236
00:17:21,400 --> 00:17:22,640
No, mire, le digo. Ponga:
237
00:17:22,720 --> 00:17:26,160
"Tu mujer te seguirá queriendo,
donde quiera que estés.",
238
00:17:26,239 --> 00:17:28,200
así, elegante y escueto.
239
00:17:28,280 --> 00:17:30,280
Centrado, letra grande,
en negrita...
240
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
Oh.
241
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
No, no ponga nada de "rogamos
una oración en su memoria"
242
00:17:35,720 --> 00:17:37,600
ni una cruz en el medio
ni nada de eso.
243
00:17:37,680 --> 00:17:38,920
Somos luteranos.
244
00:17:40,560 --> 00:17:43,520
Gracias. Por favor,
que se publique mañana, ¿eh?
245
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
"Alex, me marcho al aeropuerto".
246
00:18:23,000 --> 00:18:24,320
¿Estás mejor?
247
00:18:25,479 --> 00:18:26,479
Sí.
248
00:18:26,600 --> 00:18:29,600
Hay que preparar un traje de Óscar
para llevar al tanatorio.
249
00:18:29,840 --> 00:18:31,360
¿Quieres que lo elija yo?
250
00:18:31,640 --> 00:18:33,040
No, lo hago yo.
251
00:18:40,239 --> 00:18:42,720
¿Cómo no me di cuenta
de que quería morirse?
252
00:18:43,520 --> 00:18:44,720
Ay, nena...
253
00:18:48,560 --> 00:18:52,280
Lo que pasa por la cabeza de otro
siempre es un enigma, ¿sabes?
254
00:18:53,560 --> 00:18:55,000
Aunque sea tu marido
255
00:18:55,840 --> 00:18:58,400
y duerma contigo, en la misma cama,
todas las noches.
256
00:19:00,840 --> 00:19:02,400
Es imposible saberlo.
257
00:19:05,680 --> 00:19:07,080
Voy a buscar los zapatos.
258
00:19:11,160 --> 00:19:13,360
(Música triste)
259
00:20:00,920 --> 00:20:02,680
¿Qué te parecen estos, nena?
260
00:20:06,640 --> 00:20:08,160
No, esos le hacen daño.
261
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
Solo cuando camina mucho.
262
00:20:17,520 --> 00:20:20,400
Con todo esto, no te he dicho
que me han dado el rascacielos.
263
00:20:20,479 --> 00:20:21,720
¿De verdad?
264
00:20:22,000 --> 00:20:24,280
¿Será por eso
que te habrán enviado las flores?
265
00:20:35,560 --> 00:20:37,000
"Estoy muy orgulloso de ti".
266
00:20:37,080 --> 00:20:39,280
"Vamos a celebrar tu rascacielos
en París".
267
00:20:39,360 --> 00:20:42,160
"He comprado entradas para
ver allí a los Rolling Stones,
268
00:20:42,239 --> 00:20:44,040
sin horarios ni teléfonos,
269
00:20:44,160 --> 00:20:46,720
tú y yo. Te quiero, Óscar".
270
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
¿No le parece raro
271
00:20:48,760 --> 00:20:52,439
que alguien planifique un viaje,
me mande flores y luego se mate?
272
00:20:53,959 --> 00:20:55,879
Desde luego no parece
lo más lógico.
273
00:20:56,760 --> 00:20:57,800
Mire.
274
00:20:57,879 --> 00:21:00,479
Eh... Ayer, varios vecinos
275
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
vieron a su marido entrar
en el bar del pueblo.
276
00:21:03,080 --> 00:21:05,439
Al parecer, estuvo bebiendo
y luego se compró
277
00:21:05,520 --> 00:21:08,000
una botella.
Esto fue sobre las 8 de la tarde.
278
00:21:08,080 --> 00:21:10,840
Todo apunta a que después
su marido fue a su coche
279
00:21:10,920 --> 00:21:13,479
y allí se bebió
más de la mitad de la botella.
280
00:21:14,200 --> 00:21:16,119
Nos la hemos encontrado
en su interior.
281
00:21:16,200 --> 00:21:19,920
No, no puede ser,
Óscar no bebía... Vamos, no bebía.
282
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
Así que no puede ser él.
283
00:21:21,439 --> 00:21:23,720
Él se mareaba con nada,
el otro día nos tomamos
284
00:21:23,800 --> 00:21:26,040
dos copas de vino
y tuve que llevar el coche...
285
00:21:26,119 --> 00:21:28,239
No han hallado lesiones
en su paladar,
286
00:21:28,320 --> 00:21:30,720
así que parece que nadie
le obligó a ingerir nada.
287
00:21:30,800 --> 00:21:34,040
Tampoco hay presencia de otras
sustancias narcóticas en sangre,
288
00:21:34,119 --> 00:21:36,280
ninguna señal de violencia,
forcejeo...
289
00:21:36,360 --> 00:21:39,000
De verdad, no lo entiende,
Óscar no estaba deprimido.
290
00:21:39,080 --> 00:21:41,479
Estaba bien, me llamó ayer
para... para...
291
00:21:43,280 --> 00:21:44,800
para pedirme...
292
00:21:45,800 --> 00:21:48,160
"¿Puedes quitar un momento
el manos libres?".
293
00:21:48,239 --> 00:21:49,239
Dime, amor.
294
00:21:49,720 --> 00:21:51,560
"Me gustaría tener
un hijo contigo".
295
00:21:52,840 --> 00:21:54,920
"No te gustaría que,
en algún momento,
296
00:21:55,959 --> 00:21:58,879
alguien pudiera decir:
'Mira ese rascacielos de ahí,
297
00:22:00,119 --> 00:22:01,600
lo ha hecho mi mamá'."
298
00:22:05,520 --> 00:22:06,520
Sí,
299
00:22:07,080 --> 00:22:08,720
claro que me gustaría.
300
00:22:08,920 --> 00:22:10,879
"Hace unos años aborté".
301
00:22:11,680 --> 00:22:16,080
No conseguíamos cuadrar
nuestra vida con un niño.
302
00:22:18,040 --> 00:22:19,959
Pero es que ahora estábamos bien.
303
00:22:22,119 --> 00:22:23,320
Estábamos muy bien.
304
00:22:23,760 --> 00:22:27,959
Entonces, ¿cómo va a pedirme
tener un hijo y...
305
00:22:29,119 --> 00:22:31,920
si pensaba matarse?
Es que no... no...
306
00:22:33,280 --> 00:22:35,040
No tiene sentido.
307
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
¿Sabe?
308
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
No.
309
00:22:39,200 --> 00:22:41,360
Mi mujer quiso
que comprásemos un perro.
310
00:22:44,959 --> 00:22:46,080
Pero no sirvió de nada.
311
00:22:49,239 --> 00:22:51,040
Mire,
no intente encontrar la lógica
312
00:22:51,119 --> 00:22:52,400
a sus últimas horas de vida
313
00:22:52,600 --> 00:22:55,200
porque...
porque no la puede haber.
314
00:22:56,520 --> 00:22:59,239
Yo sé que lo que le estoy diciendo
es mucho más duro
315
00:22:59,320 --> 00:23:01,040
que si fuera un accidente, lo sé,
316
00:23:01,239 --> 00:23:02,959
porque aquí hay preguntas.
317
00:23:05,160 --> 00:23:07,600
Pero, bueno,
vamos a seguir investigando, ¿eh?
318
00:23:07,680 --> 00:23:08,920
Voy a tomar primero...
319
00:23:09,800 --> 00:23:11,760
nota de la dirección
de la floristería,
320
00:23:11,840 --> 00:23:14,000
volveré a pedir registro
de los movimientos
321
00:23:14,080 --> 00:23:15,160
de la señal de su móvil
322
00:23:15,239 --> 00:23:17,640
y cualquier cosa que tenga
o que pueda recordar,
323
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
por favor, llámeme.
324
00:23:18,800 --> 00:23:20,840
¿Me dejó una nota o...
325
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
o algo?
326
00:23:25,160 --> 00:23:27,640
Estos son los objetos personales
de su marido.
327
00:23:35,680 --> 00:23:37,760
Mi marido solo tenía este móvil.
328
00:23:38,800 --> 00:23:39,879
Este no es suyo.
329
00:23:39,959 --> 00:23:41,280
(Música de intriga)
330
00:23:42,239 --> 00:23:43,680
Sería del trabajo.
331
00:23:44,280 --> 00:23:46,040
Mucha gente tiene
un móvil laboral.
332
00:23:57,760 --> 00:23:59,840
(Natalie Merchant "Motherland")
333
00:24:03,720 --> 00:24:07,000
# Where in the hell can you go
334
00:24:08,400 --> 00:24:11,879
# far from the things
that you know,
335
00:24:13,520 --> 00:24:16,800
# far from the sprawl
of concrete
336
00:24:16,879 --> 00:24:20,000
# that keeps crawling its way
337
00:24:22,320 --> 00:24:26,439
# about 1,000 miles a day?
338
00:24:28,879 --> 00:24:33,040
# Motherland cradle me,
339
00:24:33,760 --> 00:24:38,000
# close my eyes,
lullaby me to sleep.
340
00:24:39,040 --> 00:24:42,680
# Keep me safe, lie with me,
341
00:24:42,760 --> 00:24:46,439
# stay beside me don't go,
342
00:24:49,280 --> 00:24:51,160
# don't you go.
343
00:24:55,879 --> 00:24:59,160
# Oh, my five and dime queen... #
344
00:24:59,239 --> 00:25:00,360
(HOMBRE) Lo siento,
345
00:25:00,439 --> 00:25:01,959
te acompaño en el sentimiento.
346
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Ha sido una tragedia
ese accidente...
347
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
(Cristales rotos)
348
00:25:05,840 --> 00:25:09,040
(Continúa "Motherland")
349
00:25:11,840 --> 00:25:13,920
Perdóname por haber venido así.
350
00:25:15,959 --> 00:25:17,640
Ese cabrón me hace estar...
351
00:25:17,720 --> 00:25:22,959
# Oh, Motherland cradle me,
352
00:25:23,680 --> 00:25:28,040
# close my eyes,
lullaby me to sleep.
353
00:25:29,000 --> 00:25:32,520
# Keep me safe, lie with me,
354
00:25:32,680 --> 00:25:35,360
# stay beside me don't go. #
355
00:25:35,439 --> 00:25:36,439
Alex.
356
00:25:36,840 --> 00:25:38,200
Lo sentimos muchísimo.
357
00:25:39,280 --> 00:25:40,280
Gracias.
358
00:25:46,280 --> 00:25:47,720
Lo siento mucho, Alex.
359
00:25:48,920 --> 00:25:50,200
No sé qué se dice.
360
00:25:50,720 --> 00:25:52,119
Está bien así, cariño.
361
00:25:54,119 --> 00:25:56,400
¿Has dormido algo?
No.
362
00:25:56,680 --> 00:25:59,800
Ada, ¿me traerías una botella
de agua de la máquina del pasillo?
363
00:25:59,879 --> 00:26:00,879
Claro.
364
00:26:02,959 --> 00:26:03,959
Ven aquí.
365
00:26:04,360 --> 00:26:06,439
¿Qué pasa?
Óscar tenía dos móviles.
366
00:26:06,520 --> 00:26:09,400
Me lo ha dado la Guardia Civil.
No me he atrevido a mirarlo.
367
00:26:09,479 --> 00:26:11,239
¿En dónde están?
Aquí.
368
00:26:15,760 --> 00:26:17,040
¿Lo has abierto?
369
00:26:18,720 --> 00:26:19,840
Contraseña.
370
00:26:21,800 --> 00:26:23,560
Siempre ponía la misma
por si acaso.
371
00:26:23,640 --> 00:26:24,760
Inténtalo.
372
00:26:26,640 --> 00:26:28,680
¿Cumpleaños,
nacimiento, aniversario?
373
00:26:28,760 --> 00:26:31,000
El aniversario,
una vez puso el aniversario.
374
00:26:35,879 --> 00:26:37,119
¿Tienes el PUK?
375
00:26:37,239 --> 00:26:39,040
Katia, no sabía que tenía
este móvil.
376
00:26:39,119 --> 00:26:40,400
¿Cómo voy a tener el PUK?
377
00:26:52,640 --> 00:26:54,479
No, no, no, Alex,
¿qué vas a hacer?
378
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
Alex, por favor...
379
00:26:56,520 --> 00:26:58,080
No, no, no puedes entrar ahí...
380
00:27:14,520 --> 00:27:15,760
Está destrozada.
381
00:27:18,879 --> 00:27:21,160
Demos un minutito
para despedirse, por favor,
382
00:27:21,239 --> 00:27:22,520
un poquito de intimidad.
383
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
Un poquito de intimidad, por favor.
384
00:27:25,000 --> 00:27:26,760
Nos apartamos un poquito. Gracias.
385
00:27:45,320 --> 00:27:46,640
Vete a últimas llamadas
386
00:27:50,280 --> 00:27:52,879
¿Quién coño es toda esa gente?
No sé.
387
00:27:53,600 --> 00:27:56,600
Voy a ver si hay...
fotos o videos o algo así.
388
00:28:18,280 --> 00:28:19,400
"Buenos días".
389
00:28:20,640 --> 00:28:23,239
"¿Qué haces?".
"Te estoy grabando".
390
00:28:23,560 --> 00:28:25,239
"¿Para qué me grabas?".
391
00:28:26,119 --> 00:28:27,520
"Para acordarme de cómo eres
392
00:28:27,600 --> 00:28:30,040
antes de que te conviertas
en un animal salvaje".
393
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
"¿Dónde vas?".
394
00:28:35,239 --> 00:28:36,280
"(Ladridos)"
395
00:28:39,360 --> 00:28:40,760
Alejandra, cariño.
396
00:28:40,840 --> 00:28:43,320
Solo quería darte el pésame,
lo siento muchísimo.
397
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Gracias.
398
00:28:44,640 --> 00:28:47,959
(KATIA) Un momentito, es que...
está un poco afectada.
399
00:28:52,439 --> 00:28:55,080
"Lo natural es que era
un hámster".
400
00:28:55,160 --> 00:28:56,320
"Déjalo ya".
"No".
401
00:28:56,400 --> 00:28:59,119
"Que pares ya de grabarme,
para de grabar".
402
00:29:01,840 --> 00:29:03,280
Tu suegra, tu suegra.
403
00:29:03,520 --> 00:29:06,000
Tu suegra.
-Alejandra, cariño.
404
00:29:06,119 --> 00:29:07,560
María Luisa.
¿Qué ha pasado?
405
00:29:08,080 --> 00:29:09,920
(MUSITA ALGO INCOMPRESIBLE)
406
00:29:10,320 --> 00:29:14,200
¿Qué le ha pasado a este hijo mío
en la cabeza para hacer algo así?
407
00:29:15,320 --> 00:29:16,720
Ahora... Ahora vuelvo.
408
00:29:42,680 --> 00:29:45,479
"Como regalo de aniversario
no ha estado mal, ¿no?".
409
00:29:45,560 --> 00:29:48,640
"¿Sabes que estás muy guapa
después de correrte?".
410
00:29:48,720 --> 00:29:50,239
"Ah, ¿sí?".
"Sí".
411
00:29:50,320 --> 00:29:51,840
"Te brillan los ojos mucho".
412
00:29:54,439 --> 00:29:56,280
"Me brillan los ojos. A ver".
413
00:29:57,760 --> 00:29:58,760
¿A ver?
414
00:30:00,840 --> 00:30:02,720
A ti no te brillan los ojos.
Ah, ¿no?
415
00:30:02,800 --> 00:30:03,800
No.
416
00:30:03,920 --> 00:30:06,400
Tú eres más de coloretes.
417
00:30:07,879 --> 00:30:10,119
(Voces y risas en el video)
418
00:30:10,320 --> 00:30:11,920
Deja eso ya, Alex.
No.
419
00:30:12,000 --> 00:30:14,560
No es el momento.
(ENFADADA) ¿Cuándo es el momento,
420
00:30:14,640 --> 00:30:16,119
cuando lo incineren, cuándo?
421
00:30:26,720 --> 00:30:30,720
"¿Sabes que hay una cosa mejor
422
00:30:30,959 --> 00:30:33,000
que fumar marihuana
antes de follar?".
423
00:30:33,080 --> 00:30:34,360
"Ah, ¿sí?".
"Sí".
424
00:30:34,439 --> 00:30:36,360
"¿Sabes cuál es?".
"No, no sé".
425
00:30:36,439 --> 00:30:37,760
"Fumarla después".
426
00:30:37,840 --> 00:30:40,760
(Crescendo musical)
427
00:30:48,040 --> 00:30:51,119
(Fusión musical con el "Ave María")
428
00:30:54,560 --> 00:30:55,840
No lo puedo creer.
429
00:30:59,360 --> 00:31:09,280
(SOPRANO) # Ave Maria,
430
00:31:09,800 --> 00:31:16,479
# gratia plena.
431
00:31:16,879 --> 00:31:23,760
# Maria, gratia plena,
432
00:31:23,920 --> 00:31:30,680
# Maria, gratia plena.
433
00:31:31,080 --> 00:31:37,760
# Et benedictus fructus ventris,
434
00:31:37,840 --> 00:31:45,800
# ventris tuae, Jesus.
435
00:31:46,760 --> 00:31:50,040
# Ah. #
436
00:31:50,959 --> 00:31:53,160
-Ahora Alejandra, su mujer,
437
00:31:53,239 --> 00:31:55,160
ha escrito unas palabras
para despedir
438
00:31:55,239 --> 00:31:56,720
a mi hermano Óscar
439
00:31:57,000 --> 00:31:59,239
tras este lamentable accidente.
440
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
(AMBAS) Alex.
441
00:32:33,000 --> 00:32:34,160
Me acuerdo...
442
00:32:35,479 --> 00:32:37,920
de tus calcetines de colores
443
00:32:38,280 --> 00:32:40,400
con jirafas y osos panda,
444
00:32:41,280 --> 00:32:44,160
de tus pulseras
en la mesilla de noche
445
00:32:44,600 --> 00:32:48,040
de cuero gastado
que ya casi no te ponías nunca,
446
00:32:48,760 --> 00:32:52,280
del disco de Billie Holiday
que sonaba los domingos,
447
00:32:52,680 --> 00:32:55,280
de la manta en el sofá y de cuando
448
00:32:55,720 --> 00:32:59,160
me quedaba dormida
y me pintabas con rotulador...
449
00:33:00,520 --> 00:33:01,600
"I love you"...
450
00:33:03,320 --> 00:33:04,400
en la espalda,
451
00:33:06,439 --> 00:33:10,160
del viaje a Francia,
de cuando comíamos
452
00:33:10,239 --> 00:33:13,800
bocadillos en las mesas de...
madera del arcén
453
00:33:15,119 --> 00:33:16,879
y de cuando arreglaste el...
454
00:33:21,080 --> 00:33:23,520
el espejo del retrovisor
con mis medias.
455
00:33:24,879 --> 00:33:27,600
Todos esos recuerdos son...
456
00:33:29,119 --> 00:33:31,320
las fotos de nuestra felicidad.
457
00:33:40,200 --> 00:33:42,400
Un momento, por favor, un momento.
458
00:33:42,840 --> 00:33:44,119
Un momento, por favor.
459
00:33:46,520 --> 00:33:48,040
Quiero aclarar una cosa...
460
00:33:49,439 --> 00:33:51,520
porque he oído esta mañana,
varias veces,
461
00:33:51,600 --> 00:33:53,879
que Óscar ha tenido un accidente
y...
462
00:33:54,800 --> 00:33:56,239
y es que no es verdad.
463
00:33:57,479 --> 00:33:59,160
(SOLLOZA) No.
464
00:34:00,720 --> 00:34:02,119
Óscar se ha suicidado.
465
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Ha cogido una goma,
466
00:34:05,360 --> 00:34:08,040
la ha metido en el tubo de escape
del coche y se ha matado.
467
00:34:09,360 --> 00:34:10,879
Óscar se ha suicidado.
468
00:34:10,959 --> 00:34:12,760
Venga, vamos.
Creo que es importante
469
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
que lo sepan.
Vamos.
470
00:34:13,920 --> 00:34:15,879
Katia, lo tienen que saber.
471
00:34:17,000 --> 00:34:18,119
Lo tienen que saber.
472
00:34:21,800 --> 00:34:24,160
(Música mal sintonizada)
473
00:34:32,280 --> 00:34:34,640
(Voces en alemán)
474
00:34:50,040 --> 00:34:51,879
(Graznidos de gaviotas)
475
00:35:05,959 --> 00:35:08,119
(Crescendo musical)
476
00:35:35,800 --> 00:35:37,959
(Tono de llamada telefónica)
477
00:35:39,680 --> 00:35:41,280
(Tono de llamada)
478
00:35:43,119 --> 00:35:44,760
(Tono de llamada)
479
00:35:45,000 --> 00:35:47,080
Alex...
"Amor, te pongo en manos libres".
480
00:35:47,600 --> 00:35:49,439
¿Qué tal ha ido?
"Pues... Bien...".
481
00:35:49,520 --> 00:35:51,680
"¡Tu mujer acaba de vender
un rascacielos
482
00:35:51,760 --> 00:35:54,920
de 311 millones de euros, Óscar!".
¡Sí!
483
00:35:55,360 --> 00:35:57,200
¡Os lo dije!
484
00:35:57,280 --> 00:36:00,640
"Y os queréis pasar toda la crisis
haciendo reformas. ¡Os lo dije!".
485
00:36:00,720 --> 00:36:03,119
Joder, estoy muy orgulloso
de vosotras, ¡coño!
486
00:36:03,200 --> 00:36:04,320
"Os quiero mucho".
487
00:36:04,400 --> 00:36:05,840
Bueno, Alex, a ti un poco más.
488
00:36:05,920 --> 00:36:06,959
Y yo a ti, amor.
489
00:36:07,040 --> 00:36:08,840
"¿Cómo estás?
¿Qué tal en Frankfurt?
490
00:36:08,920 --> 00:36:10,760
¿Terminaste ya las reuniones?".
Sí,
491
00:36:10,840 --> 00:36:13,520
he bajado a picar algo
en el bar del hotel...".
492
00:36:13,600 --> 00:36:15,040
(Voces en alemán en la radio)
493
00:36:15,160 --> 00:36:16,320
"Ah, te dejo entonces.
494
00:36:16,400 --> 00:36:18,720
Que oigo gente...".
¡No! Espera.
495
00:36:19,360 --> 00:36:21,520
¿Puedes quitar un momento
el manos libres?
496
00:36:23,119 --> 00:36:24,160
Dime, amor.
497
00:36:26,879 --> 00:36:28,840
Me gustaría tener
un hijo contigo.
498
00:36:30,680 --> 00:36:32,640
"No te gustaría que,
en algún momento,"
499
00:36:34,320 --> 00:36:37,000
alguien pudiera decir:
"Mira ese rascacielos de ahí,
500
00:36:38,360 --> 00:36:39,800
lo ha hecho mi mamá".
501
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Sí,
502
00:36:45,680 --> 00:36:47,160
claro que me gustaría.
503
00:36:47,520 --> 00:36:48,800
Te quiero mucho.
504
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
Y yo a ti.
505
00:36:52,439 --> 00:36:54,119
(Radio, voces en alemán)
506
00:37:09,720 --> 00:37:12,040
(Música de intriga)
507
00:37:14,119 --> 00:37:16,119
(Motor de moto acercándose)
508
00:37:32,680 --> 00:37:35,640
(Crescendo musical)
509
00:37:57,320 --> 00:37:59,239
Creí que no ibas a volver.
510
00:38:16,119 --> 00:38:18,360
(Decrescendo musical)
511
00:38:19,840 --> 00:38:22,200
(Música pop)
512
00:38:37,520 --> 00:38:39,479
¿Dónde piensas ir
a tirar las cenizas?
513
00:38:39,560 --> 00:38:41,360
Alex.
Lejos, mamá.
514
00:38:42,000 --> 00:38:44,320
Lejos.
¿Y podemos cerrar la capota?
515
00:38:44,400 --> 00:38:47,160
Así no se consumen los cigarrillos
antes de fumármelos.
516
00:38:47,239 --> 00:38:48,800
No, necesito que me dé el aire.
517
00:38:49,000 --> 00:38:51,680
Vale, muy bien, así me lo fumo
de a dos entonces.
518
00:38:51,879 --> 00:38:53,959
¿Tú fumas?
¿Cómo va a fumar la niña, mamá?
519
00:38:54,040 --> 00:38:56,400
Claro que no.
Esta generación come sin lactosa,
520
00:38:56,479 --> 00:38:58,879
sin gluten y aquí no fuma nadie,
pero yo sí fumo.
521
00:38:58,959 --> 00:38:59,959
Dame una calada.
522
00:39:03,479 --> 00:39:05,840
Katia, por allí.
523
00:39:12,000 --> 00:39:14,360
¿De verdad me dices
que quieres ir a La Albufera?
524
00:39:14,439 --> 00:39:16,239
De verdad, sí.
525
00:39:16,320 --> 00:39:18,360
¿A qué, Alex?
Alguien tendrá que decirle
526
00:39:18,439 --> 00:39:20,200
a esa señora
que su amante ha muerto.
527
00:39:20,280 --> 00:39:22,560
¿Qué señora?
La amante de Óscar.
528
00:39:22,760 --> 00:39:25,800
Pero que no tienes que decirle
nada a nadie, qué cojones dices.
529
00:39:25,879 --> 00:39:28,800
Se lo tendré que decir porque
puede estar esperando llamada
530
00:39:28,879 --> 00:39:32,160
o igual discutieron o yo qué sé
y tendrá derecho a saber también.
531
00:39:32,239 --> 00:39:34,920
La puedo llamar yo y contárselo.
¿Cómo se lo vas a contar
532
00:39:35,000 --> 00:39:37,080
por teléfono?
Pues como te lo dijeron a ti,
533
00:39:37,160 --> 00:39:39,760
¿por qué una amante
iba a tener mayor consideración?
534
00:39:39,840 --> 00:39:42,200
Si Alex no sabe por qué se suicidó,
igual ella sí.
535
00:39:46,160 --> 00:39:48,920
Con Alex no tenía problemas,
pero igual con la amante sí.
536
00:39:49,000 --> 00:39:50,640
Igual con Alex sí tenía problemas
537
00:39:50,720 --> 00:39:53,080
porque iba todos los jueves
a follarse a otra...
538
00:39:53,160 --> 00:39:55,040
¡Pero no te das cuenta
que no puedes ir!
539
00:39:55,119 --> 00:39:57,439
Te dan de palos
y vas a por más como una tonta.
540
00:39:57,520 --> 00:39:59,000
Tía, de verdad...
¡Déjalo ya!
541
00:39:59,080 --> 00:40:01,520
Sigue recto y ya está.
No, voy a dar la vuelta.
542
00:40:01,600 --> 00:40:03,520
No, no vas a dar la vuelta.
Ahora mismo.
543
00:40:03,600 --> 00:40:05,840
¡Si vas a dar la vuelta, para!
¡Doy la vuelta!
544
00:40:05,920 --> 00:40:08,000
¡Para el coche, coño!
545
00:40:19,119 --> 00:40:20,280
Alex, ¿a dónde vas?
546
00:40:20,800 --> 00:40:21,800
¡Alex!
547
00:40:23,720 --> 00:40:24,879
¡Alex!
548
00:40:30,280 --> 00:40:31,320
¡Alex!
549
00:40:36,239 --> 00:40:37,800
¡Alex, vuelve al coche!
550
00:40:43,280 --> 00:40:44,360
¡Alex!
551
00:40:47,119 --> 00:40:48,119
¡Alex!
552
00:40:49,520 --> 00:40:53,000
¡Alex, no te voy a dejar en paz!
¡Vuelve al coche, déjame!
553
00:40:53,080 --> 00:40:54,080
¿A dónde vas?
554
00:40:55,280 --> 00:40:56,360
¡Alex!
555
00:40:59,400 --> 00:41:00,479
¡Alex!
556
00:41:02,520 --> 00:41:03,520
¡Déjame!
557
00:41:03,600 --> 00:41:05,200
¡Déjame! ¡Déjame!
558
00:41:05,280 --> 00:41:06,520
Alex...
559
00:41:08,400 --> 00:41:09,959
Sé que te ha venido
todo de golpe,
560
00:41:10,040 --> 00:41:13,160
pero debes intentar superarlo
sin perder la cabeza, por favor.
561
00:41:13,239 --> 00:41:15,840
¿Y eso cómo se hace, Katia?
Dímelo tú.
562
00:41:16,200 --> 00:41:17,520
Porque, hasta donde yo sé,
563
00:41:17,600 --> 00:41:19,479
mi marido nunca
se hubiera suicidado,
564
00:41:19,560 --> 00:41:22,080
pero puede que el hippie ese
que me ponía los cuernos
565
00:41:22,160 --> 00:41:23,879
y fumaba porros, a lo mejor él sí.
566
00:41:23,959 --> 00:41:25,520
¿Sabes? Porque yo...
567
00:41:26,080 --> 00:41:28,160
no sé quién es.
Deja ya lo de los cuernos,
568
00:41:28,239 --> 00:41:29,879
eso ya da igual.
Te dará igual a ti,
569
00:41:29,959 --> 00:41:32,520
que te pasas la vida
zorreando con hombres casados,
570
00:41:32,600 --> 00:41:34,800
pero a mí no me da igual
porque yo era su mujer.
571
00:41:39,800 --> 00:41:42,520
No estamos hablando de mí
ahora mismo. No seas injusta.
572
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
(LLORA)
573
00:41:44,720 --> 00:41:46,760
Pues dime algo que me valga,
Katia.
574
00:41:46,840 --> 00:41:48,600
Porque yo, ahora mismo,
solo pienso
575
00:41:48,680 --> 00:41:50,479
que toda mi vida era mentira,
¿sabes?
576
00:41:51,080 --> 00:41:52,479
¿Quién era Óscar?
577
00:41:52,680 --> 00:41:55,640
Dímelo tú, eras su amiga.
¿Quién era mi marido,
578
00:41:55,720 --> 00:41:58,600
un "fucker", un ligón de playa,
579
00:41:58,680 --> 00:42:01,280
un follador compulsivo...?
¿Quién era?
580
00:42:11,560 --> 00:42:13,959
Te gustaban las mujeres,
¿verdad, Óscar?
581
00:42:14,560 --> 00:42:16,840
Pues aquí vas a estar
de puta madre, cariño.
582
00:42:18,080 --> 00:42:22,160
Muy bien. ¡Viendo tías en biquini,
viéndole las tetas a las guiris!
583
00:42:22,239 --> 00:42:24,680
¡Pegado a la piel de sus muslos!
¡Malo!
584
00:42:27,879 --> 00:42:30,080
Malo, eso no se hace.
585
00:42:31,840 --> 00:42:33,800
Eso no se hace.
586
00:42:35,840 --> 00:42:38,320
Escúchame, tienes que ser fuerte,
mi amor.
587
00:42:38,400 --> 00:42:41,479
Tienes que tener fuerza,
vas a poder.
588
00:42:42,959 --> 00:42:45,239
(Música triste)
589
00:43:03,200 --> 00:43:04,760
Tengo que hablar con ella.
590
00:43:05,640 --> 00:43:07,119
Tengo que hablar con ella.
591
00:43:09,680 --> 00:43:11,920
(Música de tensión)
592
00:43:50,000 --> 00:43:52,160
(Continúa la música)
593
00:43:55,239 --> 00:43:58,479
(Continúa la música)
594
00:44:10,320 --> 00:44:12,959
(Decrescendo musical)
595
00:44:28,840 --> 00:44:30,239
Estoy un poco cansada.
596
00:44:30,640 --> 00:44:31,760
Me voy a la cama.
597
00:44:42,840 --> 00:44:45,160
(Música de intriga)
598
00:45:03,160 --> 00:45:04,560
Tengo que hablar con ella.
599
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Pero ¿qué vas a decirle?
Que Óscar se ha suicidado.
600
00:45:08,720 --> 00:45:11,400
Por su capricho de follarse
a mi marido, me ha hundido.
601
00:45:11,479 --> 00:45:14,439
Esta mierda es tan grande que
ni siquiera soy capaz de llorar
602
00:45:14,520 --> 00:45:16,680
la muerte de la persona
que más me importaba.
603
00:45:16,760 --> 00:45:18,280
"Que me mire a la cara..."
604
00:45:18,360 --> 00:45:20,280
y que sepa que yo era su mujer.
605
00:46:20,400 --> 00:46:23,360
(Crescendo musical)
606
00:46:27,600 --> 00:46:28,920
(Grito de mujer)
607
00:46:46,520 --> 00:46:47,560
(Fin de música)
608
00:46:59,400 --> 00:47:00,600
¿Estás bien?
609
00:47:03,280 --> 00:47:04,760
Perdona, es que...
610
00:47:06,280 --> 00:47:08,200
estaba dando un paseo
por los juncos
611
00:47:08,280 --> 00:47:09,720
y te he oído gritar y...
612
00:47:11,360 --> 00:47:12,439
Perdona.
613
00:47:14,119 --> 00:47:17,200
Es que a veces necesito gritar
para desatascarme.
614
00:47:20,280 --> 00:47:22,280
Me han dado una noticia de mierda
615
00:47:25,280 --> 00:47:28,040
y quería... sacármela de dentro,
pero...
616
00:47:29,840 --> 00:47:31,040
pero no sale.
617
00:47:33,200 --> 00:47:34,560
Se me ha quedado aquí...
618
00:47:36,439 --> 00:47:37,800
y no sale.
619
00:47:42,720 --> 00:47:44,920
Se ha muerto el amor de mi vida.
620
00:47:46,720 --> 00:47:48,879
Supongo que tengo que dejar
que se vaya.
621
00:47:51,560 --> 00:47:52,920
Lo que pasa que...
622
00:47:59,800 --> 00:48:01,720
le voy a echar mucho de menos.
623
00:48:03,800 --> 00:48:05,879
Han sido muchos años juntos.
624
00:48:07,320 --> 00:48:09,360
Tristán. Perdona.
625
00:48:19,000 --> 00:48:20,160
¿Cuántos años?
626
00:48:21,800 --> 00:48:22,800
Ocho.
627
00:48:25,439 --> 00:48:26,560
Ocho años.
628
00:48:30,320 --> 00:48:32,840
Perdona,
que te estoy contando todo esto
629
00:48:32,920 --> 00:48:34,479
y ni siquiera sé quién eres.
630
00:48:40,640 --> 00:48:41,720
Martina.
631
00:48:47,640 --> 00:48:49,040
Soy Verónica.
632
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
(Crescendo musical)
633
00:49:10,720 --> 00:49:12,320
(Fin de música y puerta de coche)
634
00:49:17,520 --> 00:49:18,560
¿Qué haces aquí?
635
00:49:19,160 --> 00:49:20,800
(Se reanuda la música)
51907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.