All language subtitles for De.Frivillige.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,610 --> 00:00:34,426 En, to, en, to, tre. 2 00:00:34,450 --> 00:00:38,826 Den signede dag med fryd vi ser, af havet til os opkomme. 3 00:00:38,850 --> 00:00:43,146 Den lyse pĂ„ himlen mer' og mer', os alle til lyst og fromme. 4 00:00:43,170 --> 00:00:48,186 Det kendes pĂ„ os som lysets bĂžrn, at natten hun er nu omme. 5 00:00:48,210 --> 00:00:52,586 Den signede stund, den midnatstid, Vorherre han lod sig fĂžde 6 00:00:52,610 --> 00:00:56,986 da klared det op i Ăžsterlid til dejligste morgenrĂžde. 7 00:00:57,010 --> 00:01:02,026 da lyset oprandt, som jordens bold skal lysne udi og glĂžde. 8 00:01:02,050 --> 00:01:06,346 Om levende blev hvert trĂŠ i skov, og var sĂ„ hvert blad en tunge 9 00:01:06,370 --> 00:01:10,946 de kunne dog ej Guds nĂ„des lov med vĂŠrdelig rĂžst udsjunge. 10 00:01:10,970 --> 00:01:15,186 Thi evig nu skinner livets lys for gamle og sĂ„ for unge. 11 00:01:15,210 --> 00:01:19,946 Thi takke vi Gud, vor fader god, som lĂŠrken i morgenrĂžde 12 00:01:19,970 --> 00:01:24,066 for dagen, han os oprinde lod, for livet, han gav af dĂžde. 13 00:01:24,090 --> 00:01:28,570 Den signede dag i Jesu navn os alle vort liv forsĂžde! 14 00:01:39,090 --> 00:01:41,786 Du skal ogsĂ„ have ringen af. 15 00:01:41,810 --> 00:01:45,610 - Det er min vielsesring. - Smykker er ikke tilladt. 16 00:01:46,930 --> 00:01:51,386 Come on. Det er for rigidt, hvis der ikke er plads til undtagelser. 17 00:01:51,410 --> 00:01:53,866 Alle smykker skal af. 18 00:01:53,890 --> 00:01:58,466 Du er ikke en maskine. Jeg skal kun vĂŠre her i fire uger. 19 00:01:58,490 --> 00:02:01,786 - Din kone forlader dig alligevel. - Det ved du ikke. 20 00:02:01,810 --> 00:02:04,730 I bliver forladt alle sammen. Af med den. 21 00:02:08,050 --> 00:02:11,266 Ja, ja. Men jeg tager ikke underbukserne af. 22 00:02:11,290 --> 00:02:13,490 - Det skal han. - DĂ©t skal han. 23 00:02:22,450 --> 00:02:24,370 Og det er herinde. 24 00:02:33,250 --> 00:02:37,586 Har I ikke noget stĂžrre? Eller mindre uhumsk? 25 00:02:37,610 --> 00:02:41,586 - Der er en firesengs nede for enden. - Ja. Det er perfekt. 26 00:02:41,610 --> 00:02:44,386 Med jacuzzi, altan og roomservice. 27 00:02:44,410 --> 00:02:47,810 Du er i fĂŠngsel, for helvede. Der sidder et cellekald der. 28 00:03:01,410 --> 00:03:05,626 - Ja? - Hvorfor mĂ„ de andre vĂŠre ude? 29 00:03:05,650 --> 00:03:08,770 - Det er nemmere. - For hvem? 30 00:03:21,490 --> 00:03:27,426 Dansk politi beslaglagde i dag 175 millioner i storbanken ABN AMRO. 31 00:03:27,450 --> 00:03:30,866 Politiet mener, at erhvervsmanden Markus FĂžns skjulte belĂžbet - 32 00:03:30,890 --> 00:03:34,666 - for myndighederne i sagen om konkursen i Innovation House. 33 00:03:34,690 --> 00:03:38,386 Dermed har man samlet beslaglagt 255 millioner - 34 00:03:38,410 --> 00:03:43,610 - og Markus FĂžns' likvider forbliver fastfrossede under efterforskningen. 35 00:03:45,210 --> 00:03:48,066 Som din advokat mĂ„ jeg opfordre til - 36 00:03:48,090 --> 00:03:53,586 - at fĂ„ skabt en hverdag, sĂ„ du ikke bliver tosset af at vĂŠre spĂŠrret inde. 37 00:03:53,610 --> 00:03:57,146 Jeg skal kun vĂŠre her i fire uger. Jeg er ikke dĂžmt. 38 00:03:57,170 --> 00:03:59,746 Det er en teknikalitet. 39 00:03:59,770 --> 00:04:03,226 De kan forlĂŠnge varetĂŠgtsfĂŠngslingen, til efterforskningen er fĂŠrdig - 40 00:04:03,250 --> 00:04:06,706 - og den lukker de ikke ned. Derefter er der retssagen. 41 00:04:06,730 --> 00:04:09,346 Nogle klienter har vĂŠret her i to Ă„r. 42 00:04:09,370 --> 00:04:12,506 Det kan de ikke sĂ„ lĂŠnge uden dom. Det er jo tortur! 43 00:04:12,530 --> 00:04:15,066 Ja, men det er lovligt. 44 00:04:15,090 --> 00:04:18,506 Folk er faktisk lettede, nĂ„r de endelig fĂ„r en dom. 45 00:04:18,530 --> 00:04:23,570 SĂ„ har de noget at forholde sig til. Du ved ikke, om du er kĂžbt eller solgt. 46 00:04:26,050 --> 00:04:29,450 En hverdag, siger du? 47 00:05:24,410 --> 00:05:26,570 Er det ikke Fede-Karsten? 48 00:05:28,650 --> 00:05:33,466 Jens' storebror? Markus. Jeg gĂ„r way back med din lillebror. 49 00:05:33,490 --> 00:05:37,906 - Jeg ved godt, hvem du er. - Har du ikke tabt dig? 50 00:05:37,930 --> 00:05:39,210 40 kilo. 51 00:05:44,650 --> 00:05:47,706 Har du ikke lyst til at vise mig rundt? 52 00:05:47,730 --> 00:05:49,010 Jo. 53 00:06:02,610 --> 00:06:06,266 - Hvem synger? - De perverses kor. 54 00:06:06,290 --> 00:06:11,946 Frivillig isolation. Det er der, hvor voldtĂŠgtsmĂŠnd og pĂŠdofile gemmer sig. 55 00:06:11,970 --> 00:06:14,706 - Hvem gemmer de sig for? - Os. 56 00:06:14,730 --> 00:06:18,930 Vi kan ikke have, at de misbruger kvinder og bĂžrn. 57 00:06:19,970 --> 00:06:24,930 Min bror vil for resten gerne vide, hvordan du vil betale ham tilbage. 58 00:06:26,890 --> 00:06:29,986 Jeg skylder ham da ikke noget. 59 00:06:30,010 --> 00:06:34,026 Hans aktier i Innovation House var tre millioner vĂŠrd for to uger siden. 60 00:06:34,050 --> 00:06:38,266 Det er fantasipenge. Jeg anede ikke, han investerede i Innovation House. 61 00:06:38,290 --> 00:06:41,626 Aktier har ingen vĂŠrdi, fĂžr man sĂŠlger dem. 62 00:06:41,650 --> 00:06:44,066 Er det det, jeg skal fortĂŠlle ham? 63 00:06:44,090 --> 00:06:48,906 Det er en risiko at investere i aktier. Det er en del af spillet. 64 00:06:48,930 --> 00:06:52,210 Lad vĂŠre med at blive fornĂŠrmet, Fede-Karsten. 65 00:06:53,370 --> 00:06:56,290 Du skylder Jens tre millioner. 66 00:06:58,890 --> 00:07:02,626 Og ingen kalder mig for Fede-Karsten. 67 00:07:02,650 --> 00:07:06,970 ... til frydelig sig til sidst de sno op under de grĂžnne linde. 68 00:07:11,250 --> 00:07:13,690 Av for satan. 69 00:07:25,810 --> 00:07:29,410 Er du sikker pĂ„, vi ikke skal ringe efter en lĂŠge? 70 00:07:30,330 --> 00:07:34,826 - Hvad gĂžr I ved dem? - Hvem dem? 71 00:07:34,850 --> 00:07:39,786 - Dem, der overfaldt mig. - IfĂžlge dem slog du fĂžrst. 72 00:07:39,810 --> 00:07:42,386 - Sig undskyld. - Jeg skal fandeme ikke undskylde. 73 00:07:42,410 --> 00:07:45,890 I har ansvaret for mit ve og vel som indsat, som skatteyder. 74 00:07:48,250 --> 00:07:50,850 SĂ„ meget har du vist ikke betalt i skat. 75 00:07:53,290 --> 00:07:58,266 Tager du pis pĂ„ mig? Jeg er ikke voldelig. 76 00:07:58,290 --> 00:08:01,810 De truede mig. Jeg er i livsfare. 77 00:08:02,810 --> 00:08:07,490 - Du kan komme i frivillig isolation. - Jeg skal ikke ind til de perverse. 78 00:09:07,610 --> 00:09:12,506 Vi har masser af tilbud pĂ„ den frivillige isolationsgang. Lige frem. 79 00:09:12,530 --> 00:09:15,146 Du kan lave hĂ„ndarbejde. 80 00:09:15,170 --> 00:09:20,066 Papirsposer, tĂžjklemmer, pomponer, som FĂžtex bruger som pynt. 81 00:09:20,090 --> 00:09:22,210 SĂ„ skal jeg lige til her. 82 00:09:25,890 --> 00:09:28,610 Ja, trĂŠd indenfor. 83 00:09:29,930 --> 00:09:34,650 Du fĂ„r 12 kroner i timen. Det er sĂ„ uden feriepenge. 84 00:09:36,530 --> 00:09:39,186 Vi har ogsĂ„ et kor - 85 00:09:39,210 --> 00:09:43,666 - sĂ„ der er rig mulighed for at udnytte sin tid fornuftigt. 86 00:09:43,690 --> 00:09:45,570 Du skal bare til hĂžjre. 87 00:09:48,290 --> 00:09:52,506 Du mĂ„ have fire timers dagligt samvĂŠr med de andre indsatte. 88 00:09:52,530 --> 00:09:56,386 Det er en uskreven regel, at man ikke taler om, hvorfor man er her. 89 00:09:56,410 --> 00:09:58,970 SĂ„ er det herovre pĂ„ stue 9. 90 00:10:14,610 --> 00:10:17,970 Jamen sĂ„ er der vist bare tilbage at sige velkommen. 91 00:10:25,610 --> 00:10:30,946 - Morten, var det Markus FĂžns? - Ja. Han er blevet overfaldet. 92 00:10:30,970 --> 00:10:33,730 - Skal han bo ved siden af mig? - Yes, sir. 93 00:11:38,530 --> 00:11:42,290 Ved Markus FĂžns egentlig, hvad du fĂžler for ham? 94 00:11:45,410 --> 00:11:48,170 Hvad sĂ„, chef? 95 00:11:49,210 --> 00:11:54,186 - Hvad laver I? - Markus har ikke spist morgenmad. 96 00:11:54,210 --> 00:11:58,306 Jeg ser tegn pĂ„ PTSD. Vi bĂžr vĂŠre mere proaktive i forhold til ham. 97 00:11:58,330 --> 00:12:01,506 Morten lĂŠser Markus' selvbiografi. 98 00:12:01,530 --> 00:12:05,106 Jo mere vi ved om ham, des nemmere er det at hjĂŠlpe ham. 99 00:12:05,130 --> 00:12:07,690 Morten, hold op med at vĂŠre en kĂŠlling. 100 00:12:09,730 --> 00:12:11,970 Jeg er ikke en kĂŠlling. 101 00:12:12,890 --> 00:12:16,586 - Jeg er din souschef. - Ja. 102 00:12:16,610 --> 00:12:18,226 Ja, ja. 103 00:12:18,250 --> 00:12:21,786 Det er fint. Kaffe, Jakob? 104 00:12:21,810 --> 00:12:23,810 Det lyder lĂŠkkert, Bitten. 105 00:12:32,050 --> 00:12:35,506 Din nĂŠve var sĂ„ varm og god, og du blev smuk og fuld af mod 106 00:12:35,530 --> 00:12:38,186 sĂ„ smuk, jeg mĂ„tte grĂŠde. 107 00:12:38,210 --> 00:12:42,266 Vorherre selv bĂžd ind til fest og kyssed' hver benovet gĂŠst... Bassen! 108 00:12:42,290 --> 00:12:43,866 i kĂŠrlighedens sale. 109 00:12:43,890 --> 00:12:47,426 Med Ăžjne undrende og blĂ„ vi bare sĂ„ og sĂ„ og sĂ„ 110 00:12:47,450 --> 00:12:51,306 og slugte livets tale. 111 00:12:51,330 --> 00:12:55,506 Flot. God stamina, Lars. Simon, husk: 112 00:12:55,530 --> 00:13:00,346 - Uden bassen har vi ingen klangbund. - Jeg glemmer, at jeg er bas. 113 00:13:00,370 --> 00:13:05,066 - Det er en smuk sang, Niels. - Ja, er den ikke meget poetisk? 114 00:13:05,090 --> 00:13:09,410 NĂ„r jeg synger den, forestiller jeg mig, at jeg er ude at gĂ„ med Linda. 115 00:13:10,930 --> 00:13:13,610 I parken pĂ„ Ă„rets fĂžrste forĂ„rsdag. 116 00:13:15,090 --> 00:13:18,130 NĂ„, nu gĂ„r der snak i den. Lad os tage den igen. 117 00:13:26,850 --> 00:13:29,986 - To, en, to, tre. - FĂžlger I med i Markus FĂžns-sagen? 118 00:13:30,010 --> 00:13:33,626 - Det gĂžr jeg. - Det er ikke en tv-serie. 119 00:13:33,650 --> 00:13:37,826 - Folk mĂ„ gĂ„ fra hus og hjem pga. ham. - Jeg har aldrig kendt en berĂžmthed. 120 00:13:37,850 --> 00:13:40,186 Han aner ikke, hvem du er. 121 00:13:40,210 --> 00:13:45,946 Lad os koncentrere os. Markus FĂžns' stjerne-image er blĂŠndvĂŠrk. 122 00:13:45,970 --> 00:13:49,106 Er I klar? Kend jeres pladser. Hold tempoet. 123 00:13:49,130 --> 00:13:51,106 En, to, en, to, tre. 124 00:13:51,130 --> 00:13:54,626 Du kom med alt, hvad der var dig og sprĂŠngte hver en spĂŠrret vej 125 00:13:54,650 --> 00:13:56,826 og hvilket forĂ„r blev det! 126 00:13:56,850 --> 00:14:00,466 Det Ă„r, da alt blev stĂŠrkt og klart og vildt og fyldt med tĂžbrudsfart 127 00:14:00,490 --> 00:14:03,026 og alting rĂ„bte: Lev det. 128 00:14:03,050 --> 00:14:06,666 Jeg stormed' ud og kĂžbte Ăžl ja, vintrens gamle, stive fĂžl 129 00:14:06,690 --> 00:14:08,826 fĂłr ud pĂ„ grĂžnne enge. 130 00:14:08,850 --> 00:14:12,106 Og du blev varm og lys og fuld, og hĂ„ret var det pure guld 131 00:14:12,130 --> 00:14:15,026 som solen skjult for lĂŠnge. 132 00:14:15,050 --> 00:14:18,666 Og blomster Ă„bned' sig og sĂ„, at nu blev himlen stor og blĂ„ 133 00:14:18,690 --> 00:14:21,186 og stunden fĂždt til glĂŠde. 134 00:14:21,210 --> 00:14:24,546 Din nĂŠve var sĂ„ varm og god, og du blev smuk og fuld af mod 135 00:14:24,570 --> 00:14:27,346 sĂ„ smuk, jeg mĂ„tte grĂŠde. 136 00:14:27,370 --> 00:14:30,866 Vorherre selv bĂžd ind til fest og kyssed' hver benovet gĂŠst 137 00:14:30,890 --> 00:14:33,106 i kĂŠrlighedens sale. 138 00:14:33,130 --> 00:14:38,386 Med Ăžjne undrende og blĂ„ vi bare sĂ„ og sĂ„ og sĂ„ og slugte livets tale. 139 00:14:38,410 --> 00:14:41,426 Du mĂ„ ikke lĂŠgge pĂ„, vel? 140 00:14:41,450 --> 00:14:45,066 ... pĂ„ trods af tvivl og stor besvĂŠr, pĂ„ trods af det, der smerter. 141 00:14:45,090 --> 00:14:48,986 Og kĂŠrlighed er og bli'r, og hvad end hele verden si'r 142 00:14:49,010 --> 00:14:51,346 sĂ„ har den vore hjerter. 143 00:14:51,370 --> 00:14:54,370 - Pas godt pĂ„ dig selv, Lars. - Tak. 144 00:15:01,450 --> 00:15:06,226 - Skal han til SĂžnder Omme? - Nej, han ryger direkte til Nyborg. 145 00:15:06,250 --> 00:15:07,650 Stakkel. 146 00:15:08,930 --> 00:15:12,346 - Tror du, vi kommer til SĂžnder Omme? - Jeg bliver ikke dĂžmt. 147 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 Jeg fĂ„r erstatning for at sidde her sĂ„ lĂŠnge. 148 00:15:18,130 --> 00:15:21,170 Det er Morten. MĂ„ jeg komme ind? 149 00:15:22,090 --> 00:15:23,930 Ja. 150 00:15:31,890 --> 00:15:35,386 Vi to har en aftale om, at du skal i bad. 151 00:15:35,410 --> 00:15:40,546 - Du har ikke vĂŠret i bad i to uger. - GĂžr noget. Jeg hĂžrer ikke til her. 152 00:15:40,570 --> 00:15:44,666 - Det er jo frivillig isolation. - I fĂŠngsel! 153 00:15:44,690 --> 00:15:47,090 Jeg hĂžrer ikke til i et fĂŠngsel. 154 00:15:55,850 --> 00:16:00,906 Jeg er fra Skanderborg ligesom dig, men du kan nok ikke huske mig. 155 00:16:00,930 --> 00:16:05,410 Det er sjovt, at vi begge to er fra Skanderborg og er i samme fĂŠngsel. 156 00:16:09,330 --> 00:16:12,186 Humor er vigtigt herinde, Markus. 157 00:16:12,210 --> 00:16:15,666 FĂ„r du besĂžg? Var du ikke gift med en fra Indien? 158 00:16:15,690 --> 00:16:21,130 - Hun er rejst hjem til sin far. - MĂ„ jeg sidde? 159 00:16:27,530 --> 00:16:32,026 Jeg er uddannet til at gennemskue, hvornĂ„r folk er tĂŠt pĂ„ et sammenbrud. 160 00:16:32,050 --> 00:16:35,706 Det er du. Udnyt de muligheder, du har for socialt samvĂŠr. 161 00:16:35,730 --> 00:16:39,386 Jeg hĂžrer ikke til blandt voldtĂŠgtsmĂŠnd og pĂŠdofile. 162 00:16:39,410 --> 00:16:42,330 Det er bedre end at frygte for sit liv. 163 00:16:43,450 --> 00:16:48,090 Den eneste forskel er, at her er du isoleret fra de stĂŠrke fanger. 164 00:16:50,450 --> 00:16:53,850 - Jeg er ikke svag. - Nej, det er du ikke. 165 00:16:57,970 --> 00:17:00,610 - Jeg er ikke svag. - Du trĂŠnger til et bad. 166 00:17:05,330 --> 00:17:09,506 Ved Bitten godt, at du har reserveret bruserummet til Ă©n indsat? 167 00:17:09,530 --> 00:17:12,506 Det skal du ikke blande dig i, Niels. 168 00:17:12,530 --> 00:17:16,530 - SĂ„ har jeg misforstĂ„et reglementet. - Ja, Ă„benbart. 169 00:17:19,050 --> 00:17:22,650 Du bliver ikke forstyrret her. Ama'r halshug. 170 00:17:56,530 --> 00:18:00,506 - Er du sindssyg, du har fĂ„et tĂŠsk. - HjĂŠlp! HjĂŠlp! 171 00:18:00,530 --> 00:18:03,866 Jeg gĂžr ikke noget! Jeg vil ikke gĂžre noget! 172 00:18:03,890 --> 00:18:06,626 - Morten, jeg har ikke rĂžrt ham. - Ned pĂ„ gulvet! 173 00:18:06,650 --> 00:18:10,946 Morten, jeg svĂŠrger. RumĂŠnerne pisser dernede, mand! 174 00:18:10,970 --> 00:18:13,826 - Hvorfor slĂ„r du alarm? - Markus var i fare. 175 00:18:13,850 --> 00:18:18,346 - Jeg prĂžvede bare at sige hej! - Alting gĂ„r jo i stĂ„, din idiot. 176 00:18:18,370 --> 00:18:23,626 - Tal ordentligt. Jeg er din chef! - Hvorfor er overfaldsalarmen i gang? 177 00:18:23,650 --> 00:18:28,530 - Jeg troede, Markus blev overfaldet. - Hvorfor har du ikke slukket endnu? 178 00:18:31,410 --> 00:18:34,026 - Dav. - Dav. 179 00:18:34,050 --> 00:18:38,746 - Hvad laver du herude alene? - Jeg skulle bare hente noget vand. 180 00:18:38,770 --> 00:18:43,690 - Tag din spand. - Vil du ikke rĂŠkke mig hĂ„ndklĂŠdet? 181 00:18:45,330 --> 00:18:47,666 Markus skreg. Jeg troede... 182 00:18:47,690 --> 00:18:52,706 Man sĂŠtter ikke en alarm til, fordi man tror. Hvad laver I herinde? 183 00:18:52,730 --> 00:18:57,066 - Markus vil ikke bade med andre. - Nej, men det kan Markus lĂŠre sĂ„. 184 00:18:57,090 --> 00:19:00,850 - MĂ„ jeg komme tilbage til min celle? - Ja. 185 00:19:03,930 --> 00:19:05,250 Af sted. 186 00:19:12,890 --> 00:19:14,210 Niels? 187 00:19:16,450 --> 00:19:18,290 Niels. 188 00:19:19,930 --> 00:19:22,026 Niels! 189 00:19:22,050 --> 00:19:26,826 - Du mĂ„ ikke rĂ„be ud ad vinduet. - Du rĂ„ber selv. 190 00:19:26,850 --> 00:19:30,386 Det var ikke min skyld, vi ikke blev fĂŠrdige. Jeg hentede vand fra bruseren. 191 00:19:30,410 --> 00:19:32,506 De sĂ„ mig bare ikke. 192 00:19:32,530 --> 00:19:36,306 - Du mĂ„ ikke rĂ„be ud ad vinduet. - Jeg fik ondt af Markus. 193 00:19:36,330 --> 00:19:40,026 Du siger altid, vi skal passe pĂ„ hinanden. 194 00:19:40,050 --> 00:19:44,226 - Du mĂ„ ikke rĂ„be ud ad vinduet! - Jeg har fattet det, Niels! 195 00:19:44,250 --> 00:19:46,570 Morten kunne have kigget efter. 196 00:19:47,890 --> 00:19:50,586 Hvis han havde Ăžjne, havde han set mig. 197 00:19:50,610 --> 00:19:53,426 - Simon, stop sĂ„. - Hvad skal du? 198 00:19:53,450 --> 00:19:55,426 Jeg skal irettesĂŠtte Simon. 199 00:19:55,450 --> 00:19:58,586 - Det har Niels allerede gjort. - Bitten gav ham en skideballe. 200 00:19:58,610 --> 00:20:02,186 Det er ikke Niels' opgave at irettesĂŠtte. Det er vores. 201 00:20:02,210 --> 00:20:05,226 Skulle du ikke holde lav profil efter fiaskoen? 202 00:20:05,250 --> 00:20:08,306 Selv Bitten er trĂŠt af ham. 203 00:20:08,330 --> 00:20:13,410 - Du mĂ„ ikke rĂ„be ud ad vinduet. - Hun skulle ikke have skĂŠldt mig ud. 204 00:20:15,050 --> 00:20:17,266 Du er sĂ„ hvinende pjevset. 205 00:20:17,290 --> 00:20:21,866 Lad vĂŠre med at kalde mig pjevset. Du er ikke min kone. 206 00:20:21,890 --> 00:20:25,866 Kalder hun dig pjevset? LĂŠs din bog. Du har fri om en halv time. 207 00:20:25,890 --> 00:20:29,530 - Morten er en kĂŠmpe idiot! - Jeg svarer ikke. 208 00:20:31,690 --> 00:20:34,866 Markus' selvbiografi solgte 250.000 eksemplarer. 209 00:20:34,890 --> 00:20:36,786 Og hvad sĂ„? 210 00:20:36,810 --> 00:20:39,706 Jeg interesserer mig for en self-made mand - 211 00:20:39,730 --> 00:20:43,570 - nĂ„r han kan sĂŠlge 250.000 eksemplarer af sin selvbiografi. Debut! 212 00:20:54,010 --> 00:20:58,146 Jens insisterer pĂ„, at du skylder ham tre millioner. 213 00:20:58,170 --> 00:21:01,626 Men sĂ„ kan du fĂ„ de stĂŠrke fangers beskyttelse. 214 00:21:01,650 --> 00:21:05,866 For helvede. Hvis ikke man kan tage et tab, skal man ikke investere. 215 00:21:05,890 --> 00:21:09,506 - Markus, som din advokat vil jeg... - Det er fint. 216 00:21:09,530 --> 00:21:13,690 Jeg gider ikke vĂŠre hos de perverse lĂŠngere. Lad os fĂ„ penge hjem. 217 00:21:15,570 --> 00:21:19,626 Sophies farbror vil gerne kĂžbe resortet pĂ„ Borneo. 218 00:21:19,650 --> 00:21:21,106 Godt. 219 00:21:21,130 --> 00:21:26,746 Men grundet omstĂŠndighederne vil han kun give en tredjedel af tilbuddet. 220 00:21:26,770 --> 00:21:30,330 Men det er jo rigeligt til at betale Jens tilbage. 221 00:21:31,570 --> 00:21:35,266 SĂ„ bliver jeg i iso, til han kommer med et bedre tilbud. 222 00:21:35,290 --> 00:21:37,210 Jeg vil ikke udnyttes. 223 00:21:39,250 --> 00:21:44,226 Æd din stolthed og tal med de andre. Du bliver syg af at isolere dig. 224 00:21:44,250 --> 00:21:47,010 Du ser forfĂŠrdelig ud. 225 00:21:48,810 --> 00:21:53,290 - Hvad skulle jeg tale med dem om? - Hvem ved? MĂ„ske er de venlige. 226 00:21:55,210 --> 00:21:58,426 Siger den venlige voldtĂŠgtsforbryder tak bagefter? 227 00:21:58,450 --> 00:22:01,410 Tag dig sammen, Markus. 228 00:22:14,050 --> 00:22:18,810 - Undskyld, ved du, hvad klokken er? - Der er et ur lige der. 229 00:22:19,970 --> 00:22:22,906 - Hvad er klokken? - Den er tre. 230 00:22:22,930 --> 00:22:27,226 Fire minutter over. Du stjal fire minutter af min kones og min tid. 231 00:22:27,250 --> 00:22:31,090 Du er nĂždt til at lĂŠre, at herinde gĂŠlder reglerne ogsĂ„ for dig. 232 00:22:39,650 --> 00:22:42,690 SĂ„dan er Niels. Det vĂŠnner du dig til. 233 00:22:49,890 --> 00:22:54,930 Hvad sĂ„? Hvorfor er du sĂ„ vĂ„d? Har du glemt en paraply? 234 00:22:56,130 --> 00:23:00,946 Pas pĂ„ dig selv, nĂ„r jeg ikke kan tage mig af dig. Husk paraplyen. 235 00:23:00,970 --> 00:23:03,650 - Ikke? - Jo. 236 00:23:11,330 --> 00:23:14,170 Hvad grĂŠder du nu for? 237 00:23:15,250 --> 00:23:18,250 Der er ikke nogen, der vil tale med mig. 238 00:23:20,050 --> 00:23:24,866 Kunderne i bageren... Mange af dem vil ikke ekspederes af mig - 239 00:23:24,890 --> 00:23:27,690 - fordi jeg er gift med dig. 240 00:23:34,450 --> 00:23:39,290 Vi to, vi har hinanden. Det er det eneste, der betyder noget. 241 00:23:40,970 --> 00:23:44,026 Du vil hellere vĂŠre her end sammen med mig. 242 00:23:44,050 --> 00:23:46,866 Nej, det har jeg ikke sagt. 243 00:23:46,890 --> 00:23:51,506 Jeg har sagt, at hvis samfundet fungerede lige sĂ„ godt som herinde - 244 00:23:51,530 --> 00:23:54,770 - ville vi ikke have al den ballade. 245 00:23:58,650 --> 00:24:02,650 - Jeg savner dig bare. - Ja. Op med humĂžret. 246 00:24:28,130 --> 00:24:31,490 - Du er meget tĂŠnksom, Niels. - Ja. 247 00:24:33,970 --> 00:24:39,290 Ringsted-bageren vil fyre Linda pĂ„ grund af for mange sygedage. 248 00:24:42,290 --> 00:24:45,346 Det er kynisk at true en syg kvinde. 249 00:24:45,370 --> 00:24:50,386 Ja. Det er en kynisk verden. Der er ingen nĂŠstekĂŠrlighed. 250 00:24:50,410 --> 00:24:51,810 Kun... 251 00:24:53,410 --> 00:24:56,610 ... egenkĂŠrlighed. 252 00:25:04,410 --> 00:25:06,826 - Davs, Markus. - Davs. 253 00:25:06,850 --> 00:25:10,346 Det er utroligt, sĂ„ populĂŠre krimier er i fĂŠngslet. 254 00:25:10,370 --> 00:25:14,986 Jeg er ikke selv sĂ„ vild med krimier. Jeg er meget glad for Helle Helle. 255 00:25:15,010 --> 00:25:18,706 Jeg har doneret flere af hendes bĂžger til fĂŠngselsbiblioteket. 256 00:25:18,730 --> 00:25:20,010 Okay. 257 00:25:29,290 --> 00:25:32,026 Jeg citerer fra din selvbiografi: 258 00:25:32,050 --> 00:25:35,426 "Magt inspirerer mig ikke. Mennesker inspirerer mig. 259 00:25:35,450 --> 00:25:38,426 Jeg bliver inspireret af at inspirere dem." 260 00:25:38,450 --> 00:25:42,066 Du fĂ„r nĂŠring af at vĂŠre sammen med andre mennesker, Markus. 261 00:25:42,090 --> 00:25:45,346 Jeg citerer igen fra din selvbiografi: 262 00:25:45,370 --> 00:25:49,666 "Jeg kan holde af manden, selv om jeg tager afstand fra handlingen." 263 00:25:49,690 --> 00:25:51,906 - Skrev jeg det? - Side 132. 264 00:25:51,930 --> 00:25:55,130 Om dit tidligere venskab med rockere. 265 00:26:02,690 --> 00:26:04,426 Vi vender. 266 00:26:04,450 --> 00:26:06,290 Og... 267 00:26:15,570 --> 00:26:18,386 Kan vi hjĂŠlpe dig? Du forstyrrer lidt. 268 00:26:18,410 --> 00:26:21,466 Det er mig, der har uniformen pĂ„. 269 00:26:21,490 --> 00:26:25,290 - Hvad vil du? - Jeg har rekrutteret et nyt kormedlem. 270 00:26:27,010 --> 00:26:29,730 Kom, Markus. Kom. 271 00:26:34,930 --> 00:26:38,410 Godt. Vi laver lige det sidste opvarmning. 272 00:26:41,530 --> 00:26:45,146 Vi finder vores pladser og en sangbog. 273 00:26:45,170 --> 00:26:50,306 Hej. Velkommen til. Niels. Jeg er en slags uofficiel leder af koret. 274 00:26:50,330 --> 00:26:54,346 Jeg er lige uden for dĂžren, hvis du fĂ„r brug for mig. 275 00:26:54,370 --> 00:26:56,786 Markus, kommer du frem? 276 00:26:56,810 --> 00:27:00,050 Her. Det er her, man prĂŠsenterer sig. VĂŠrsgo. 277 00:27:00,850 --> 00:27:04,666 - Hvad vil I vide? - Det basale. Har du sunget fĂžr? 278 00:27:04,690 --> 00:27:07,066 - Lidt. - Hvad har du sunget? 279 00:27:07,090 --> 00:27:09,506 Bare med drengene. 280 00:27:09,530 --> 00:27:12,466 - NĂ„, hvor? - I mit sommerhus. 281 00:27:12,490 --> 00:27:15,066 - Hvor har du sommerhus? - Ibiza. 282 00:27:15,090 --> 00:27:18,666 - What the fuck? PĂ„ Ibiza? - Simon, du bander. 283 00:27:18,690 --> 00:27:23,786 Vi er en fast kerne, der tager derned hver sommer. 284 00:27:23,810 --> 00:27:25,506 Hvem? 285 00:27:25,530 --> 00:27:29,546 Mig, Rasmus Seebach, Christian Bitz og Nicklas Bendtner. 286 00:27:29,570 --> 00:27:31,290 Simon. 287 00:27:32,530 --> 00:27:34,466 Jeg troede, I var flere. 288 00:27:34,490 --> 00:27:37,306 Folk ryger videre eller bliver lĂžsladt. 289 00:27:37,330 --> 00:27:40,506 - Niels har vĂŠret her i halvandet Ă„r. - Simon. 290 00:27:40,530 --> 00:27:44,786 - Vi skal finde en stemme til dig. - Jeg er tenor. 291 00:27:44,810 --> 00:27:50,066 Lad os om at afgĂžre det. Det er enormt vigtigt, at der er balance. 292 00:27:50,090 --> 00:27:53,226 Niels har sunget i kor i 17 Ă„r. 293 00:27:53,250 --> 00:27:57,466 - Ja. Hvad skal jeg gĂžre? - Du skal synge for os. 294 00:27:57,490 --> 00:28:00,106 Hvad vil du have, at jeg skal synge? 295 00:28:00,130 --> 00:28:02,346 - Vi. - Undskyld? 296 00:28:02,370 --> 00:28:06,330 Jeg vil ikke have dig til noget som helst. Vi. Koret. 297 00:28:08,130 --> 00:28:12,050 - Hvad vil I have mig til at synge? - 160. 298 00:28:13,730 --> 00:28:16,610 - Mener du det? - Mener I det? 299 00:28:18,210 --> 00:28:21,466 - Kender du den ikke? - Jo, selvfĂžlgelig. 300 00:28:21,490 --> 00:28:24,370 Godt. Bare nĂ„r du er klar. 301 00:28:25,810 --> 00:28:29,106 Der er et yndigt land... 302 00:28:29,130 --> 00:28:34,210 Jeg stopper dig. Du har en fin vibrato, men den skal dybere ned. 303 00:28:35,090 --> 00:28:39,706 - Det er jo sĂ„dan, min stemme er. - Det er sĂ„dan, du tror, den er. 304 00:28:39,730 --> 00:28:42,610 Men det lyder anstrengt. 305 00:28:44,210 --> 00:28:46,010 Syng dybere. 306 00:28:49,410 --> 00:28:54,426 - Der er et yndigt land... - Og sĂ„ skal vi have tempoet pĂ„. 307 00:28:54,450 --> 00:28:56,626 Den skal gĂ„ hurtigere. 308 00:28:56,650 --> 00:28:59,866 Jeg har sunget den tusind gange fĂžr. 309 00:28:59,890 --> 00:29:03,106 Tusind gange forkert mĂ„ske. Du skal ikke blive flov. 310 00:29:03,130 --> 00:29:09,490 Mange synger den for langsomt. Forfra. Dybt nede og godt med tempo. 311 00:29:10,450 --> 00:29:15,386 SĂ„dan der? Okay. Der er et yndigt... 312 00:29:15,410 --> 00:29:18,450 Nu ryger du op igen. Helt ned. 313 00:29:20,570 --> 00:29:23,426 - Tre, fire... - Der er et yndigt land... 314 00:29:23,450 --> 00:29:26,866 Bedre. Hold tempoet. Endnu hurtigere. 315 00:29:26,890 --> 00:29:31,906 ... nĂŠr salten Ăžsterstrand, nĂŠr salten Ăžsterstrand. 316 00:29:31,930 --> 00:29:38,346 - Det bugter sig i bakkedal... - Du bliver lidt lys nu. Bare kĂžr. 317 00:29:38,370 --> 00:29:42,346 - Det bugter sig i bakkedal... - Hold tempoet. 318 00:29:42,370 --> 00:29:45,706 - Bliv dernede. - Det er Frejas sal... 319 00:29:45,730 --> 00:29:48,930 - Hold tempoet. - ... og det er Frejas sal. 320 00:29:54,650 --> 00:29:59,106 - Det er flot, Markus. Du er bas. - Men jeg er tenor. 321 00:29:59,130 --> 00:30:02,650 Nej, det er du ikke herinde. Der er du bas. 322 00:30:03,930 --> 00:30:07,626 GĂ„ ned til Simon. Det er bassernes plads. 323 00:30:07,650 --> 00:30:10,770 Dobbelt op pĂ„ bas! 324 00:30:12,410 --> 00:30:15,826 Lad os starte med "Jeg er havren", 344. 325 00:30:15,850 --> 00:30:18,586 SĂžren, fĂžlg med, sĂ„ godt du kan. 326 00:30:18,610 --> 00:30:22,266 Det gĂžr du ogsĂ„, Markus. Er I klar? En, to, en, to, tre, fire. 327 00:30:22,290 --> 00:30:26,466 Jeg er havren, jeg har bjĂŠlder pĂ„. Mer' end tyve tror jeg pĂ„ hvert strĂ„. 328 00:30:26,490 --> 00:30:30,506 Bonden kalder dem for mine fold. Gud velsigne ham, den bondeknold. 329 00:30:30,530 --> 00:30:32,026 SĂ„dan! 330 00:30:32,050 --> 00:30:34,210 Du skal ned for enden hernede. 331 00:30:35,330 --> 00:30:39,746 TrĂŠkker du ikke vejret nemmere, nu hvor du har vĂŠret sammen med andre? 332 00:30:39,770 --> 00:30:42,826 Hvad mener du? Ham Niels var da en kĂŠmpe klaphat. 333 00:30:42,850 --> 00:30:46,466 Ja. Det er godt, der endelig er andre end mig, der kan se det. 334 00:30:46,490 --> 00:30:49,866 Hvem fanden tror han, han er? Hvem tror han, jeg er? 335 00:30:49,890 --> 00:30:53,706 Jeg forstĂ„r dig godt. Jeg er trĂŠt af mĂ„den, han taler til mig pĂ„. 336 00:30:53,730 --> 00:30:58,506 - SĂ„ sĂŠt ham pĂ„ plads. - Bitten siger, han sparer udgifter. 337 00:30:58,530 --> 00:31:00,266 Udgifter? 338 00:31:00,290 --> 00:31:05,626 Til socialrĂ„dgivere og mandetimer, fordi han holder de andre beskĂŠftiget. 339 00:31:05,650 --> 00:31:08,706 - Han fĂ„r lov til alt. - Hvad fĂ„r han lov til? 340 00:31:08,730 --> 00:31:14,346 - Han er kun i cellen, nĂ„r han vil. - SĂ„ han har stĂžrre frihed end mig? 341 00:31:14,370 --> 00:31:18,386 De andre lytter til ham. Koret skaber et naturligt hierarki. 342 00:31:18,410 --> 00:31:22,946 Tyranner skaber ro. Det er deres eneste store kvalitet. 343 00:31:22,970 --> 00:31:25,506 Side 48. 344 00:31:25,530 --> 00:31:27,346 Det er rigtigt. 345 00:31:27,370 --> 00:31:30,306 NĂ„, er du okay med, at jeg smutter nu? 346 00:31:30,330 --> 00:31:34,466 - Du skal ikke spĂžrge. Du er chefen. - Yes, sir. 347 00:31:34,490 --> 00:31:37,850 Men derfor kan vi godt tale sammen som ligevĂŠrdige. 348 00:31:39,770 --> 00:31:44,690 Du havde ret. Jeg trĂŠkker faktisk vejret lidt bedre nu. 349 00:31:46,610 --> 00:31:48,410 Tak skal du have. 350 00:31:50,730 --> 00:31:56,626 Programmet bugner af boliger med naturgrund. Velkommen til Hammerslag. 351 00:31:56,650 --> 00:32:02,626 Vi skal se et sommerhus pĂ„ 336 kvm med en grund pĂ„ 11.307 kvm. 352 00:32:02,650 --> 00:32:07,066 Det er bygget i 2012, der er givet et afslag pĂ„ en million kroner - 353 00:32:07,090 --> 00:32:10,066 - og sĂ„ har det intet energimĂŠrke. 354 00:32:10,090 --> 00:32:14,626 - SĂ„ kan man sidde her og se vandet. - SĂ„ kan du sidde i spaen. 355 00:32:14,650 --> 00:32:16,586 Fuck, mand. 356 00:32:16,610 --> 00:32:20,530 - Jeg er helt forpustet. - Vi er kun halvvejs. 357 00:32:23,010 --> 00:32:26,826 Der er et yndigt land. 358 00:32:26,850 --> 00:32:30,306 Det stĂ„r med brede bĂžge. 359 00:32:30,330 --> 00:32:32,986 NĂŠr salten... 360 00:32:33,010 --> 00:32:37,690 Salten Ăžster... Salt... 361 00:32:52,610 --> 00:32:55,666 Godmorgen. Har du sovet godt? VĂŠrsgo. 362 00:32:55,690 --> 00:33:00,666 - Han er rumĂŠner. Han fatter ingenting. - HĂžflighed er et universelt sprog. 363 00:33:00,690 --> 00:33:04,130 - Du behĂžver ikke vĂŠre racistisk. - Der er ikke post til dig. 364 00:33:20,730 --> 00:33:24,890 Godmorgen. Har du sovet godt? 365 00:33:26,330 --> 00:33:27,610 Godmorgen. 366 00:33:29,530 --> 00:33:32,626 - Kom nu, Simon. - Der er rod i posten. 367 00:33:32,650 --> 00:33:34,506 Jeg skal nok lukke. 368 00:33:34,530 --> 00:33:37,986 Der er ingen post til dig, men min sĂžster er kĂŠmpe fan - 369 00:33:38,010 --> 00:33:41,386 - og hun kommer senere, sĂ„ har du noget sladder? 370 00:33:41,410 --> 00:33:45,770 - Du kommer for langt bagud. - Jeg kan ikke finde det brev. 371 00:33:47,490 --> 00:33:51,266 Hvis du har brug for at tale med nogen, sĂ„ har jeg ogsĂ„ fĂ„et tĂŠsk. 372 00:33:51,290 --> 00:33:54,106 - Alle har fĂ„et tĂŠsk. - Hvad sidder du inde for? 373 00:33:54,130 --> 00:33:57,810 - Det taler vi ikke om her. - Hvad sidder du inde for? 374 00:34:01,370 --> 00:34:04,050 Det kan jeg ikke... 375 00:34:05,530 --> 00:34:08,866 - HjemmerĂžveri. - Simon, du mĂ„ finde brevet senere. 376 00:34:08,890 --> 00:34:10,226 Ja. 377 00:34:10,250 --> 00:34:13,466 Hov. Hey, det var her. 378 00:34:13,490 --> 00:34:15,770 Bare lad, som om det er dit. 379 00:34:33,650 --> 00:34:36,066 Simon, hun kommer ikke. 380 00:34:36,090 --> 00:34:37,930 Kom sĂ„. 381 00:34:39,650 --> 00:34:41,650 Simon? 382 00:34:43,090 --> 00:34:45,010 Simon! 383 00:34:46,050 --> 00:34:47,330 Kom sĂ„! 384 00:35:11,770 --> 00:35:14,266 MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? 385 00:35:14,290 --> 00:35:18,506 Har du nogensinde givet nogen af dine ansatte cheftitler til pynt? 386 00:35:18,530 --> 00:35:22,546 Det ville vĂŠre idiotisk. Titler definerer et hierarki. 387 00:35:22,570 --> 00:35:25,530 SĂ„ souschef kan ikke vĂŠre til pynt? 388 00:35:26,690 --> 00:35:30,690 - Det ville vĂŠre mĂŠrkeligt. - Ja, det synes jeg jo ogsĂ„. 389 00:35:41,130 --> 00:35:46,586 MĂ„ske kan jeg faktisk godt huske dig fra Skanderborg. Ja. 390 00:35:46,610 --> 00:35:49,586 - Du boede... - Ved svĂžmmehallen. 391 00:35:49,610 --> 00:35:52,426 Ja. Ved siden af svĂžmmehallen. 392 00:35:52,450 --> 00:35:54,626 - Bagved. - Bagved, ja, ja. 393 00:35:54,650 --> 00:35:58,346 - Sjovt, ikke? - Jo, dĂ©t er sjovt. 394 00:35:58,370 --> 00:36:00,546 Verden er sĂ„ lille. 395 00:36:00,570 --> 00:36:03,010 - Det er sjovt. - Ja, det er det da. 396 00:36:29,570 --> 00:36:33,906 Jeg tror ogsĂ„, vi er varme nu. Lad os synge 498, "Jens Vejmand". 397 00:36:33,930 --> 00:36:36,906 SĂžren, tag andenstemmen. PrĂžv og fĂžlge med. 398 00:36:36,930 --> 00:36:39,666 - Ja. - Rigtig godt. Er I klar? 399 00:36:39,690 --> 00:36:42,746 En, to, og en, to, tre, fire. 400 00:36:42,770 --> 00:36:45,346 Hvem sidder der bag skĂŠrmen med klude om sin hĂ„nd 401 00:36:45,370 --> 00:36:47,946 med lĂŠderlap for Ăžjet og om sin sko et bĂ„nd? 402 00:36:47,970 --> 00:36:51,106 Det er sĂ„mĂŠnd Jens Vejmand, der af sin sure nĂžd 403 00:36:51,130 --> 00:36:53,426 med ham'ren mĂ„ forvandle de hĂ„rde sten til brĂžd. 404 00:36:53,450 --> 00:36:57,066 Dybere ned, Markus. Pas pĂ„ andenstemmen, SĂžren. 405 00:36:57,090 --> 00:36:59,786 ... og hĂžrer ham'ren klinge pĂ„ ny, pĂ„ ny, pĂ„ ny. 406 00:36:59,810 --> 00:37:02,426 Det er sĂ„mĂŠnd Jens Vejmand pĂ„ sine gamle ben 407 00:37:02,450 --> 00:37:04,946 som hugger vilde gnister af morgenvĂ„de sten. 408 00:37:04,970 --> 00:37:09,770 Flot, Frank. Flot, Richard. 409 00:37:12,250 --> 00:37:15,266 Det skrider lidt. 410 00:37:15,290 --> 00:37:16,826 Tempo. 411 00:37:16,850 --> 00:37:21,650 ... der nĂŠppe ved at finde mod frosten mer' et lĂŠ. 412 00:37:27,930 --> 00:37:30,626 Det lĂžd overraskende frygteligt. 413 00:37:30,650 --> 00:37:34,026 Er der nogen, der kan forklare hvorfor? Peter? 414 00:37:34,050 --> 00:37:37,666 - Markus sang forkert. - Jeg sang i det korrekte tempo. 415 00:37:37,690 --> 00:37:40,386 - Du sang i et andet tempo. - Det korrekte. 416 00:37:40,410 --> 00:37:46,266 Peter har ret. Hvis man rĂ„ber brand, lĂžber du sĂ„ i den modsatte retning? 417 00:37:46,290 --> 00:37:49,426 Ja, hvis alle lĂžber direkte i flammerne. 418 00:37:49,450 --> 00:37:54,370 Det er dig, der skal tilpasse dig koret, ikke omvendt. Vi prĂžver igen. 419 00:37:55,650 --> 00:37:59,306 Synger I ingen moderne sange? Er det kun salmer? 420 00:37:59,330 --> 00:38:02,666 "Jens Vejmand" er ikke en salme. Jeppe AakjĂŠr var socialist. 421 00:38:02,690 --> 00:38:06,626 Vi kan synge noget Rasmus Seebach. Vi synger hans sange pĂ„ Ibiza. 422 00:38:06,650 --> 00:38:10,066 - Jeg kan "Øde Ăž" udenad. - Det kan jeg ogsĂ„. 423 00:38:10,090 --> 00:38:14,306 Hvis det fĂžles lidt, som om livet er en test 424 00:38:14,330 --> 00:38:18,146 og hvis du kun mĂžder modstand pĂ„ din vej... 425 00:38:18,170 --> 00:38:22,026 - SĂ„ ved du, jeg stiller op med... - Godt, stop. 426 00:38:22,050 --> 00:38:24,906 ... jeg ved, du ville gĂžre det samme for mig. 427 00:38:24,930 --> 00:38:28,306 Rasmus Seebach er ikke en del af den danske sangskat. 428 00:38:28,330 --> 00:38:33,146 Han har solgt nĂŠsten en million plader. Hvor meget har Jeppe AakjĂŠr solgt? 429 00:38:33,170 --> 00:38:36,426 Kan vi synge Rasmus Seebach? Min sĂžster elsker ham. 430 00:38:36,450 --> 00:38:40,266 Markus, find ham i HĂžjskolesangbogen. 431 00:38:40,290 --> 00:38:44,346 - Sig, hvad vi skal synge. - Vi skal synge noget, vi kan lide. 432 00:38:44,370 --> 00:38:47,226 Lad os bare synge "Jens Vejmand". 433 00:38:47,250 --> 00:38:52,106 - Jeg vil synge Rasmus Seebach. - Utroligt, at du ikke er mere ydmyg. 434 00:38:52,130 --> 00:38:55,386 OgsĂ„ nĂ„r man tĂŠnker pĂ„, hvad du er sigtet for. 435 00:38:55,410 --> 00:39:00,546 Du tĂŠnker kun pĂ„ fĂŠngslet som en anledning til at skrive en bog. 436 00:39:00,570 --> 00:39:04,810 Som om dine prĂžvelser er hĂ„rdere end alle andres. 437 00:39:10,370 --> 00:39:13,946 Hvad er du sigtet for, Niels? 438 00:39:13,970 --> 00:39:17,546 - Kvinder? - Det kommer ikke dig ved. 439 00:39:17,570 --> 00:39:20,506 - BĂžrn? - Det kommer ikke dig ved. 440 00:39:20,530 --> 00:39:24,826 - Det taler vi ikke om. - Jeg har aldrig vĂŠret voldelig. 441 00:39:24,850 --> 00:39:29,690 Vi kan slet ikke sĂŠtte os ind i at miste det hele, nĂ„r man har haft alt. 442 00:39:30,610 --> 00:39:35,186 Du er foragtet af selv din kone, men du kan godt opfĂžre dig ordentligt. 443 00:39:35,210 --> 00:39:37,546 Du kender intet til vores forhold. 444 00:39:37,570 --> 00:39:41,986 - Er hun ikke rejst til Indien? - Niels' kone besĂžger ham hver fredag. 445 00:39:42,010 --> 00:39:46,066 Det er rigtigt. Det kan godt vĂŠre, man kan sĂŠlge en million plader - 446 00:39:46,090 --> 00:39:49,186 - men man kan ikke kĂžbe sig ind i HĂžjskolesangbogen - 447 00:39:49,210 --> 00:39:54,450 - eller til ĂŠgte kĂŠrlighed. NĂ„, der gĂ„r snak i den. Skal vi ikke synge? 448 00:39:57,530 --> 00:40:03,130 - Hvem sidder... - Hvem sidder... 449 00:40:06,650 --> 00:40:09,346 En, to og en, to, tre. 450 00:40:09,370 --> 00:40:12,266 Hvem sidder der bag skĂŠrmen med klude om sin hĂ„nd 451 00:40:12,290 --> 00:40:15,226 med lĂŠderlap for Ăžjet og om sin sko et bĂ„nd? 452 00:40:15,250 --> 00:40:17,946 Det er sĂ„mĂŠnd Jens Vejmand, der af sin sure nĂžd 453 00:40:17,970 --> 00:40:20,786 med ham'ren mĂ„ forvandle de hĂ„rde sten til brĂžd. 454 00:40:20,810 --> 00:40:23,706 Og vĂ„gner du en morgen i allerfĂžrste gry 455 00:40:23,730 --> 00:40:26,586 og hĂžrer ham'ren klinge pĂ„ ny, pĂ„ ny, pĂ„ ny. 456 00:40:26,610 --> 00:40:29,466 Det er sĂ„mĂŠnd Jens Vejmand pĂ„ sine gamle ben 457 00:40:29,490 --> 00:40:32,226 som hugger vilde gnister af morgenvĂ„de sten. 458 00:40:32,250 --> 00:40:35,266 Og ager du til staden bag bondens fede spand 459 00:40:35,290 --> 00:40:38,146 og mĂžder du en olding, hvis Ăžjne stĂ„r i vand 460 00:40:38,170 --> 00:40:40,906 det er sĂ„mĂŠnd Jens Vejmand med halm om ben og knĂŠ 461 00:40:40,930 --> 00:40:44,370 der nĂŠppe ved at finde mod frosten mer' et lĂŠ. 462 00:40:46,250 --> 00:40:48,866 - Tak for nu. - Tak for nu. 463 00:40:48,890 --> 00:40:53,106 Hey, Markus. Det er nemmest, hvis du gĂžr, som Niels siger. 464 00:40:53,130 --> 00:40:55,706 Det handler ikke om stemmen - 465 00:40:55,730 --> 00:41:00,226 - men om hvordan man bidrager. Det lyder ad helvede til, nĂ„r jeg synger. 466 00:41:00,250 --> 00:41:03,666 - Du mĂ„ ikke give op. - Jeg giver aldrig op. 467 00:41:03,690 --> 00:41:08,466 - Det har jeg skrevet en bog om. - Bum! SĂ„dan, Markus! 468 00:41:08,490 --> 00:41:13,050 Har du stuefĂŠllesskab med nogen? Jeg vil gerne have det med dig. 469 00:41:21,410 --> 00:41:25,866 Efter Markus FĂžns' anholdelse har kun politiet haft adgang til bygningerne. 470 00:41:25,890 --> 00:41:30,386 Men i dag kunne de tidligere medarbejdere i Innovation house - 471 00:41:30,410 --> 00:41:34,946 - komme ind og fĂ„ deres ejendele. En af dem er dig, Adam Dahl Jensen. 472 00:41:34,970 --> 00:41:40,746 - Hvordan var det at arbejde her? - Jamen i starten gik det godt. 473 00:41:40,770 --> 00:41:45,186 Folk elskede Markus, men man var idiot, hvis man ikke gjorde, som han sagde. 474 00:41:45,210 --> 00:41:51,306 Kulturen var pilrĂ„dden. Den eneste, der fik noget ud af det, var Markus. 475 00:41:51,330 --> 00:41:55,266 Nu kĂžrer sagen sĂ„. Hvad hĂ„ber du, der kommer ud af den? 476 00:41:55,290 --> 00:41:59,146 Han skal lĂ„ses vĂŠk. Han kan fĂ„ en til at fĂžle sig som hans bedste ven - 477 00:41:59,170 --> 00:42:02,450 - men han er fĂžrst og fremmest en hĂ„rd forretningsmand. 478 00:42:15,130 --> 00:42:16,946 StĂŠrkt. 479 00:42:16,970 --> 00:42:19,986 Og den sidste. Kom. Kom, kom. 480 00:42:20,010 --> 00:42:21,986 (Simon prutter) 481 00:42:22,010 --> 00:42:27,650 - Fy for helvede. Lige i ansigtet! - Den anden vej jo. 482 00:42:34,050 --> 00:42:37,130 Det mĂ„ man godt. Vi er udenfor. 483 00:42:38,890 --> 00:42:40,690 Ja! 484 00:42:41,610 --> 00:42:45,546 100%! Det er skidegodt! Ud med det, Simon! 485 00:42:45,570 --> 00:42:50,626 Giv mig en chance bag lĂ„s og slĂ„. Hver dag er der intet at kigge pĂ„. 486 00:42:50,650 --> 00:42:54,866 Kigger ud, blĂ„ blink i bagruden. TĂŠnker pĂ„ mama, lad vĂŠre at tude. 487 00:42:54,890 --> 00:42:59,266 Jeg kommer hjem med en halv milliard. Markus hjĂŠlper, ring til min far. 488 00:42:59,290 --> 00:43:04,106 Tag skovlen frem og grav lortet op. Jeg vil bare gerne have en god krop. 489 00:43:04,130 --> 00:43:08,746 Hvad er det, du vil? Ikk' sĂ„ meget der. Hvad har du pĂ„ spil? Kom. 490 00:43:08,770 --> 00:43:13,306 Piller! Noget med piller! Jeg tager masser af piller! 491 00:43:13,330 --> 00:43:15,146 Jeg ved det ikke. Kom. Rap. 492 00:43:15,170 --> 00:43:19,306 Giv mig nogle penge. Du skylder en milliard. Jeg skal kĂžre Ferrari. 493 00:43:19,330 --> 00:43:22,666 Der' ikk' sĂ„ meget der, drive-by! 494 00:43:22,690 --> 00:43:24,210 Yes! 495 00:43:26,530 --> 00:43:28,810 Jeg savner at fyre den af udenfor. 496 00:43:29,770 --> 00:43:33,506 Generer det dig ikke, at de andre har voldtaget og mishandlet bĂžrn? 497 00:43:33,530 --> 00:43:37,890 - Vi taler ikke om det. - Jeg tĂŠnker ikke pĂ„ andet. 498 00:43:39,290 --> 00:43:44,050 Men Peter har kun slĂ„et sin far og sin storebror ihjel. 499 00:43:50,970 --> 00:43:54,866 - Linda kan ikke betale af pĂ„ huset. - Kan I ikke bare sĂŠlge det? 500 00:43:54,890 --> 00:43:57,866 Det er 800.000 mindre vĂŠrd, end da vi kĂžbte det. 501 00:43:57,890 --> 00:44:01,626 - Satans Ringsted. - Peter, dit sprog. 502 00:44:01,650 --> 00:44:04,610 Vi bor jo ikke i et abebur. 503 00:44:07,210 --> 00:44:09,850 PrĂžv og se, en lille en. 504 00:44:10,970 --> 00:44:15,946 - Jeg skal i retten pĂ„ torsdag. - NĂ„, sĂ„ forlader du os? 505 00:44:15,970 --> 00:44:20,066 - SĂ„ fĂ„r du afklaring. - Jeg har vĂŠnnet mig til at vĂŠre her. 506 00:44:20,090 --> 00:44:25,386 Du kommer til SĂžnder Omme. SĂ„ fĂ„r du weekendorlov og kan besĂžge din mor. 507 00:44:25,410 --> 00:44:29,370 - Hvis jeg bliver dĂžmt. - Ja, men det gĂžr du. 508 00:44:31,890 --> 00:44:34,906 - Skal vi bytte farver? - Ja, man bliver lidt trĂŠt. 509 00:44:34,930 --> 00:44:37,250 Du tager de gule. 510 00:44:46,010 --> 00:44:49,450 - Skal du pĂ„ date? - NĂŠh, jeg er pĂ„ arbejde. 511 00:44:53,770 --> 00:44:56,090 Det er Morten. 512 00:44:58,210 --> 00:45:00,850 Ja, kom ind. 513 00:45:04,370 --> 00:45:07,586 - Har du tid? - Jeg har ikke andet. 514 00:45:07,610 --> 00:45:10,986 - Se, hvad jeg lĂŠser. - Jeg sĂ„ godt, den var lĂ„nt ud. 515 00:45:11,010 --> 00:45:13,650 - Kan du drikke en kop kaffe? - Tak. 516 00:45:15,370 --> 00:45:18,586 Du er den fĂžrste, der har fulgt min anbefaling. Hvad synes du om den? 517 00:45:18,610 --> 00:45:22,066 - Der sker ikke sĂ„ meget. - Det er det, jeg kan lide. 518 00:45:22,090 --> 00:45:24,570 Der sker ikke en skid. 519 00:45:26,650 --> 00:45:28,666 Hvordan gĂ„r det med koret? 520 00:45:28,690 --> 00:45:33,346 Lad os bare sige, at Niels motiverer mig. Plejer du at arbejde om aftenen? 521 00:45:33,370 --> 00:45:37,186 Bitten straffer mig pĂ„ grund af det med alarmen i badet. 522 00:45:37,210 --> 00:45:41,426 Det er jeg ked af. Jeg hĂ„ber ikke, det giver problemer. 523 00:45:41,450 --> 00:45:43,690 Jeg bor ikke hjemme for tiden. 524 00:45:47,530 --> 00:45:49,826 Er du blevet smidt ud? 525 00:45:49,850 --> 00:45:54,186 Lene sagde, at min fysiske tilstedevĂŠrelse gjorde hende apatisk. 526 00:45:54,210 --> 00:45:57,146 - Hvor bor du sĂ„? - I et kĂŠldervĂŠrelse i Bolbro. 527 00:45:57,170 --> 00:46:00,346 - Men det er med eget bad. - Har du bĂžrn? 528 00:46:00,370 --> 00:46:03,426 To tvillingepiger pĂ„ ni, men de kan ikke vĂŠre i en kĂŠlder. 529 00:46:03,450 --> 00:46:06,266 Nej, det kan de da ikke. 530 00:46:06,290 --> 00:46:11,306 Sig til, hvis jeg kan hjĂŠlpe med noget, eller hvis min advokat kan. 531 00:46:11,330 --> 00:46:13,730 Du kan jo tĂŠnke over det. 532 00:46:15,130 --> 00:46:18,530 Nye venskaber kommer oftest, nĂ„r man mindst venter dem. 533 00:46:20,930 --> 00:46:25,490 - Hav en god aften. - Jeg skal lĂŠse "Ned til hundene". 534 00:46:27,010 --> 00:46:29,290 "RĂždby-Puttgarden" er endnu bedre. 535 00:46:32,410 --> 00:46:35,546 Sophie har ikke hĂžrt fra sin farbror i to uger. 536 00:46:35,570 --> 00:46:41,146 - Hun fĂ„r ikke prisen op pĂ„ resortet. - Jeg er ikke urolig. 537 00:46:41,170 --> 00:46:45,026 Han kĂžber til en fair pris, nĂ„r han indser, jeg ikke er desperat. 538 00:46:45,050 --> 00:46:48,346 Pengene ville gĂžre din tilvĂŠrelse vĂŠsentligt lettere. 539 00:46:48,370 --> 00:46:52,186 FĂžr eller senere gĂžr Jens alvor af truslerne. Pengene gĂžr ham tilfreds. 540 00:46:52,210 --> 00:46:55,386 De kan fĂ„ dig vĂŠk herfra. Det er kun tre millioner. 541 00:46:55,410 --> 00:47:00,626 - Det er princippet. - Vis, at du tager ham alvorligt. 542 00:47:00,650 --> 00:47:05,450 Jeg kan ikke dĂŠkke tabet for alle amatĂžrer, der har investeret i aktier. 543 00:47:10,370 --> 00:47:13,546 Synes du stadig, jeg ser syg ud? 544 00:47:13,570 --> 00:47:17,306 - Undskyld? - For en mĂ„ned siden sĂ„ jeg syg ud. 545 00:47:17,330 --> 00:47:21,090 Du ser ud, som om du har det meget bedre. 546 00:47:23,690 --> 00:47:27,426 - Jeg har tilpasset mig. - Taler du om koret? 547 00:47:27,450 --> 00:47:31,970 Ja. Der er en fyr i koret. Niels, 45 Ă„r og fra Ringsted. 548 00:47:32,810 --> 00:47:35,770 Find ud af, hvad han er sigtet for. 549 00:47:36,530 --> 00:47:41,026 Den her fasthed, kan du mĂŠrke det? SĂ„dan der pĂ„ de smĂ„. 550 00:47:41,050 --> 00:47:45,706 De store bliver aldrig helt det samme, men det er bare ligesom... 551 00:47:45,730 --> 00:47:50,586 Og sĂ„, hvis der er noget som det her. Det er bare noget sjusk. De skal ud. 552 00:47:50,610 --> 00:47:53,066 Det sidste kvalitetstjek. 553 00:47:53,090 --> 00:47:56,690 - Er det dem der? - Ja, de hudfarvede. 554 00:47:58,090 --> 00:48:00,090 Ej, for satan. 555 00:48:01,170 --> 00:48:03,250 - Sorry. - Pyt. 556 00:48:05,810 --> 00:48:10,706 Har man ingen faglig stolthed? Hvordan skal FĂžtex kunne bruge den? 557 00:48:10,730 --> 00:48:14,986 - Det er 100% en af rumĂŠnerne. - Nu er du racistisk igen. 558 00:48:15,010 --> 00:48:19,226 - Du kan ikke se, om den er rumĂŠnsk. - Jeg er ikke racist. Jeg er neger. 559 00:48:19,250 --> 00:48:22,586 Det... Du... Man skal ikke sige... 560 00:48:22,610 --> 00:48:25,986 - Hvad, neger? - Simon. 561 00:48:26,010 --> 00:48:30,330 - En neger mĂ„ godt sige neger. - Det var tredje gang. Kom nu. 562 00:48:32,370 --> 00:48:37,610 - Du er lidt hĂ„rd ved Markus. - Jeg er ikke imponeret af Ibiza. 563 00:48:38,770 --> 00:48:43,426 - Jeg har gennemskuet ham. - Hvordan? Du kender ham ikke. 564 00:48:43,450 --> 00:48:47,466 Jeg ved nok. I 15 Ă„r har jeg kunnet fĂžlge med i hans liv. 565 00:48:47,490 --> 00:48:52,386 - Var det ikke blĂŠndvĂŠrk? - Jo, men der tegner sig et mĂžnster. 566 00:48:52,410 --> 00:48:55,026 Han fĂžrer sig frem for andres penge. 567 00:48:55,050 --> 00:48:59,626 Det kunne jeg have gjort, da jeg var kasserer i hĂ„ndboldklubben, men nej. 568 00:48:59,650 --> 00:49:02,946 Du kunne ikke vĂŠre venner med Rasmus Seebach. 569 00:49:02,970 --> 00:49:07,226 - SĂ„ Michael Falch eller Stig Rossen. - Hvem? 570 00:49:07,250 --> 00:49:12,106 - SĂ„ er det tid, gutter. - Ja. Vi rydder lige op. 571 00:49:12,130 --> 00:49:16,906 - Hvordan gik det med Peter i dag? - RetsmĂždet blev udsat. 572 00:49:16,930 --> 00:49:20,186 - Til hvornĂ„r? - Til der er plads. Der gĂ„r mĂ„neder. 573 00:49:20,210 --> 00:49:23,826 Peter bliver hos os lidt endnu. 574 00:49:23,850 --> 00:49:27,690 - Kom sĂ„, drenge. - Ja, kom. 575 00:49:42,490 --> 00:49:45,770 Peter? Er du okay? 576 00:49:46,850 --> 00:49:48,810 Niels... 577 00:49:51,610 --> 00:49:53,530 Niels, ud. 578 00:49:56,290 --> 00:49:59,426 PrĂžv lige at nyde stilheden. 579 00:49:59,450 --> 00:50:02,866 Vi er kommet ind mellem nogle trĂŠer, og der er fred og ro. 580 00:50:02,890 --> 00:50:06,026 Pludselig kan man mĂŠrke hjertet banke... 581 00:50:06,050 --> 00:50:08,810 MĂ„ jeg gerne prĂžve dine sko? 582 00:50:10,610 --> 00:50:12,330 Ja. 583 00:50:13,810 --> 00:50:19,786 Vi har glĂŠdet os sĂ„ meget. I aften bugner programmet af boliger... 584 00:50:19,810 --> 00:50:22,970 Ej, hvor er de klasse, mand. 585 00:50:33,650 --> 00:50:37,706 Jeg snakkede for resten med Rasmus i gĂ„r. Seebach. 586 00:50:37,730 --> 00:50:41,226 Han vil gerne komme og besĂžge koret. 587 00:50:41,250 --> 00:50:44,450 - Hold nu kĂŠft. Er det rigtigt? - Ja. 588 00:50:45,850 --> 00:50:49,730 Fuck, hvor sindssygt. Min sĂžster bliver sĂ„ misundelig jo! 589 00:50:52,730 --> 00:50:54,290 Fedt! 590 00:50:57,290 --> 00:51:01,490 Vi starter med at varme futteralerne op, sĂ„ vi rigtigt kan huse stemmen. 591 00:51:02,970 --> 00:51:05,266 Godt, Richard. 592 00:51:05,290 --> 00:51:07,970 Op med knĂŠene her. 593 00:51:10,770 --> 00:51:14,386 Og lĂžbe almindeligt igen. 594 00:51:14,410 --> 00:51:17,690 Og vi fĂ„r hĂŠlene pĂ„. Op og ramme. 595 00:51:21,650 --> 00:51:25,066 Og sĂ„ sprĂŠllemĂŠnd. 596 00:51:25,090 --> 00:51:28,466 - Skal I ikke varme op? - Vi ville gerne snakke om noget. 597 00:51:28,490 --> 00:51:33,306 Markus har sĂžrget for, at Rasmus Seebach kan komme og besĂžge os. 598 00:51:33,330 --> 00:51:36,586 Men sĂ„ skal vi stĂ„ samlet bag en ansĂžgning. 599 00:51:36,610 --> 00:51:41,466 - Som om han vil besĂžge os. - Det ville bare vĂŠre forstyrrende. 600 00:51:41,490 --> 00:51:44,426 Hvorfor bestemmer du? Min sĂžster er kĂŠmpe fan. 601 00:51:44,450 --> 00:51:46,586 Vi er fem mod to. 602 00:51:46,610 --> 00:51:51,106 Men, Niels, du lytter jo ikke engang. Du siger bare nej med det samme. 603 00:51:51,130 --> 00:51:54,210 Simon, det er fĂŠrdigdiskuteret. 604 00:51:56,170 --> 00:51:59,546 Rasmus Seebach vil synge med jer. Det er en gave! 605 00:51:59,570 --> 00:52:02,626 Du har ingen respekt for fĂŠllesskabet. Du kan ikke se, hvor farligt det er. 606 00:52:02,650 --> 00:52:06,130 - Hvad snakker du om? - Dit spor af ĂždelĂŠggelse. 607 00:52:07,090 --> 00:52:10,946 Du kan ikke mene, at du har opfĂžrt dig bedre end mig. 608 00:52:10,970 --> 00:52:13,570 HĂ„ndboldtrĂŠner. 609 00:52:18,490 --> 00:52:23,090 Hvad har jeg nu gjort? Niels, det har jeg fandeme ikke sagt. 610 00:52:24,210 --> 00:52:27,586 FortĂŠl Niels, at det har jeg ikke sagt. 611 00:52:27,610 --> 00:52:31,626 - Vi taler ikke om det. - Niels har kaldt mig farlig. 612 00:52:31,650 --> 00:52:37,506 Det er hyklerisk for en mand, der har misbrugt smĂ„ pigers tillid. 613 00:52:37,530 --> 00:52:40,866 Det er den arrogance, der gĂžr, at du er farlig. 614 00:52:40,890 --> 00:52:45,706 Ingen er dĂžmt. Vi kan vĂŠre uskyldige. Du skal ikke blive nedladende! 615 00:52:45,730 --> 00:52:50,106 - Hvorfor rĂ„ber I? - Kunstneriske uoverensstemmelser. 616 00:52:50,130 --> 00:52:55,090 - Kunstneriske uoverensstemmelser. - Okay, men dĂŠmp jer lige. 617 00:52:58,490 --> 00:53:02,706 Jeg sĂŠtter det i relief. Normale folk vĂŠgter ikke penge over bĂžrn. 618 00:53:02,730 --> 00:53:06,730 Du fĂ„r ni Ă„r. Jeg fĂ„r fire, hĂžjst fire, hvis jeg bliver dĂžmt. 619 00:53:08,130 --> 00:53:11,890 Hvad er vĂŠrst? Økonomisk kriminalitet eller seksuelle forbrydelser? 620 00:53:12,930 --> 00:53:15,906 - Det ved jeg ikke. - Det ved enhver voksen. 621 00:53:15,930 --> 00:53:19,426 - Hvad er vĂŠrst? - Jeg ved det ikke. 622 00:53:19,450 --> 00:53:22,706 Hvad er vĂŠrst? Det er meget enkelt. 623 00:53:22,730 --> 00:53:25,330 Simon. 624 00:53:28,370 --> 00:53:30,850 Det er Ăžkonomisk kriminalitet. 625 00:53:34,370 --> 00:53:37,546 Hvad fanden? 626 00:53:37,570 --> 00:53:39,250 Ja. 627 00:53:40,370 --> 00:53:42,786 Du er ikke udenfor nu - 628 00:53:42,810 --> 00:53:46,586 - hvor du og dine fine venner kan blive enige om, at du har ret. 629 00:53:46,610 --> 00:53:48,626 OgsĂ„ nĂ„r du har uret. 630 00:53:48,650 --> 00:53:54,050 Du er pĂ„ isolationsgangen, og vi taler aldrig om, hvorfor vi er her. 631 00:54:25,050 --> 00:54:28,330 Det skal jeg nok tage mig af, Niels. 632 00:54:32,050 --> 00:54:35,906 Morten? Deler du fortrolige oplysninger om Niels med de indsatte? 633 00:54:35,930 --> 00:54:39,506 - Hvad? Nej. - Hvorfor skulle Niels lyve om det? 634 00:54:39,530 --> 00:54:43,066 Bitten, jeg videregiver da ikke fortrolige oplysninger. 635 00:54:43,090 --> 00:54:47,706 Hvis jeg finder ud af, at du lyver, flĂ„r jeg pikken af dig. 636 00:54:47,730 --> 00:54:49,906 Ja. 637 00:54:49,930 --> 00:54:53,330 - God tur, Bitten. - Tak, Jakob. 638 00:54:58,970 --> 00:55:02,690 Hvis hun flĂ„r pikken af dig, bliver du jo en rigtig kĂŠlling. 639 00:55:03,810 --> 00:55:08,250 Grin du bare. Mens Bitten er pĂ„ Tenerife, er det mig, der er chef. 640 00:55:09,730 --> 00:55:13,226 - Gu er det da rĂžv. - Det er det, souschef betyder. 641 00:55:13,250 --> 00:55:17,290 Jeg sagde jo til dig, at det ikke var en pyntetitel. 642 00:55:20,810 --> 00:55:24,730 - Skal jeg spotte dig? - Nej. 643 00:55:26,610 --> 00:55:30,826 - AltsĂ„, man taler bare ikke om det. - I taler hele tiden om mig. 644 00:55:30,850 --> 00:55:35,266 Det er noget andet. Jeg kan ikke kritisere Niels, nĂ„r jeg selv er... 645 00:55:35,290 --> 00:55:37,250 Selv er hvad? 646 00:55:39,250 --> 00:55:43,130 Jeg troede kun, du var sigtet for rĂžveri. 647 00:55:50,650 --> 00:55:53,386 - Er det bĂžrn? - Nej, selvfĂžlgelig ikke. 648 00:55:53,410 --> 00:55:57,130 Det kunne jeg aldrig finde pĂ„. Hvad tror du om mig? 649 00:56:03,330 --> 00:56:05,570 Hvad er det sĂ„? 650 00:56:08,770 --> 00:56:10,906 Simon? 651 00:56:10,930 --> 00:56:13,010 Er det kvinder? 652 00:56:14,370 --> 00:56:17,490 Er det voldtĂŠgt? 653 00:56:34,330 --> 00:56:37,450 Vi behĂžver ikke at tale om det. 654 00:56:42,930 --> 00:56:47,050 Skal du bare stĂ„ der? Skal du ikke spotte mig? 655 00:56:59,090 --> 00:57:00,666 Hvad sĂ„ nu? 656 00:57:00,690 --> 00:57:03,906 Jeg flytter hjem. SĂ„ mĂ„ Lene finde ud af, om hun bliver. 657 00:57:03,930 --> 00:57:08,546 Det er da godt. Har du brug for, at min advokat kontakter hende igen? 658 00:57:08,570 --> 00:57:13,586 Jeg kan ikke huske, at hun nogensinde har vĂŠret sĂ„ samarbejdsvillig. 659 00:57:13,610 --> 00:57:16,186 Det er da dejligt, min ven. 660 00:57:16,210 --> 00:57:20,610 - Vil du sĂ„ gĂžre mig en lille tjeneste? - SelvfĂžlgelig vil jeg det. 661 00:57:27,370 --> 00:57:32,546 What?! Er du kommet pĂ„ morgenholdet? Årh, ja. Morgen-Markus. 662 00:57:32,570 --> 00:57:36,250 - Hvad med Peter? - Han bliver i sin stue. 663 00:57:37,890 --> 00:57:41,426 - Det er ikke i orden, Morten. - Hvorfor ikke? 664 00:57:41,450 --> 00:57:43,906 Hvorfor er det ikke i orden? 665 00:57:43,930 --> 00:57:47,050 Troede du, det var dig, der bestemte? 666 00:57:50,450 --> 00:57:52,946 - Hvad skal jeg? - Grib den der. 667 00:57:52,970 --> 00:57:56,610 Nej, lĂŠg den der. Du kan tage frugten over pĂ„ den der. 668 00:58:03,330 --> 00:58:05,930 - Ind under der. - Nej! 669 00:58:12,650 --> 00:58:15,746 - Du skal jo vĂŠre der. - Jeg var der ogsĂ„. Hej, Niels. 670 00:58:15,770 --> 00:58:20,490 Undskyld, at jeg er forsinket. Jeg kunne ikke fĂ„ Linda til at lĂŠgge pĂ„. 671 00:58:22,290 --> 00:58:25,690 - Hvordan gĂ„r det med hende? - Bageren har fyret hende. 672 00:58:27,050 --> 00:58:31,586 Det havde vĂŠret rart at vĂŠre der for hende. Jeg har ikke sagt hej. 673 00:58:31,610 --> 00:58:35,650 Hej. Niels. Jeg er en slags uofficiel leder af koret her. 674 00:58:36,930 --> 00:58:39,730 - Mihail. - Hej. 675 00:58:40,690 --> 00:58:44,690 Markus har taget Mihail med. Han snakker ikke dansk. 676 00:58:48,850 --> 00:58:52,186 Han taler kun en lille smule tysk. 677 00:58:52,210 --> 00:58:55,946 - Er der nogen, der taler tysk? - Ja, det gĂžr jeg. 678 00:58:55,970 --> 00:58:58,306 Ja. Lad os komme i gang. 679 00:58:58,330 --> 00:59:01,666 Mihail vil gerne synge Rasmus Seebach. 680 00:59:01,690 --> 00:59:05,746 - Men han taler jo ikke dansk. - SĂ„ er vi fire. 681 00:59:05,770 --> 00:59:08,346 - Fire? - SĂžren vil ogsĂ„ gerne. 682 00:59:08,370 --> 00:59:11,066 - SĂžren? - Det er halvdelen af os. 683 00:59:11,090 --> 00:59:14,466 - Den anden halvdel vil ikke. - Hvorfor er I vigtigere? 684 00:59:14,490 --> 00:59:17,786 Kompromisset er ikke at lave noget om, uden at vi er enige. 685 00:59:17,810 --> 00:59:20,690 Det er ikke et kompromis. I fĂ„r jeres vilje. 686 00:59:53,650 --> 00:59:59,466 Hold da op. Flot stemme, hvad? Det er godt rekrutteret, Markus. 687 00:59:59,490 --> 01:00:04,546 - Det er en rigtig fin tenor. - Godt. Fire mod fire. Hvad gĂžr vi? 688 01:00:04,570 --> 01:00:06,826 - Nu gĂ„r vi i gang. - Med hvad? 689 01:00:06,850 --> 01:00:09,546 "Den signede dag". Kan du sige det pĂ„ tysk? 690 01:00:09,570 --> 01:00:14,610 Hvad stĂ„r sĂ„ sĂ„dan en stĂžrrelse i der? 246 kvm landejendom. 691 01:00:16,090 --> 01:00:19,586 Lad os opgive. Det er ikke hyggeligt, nĂ„r alle skĂŠndes. 692 01:00:19,610 --> 01:00:22,650 SelvfĂžlgelig skal vi ikke opgive. 693 01:00:24,210 --> 01:00:28,746 - FĂ„r Niels besĂžg i morgen? - Ja, Linda kommer altid om fredagen. 694 01:00:28,770 --> 01:00:30,490 Hvorfor? 695 01:00:35,490 --> 01:00:38,586 - Jeg er ikke meget for det. - Du bryder ikke reglerne. 696 01:00:38,610 --> 01:00:42,466 - Du hĂ„ndhĂŠver dem. - Jeg skal have en reel mistanke. 697 01:00:42,490 --> 01:00:46,450 Hvis du vil have respekt, skal du markere din autoritet. 698 01:00:47,210 --> 01:00:51,506 Bitten er pĂ„ Tenerife, du er chef. FĂŠngslet er dit hus nu. 699 01:00:51,530 --> 01:00:54,946 - Hvis hus er det? - Det er mit hus. 700 01:00:54,970 --> 01:00:56,986 - Sig det. - Det er mit hus. 701 01:00:57,010 --> 01:01:00,306 Det er Mortens hus. Det er mit hus. SĂ„dan. 702 01:01:00,330 --> 01:01:01,930 Tak. 703 01:01:12,970 --> 01:01:17,106 - Du skal komme med mig engang. - Jeg skal mĂždes med Linda. 704 01:01:17,130 --> 01:01:20,850 Det behĂžver ikke at tage sĂŠrlig lang tid. 705 01:01:25,090 --> 01:01:29,026 - Hvorfor, Morten? - Fordi du lugter af hash. 706 01:01:29,050 --> 01:01:33,290 Jeg har ikke rĂžget sĂ„ meget som en cigaret hele mit liv. 707 01:01:35,330 --> 01:01:40,530 - SĂ„ lad os da fĂ„ det overstĂ„et. - Jeg skal se, at du ikke snyder. 708 01:01:47,450 --> 01:01:52,290 - Du skal ikke glo pĂ„ min tissemand. - Jeg glor ikke pĂ„ din tissemand. 709 01:01:54,850 --> 01:01:59,370 - Jeg kan ikke tisse pĂ„ kommando. - Bare giv dig god tid. 710 01:02:01,090 --> 01:02:06,130 - Du mĂ„ ikke gĂžre det her imod mig. - Jeg beder dig om at tisse i en kop! 711 01:02:23,250 --> 01:02:25,986 Det er ikke nok. Op til stregen. 712 01:02:26,010 --> 01:02:29,906 Jeg skal se Linda. Hun bliver bange, hvis ikke jeg dukker op. 713 01:02:29,930 --> 01:02:34,570 Hun er blevet fyret fra sit arbejde. Folk rĂ„ber ad hende pĂ„ gaden. 714 01:02:40,130 --> 01:02:42,946 Hvad er det, du flĂžjter? 715 01:02:42,970 --> 01:02:46,450 Rasmus Seebach. Din satan! 716 01:02:48,570 --> 01:02:51,226 - Hvad fanden laver du? - Undskyld. 717 01:02:51,250 --> 01:02:54,306 - Jeg har tis pĂ„ min skjorte. - Undskyld. 718 01:02:54,330 --> 01:02:56,666 - LĂŠg dig ned! - Undskyld. 719 01:02:56,690 --> 01:02:59,746 LĂŠg dig ned. HĂŠnderne ud til siden. 720 01:02:59,770 --> 01:03:03,010 - Tvungen isolation i en uge. - Linda bliver sĂ„ urolig. 721 01:03:06,410 --> 01:03:11,946 - Niels skulle vĂŠre her nu. - Han har overfaldet en betjent. 722 01:03:11,970 --> 01:03:13,370 Er du okay? 723 01:03:19,610 --> 01:03:23,306 - Det var ikke et overfald. - At smide tis er et overfald. 724 01:03:23,330 --> 01:03:26,306 - Men det var det ikke. - Jo, og det skal meldes. 725 01:03:26,330 --> 01:03:29,746 - Det betyder ekstra arbejde. - Niels tager ikke stoffer. 726 01:03:29,770 --> 01:03:32,466 Han skal testes som alle andre. 727 01:03:32,490 --> 01:03:35,946 Hans kone var pĂ„ besĂžg. Hun besvimede! 728 01:03:35,970 --> 01:03:39,346 Vi kan teste de indsatte nĂ„r som helst ved mistanke. 729 01:03:39,370 --> 01:03:44,130 - Luk nu rĂžven, Morten. - Du er kraftedeme sĂ„ snotdum. 730 01:03:53,730 --> 01:03:56,146 Mihail. 731 01:03:56,170 --> 01:03:59,610 Giver du lige en hĂ„nd med klaveret herovre? 732 01:04:04,410 --> 01:04:07,066 Jeg ved, hvilke sange Niels ville synge. 733 01:04:07,090 --> 01:04:11,546 Men nu er Niels her ikke, sĂ„ nu er vi frie til at bestemme selv. 734 01:04:11,570 --> 01:04:14,746 Han ville helt sikkert starte med nummer 93. 735 01:04:14,770 --> 01:04:18,866 SĂ„ mĂ„ han lade vĂŠre med at smide med pis efter folk med mere magt end ham. 736 01:04:18,890 --> 01:04:23,386 Jeg er bange for, der er noget galt. MĂ„ske har det noget med Linda at gĂžre. 737 01:04:23,410 --> 01:04:27,106 Man kaster ikke bare tis i hovedet pĂ„ hinanden. 738 01:04:27,130 --> 01:04:29,786 Hvad gĂžr vi? 739 01:04:29,810 --> 01:04:34,746 - Vi kunne synge Rasmus Seebach? - Nej. Vi venter, indtil Niels er her. 740 01:04:34,770 --> 01:04:38,746 Men sĂ„ er vi fri for at skĂŠndes, nĂ„r Niels kommer tilbage. 741 01:04:38,770 --> 01:04:43,146 Vi har brug for hele koret til at yde Rasmus retfĂŠrdighed. 742 01:04:43,170 --> 01:04:45,770 Hvad synger vi sĂ„ nu? 743 01:04:47,090 --> 01:04:50,810 Hvad siger I til 121, "Let It Be"? 744 01:04:54,170 --> 01:04:56,786 - Jeg kan ikke engelsk. - Alle kan engelsk. 745 01:04:56,810 --> 01:05:00,106 - Michael kan heller ikke. - Mihail. GĂžr som Mihail. 746 01:05:00,130 --> 01:05:04,506 - Han stĂ„r bare og siger lyde jo. - SĂ„ siger du ogsĂ„ bare lyde. 747 01:05:04,530 --> 01:05:08,210 - Hvad sĂ„ med nummer 471? - Det er jo en bĂžrnesang. 748 01:05:10,010 --> 01:05:13,210 Den kender vi. Lad os synge den. 749 01:05:17,290 --> 01:05:21,906 - Skal du absolut stĂ„ deroppe? - Der er en, der skal tage styringen. 750 01:05:21,930 --> 01:05:23,530 Okay. 751 01:05:28,850 --> 01:05:31,106 Godt. 752 01:05:31,130 --> 01:05:33,026 En, to, tre, nu. 753 01:05:33,050 --> 01:05:36,266 Ole sad pĂ„ en knold og sang. 754 01:05:36,290 --> 01:05:40,626 La-la-la-la-la-la-la-la-la-la. 755 01:05:40,650 --> 01:05:44,426 FĂ„r og beder omkring ham sprang. 756 01:05:44,450 --> 01:05:47,786 Tra-la-la-la-la-la-la-la. 757 01:05:47,810 --> 01:05:50,266 - Ja? - Den gĂ„r alt for langsomt. 758 01:05:50,290 --> 01:05:53,626 Nej. Det er det rigtige tempo. SĂ„dan skal sangen lyde. 759 01:05:53,650 --> 01:05:56,626 Godt. Vi prĂžver igen. Er I klar? 760 01:05:56,650 --> 01:05:58,906 En, to, tre og: 761 01:05:58,930 --> 01:06:02,586 Ole sad pĂ„ en knold og sang. 762 01:06:02,610 --> 01:06:06,506 La-la-la-la-la-la-la-la-la-la. 763 01:06:06,530 --> 01:06:10,066 FĂ„r og beder omkring ham sprang. 764 01:06:10,090 --> 01:06:13,706 Tra-la-la-la-la-la-la-la. 765 01:06:13,730 --> 01:06:17,906 Lyngen sused', og skyen gled. 766 01:06:17,930 --> 01:06:21,666 La-la-la-la-la-la-la-la-la-la! 767 01:06:21,690 --> 01:06:25,386 UdflugtslĂŠngsler i hjertet sved. 768 01:06:25,410 --> 01:06:29,106 Tra-la-la-la-la-la-la-la! 769 01:06:29,130 --> 01:06:32,866 Heden stĂŠnged', og mindet spandt. 770 01:06:32,890 --> 01:06:36,626 La-la-la-la-la-la-la-la-la-la! 771 01:06:36,650 --> 01:06:40,346 Moders Ăžjne dog stĂŠrkest bandt. 772 01:06:40,370 --> 01:06:43,530 Tra-la-la-la-la-la-la-la! 773 01:07:05,890 --> 01:07:08,170 VĂŠrsgo, Niels. 774 01:07:27,650 --> 01:07:29,650 Niels. 775 01:07:31,530 --> 01:07:33,330 Niels. 776 01:07:36,050 --> 01:07:37,810 Niels? 777 01:07:40,130 --> 01:07:42,426 - Hvad laver du? - Niels er tilbage. 778 01:07:42,450 --> 01:07:47,066 - Det er helt absurd uhĂžfligt. - Jeg siger bare lige hej. Niels! 779 01:07:47,090 --> 01:07:49,810 Du er sammen med mig nu. SĂŠt dig ned. 780 01:07:50,690 --> 01:07:53,210 - Hvad? - Luk vinduet og sĂŠt dig ned. 781 01:08:05,490 --> 01:08:08,946 "Hammerslag" er i SĂžnder Omme. 782 01:08:08,970 --> 01:08:13,610 180 kvadratmeter. Have med blommetrĂŠer tĂŠt pĂ„ skov. 783 01:08:16,130 --> 01:08:18,890 Hvad tror du, det kostede? 784 01:08:22,330 --> 01:08:24,330 850.000. 785 01:08:26,090 --> 01:08:29,890 Hvad ville det koste i KĂžbenhavn? 786 01:08:39,730 --> 01:08:41,570 Niels? 787 01:08:44,130 --> 01:08:45,546 Niels! 788 01:08:45,570 --> 01:08:49,610 I hvert fald fem millioner. Sikkert mere. 789 01:08:50,330 --> 01:08:54,130 Det kunne godt koste syv, hvis huset ikke fejler noget. 790 01:08:55,970 --> 01:08:58,530 Det var et dejligt hus. 791 01:09:04,610 --> 01:09:06,170 Hvordan har du det? 792 01:09:09,490 --> 01:09:12,410 Hvad har de ellers kigget pĂ„? 793 01:09:13,250 --> 01:09:16,610 Et nedlagt landbrug med egen sĂž. 794 01:09:23,010 --> 01:09:26,626 SĂžnder Omme er det dejligste sted i hele Danmark. 795 01:09:26,650 --> 01:09:30,170 Du skal nok komme til SĂžnder Omme, Peter. 796 01:09:50,970 --> 01:09:55,706 Morten. Morten, hvornĂ„r kommer Niels tilbage til morgenholdet? 797 01:09:55,730 --> 01:10:00,490 Det er for tidligt at sige. Han fĂ„r ikke sine privilegier tilbage sĂ„ hurtigt. 798 01:10:04,410 --> 01:10:08,026 - Har jeg stuefĂŠllesskab med ham? - Nej. Han overfaldt mig. 799 01:10:08,050 --> 01:10:11,730 Han mĂ„ deltage i koret. NĂ„, kom. 800 01:10:16,650 --> 01:10:20,530 Er du fuldstĂŠndig ligeglad med, hvad Niels er anklaget for? 801 01:10:23,530 --> 01:10:27,170 - Det er jo en sygdom, Markus. - Hvad er en sygdom? 802 01:10:30,850 --> 01:10:33,586 Niels' tilstand er en sygdom. 803 01:10:33,610 --> 01:10:37,650 Han kan ikke gĂžre for, at han er tiltrukket af smĂ„... 804 01:10:39,730 --> 01:10:41,650 BĂžrn? 805 01:10:43,730 --> 01:10:47,450 At han har de tanker. Det er en tilstand. 806 01:10:53,330 --> 01:10:58,306 Niels har det altsĂ„ ikke nemt. Du er meget hĂ„rd ved ham. 807 01:10:58,330 --> 01:11:01,986 - StĂ„r du og forsvarer pĂŠdofili? - Nej, det gĂžr jeg ikke. 808 01:11:02,010 --> 01:11:06,490 Jeg forsvarer en mand, der gĂžr rigtig mange gode ting for mange herinde. 809 01:11:07,450 --> 01:11:11,426 Han lider af en sygdom. Det kan han da ikke selv gĂžre for. 810 01:11:11,450 --> 01:11:14,090 TĂŠnk, hvis det var dig. 811 01:11:22,570 --> 01:11:28,106 Niels mĂ„ tĂŠnke pĂ„ smĂ„ piger dagen lang, bare han ikke handler pĂ„ det. 812 01:11:28,130 --> 01:11:32,450 Du er ikke arresteret for at fantasere om at slĂ„ din far og storebror ihjel. 813 01:11:35,050 --> 01:11:36,890 Kommer I? 814 01:11:38,850 --> 01:11:40,890 Ja. Vi kommer nu. 815 01:11:58,330 --> 01:12:00,490 Ja, kom ind. 816 01:12:01,610 --> 01:12:03,210 Hej, Jakob. 817 01:12:04,410 --> 01:12:09,746 Niels, din kone er blevet indlagt pĂ„ Psykiatrisk Hospital i Slagelse. 818 01:12:09,770 --> 01:12:12,850 Hun har forsĂžgt at begĂ„ selvmord. 819 01:12:21,730 --> 01:12:23,970 Åh gud. 820 01:12:25,850 --> 01:12:30,730 Hun har taget en masse piller, men hun har det fysisk fint nu. Okay? 821 01:12:32,290 --> 01:12:35,586 Har du brug for at tale med nogen om det? 822 01:12:35,610 --> 01:12:38,826 Nej, jeg vil bare gerne vĂŠre alene. 823 01:12:38,850 --> 01:12:40,290 Okay. 824 01:12:41,490 --> 01:12:43,530 Det er jeg ked af. 825 01:12:45,730 --> 01:12:50,290 Hvis du ombestemmer dig, sĂ„ siger du til, ikke? Godt. 826 01:13:01,490 --> 01:13:04,826 En til dig... En til dig. 827 01:13:04,850 --> 01:13:08,410 En til dig, en til dig og en til dig. 828 01:13:09,290 --> 01:13:13,170 - Jeg hĂ„ber, de lukker Niels ud. - Niels kommer. 829 01:13:16,410 --> 01:13:19,946 - Hej, Niels. - Hej. 830 01:13:19,970 --> 01:13:24,386 Koret vil synge Rasmus Seebach. Hvad siger du til det? 831 01:13:24,410 --> 01:13:28,426 Det er noget pjat, nĂ„r vi har sĂ„ mange gode sange at vĂŠlge imellem. 832 01:13:28,450 --> 01:13:34,186 Men jeg kan ikke hidse mig op over det. Linda er blevet indlagt. 833 01:13:34,210 --> 01:13:37,250 Hun har forsĂžgt at tage sit eget liv. 834 01:13:52,730 --> 01:13:55,946 Det skal nok gĂ„. 835 01:13:55,970 --> 01:13:59,450 - Det er jeg virkelig ked af. - Tak. 836 01:14:06,290 --> 01:14:07,986 Er du okay? 837 01:14:08,010 --> 01:14:11,066 Vi er her for dig. 838 01:14:11,090 --> 01:14:15,266 - For helvede, Niels. - Ja. Jeg ved det godt. 839 01:14:15,290 --> 01:14:19,010 - Jeg skal ogsĂ„ bare lige... - Godt. 840 01:14:20,490 --> 01:14:23,170 - Ja. - Tak skal I have. 841 01:14:25,490 --> 01:14:27,250 Ja... 842 01:14:28,450 --> 01:14:30,890 En til dig. 843 01:14:38,330 --> 01:14:40,050 SĂ„. 844 01:14:44,530 --> 01:14:47,146 "Øde Ăž". 845 01:14:47,170 --> 01:14:51,666 Det var den, Morten flĂžjtede, mens han kiggede pĂ„ min tissemand. 846 01:14:51,690 --> 01:14:56,226 SĂ„ blev jeg sur, og sĂ„ fik jeg ikke Linda at se. 847 01:14:56,250 --> 01:14:59,146 Og nu er hun syg. 848 01:14:59,170 --> 01:15:03,506 - Men hvis koret vil, synger vi den. - Det er det, koret vil. 849 01:15:03,530 --> 01:15:08,466 - Det er hans skyld, hun er indlagt. - Vi synger Seebach som aftalt. 850 01:15:08,490 --> 01:15:12,666 - Lindas yndlingssang er 324. - 324, siger du? 851 01:15:12,690 --> 01:15:16,586 Nej, nej. SĂžren, lĂŠg de der sangbĂžger ned. 852 01:15:16,610 --> 01:15:20,146 Vi synger Rasmus Seebach, som vi har aftalt. 853 01:15:20,170 --> 01:15:25,066 Simon, kunne du tĂŠnke dig at have stuefĂŠllesskab med mig i morgen? 854 01:15:25,090 --> 01:15:28,650 SpĂžrger du mig om det? Ja, mand. SelvfĂžlgelig. 855 01:15:31,010 --> 01:15:33,306 Fuck dig. 856 01:15:33,330 --> 01:15:35,610 Fuck jer alle sammen. 857 01:15:36,770 --> 01:15:39,226 Fuck dig, fuck dig, fuck dig, fuck dig. 858 01:15:39,250 --> 01:15:42,970 Fuck dig. Vi synger "Øde Ăž", som vi har aftalt. 859 01:15:45,090 --> 01:15:47,866 - Tal ordentligt, Markus. - Fuck dig. 860 01:15:47,890 --> 01:15:51,730 - Du bander. Vi bor ikke i et abebur. - Sig mig, hvad foregĂ„r der? 861 01:15:54,250 --> 01:15:57,186 Lidt kunstneriske uoverensstemmelser. 862 01:15:57,210 --> 01:15:59,970 Okay. FĂ„ lige styr pĂ„ det, ikke? 863 01:16:02,090 --> 01:16:06,266 Markus, vi er glade for at have dig i koret, men du mĂ„ kende din plads - 864 01:16:06,290 --> 01:16:10,426 - og bassernes plads er bagerst i koret. Godt! Vi varmer op. 865 01:16:10,450 --> 01:16:14,706 Vi tager nogle konsonanter. Mette. Mette-te-te-te-te. 866 01:16:14,730 --> 01:16:18,050 Mette-te-te-te-te. 867 01:16:20,370 --> 01:16:24,410 - Rikke-ke-ke-ke-ke. - Rikke-ke-ke-ke-ke. 868 01:16:33,690 --> 01:16:36,546 - Hun fĂ„r ikke prisen op. - Jeg er ligeglad. 869 01:16:36,570 --> 01:16:40,306 Jeg kan ikke lĂŠngere vĂŠre i den her omvendte verden. 870 01:16:40,330 --> 01:16:44,666 Jeg spĂžrger igen. Stoler du pĂ„ Sophie? Det er mange penge. 871 01:16:44,690 --> 01:16:47,066 Hun snyder mig ikke. 872 01:16:47,090 --> 01:16:51,226 Og det er du sikker pĂ„, fordi I elsker hinanden? 873 01:16:51,250 --> 01:16:54,986 Ja. Og fordi hun forguder sin far. 874 01:16:55,010 --> 01:16:57,626 Hvad mener du? 875 01:16:57,650 --> 01:17:01,466 Hvis jeg sender et par film, der viser, hvordan Sophie i virkeligheden er - 876 01:17:01,490 --> 01:17:04,970 - sĂ„ er hun ikke lĂŠngere fars lille pige. 877 01:17:05,850 --> 01:17:09,386 Hendes far vil dĂž af chokket. 878 01:17:09,410 --> 01:17:11,690 Hun snyder mig ikke. 879 01:17:12,410 --> 01:17:14,250 SĂ„ slap dog af. 880 01:17:20,810 --> 01:17:22,250 Kom ind. 881 01:17:23,490 --> 01:17:27,786 - Hej, Morten. - Hej. NĂ„, har du haft en god tur? 882 01:17:27,810 --> 01:17:32,226 Tak, det var skĂžnt. Hvordan er det gĂ„et her? 883 01:17:32,250 --> 01:17:36,906 Ja... Der har vĂŠret udfordringer, som bĂžr vendes i ledelsesgruppen. 884 01:17:36,930 --> 01:17:40,346 - Og sĂ„ mener du os to? - Ja. 885 01:17:40,370 --> 01:17:44,826 Der har vĂŠret endnu en kontrovers mellem dig og Niels GrĂžndahl. 886 01:17:44,850 --> 01:17:48,946 - Han smed urin pĂ„ mig. - Og det mĂ„ han selvfĂžlgelig ikke. 887 01:17:48,970 --> 01:17:52,226 Men Niels ryger hverken cigaretter eller hash. 888 01:17:52,250 --> 01:17:54,866 - Det var tis. - Jeg ved godt, hvad urin er. 889 01:17:54,890 --> 01:17:59,706 Hvorfor tester du ham? Det virker da efterhĂ„nden som chikane. 890 01:17:59,730 --> 01:18:03,906 - Vi kan teste indsatte nĂ„r som helst. - Det gĂ„r ikke, at I to ikke kan sammen. 891 01:18:03,930 --> 01:18:07,426 - Vi mĂ„ undgĂ„ yderligere optrapning. - Yes, sir. Ja tak. 892 01:18:07,450 --> 01:18:10,826 FĂ„r du ham forflyttet til et andet fĂŠngsel? 893 01:18:10,850 --> 01:18:16,626 Jeg har taget dine kollegaer med pĂ„ rĂ„d. De foretrĂŠkker, at Niels bliver. 894 01:18:16,650 --> 01:18:21,266 Vi finder et andet sted til dig fra nĂŠste uge. 895 01:18:21,290 --> 01:18:25,466 - Har de valgt Niels frem for mig? - Lad nu vĂŠre med at vĂŠre en kĂŠlling. 896 01:18:25,490 --> 01:18:29,946 - Jeg er din souschef. - Ja, fordi du har vĂŠret her lĂŠngst. 897 01:18:29,970 --> 01:18:34,330 - Jeg var den mest kvalificerede. - Det var du. Til Excel-ark. 898 01:18:35,450 --> 01:18:38,650 - Vagtplanerne laver ikke sig selv. - Tak. 899 01:18:39,450 --> 01:18:40,930 - Bitten, jeg... - Tak. 900 01:18:41,850 --> 01:18:45,546 - Du kan ikke forflytte mig... - Det var tak. 901 01:18:45,570 --> 01:18:49,410 Vi siger tak. Vi siger simpelthen tak. 902 01:19:14,210 --> 01:19:17,210 - Tror du, nogen hĂžrte os? - Nej. 903 01:19:24,850 --> 01:19:29,026 - Gik hjemturen godt? - Ja. Jens har fĂ„et sit. 904 01:19:29,050 --> 01:19:31,730 Alt er, som vi har aftalt. 905 01:19:35,090 --> 01:19:39,330 Jeg er sĂ„ stĂŠrk, nĂ„r jeg er sammen med dig. 906 01:19:42,010 --> 01:19:44,410 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 907 01:19:49,930 --> 01:19:51,770 Er det her? 908 01:19:57,810 --> 01:20:01,410 - Det var pĂ„ tide. - Han er herude. 909 01:20:10,890 --> 01:20:15,546 - Jens har fĂ„et sine penge. - Alt er i orden imellem os. 910 01:20:15,570 --> 01:20:18,826 Du er velkommen tilbage. Vi skal nok passe godt pĂ„ dig. 911 01:20:18,850 --> 01:20:23,570 Alt er ikke godt mellem os. Jeg fik tĂŠsk for tre millioner kroner. 912 01:20:24,930 --> 01:20:28,490 Nej, det var vist hĂžjst for 10.000. 913 01:20:30,850 --> 01:20:34,210 Jeg betalte en gĂŠld, der kun eksisterede i Jens' hoved. 914 01:20:35,450 --> 01:20:39,370 - Jeg vil have noget for mine penge. - Okay? 915 01:20:41,570 --> 01:20:44,170 Kom lige med, Morten. 916 01:20:46,250 --> 01:20:49,010 Kom nu bare. 917 01:20:52,370 --> 01:20:55,626 - Det kan jeg ikke. - SelvfĂžlgelig kan du det. 918 01:20:55,650 --> 01:20:59,466 - Det vil jeg ikke. - Det skal du. 919 01:20:59,490 --> 01:21:02,866 Det er vanvittigt at bede mig om. Jeg er betjent. 920 01:21:02,890 --> 01:21:06,610 - Du er kun fĂŠngselsbetjent. - Det er det samme. 921 01:21:07,810 --> 01:21:11,506 - Jeg vil ikke. - Du skal. 922 01:21:11,530 --> 01:21:14,690 - Jamen det vil jeg ikke. - Du skal. 923 01:21:21,130 --> 01:21:24,746 Du kom med alt, hvad der var dig og sprĂŠngte hver en spĂŠrret vej 924 01:21:24,770 --> 01:21:26,786 og hvilket forĂ„r blev det! 925 01:21:26,810 --> 01:21:30,466 Det Ă„r, da alt blev stĂŠrkt og klart og vildt og fyldt med tĂžbrudsfart 926 01:21:30,490 --> 01:21:33,226 og alting rĂ„bte: Lev det. 927 01:21:33,250 --> 01:21:36,746 Jeg stormed' ud og kĂžbte Ăžl ja, vintrens gamle, stive fĂžl 928 01:21:36,770 --> 01:21:38,946 fĂłr ud pĂ„ grĂžnne enge. 929 01:21:38,970 --> 01:21:42,546 Og du blev varm og lys og fuld, og hĂ„ret var det pure guld 930 01:21:42,570 --> 01:21:44,946 som solen skjult for lĂŠnge. 931 01:21:44,970 --> 01:21:47,490 I er nĂždt til at stoppe nu. 932 01:21:48,170 --> 01:21:51,026 Hallo. Jeg bad jer om at stoppe! 933 01:21:51,050 --> 01:21:54,626 - Vi synger lige fĂŠrdigt. - Nej, I stopper nu. 934 01:21:54,650 --> 01:21:57,786 - Hvorfor haster det? - Fordi jeg siger det. 935 01:21:57,810 --> 01:22:01,850 Der er nok en, der har fĂ„et det forkerte ben ud af sengen, hvad? 936 01:22:13,570 --> 01:22:17,330 I skal vente her. Vi har lige to modkĂžrende tog, der skal passere. 937 01:22:33,370 --> 01:22:36,850 Han er i bad standing, men han skal nok opfĂžre sig ordentligt. 938 01:22:49,530 --> 01:22:53,850 Jeg forstĂ„r ikke, at Markus risikerer liv og lemmer for at slippe for os. 939 01:23:18,930 --> 01:23:20,850 Kom sĂ„. 940 01:23:28,290 --> 01:23:30,626 - Hey! - Nej, nej! 941 01:23:30,650 --> 01:23:35,866 Den signede dag med fryd vi ser 942 01:23:35,890 --> 01:23:42,426 af havet til os opkomme. 943 01:23:42,450 --> 01:23:48,226 Den lyse pĂ„ himlen mer' og mer' 944 01:23:48,250 --> 01:23:54,130 os alle til lyst og fromme. 945 01:23:55,690 --> 01:23:58,946 Det kendes pĂ„ os som lysets bĂžrn 946 01:23:58,970 --> 01:24:01,386 Markus, dit fucking rĂžvhul! 947 01:24:01,410 --> 01:24:08,090 at natten, hun er nu omme. 948 01:24:12,930 --> 01:24:16,826 Velkommen til forretningsmand og forfatter Markus FĂžns. 949 01:24:16,850 --> 01:24:20,466 Du er blevet dĂžmt for grov Ăžkonomisk svindel. 950 01:24:20,490 --> 01:24:25,306 I fĂŠngslet skrev du den her bog om dine oplevelser i fĂŠngslet. 951 01:24:25,330 --> 01:24:30,666 - Hvad fik dig til at skrive den? - Jeg blev inspireret i fĂŠngslet. 952 01:24:30,690 --> 01:24:33,786 At blive fĂŠngslet er en ydmygelse. 953 01:24:33,810 --> 01:24:38,466 Jeg gik fra at vĂŠre Markus FĂžns til at blive opfattet som en forbryder. 954 01:24:38,490 --> 01:24:41,906 Men det handler om at komme styrket videre. 955 01:24:41,930 --> 01:24:45,986 Netop pĂ„ grund af det, jeg lĂŠrte af de indsatte, kom jeg styrket videre. 956 01:24:46,010 --> 01:24:50,826 Du skriver, at fĂŠngselskoret var en af dine mest lĂŠrerige oplevelser. 957 01:24:50,850 --> 01:24:55,426 Det var skĂžnt. En sammensat gruppe af forskellige mĂŠnd med plads til alle. 958 01:24:55,450 --> 01:24:57,946 Vi bidrog til sangen med hver vores stemme - 959 01:24:57,970 --> 01:25:01,586 - og til fĂŠllesskabet med venskab, ydmyghed og tillid. 960 01:25:01,610 --> 01:25:07,146 Takket vĂŠre dem gik jeg fra at vĂŠre knĂŠkket og til at rejse mig igen. 961 01:25:07,170 --> 01:25:11,466 I al beskedenhed tror jeg ogsĂ„, de lĂŠrte noget af mig. 962 01:25:11,490 --> 01:25:15,226 I koret lĂŠrte jeg om fĂŠllesskab og solidaritet - 963 01:25:15,250 --> 01:25:18,266 - og om at indgĂ„ i en gruppe pĂ„ den mĂ„de. 964 01:25:18,290 --> 01:25:22,586 - Hvad bringer fremtiden for dig? - Jeg har accepteret min dom. 965 01:25:22,610 --> 01:25:25,986 Jeg glĂŠder mig ikke til de fem Ă„r i SĂžnder Omme - 966 01:25:26,010 --> 01:25:30,866 - men jeg forventer, at jeg kommer ud derfra som et bedre menneske. 967 01:25:30,890 --> 01:25:35,130 - Jeg vil nĂŠsten sige god fornĂžjelse. - Tak skal du have. Vil du med? 968 01:28:55,250 --> 01:28:57,730 Danske tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst83174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.