All language subtitles for El Embarcadero S01E01 SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,800 (Música muy suave) 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,239 (HOMBRE SUSURRA) Buenos días. 3 00:00:20,640 --> 00:00:21,800 Buenos días. 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,760 ¿Qué haces? Te estoy grabando. 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,479 ¿Para qué me grabas? Para acordarme de cómo eres 6 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 antes de que te conviertas en un animal salvaje. 7 00:00:39,680 --> 00:00:40,800 ¿Dónde vas? 8 00:00:41,320 --> 00:00:42,879 (Ladridos de lejos) 9 00:00:43,360 --> 00:00:44,640 A ver a Tristán. 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,000 Se ha levantado antes que nosotros, ¿eh? 11 00:00:48,680 --> 00:00:50,680 (Crescendo musical) 12 00:00:52,280 --> 00:00:55,119 Lo natural es que era un hámster. 13 00:00:55,200 --> 00:00:57,360 Pero ¿qué dices? (RÍE) 14 00:00:57,479 --> 00:00:58,720 Tristán, ven, toma. 15 00:00:58,959 --> 00:01:00,360 (TRISTÁN LADRA) Muy bien. 16 00:01:02,959 --> 00:01:04,959 Óscar, ¿vas a estar así todo el día? 17 00:01:05,760 --> 00:01:06,840 Déjalo ya, anda. No. 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,959 Que pares ya de grabarme, para de grabar. 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,720 (RÍE) ¿Qué haces? 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,600 Respirarte. 21 00:01:24,600 --> 00:01:25,879 (Pasos) 22 00:01:25,959 --> 00:01:27,879 (Ambiente ciudad) 23 00:01:43,080 --> 00:01:44,920 (NERVIOSA) ¿Qué tal vas, qué tal vas? 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,320 Me va a dar un ataque de ansiedad. A mí también. 25 00:01:47,920 --> 00:01:49,000 Hostias... 26 00:01:49,640 --> 00:01:52,080 Acabáis de conseguir el mayor puto negocio 27 00:01:52,160 --> 00:01:53,439 en la vida de este estudio, 28 00:01:53,520 --> 00:01:55,160 ya podéis ir a celebrarlo. Vale. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,200 Lo hemos conseguido. 30 00:01:57,280 --> 00:01:59,080 Contención, Katia, que están ahí. 31 00:01:59,479 --> 00:02:00,680 Sí, están ahí. 32 00:02:01,320 --> 00:02:04,000 Lo hemos conseguido, tía. Lo hemos conseguido. 33 00:02:04,080 --> 00:02:06,239 Lo hemos conseguido. Es que no me lo creo. 34 00:02:06,320 --> 00:02:07,680 (GRITAN) 35 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 (Música heavy metal) 36 00:02:09,840 --> 00:02:11,439 ¡Somos las putas amas! 37 00:02:11,640 --> 00:02:15,479 Repite conmigo. (AMBAS) ¡Somos las putas amas! 38 00:02:16,320 --> 00:02:19,200 ¡Conmigo! (AMBAS) ¡Chúpate esa, Calatrava! 39 00:02:19,920 --> 00:02:22,040 (CHILLAN) 40 00:02:23,080 --> 00:02:25,959 ¡Por Dios! ¡Cuánta gente había ahí dentro, cuánta gente! 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,720 ¿Y quién era el madurito inglés? 42 00:02:27,800 --> 00:02:29,760 ¿El del fondo de inversión británico? 43 00:02:29,840 --> 00:02:32,720 Con el de Such & Trust, no. Pues el de Such & Trust me ha dado 44 00:02:32,800 --> 00:02:34,879 dos tarjetas, una de trabajo... 45 00:02:35,200 --> 00:02:36,320 y otra de placer. 46 00:02:37,760 --> 00:02:39,600 ¿Habitación 302? 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,520 No, no vas a ir. No. 48 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 ¡No vas a ir! 49 00:02:42,680 --> 00:02:43,920 (Teléfono móvil) 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,760 Es Óscar, es Óscar. 51 00:02:45,920 --> 00:02:48,160 "Alex...". Amor, te pongo en manos libres. 52 00:02:49,560 --> 00:02:51,600 "¿Qué tal ha ido?". Pues... Bien... 53 00:02:51,680 --> 00:02:54,200 ¡Tu mujer acaba de vender un rascacielos 54 00:02:54,280 --> 00:02:57,760 de 311 millones de euros, Óscar! Tu mujer y su socia. 55 00:02:57,840 --> 00:02:59,160 "Joder, ¡sí!". 56 00:02:59,239 --> 00:03:02,520 "¡Os lo dije! Os queréis pasar toda la crisis haciendo reformas". 57 00:03:02,640 --> 00:03:04,000 "¡Os lo dije!". 58 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 "Joder, estoy muy orgulloso de vosotras, ¡coño!". 59 00:03:06,680 --> 00:03:09,119 "Os quiero mucho. Alex, a ti un poco más". 60 00:03:09,200 --> 00:03:10,640 Y yo a ti, amor. 61 00:03:10,800 --> 00:03:12,560 ¿Cómo estás? ¿Qué tal en Frankfurt? 62 00:03:12,640 --> 00:03:14,200 ¿Terminaste ya las reuniones? 63 00:03:14,280 --> 00:03:17,119 "Sí, sí, he bajado a picar algo en el bar del hotel...". 64 00:03:17,200 --> 00:03:18,200 (Voces en alemán) 65 00:03:18,280 --> 00:03:19,320 Ah, te dejo entonces. 66 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Que oigo gente... "No, espera". 67 00:03:21,400 --> 00:03:23,720 "¿Puedes quitar un momento el manos libres?". 68 00:03:23,800 --> 00:03:25,239 Sí. Dime, amor. 69 00:03:28,560 --> 00:03:32,119 (Música suave) 70 00:03:41,959 --> 00:03:43,160 Sí, mi amor. 71 00:03:43,920 --> 00:03:45,520 Claro que me gustaría. 72 00:03:50,560 --> 00:03:51,879 (SUSURRA) Y yo a ti. 73 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 ¿Qué te ha dicho? 74 00:03:57,280 --> 00:03:58,320 Nada. 75 00:03:58,800 --> 00:04:01,200 ¡Tía, vámonos de fiesta! No, escucha. 76 00:04:01,280 --> 00:04:03,760 Nos vamos a mi casa, abrimos una botella de vino... 77 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Pero ¿qué botella de vino? ¡Nos vamos de fiesta! 78 00:04:07,320 --> 00:04:09,680 (Música tecno) 79 00:05:16,680 --> 00:05:19,479 (Música suave) 80 00:06:34,040 --> 00:06:35,239 (Decrescendo musical) 81 00:06:35,320 --> 00:06:37,400 (Tic tac) 82 00:06:38,479 --> 00:06:39,479 (Tic) 83 00:06:39,680 --> 00:06:40,600 (Tac) 84 00:06:40,680 --> 00:06:41,560 (Tic) 85 00:06:41,640 --> 00:06:42,520 (Tac) 86 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 (Tic) 87 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 (Vibración del móvil) 88 00:06:55,239 --> 00:06:56,239 ¿Sí? 89 00:06:56,320 --> 00:06:58,439 (HOMBRE) "Es el domicilio de Óscar León?". 90 00:06:58,680 --> 00:07:00,520 Sí, es aquí. ¿Quién llama? 91 00:07:00,920 --> 00:07:02,280 "¿Es usted su mujer?". 92 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 Sí, sí, soy yo, dígame. 93 00:07:05,400 --> 00:07:07,479 Le llamo del cuartel de la Guardia Civil. 94 00:07:07,560 --> 00:07:08,720 Acabamos de encontrar 95 00:07:08,800 --> 00:07:10,119 "el coche de su marido". 96 00:07:11,400 --> 00:07:13,439 Está en un embarcadero de La Albufera. 97 00:07:14,160 --> 00:07:16,479 "Hay un cadáver en su interior y... 98 00:07:16,959 --> 00:07:19,280 creemos que puede ser su esposo". 99 00:07:19,840 --> 00:07:21,160 Eh... ¿Cómo? 100 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 Necesitamos que venga a identificarlo. 101 00:07:24,200 --> 00:07:26,280 Eh... No, mire, tiene que ser un error... 102 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 Mi marido está en Frankfurt. 103 00:07:28,239 --> 00:07:31,200 He hablado con él esta noche, así que no, no puede ser. 104 00:07:31,280 --> 00:07:33,560 Aun así, necesitamos que venga a reconocerlo. 105 00:07:33,720 --> 00:07:37,239 Eh... Pues... Sí, sí, claro, por supuesto. 106 00:07:43,920 --> 00:07:46,680 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 107 00:07:46,920 --> 00:07:50,360 Oye, amor, me acaba de llamar la Guardia Civil diciéndome 108 00:07:50,439 --> 00:07:51,680 que ha aparecido tu coche 109 00:07:51,760 --> 00:07:53,680 en La Albufera con un cadáver dentro. 110 00:07:53,760 --> 00:07:55,520 No sé... Llámame, por favor. 111 00:07:56,200 --> 00:07:58,959 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 112 00:08:00,320 --> 00:08:02,000 Ni siquiera sé en qué hotel estás. 113 00:08:02,360 --> 00:08:03,560 Llámame. 114 00:08:03,720 --> 00:08:06,479 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 115 00:08:07,000 --> 00:08:08,640 Óscar, por favor, deja de dormir, 116 00:08:08,720 --> 00:08:12,600 que me han llamado para reconocer tu cadáver, ¡llámame, por favor! 117 00:08:13,360 --> 00:08:14,720 (Tono de llamada) 118 00:08:15,760 --> 00:08:17,080 (Tono de llamada) 119 00:08:18,959 --> 00:08:20,320 (Tono de llamada) 120 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 (Tono de llamada) 121 00:08:23,520 --> 00:08:26,320 (CONTESTADOR) "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 122 00:08:29,200 --> 00:08:30,520 (Tono de llamada) 123 00:08:31,600 --> 00:08:32,920 (Tono de llamada) 124 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 (Tono de llamada) 125 00:08:35,479 --> 00:08:36,600 (Tono de llamada) 126 00:08:37,680 --> 00:08:38,840 (Tono de llamada) 127 00:08:39,400 --> 00:08:40,479 (Tono de llamada) 128 00:08:41,879 --> 00:08:44,040 "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 129 00:08:44,119 --> 00:08:45,360 (Crescendo musical) 130 00:08:45,439 --> 00:08:47,720 "Hola, soy Óscar León. Deja tu mensaje". 131 00:08:48,680 --> 00:08:50,360 "Hola, soy Óscar León...". 132 00:08:50,840 --> 00:08:52,239 "Hola, soy Óscar León...". 133 00:08:52,320 --> 00:08:54,879 (Crescendo musical) 134 00:09:01,959 --> 00:09:04,280 (Música de la serie) 135 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 # Te vas 136 00:09:07,640 --> 00:09:10,239 # y como los perros de caza rastrean su presa, 137 00:09:10,320 --> 00:09:11,600 # yo corro detrás. 138 00:09:15,320 --> 00:09:20,879 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 139 00:09:20,959 --> 00:09:25,360 # oculto a la merced del viento, 140 00:09:28,640 --> 00:09:32,600 # que lleva por capricho 141 00:09:32,680 --> 00:09:36,200 # mi lamento, 142 00:09:36,840 --> 00:09:40,040 # lo arrastra con su paso 143 00:09:40,119 --> 00:09:44,680 # y no, no importa que venga y que ponga 144 00:09:44,760 --> 00:09:46,959 # este cielo de negro, 145 00:09:47,040 --> 00:09:49,520 # que ya no le temo. 146 00:09:53,000 --> 00:09:57,439 # Hasta que el cielo chivato 147 00:09:57,760 --> 00:10:00,119 # se ponga a llover. # 148 00:10:05,320 --> 00:10:08,439 (Cantos de aves) 149 00:10:12,439 --> 00:10:15,320 (Crescendo de música de intriga) 150 00:11:04,200 --> 00:11:05,320 (Puerta cerrándose) 151 00:11:09,000 --> 00:11:10,080 Buenos días. 152 00:11:11,200 --> 00:11:14,400 Soy... Soy Alejandra Leyva, me han llamado para que venga a... 153 00:11:14,760 --> 00:11:16,640 a identificar a una persona. 154 00:11:18,560 --> 00:11:21,280 Señora Leyva, soy el teniendo Conrado. 155 00:11:22,000 --> 00:11:23,239 Encantada. 156 00:11:26,439 --> 00:11:27,479 Por aquí, por favor. 157 00:11:48,640 --> 00:11:50,560 Muchas gracias por venir a estas horas. 158 00:11:50,640 --> 00:11:52,720 No te preocupes, llámame cuando quieras. 159 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Claro. 160 00:11:53,920 --> 00:11:57,200 Mira, ella es la señora Leyva, la mujer de... 161 00:11:59,280 --> 00:12:00,360 Encantada. 162 00:12:00,640 --> 00:12:01,800 Señora Leyva. 163 00:12:17,720 --> 00:12:20,080 "Y nada más destapar la sábana, 164 00:12:20,560 --> 00:12:21,680 vi que era él". 165 00:12:22,160 --> 00:12:23,360 (LLORANDO) Era Óscar. 166 00:12:25,200 --> 00:12:28,160 Me dio vergüenza decir que era mi marido e irme rápido, 167 00:12:28,239 --> 00:12:29,280 así que... 168 00:12:30,879 --> 00:12:32,239 Me quedé allí... 169 00:12:33,200 --> 00:12:34,680 mirando un rato. 170 00:12:35,560 --> 00:12:36,840 ¿Mirando el qué? 171 00:12:38,000 --> 00:12:40,640 No sé, por si había algo que... 172 00:12:41,239 --> 00:12:43,560 pudiera hacerme decir: "No es él". 173 00:12:45,840 --> 00:12:47,040 Pero sí era. 174 00:12:48,640 --> 00:12:50,200 Así que no dije nada. 175 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 Tenía una uña pintada de azul... 176 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 turquesa. 177 00:12:58,479 --> 00:12:59,479 ¿Qué? 178 00:13:03,320 --> 00:13:04,400 No sé. 179 00:13:07,879 --> 00:13:09,080 Señora Leyva... 180 00:13:14,560 --> 00:13:15,600 Es él. 181 00:13:17,879 --> 00:13:19,040 Es mi marido. 182 00:13:32,879 --> 00:13:34,200 "¿Qué... qué ha pasado?". 183 00:13:35,840 --> 00:13:39,000 Ha sufrido una intoxicación por monóxido de carbono. 184 00:13:39,760 --> 00:13:40,800 ¿Dónde? 185 00:13:41,239 --> 00:13:43,800 En uno de los embarcaderos de La Albufera. 186 00:13:50,400 --> 00:13:51,840 ¿Un accidente? 187 00:13:52,920 --> 00:13:53,959 No, no lo creo. 188 00:13:56,720 --> 00:14:00,640 "Al parecer, su marido colocó una goma en el tubo de escape 189 00:14:01,560 --> 00:14:04,360 y luego la introdujo por la ventanilla del coche". 190 00:14:06,000 --> 00:14:08,600 Creemos que su marido se ha suicidado. 191 00:14:13,800 --> 00:14:15,879 Pero si está en Frankfurt. 192 00:14:16,840 --> 00:14:20,160 Me ha llamado esta noche y he oído a gente hablando... 193 00:14:20,600 --> 00:14:22,800 alemán, él está en Frankfurt. 194 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Bueno... 195 00:14:28,320 --> 00:14:30,720 Mire, se tenía intención de quitarse la vida, 196 00:14:31,040 --> 00:14:32,400 es normal que le mintiera. 197 00:14:34,520 --> 00:14:35,600 "Lo siento mucho". 198 00:14:38,439 --> 00:14:39,520 No, tía. 199 00:14:39,959 --> 00:14:42,119 No, no, no, cariño. 200 00:14:43,800 --> 00:14:46,959 Es que te tenía que consolar yo, pero... no puedo. 201 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 Perdona. Era mi amigo también. 202 00:14:51,160 --> 00:14:53,439 ¿Por qué coño ha hecho algo así? No sé. 203 00:14:53,680 --> 00:14:55,959 Pero, cuando te llamó, ¿te dijo algo extraño? 204 00:14:56,040 --> 00:14:58,239 ¿Le notaste algo raro, algo...? 205 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 No. 206 00:15:00,119 --> 00:15:03,000 Ahora mismo solo pienso en la última vez que lo oí. 207 00:15:04,040 --> 00:15:05,520 Yo me estaba duchando 208 00:15:05,600 --> 00:15:07,879 y él se estaba lavando los dientes. 209 00:15:08,000 --> 00:15:10,080 Alex, me marcho al aeropuerto. 210 00:15:10,160 --> 00:15:12,800 (Música suave de piano) 211 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 La corbata. 212 00:15:19,200 --> 00:15:21,040 ¿Sabes qué es lo último que le dije? 213 00:15:21,119 --> 00:15:22,119 ¿Qué? 214 00:15:23,400 --> 00:15:24,920 No te queda bien la corbata. 215 00:15:25,000 --> 00:15:26,520 Que se cambiara la corbata. 216 00:15:30,560 --> 00:15:31,959 No te pega la corbata. 217 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Seguro que porque era horrible. 218 00:15:34,879 --> 00:15:37,239 ¿A que sí? No le pagaba nada. 219 00:15:55,760 --> 00:15:57,840 Me dio un beso a través del cristal. 220 00:16:10,119 --> 00:16:11,119 Mi niña. 221 00:16:17,560 --> 00:16:18,879 "¿Quieres ver una cosa?" 222 00:16:28,840 --> 00:16:30,200 Te ayudo a terminarla. 223 00:16:36,600 --> 00:16:39,520 El chico de ciudad no tiene ni idea de arreglar una manguera. 224 00:16:39,600 --> 00:16:41,879 Señor, ¿podría usted arreglarla? ¡Sí! 225 00:16:44,920 --> 00:16:46,080 El coche. 226 00:16:46,439 --> 00:16:48,959 Última generación. (RÍE) 227 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Mira. A ver. 228 00:16:50,160 --> 00:16:52,320 Igual para comer hoy es un poco pronto, ¿no? 229 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 No, todavía no se puede. 230 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 Hola. 231 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 Cuidado. 232 00:17:13,840 --> 00:17:15,400 (MUJER) "No, no ponga nada" 233 00:17:15,479 --> 00:17:18,000 de su desconsolada esposa ni de "habiendo recibido 234 00:17:18,080 --> 00:17:20,239 los auxilios espirituales" ni nada de eso. 235 00:17:20,320 --> 00:17:21,320 (Timbre) 236 00:17:21,400 --> 00:17:22,640 No, mire, le digo. Ponga: 237 00:17:22,720 --> 00:17:26,160 "Tu mujer te seguirá queriendo, donde quiera que estés.", 238 00:17:26,239 --> 00:17:28,200 así, elegante y escueto. 239 00:17:28,280 --> 00:17:30,280 Centrado, letra grande, en negrita... 240 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 Oh. 241 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 No, no ponga nada de "rogamos una oración en su memoria" 242 00:17:35,720 --> 00:17:37,600 ni una cruz en el medio ni nada de eso. 243 00:17:37,680 --> 00:17:38,920 Somos luteranos. 244 00:17:40,560 --> 00:17:43,520 Gracias. Por favor, que se publique mañana, ¿eh? 245 00:17:48,400 --> 00:17:50,040 "Alex, me marcho al aeropuerto". 246 00:18:23,000 --> 00:18:24,320 ¿Estás mejor? 247 00:18:25,479 --> 00:18:26,479 Sí. 248 00:18:26,600 --> 00:18:29,600 Hay que preparar un traje de Óscar para llevar al tanatorio. 249 00:18:29,840 --> 00:18:31,360 ¿Quieres que lo elija yo? 250 00:18:31,640 --> 00:18:33,040 No, lo hago yo. 251 00:18:40,239 --> 00:18:42,720 ¿Cómo no me di cuenta de que quería morirse? 252 00:18:43,520 --> 00:18:44,720 Ay, nena... 253 00:18:48,560 --> 00:18:52,280 Lo que pasa por la cabeza de otro siempre es un enigma, ¿sabes? 254 00:18:53,560 --> 00:18:55,000 Aunque sea tu marido 255 00:18:55,840 --> 00:18:58,400 y duerma contigo, en la misma cama, todas las noches. 256 00:19:00,840 --> 00:19:02,400 Es imposible saberlo. 257 00:19:05,680 --> 00:19:07,080 Voy a buscar los zapatos. 258 00:19:11,160 --> 00:19:13,360 (Música triste) 259 00:20:00,920 --> 00:20:02,680 ¿Qué te parecen estos, nena? 260 00:20:06,640 --> 00:20:08,160 No, esos le hacen daño. 261 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 Solo cuando camina mucho. 262 00:20:17,520 --> 00:20:20,400 Con todo esto, no te he dicho que me han dado el rascacielos. 263 00:20:20,479 --> 00:20:21,720 ¿De verdad? 264 00:20:22,000 --> 00:20:24,280 ¿Será por eso que te habrán enviado las flores? 265 00:20:35,560 --> 00:20:37,000 "Estoy muy orgulloso de ti". 266 00:20:37,080 --> 00:20:39,280 "Vamos a celebrar tu rascacielos en París". 267 00:20:39,360 --> 00:20:42,160 "He comprado entradas para ver allí a los Rolling Stones, 268 00:20:42,239 --> 00:20:44,040 sin horarios ni teléfonos, 269 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 tú y yo. Te quiero, Óscar". 270 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 ¿No le parece raro 271 00:20:48,760 --> 00:20:52,439 que alguien planifique un viaje, me mande flores y luego se mate? 272 00:20:53,959 --> 00:20:55,879 Desde luego no parece lo más lógico. 273 00:20:56,760 --> 00:20:57,800 Mire. 274 00:20:57,879 --> 00:21:00,479 Eh... Ayer, varios vecinos 275 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 vieron a su marido entrar en el bar del pueblo. 276 00:21:03,080 --> 00:21:05,439 Al parecer, estuvo bebiendo y luego se compró 277 00:21:05,520 --> 00:21:08,000 una botella. Esto fue sobre las 8 de la tarde. 278 00:21:08,080 --> 00:21:10,840 Todo apunta a que después su marido fue a su coche 279 00:21:10,920 --> 00:21:13,479 y allí se bebió más de la mitad de la botella. 280 00:21:14,200 --> 00:21:16,119 Nos la hemos encontrado en su interior. 281 00:21:16,200 --> 00:21:19,920 No, no puede ser, Óscar no bebía... Vamos, no bebía. 282 00:21:20,000 --> 00:21:21,360 Así que no puede ser él. 283 00:21:21,439 --> 00:21:23,720 Él se mareaba con nada, el otro día nos tomamos 284 00:21:23,800 --> 00:21:26,040 dos copas de vino y tuve que llevar el coche... 285 00:21:26,119 --> 00:21:28,239 No han hallado lesiones en su paladar, 286 00:21:28,320 --> 00:21:30,720 así que parece que nadie le obligó a ingerir nada. 287 00:21:30,800 --> 00:21:34,040 Tampoco hay presencia de otras sustancias narcóticas en sangre, 288 00:21:34,119 --> 00:21:36,280 ninguna señal de violencia, forcejeo... 289 00:21:36,360 --> 00:21:39,000 De verdad, no lo entiende, Óscar no estaba deprimido. 290 00:21:39,080 --> 00:21:41,479 Estaba bien, me llamó ayer para... para... 291 00:21:43,280 --> 00:21:44,800 para pedirme... 292 00:21:45,800 --> 00:21:48,160 "¿Puedes quitar un momento el manos libres?". 293 00:21:48,239 --> 00:21:49,239 Dime, amor. 294 00:21:49,720 --> 00:21:51,560 "Me gustaría tener un hijo contigo". 295 00:21:52,840 --> 00:21:54,920 "No te gustaría que, en algún momento, 296 00:21:55,959 --> 00:21:58,879 alguien pudiera decir: 'Mira ese rascacielos de ahí, 297 00:22:00,119 --> 00:22:01,600 lo ha hecho mi mamá'." 298 00:22:05,520 --> 00:22:06,520 Sí, 299 00:22:07,080 --> 00:22:08,720 claro que me gustaría. 300 00:22:08,920 --> 00:22:10,879 "Hace unos años aborté". 301 00:22:11,680 --> 00:22:16,080 No conseguíamos cuadrar nuestra vida con un niño. 302 00:22:18,040 --> 00:22:19,959 Pero es que ahora estábamos bien. 303 00:22:22,119 --> 00:22:23,320 Estábamos muy bien. 304 00:22:23,760 --> 00:22:27,959 Entonces, ¿cómo va a pedirme tener un hijo y... 305 00:22:29,119 --> 00:22:31,920 si pensaba matarse? Es que no... no... 306 00:22:33,280 --> 00:22:35,040 No tiene sentido. 307 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 ¿Sabe? 308 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 No. 309 00:22:39,200 --> 00:22:41,360 Mi mujer quiso que comprásemos un perro. 310 00:22:44,959 --> 00:22:46,080 Pero no sirvió de nada. 311 00:22:49,239 --> 00:22:51,040 Mire, no intente encontrar la lógica 312 00:22:51,119 --> 00:22:52,400 a sus últimas horas de vida 313 00:22:52,600 --> 00:22:55,200 porque... porque no la puede haber. 314 00:22:56,520 --> 00:22:59,239 Yo sé que lo que le estoy diciendo es mucho más duro 315 00:22:59,320 --> 00:23:01,040 que si fuera un accidente, lo sé, 316 00:23:01,239 --> 00:23:02,959 porque aquí hay preguntas. 317 00:23:05,160 --> 00:23:07,600 Pero, bueno, vamos a seguir investigando, ¿eh? 318 00:23:07,680 --> 00:23:08,920 Voy a tomar primero... 319 00:23:09,800 --> 00:23:11,760 nota de la dirección de la floristería, 320 00:23:11,840 --> 00:23:14,000 volveré a pedir registro de los movimientos 321 00:23:14,080 --> 00:23:15,160 de la señal de su móvil 322 00:23:15,239 --> 00:23:17,640 y cualquier cosa que tenga o que pueda recordar, 323 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 por favor, llámeme. 324 00:23:18,800 --> 00:23:20,840 ¿Me dejó una nota o... 325 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 o algo? 326 00:23:25,160 --> 00:23:27,640 Estos son los objetos personales de su marido. 327 00:23:35,680 --> 00:23:37,760 Mi marido solo tenía este móvil. 328 00:23:38,800 --> 00:23:39,879 Este no es suyo. 329 00:23:39,959 --> 00:23:41,280 (Música de intriga) 330 00:23:42,239 --> 00:23:43,680 Sería del trabajo. 331 00:23:44,280 --> 00:23:46,040 Mucha gente tiene un móvil laboral. 332 00:23:57,760 --> 00:23:59,840 (Natalie Merchant "Motherland") 333 00:24:03,720 --> 00:24:07,000 # Where in the hell can you go 334 00:24:08,400 --> 00:24:11,879 # far from the things that you know, 335 00:24:13,520 --> 00:24:16,800 # far from the sprawl of concrete 336 00:24:16,879 --> 00:24:20,000 # that keeps crawling its way 337 00:24:22,320 --> 00:24:26,439 # about 1,000 miles a day? 338 00:24:28,879 --> 00:24:33,040 # Motherland cradle me, 339 00:24:33,760 --> 00:24:38,000 # close my eyes, lullaby me to sleep. 340 00:24:39,040 --> 00:24:42,680 # Keep me safe, lie with me, 341 00:24:42,760 --> 00:24:46,439 # stay beside me don't go, 342 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 # don't you go. 343 00:24:55,879 --> 00:24:59,160 # Oh, my five and dime queen... # 344 00:24:59,239 --> 00:25:00,360 (HOMBRE) Lo siento, 345 00:25:00,439 --> 00:25:01,959 te acompaño en el sentimiento. 346 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Ha sido una tragedia ese accidente... 347 00:25:04,000 --> 00:25:05,200 (Cristales rotos) 348 00:25:05,840 --> 00:25:09,040 (Continúa "Motherland") 349 00:25:11,840 --> 00:25:13,920 Perdóname por haber venido así. 350 00:25:15,959 --> 00:25:17,640 Ese cabrón me hace estar... 351 00:25:17,720 --> 00:25:22,959 # Oh, Motherland cradle me, 352 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 # close my eyes, lullaby me to sleep. 353 00:25:29,000 --> 00:25:32,520 # Keep me safe, lie with me, 354 00:25:32,680 --> 00:25:35,360 # stay beside me don't go. # 355 00:25:35,439 --> 00:25:36,439 Alex. 356 00:25:36,840 --> 00:25:38,200 Lo sentimos muchísimo. 357 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 Gracias. 358 00:25:46,280 --> 00:25:47,720 Lo siento mucho, Alex. 359 00:25:48,920 --> 00:25:50,200 No sé qué se dice. 360 00:25:50,720 --> 00:25:52,119 Está bien así, cariño. 361 00:25:54,119 --> 00:25:56,400 ¿Has dormido algo? No. 362 00:25:56,680 --> 00:25:59,800 Ada, ¿me traerías una botella de agua de la máquina del pasillo? 363 00:25:59,879 --> 00:26:00,879 Claro. 364 00:26:02,959 --> 00:26:03,959 Ven aquí. 365 00:26:04,360 --> 00:26:06,439 ¿Qué pasa? Óscar tenía dos móviles. 366 00:26:06,520 --> 00:26:09,400 Me lo ha dado la Guardia Civil. No me he atrevido a mirarlo. 367 00:26:09,479 --> 00:26:11,239 ¿En dónde están? Aquí. 368 00:26:15,760 --> 00:26:17,040 ¿Lo has abierto? 369 00:26:18,720 --> 00:26:19,840 Contraseña. 370 00:26:21,800 --> 00:26:23,560 Siempre ponía la misma por si acaso. 371 00:26:23,640 --> 00:26:24,760 Inténtalo. 372 00:26:26,640 --> 00:26:28,680 ¿Cumpleaños, nacimiento, aniversario? 373 00:26:28,760 --> 00:26:31,000 El aniversario, una vez puso el aniversario. 374 00:26:35,879 --> 00:26:37,119 ¿Tienes el PUK? 375 00:26:37,239 --> 00:26:39,040 Katia, no sabía que tenía este móvil. 376 00:26:39,119 --> 00:26:40,400 ¿Cómo voy a tener el PUK? 377 00:26:52,640 --> 00:26:54,479 No, no, no, Alex, ¿qué vas a hacer? 378 00:26:55,000 --> 00:26:56,320 Alex, por favor... 379 00:26:56,520 --> 00:26:58,080 No, no, no puedes entrar ahí... 380 00:27:14,520 --> 00:27:15,760 Está destrozada. 381 00:27:18,879 --> 00:27:21,160 Demos un minutito para despedirse, por favor, 382 00:27:21,239 --> 00:27:22,520 un poquito de intimidad. 383 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 Un poquito de intimidad, por favor. 384 00:27:25,000 --> 00:27:26,760 Nos apartamos un poquito. Gracias. 385 00:27:45,320 --> 00:27:46,640 Vete a últimas llamadas 386 00:27:50,280 --> 00:27:52,879 ¿Quién coño es toda esa gente? No sé. 387 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 Voy a ver si hay... fotos o videos o algo así. 388 00:28:18,280 --> 00:28:19,400 "Buenos días". 389 00:28:20,640 --> 00:28:23,239 "¿Qué haces?". "Te estoy grabando". 390 00:28:23,560 --> 00:28:25,239 "¿Para qué me grabas?". 391 00:28:26,119 --> 00:28:27,520 "Para acordarme de cómo eres 392 00:28:27,600 --> 00:28:30,040 antes de que te conviertas en un animal salvaje". 393 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 "¿Dónde vas?". 394 00:28:35,239 --> 00:28:36,280 "(Ladridos)" 395 00:28:39,360 --> 00:28:40,760 Alejandra, cariño. 396 00:28:40,840 --> 00:28:43,320 Solo quería darte el pésame, lo siento muchísimo. 397 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Gracias. 398 00:28:44,640 --> 00:28:47,959 (KATIA) Un momentito, es que... está un poco afectada. 399 00:28:52,439 --> 00:28:55,080 "Lo natural es que era un hámster". 400 00:28:55,160 --> 00:28:56,320 "Déjalo ya". "No". 401 00:28:56,400 --> 00:28:59,119 "Que pares ya de grabarme, para de grabar". 402 00:29:01,840 --> 00:29:03,280 Tu suegra, tu suegra. 403 00:29:03,520 --> 00:29:06,000 Tu suegra. -Alejandra, cariño. 404 00:29:06,119 --> 00:29:07,560 María Luisa. ¿Qué ha pasado? 405 00:29:08,080 --> 00:29:09,920 (MUSITA ALGO INCOMPRESIBLE) 406 00:29:10,320 --> 00:29:14,200 ¿Qué le ha pasado a este hijo mío en la cabeza para hacer algo así? 407 00:29:15,320 --> 00:29:16,720 Ahora... Ahora vuelvo. 408 00:29:42,680 --> 00:29:45,479 "Como regalo de aniversario no ha estado mal, ¿no?". 409 00:29:45,560 --> 00:29:48,640 "¿Sabes que estás muy guapa después de correrte?". 410 00:29:48,720 --> 00:29:50,239 "Ah, ¿sí?". "Sí". 411 00:29:50,320 --> 00:29:51,840 "Te brillan los ojos mucho". 412 00:29:54,439 --> 00:29:56,280 "Me brillan los ojos. A ver". 413 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 ¿A ver? 414 00:30:00,840 --> 00:30:02,720 A ti no te brillan los ojos. Ah, ¿no? 415 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 No. 416 00:30:03,920 --> 00:30:06,400 Tú eres más de coloretes. 417 00:30:07,879 --> 00:30:10,119 (Voces y risas en el video) 418 00:30:10,320 --> 00:30:11,920 Deja eso ya, Alex. No. 419 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 No es el momento. (ENFADADA) ¿Cuándo es el momento, 420 00:30:14,640 --> 00:30:16,119 cuando lo incineren, cuándo? 421 00:30:26,720 --> 00:30:30,720 "¿Sabes que hay una cosa mejor 422 00:30:30,959 --> 00:30:33,000 que fumar marihuana antes de follar?". 423 00:30:33,080 --> 00:30:34,360 "Ah, ¿sí?". "Sí". 424 00:30:34,439 --> 00:30:36,360 "¿Sabes cuál es?". "No, no sé". 425 00:30:36,439 --> 00:30:37,760 "Fumarla después". 426 00:30:37,840 --> 00:30:40,760 (Crescendo musical) 427 00:30:48,040 --> 00:30:51,119 (Fusión musical con el "Ave María") 428 00:30:54,560 --> 00:30:55,840 No lo puedo creer. 429 00:30:59,360 --> 00:31:09,280 (SOPRANO) # Ave Maria, 430 00:31:09,800 --> 00:31:16,479 # gratia plena. 431 00:31:16,879 --> 00:31:23,760 # Maria, gratia plena, 432 00:31:23,920 --> 00:31:30,680 # Maria, gratia plena. 433 00:31:31,080 --> 00:31:37,760 # Et benedictus fructus ventris, 434 00:31:37,840 --> 00:31:45,800 # ventris tuae, Jesus. 435 00:31:46,760 --> 00:31:50,040 # Ah. # 436 00:31:50,959 --> 00:31:53,160 -Ahora Alejandra, su mujer, 437 00:31:53,239 --> 00:31:55,160 ha escrito unas palabras para despedir 438 00:31:55,239 --> 00:31:56,720 a mi hermano Óscar 439 00:31:57,000 --> 00:31:59,239 tras este lamentable accidente. 440 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 (AMBAS) Alex. 441 00:32:33,000 --> 00:32:34,160 Me acuerdo... 442 00:32:35,479 --> 00:32:37,920 de tus calcetines de colores 443 00:32:38,280 --> 00:32:40,400 con jirafas y osos panda, 444 00:32:41,280 --> 00:32:44,160 de tus pulseras en la mesilla de noche 445 00:32:44,600 --> 00:32:48,040 de cuero gastado que ya casi no te ponías nunca, 446 00:32:48,760 --> 00:32:52,280 del disco de Billie Holiday que sonaba los domingos, 447 00:32:52,680 --> 00:32:55,280 de la manta en el sofá y de cuando 448 00:32:55,720 --> 00:32:59,160 me quedaba dormida y me pintabas con rotulador... 449 00:33:00,520 --> 00:33:01,600 "I love you"... 450 00:33:03,320 --> 00:33:04,400 en la espalda, 451 00:33:06,439 --> 00:33:10,160 del viaje a Francia, de cuando comíamos 452 00:33:10,239 --> 00:33:13,800 bocadillos en las mesas de... madera del arcén 453 00:33:15,119 --> 00:33:16,879 y de cuando arreglaste el... 454 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 el espejo del retrovisor con mis medias. 455 00:33:24,879 --> 00:33:27,600 Todos esos recuerdos son... 456 00:33:29,119 --> 00:33:31,320 las fotos de nuestra felicidad. 457 00:33:40,200 --> 00:33:42,400 Un momento, por favor, un momento. 458 00:33:42,840 --> 00:33:44,119 Un momento, por favor. 459 00:33:46,520 --> 00:33:48,040 Quiero aclarar una cosa... 460 00:33:49,439 --> 00:33:51,520 porque he oído esta mañana, varias veces, 461 00:33:51,600 --> 00:33:53,879 que Óscar ha tenido un accidente y... 462 00:33:54,800 --> 00:33:56,239 y es que no es verdad. 463 00:33:57,479 --> 00:33:59,160 (SOLLOZA) No. 464 00:34:00,720 --> 00:34:02,119 Óscar se ha suicidado. 465 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Ha cogido una goma, 466 00:34:05,360 --> 00:34:08,040 la ha metido en el tubo de escape del coche y se ha matado. 467 00:34:09,360 --> 00:34:10,879 Óscar se ha suicidado. 468 00:34:10,959 --> 00:34:12,760 Venga, vamos. Creo que es importante 469 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 que lo sepan. Vamos. 470 00:34:13,920 --> 00:34:15,879 Katia, lo tienen que saber. 471 00:34:17,000 --> 00:34:18,119 Lo tienen que saber. 472 00:34:21,800 --> 00:34:24,160 (Música mal sintonizada) 473 00:34:32,280 --> 00:34:34,640 (Voces en alemán) 474 00:34:50,040 --> 00:34:51,879 (Graznidos de gaviotas) 475 00:35:05,959 --> 00:35:08,119 (Crescendo musical) 476 00:35:35,800 --> 00:35:37,959 (Tono de llamada telefónica) 477 00:35:39,680 --> 00:35:41,280 (Tono de llamada) 478 00:35:43,119 --> 00:35:44,760 (Tono de llamada) 479 00:35:45,000 --> 00:35:47,080 Alex... "Amor, te pongo en manos libres". 480 00:35:47,600 --> 00:35:49,439 ¿Qué tal ha ido? "Pues... Bien...". 481 00:35:49,520 --> 00:35:51,680 "¡Tu mujer acaba de vender un rascacielos 482 00:35:51,760 --> 00:35:54,920 de 311 millones de euros, Óscar!". ¡Sí! 483 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 ¡Os lo dije! 484 00:35:57,280 --> 00:36:00,640 "Y os queréis pasar toda la crisis haciendo reformas. ¡Os lo dije!". 485 00:36:00,720 --> 00:36:03,119 Joder, estoy muy orgulloso de vosotras, ¡coño! 486 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 "Os quiero mucho". 487 00:36:04,400 --> 00:36:05,840 Bueno, Alex, a ti un poco más. 488 00:36:05,920 --> 00:36:06,959 Y yo a ti, amor. 489 00:36:07,040 --> 00:36:08,840 "¿Cómo estás? ¿Qué tal en Frankfurt? 490 00:36:08,920 --> 00:36:10,760 ¿Terminaste ya las reuniones?". Sí, 491 00:36:10,840 --> 00:36:13,520 he bajado a picar algo en el bar del hotel...". 492 00:36:13,600 --> 00:36:15,040 (Voces en alemán en la radio) 493 00:36:15,160 --> 00:36:16,320 "Ah, te dejo entonces. 494 00:36:16,400 --> 00:36:18,720 Que oigo gente...". ¡No! Espera. 495 00:36:19,360 --> 00:36:21,520 ¿Puedes quitar un momento el manos libres? 496 00:36:23,119 --> 00:36:24,160 Dime, amor. 497 00:36:26,879 --> 00:36:28,840 Me gustaría tener un hijo contigo. 498 00:36:30,680 --> 00:36:32,640 "No te gustaría que, en algún momento," 499 00:36:34,320 --> 00:36:37,000 alguien pudiera decir: "Mira ese rascacielos de ahí, 500 00:36:38,360 --> 00:36:39,800 lo ha hecho mi mamá". 501 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Sí, 502 00:36:45,680 --> 00:36:47,160 claro que me gustaría. 503 00:36:47,520 --> 00:36:48,800 Te quiero mucho. 504 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 Y yo a ti. 505 00:36:52,439 --> 00:36:54,119 (Radio, voces en alemán) 506 00:37:09,720 --> 00:37:12,040 (Música de intriga) 507 00:37:14,119 --> 00:37:16,119 (Motor de moto acercándose) 508 00:37:32,680 --> 00:37:35,640 (Crescendo musical) 509 00:37:57,320 --> 00:37:59,239 Creí que no ibas a volver. 510 00:38:16,119 --> 00:38:18,360 (Decrescendo musical) 511 00:38:19,840 --> 00:38:22,200 (Música pop) 512 00:38:37,520 --> 00:38:39,479 ¿Dónde piensas ir a tirar las cenizas? 513 00:38:39,560 --> 00:38:41,360 Alex. Lejos, mamá. 514 00:38:42,000 --> 00:38:44,320 Lejos. ¿Y podemos cerrar la capota? 515 00:38:44,400 --> 00:38:47,160 Así no se consumen los cigarrillos antes de fumármelos. 516 00:38:47,239 --> 00:38:48,800 No, necesito que me dé el aire. 517 00:38:49,000 --> 00:38:51,680 Vale, muy bien, así me lo fumo de a dos entonces. 518 00:38:51,879 --> 00:38:53,959 ¿Tú fumas? ¿Cómo va a fumar la niña, mamá? 519 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Claro que no. Esta generación come sin lactosa, 520 00:38:56,479 --> 00:38:58,879 sin gluten y aquí no fuma nadie, pero yo sí fumo. 521 00:38:58,959 --> 00:38:59,959 Dame una calada. 522 00:39:03,479 --> 00:39:05,840 Katia, por allí. 523 00:39:12,000 --> 00:39:14,360 ¿De verdad me dices que quieres ir a La Albufera? 524 00:39:14,439 --> 00:39:16,239 De verdad, sí. 525 00:39:16,320 --> 00:39:18,360 ¿A qué, Alex? Alguien tendrá que decirle 526 00:39:18,439 --> 00:39:20,200 a esa señora que su amante ha muerto. 527 00:39:20,280 --> 00:39:22,560 ¿Qué señora? La amante de Óscar. 528 00:39:22,760 --> 00:39:25,800 Pero que no tienes que decirle nada a nadie, qué cojones dices. 529 00:39:25,879 --> 00:39:28,800 Se lo tendré que decir porque puede estar esperando llamada 530 00:39:28,879 --> 00:39:32,160 o igual discutieron o yo qué sé y tendrá derecho a saber también. 531 00:39:32,239 --> 00:39:34,920 La puedo llamar yo y contárselo. ¿Cómo se lo vas a contar 532 00:39:35,000 --> 00:39:37,080 por teléfono? Pues como te lo dijeron a ti, 533 00:39:37,160 --> 00:39:39,760 ¿por qué una amante iba a tener mayor consideración? 534 00:39:39,840 --> 00:39:42,200 Si Alex no sabe por qué se suicidó, igual ella sí. 535 00:39:46,160 --> 00:39:48,920 Con Alex no tenía problemas, pero igual con la amante sí. 536 00:39:49,000 --> 00:39:50,640 Igual con Alex sí tenía problemas 537 00:39:50,720 --> 00:39:53,080 porque iba todos los jueves a follarse a otra... 538 00:39:53,160 --> 00:39:55,040 ¡Pero no te das cuenta que no puedes ir! 539 00:39:55,119 --> 00:39:57,439 Te dan de palos y vas a por más como una tonta. 540 00:39:57,520 --> 00:39:59,000 Tía, de verdad... ¡Déjalo ya! 541 00:39:59,080 --> 00:40:01,520 Sigue recto y ya está. No, voy a dar la vuelta. 542 00:40:01,600 --> 00:40:03,520 No, no vas a dar la vuelta. Ahora mismo. 543 00:40:03,600 --> 00:40:05,840 ¡Si vas a dar la vuelta, para! ¡Doy la vuelta! 544 00:40:05,920 --> 00:40:08,000 ¡Para el coche, coño! 545 00:40:19,119 --> 00:40:20,280 Alex, ¿a dónde vas? 546 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 ¡Alex! 547 00:40:23,720 --> 00:40:24,879 ¡Alex! 548 00:40:30,280 --> 00:40:31,320 ¡Alex! 549 00:40:36,239 --> 00:40:37,800 ¡Alex, vuelve al coche! 550 00:40:43,280 --> 00:40:44,360 ¡Alex! 551 00:40:47,119 --> 00:40:48,119 ¡Alex! 552 00:40:49,520 --> 00:40:53,000 ¡Alex, no te voy a dejar en paz! ¡Vuelve al coche, déjame! 553 00:40:53,080 --> 00:40:54,080 ¿A dónde vas? 554 00:40:55,280 --> 00:40:56,360 ¡Alex! 555 00:40:59,400 --> 00:41:00,479 ¡Alex! 556 00:41:02,520 --> 00:41:03,520 ¡Déjame! 557 00:41:03,600 --> 00:41:05,200 ¡Déjame! ¡Déjame! 558 00:41:05,280 --> 00:41:06,520 Alex... 559 00:41:08,400 --> 00:41:09,959 Sé que te ha venido todo de golpe, 560 00:41:10,040 --> 00:41:13,160 pero debes intentar superarlo sin perder la cabeza, por favor. 561 00:41:13,239 --> 00:41:15,840 ¿Y eso cómo se hace, Katia? Dímelo tú. 562 00:41:16,200 --> 00:41:17,520 Porque, hasta donde yo sé, 563 00:41:17,600 --> 00:41:19,479 mi marido nunca se hubiera suicidado, 564 00:41:19,560 --> 00:41:22,080 pero puede que el hippie ese que me ponía los cuernos 565 00:41:22,160 --> 00:41:23,879 y fumaba porros, a lo mejor él sí. 566 00:41:23,959 --> 00:41:25,520 ¿Sabes? Porque yo... 567 00:41:26,080 --> 00:41:28,160 no sé quién es. Deja ya lo de los cuernos, 568 00:41:28,239 --> 00:41:29,879 eso ya da igual. Te dará igual a ti, 569 00:41:29,959 --> 00:41:32,520 que te pasas la vida zorreando con hombres casados, 570 00:41:32,600 --> 00:41:34,800 pero a mí no me da igual porque yo era su mujer. 571 00:41:39,800 --> 00:41:42,520 No estamos hablando de mí ahora mismo. No seas injusta. 572 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 (LLORA) 573 00:41:44,720 --> 00:41:46,760 Pues dime algo que me valga, Katia. 574 00:41:46,840 --> 00:41:48,600 Porque yo, ahora mismo, solo pienso 575 00:41:48,680 --> 00:41:50,479 que toda mi vida era mentira, ¿sabes? 576 00:41:51,080 --> 00:41:52,479 ¿Quién era Óscar? 577 00:41:52,680 --> 00:41:55,640 Dímelo tú, eras su amiga. ¿Quién era mi marido, 578 00:41:55,720 --> 00:41:58,600 un "fucker", un ligón de playa, 579 00:41:58,680 --> 00:42:01,280 un follador compulsivo...? ¿Quién era? 580 00:42:11,560 --> 00:42:13,959 Te gustaban las mujeres, ¿verdad, Óscar? 581 00:42:14,560 --> 00:42:16,840 Pues aquí vas a estar de puta madre, cariño. 582 00:42:18,080 --> 00:42:22,160 Muy bien. ¡Viendo tías en biquini, viéndole las tetas a las guiris! 583 00:42:22,239 --> 00:42:24,680 ¡Pegado a la piel de sus muslos! ¡Malo! 584 00:42:27,879 --> 00:42:30,080 Malo, eso no se hace. 585 00:42:31,840 --> 00:42:33,800 Eso no se hace. 586 00:42:35,840 --> 00:42:38,320 Escúchame, tienes que ser fuerte, mi amor. 587 00:42:38,400 --> 00:42:41,479 Tienes que tener fuerza, vas a poder. 588 00:42:42,959 --> 00:42:45,239 (Música triste) 589 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 Tengo que hablar con ella. 590 00:43:05,640 --> 00:43:07,119 Tengo que hablar con ella. 591 00:43:09,680 --> 00:43:11,920 (Música de tensión) 592 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 (Continúa la música) 593 00:43:55,239 --> 00:43:58,479 (Continúa la música) 594 00:44:10,320 --> 00:44:12,959 (Decrescendo musical) 595 00:44:28,840 --> 00:44:30,239 Estoy un poco cansada. 596 00:44:30,640 --> 00:44:31,760 Me voy a la cama. 597 00:44:42,840 --> 00:44:45,160 (Música de intriga) 598 00:45:03,160 --> 00:45:04,560 Tengo que hablar con ella. 599 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 Pero ¿qué vas a decirle? Que Óscar se ha suicidado. 600 00:45:08,720 --> 00:45:11,400 Por su capricho de follarse a mi marido, me ha hundido. 601 00:45:11,479 --> 00:45:14,439 Esta mierda es tan grande que ni siquiera soy capaz de llorar 602 00:45:14,520 --> 00:45:16,680 la muerte de la persona que más me importaba. 603 00:45:16,760 --> 00:45:18,280 "Que me mire a la cara..." 604 00:45:18,360 --> 00:45:20,280 y que sepa que yo era su mujer. 605 00:46:20,400 --> 00:46:23,360 (Crescendo musical) 606 00:46:27,600 --> 00:46:28,920 (Grito de mujer) 607 00:46:46,520 --> 00:46:47,560 (Fin de música) 608 00:46:59,400 --> 00:47:00,600 ¿Estás bien? 609 00:47:03,280 --> 00:47:04,760 Perdona, es que... 610 00:47:06,280 --> 00:47:08,200 estaba dando un paseo por los juncos 611 00:47:08,280 --> 00:47:09,720 y te he oído gritar y... 612 00:47:11,360 --> 00:47:12,439 Perdona. 613 00:47:14,119 --> 00:47:17,200 Es que a veces necesito gritar para desatascarme. 614 00:47:20,280 --> 00:47:22,280 Me han dado una noticia de mierda 615 00:47:25,280 --> 00:47:28,040 y quería... sacármela de dentro, pero... 616 00:47:29,840 --> 00:47:31,040 pero no sale. 617 00:47:33,200 --> 00:47:34,560 Se me ha quedado aquí... 618 00:47:36,439 --> 00:47:37,800 y no sale. 619 00:47:42,720 --> 00:47:44,920 Se ha muerto el amor de mi vida. 620 00:47:46,720 --> 00:47:48,879 Supongo que tengo que dejar que se vaya. 621 00:47:51,560 --> 00:47:52,920 Lo que pasa que... 622 00:47:59,800 --> 00:48:01,720 le voy a echar mucho de menos. 623 00:48:03,800 --> 00:48:05,879 Han sido muchos años juntos. 624 00:48:07,320 --> 00:48:09,360 Tristán. Perdona. 625 00:48:19,000 --> 00:48:20,160 ¿Cuántos años? 626 00:48:21,800 --> 00:48:22,800 Ocho. 627 00:48:25,439 --> 00:48:26,560 Ocho años. 628 00:48:30,320 --> 00:48:32,840 Perdona, que te estoy contando todo esto 629 00:48:32,920 --> 00:48:34,479 y ni siquiera sé quién eres. 630 00:48:40,640 --> 00:48:41,720 Martina. 631 00:48:47,640 --> 00:48:49,040 Soy Verónica. 632 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 (Crescendo musical) 633 00:49:10,720 --> 00:49:12,320 (Fin de música y puerta de coche) 634 00:49:17,520 --> 00:49:18,560 ¿Qué haces aquí? 635 00:49:19,160 --> 00:49:20,800 (Se reanuda la música) 51907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.