All language subtitles for De.Frivillige.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,610 --> 00:00:34,426
En, to, en, to, tre.
2
00:00:34,450 --> 00:00:38,826
Den signede dag med fryd vi ser,
af havet til os opkomme.
3
00:00:38,850 --> 00:00:43,146
Den lyse pÄ himlen mer' og mer',
os alle til lyst og fromme.
4
00:00:43,170 --> 00:00:48,186
Det kendes pÄ os som lysets bÞrn,
at natten hun er nu omme.
5
00:00:48,210 --> 00:00:52,586
Den signede stund, den midnatstid,
Vorherre han lod sig fĂžde
6
00:00:52,610 --> 00:00:56,986
da klared det op i Ăžsterlid
til dejligste morgenrĂžde.
7
00:00:57,010 --> 00:01:02,026
da lyset oprandt, som jordens bold
skal lysne udi og glĂžde.
8
00:01:02,050 --> 00:01:06,346
Om levende blev hvert trĂŠ i skov,
og var sÄ hvert blad en tunge
9
00:01:06,370 --> 00:01:10,946
de kunne dog ej Guds nÄdes lov
med vĂŠrdelig rĂžst udsjunge.
10
00:01:10,970 --> 00:01:15,186
Thi evig nu skinner livets lys
for gamle og sÄ for unge.
11
00:01:15,210 --> 00:01:19,946
Thi takke vi Gud, vor fader god,
som lĂŠrken i morgenrĂžde
12
00:01:19,970 --> 00:01:24,066
for dagen, han os oprinde lod,
for livet, han gav af dĂžde.
13
00:01:24,090 --> 00:01:28,570
Den signede dag i Jesu navn
os alle vort liv forsĂžde!
14
00:01:39,090 --> 00:01:41,786
Du skal ogsÄ have ringen af.
15
00:01:41,810 --> 00:01:45,610
- Det er min vielsesring.
- Smykker er ikke tilladt.
16
00:01:46,930 --> 00:01:51,386
Come on. Det er for rigidt, hvis der
ikke er plads til undtagelser.
17
00:01:51,410 --> 00:01:53,866
Alle smykker skal af.
18
00:01:53,890 --> 00:01:58,466
Du er ikke en maskine.
Jeg skal kun vĂŠre her i fire uger.
19
00:01:58,490 --> 00:02:01,786
- Din kone forlader dig alligevel.
- Det ved du ikke.
20
00:02:01,810 --> 00:02:04,730
I bliver forladt alle sammen.
Af med den.
21
00:02:08,050 --> 00:02:11,266
Ja, ja.
Men jeg tager ikke underbukserne af.
22
00:02:11,290 --> 00:02:13,490
- Det skal han.
- Dét skal han.
23
00:02:22,450 --> 00:02:24,370
Og det er herinde.
24
00:02:33,250 --> 00:02:37,586
Har I ikke noget stĂžrre?
Eller mindre uhumsk?
25
00:02:37,610 --> 00:02:41,586
- Der er en firesengs nede for enden.
- Ja. Det er perfekt.
26
00:02:41,610 --> 00:02:44,386
Med jacuzzi, altan og roomservice.
27
00:02:44,410 --> 00:02:47,810
Du er i fĂŠngsel, for helvede.
Der sidder et cellekald der.
28
00:03:01,410 --> 00:03:05,626
- Ja?
- Hvorfor mÄ de andre vÊre ude?
29
00:03:05,650 --> 00:03:08,770
- Det er nemmere.
- For hvem?
30
00:03:21,490 --> 00:03:27,426
Dansk politi beslaglagde i dag 175
millioner i storbanken ABN AMRO.
31
00:03:27,450 --> 00:03:30,866
Politiet mener, at erhvervsmanden
Markus FĂžns skjulte belĂžbet -
32
00:03:30,890 --> 00:03:34,666
- for myndighederne i sagen
om konkursen i Innovation House.
33
00:03:34,690 --> 00:03:38,386
Dermed har man samlet
beslaglagt 255 millioner -
34
00:03:38,410 --> 00:03:43,610
- og Markus FĂžns' likvider forbliver
fastfrossede under efterforskningen.
35
00:03:45,210 --> 00:03:48,066
Som din advokat mÄ jeg opfordre til -
36
00:03:48,090 --> 00:03:53,586
- at fÄ skabt en hverdag, sÄ du ikke
bliver tosset af at vĂŠre spĂŠrret inde.
37
00:03:53,610 --> 00:03:57,146
Jeg skal kun vĂŠre her i fire uger.
Jeg er ikke dĂžmt.
38
00:03:57,170 --> 00:03:59,746
Det er en teknikalitet.
39
00:03:59,770 --> 00:04:03,226
De kan forlĂŠnge varetĂŠgtsfĂŠngslingen,
til efterforskningen er fĂŠrdig -
40
00:04:03,250 --> 00:04:06,706
- og den lukker de ikke ned.
Derefter er der retssagen.
41
00:04:06,730 --> 00:04:09,346
Nogle klienter har vÊret her i to Är.
42
00:04:09,370 --> 00:04:12,506
Det kan de ikke sÄ lÊnge uden dom.
Det er jo tortur!
43
00:04:12,530 --> 00:04:15,066
Ja, men det er lovligt.
44
00:04:15,090 --> 00:04:18,506
Folk er faktisk lettede,
nÄr de endelig fÄr en dom.
45
00:04:18,530 --> 00:04:23,570
SĂ„ har de noget at forholde sig til. Du
ved ikke, om du er kĂžbt eller solgt.
46
00:04:26,050 --> 00:04:29,450
En hverdag, siger du?
47
00:05:24,410 --> 00:05:26,570
Er det ikke Fede-Karsten?
48
00:05:28,650 --> 00:05:33,466
Jens' storebror? Markus.
Jeg gÄr way back med din lillebror.
49
00:05:33,490 --> 00:05:37,906
- Jeg ved godt, hvem du er.
- Har du ikke tabt dig?
50
00:05:37,930 --> 00:05:39,210
40 kilo.
51
00:05:44,650 --> 00:05:47,706
Har du ikke lyst til
at vise mig rundt?
52
00:05:47,730 --> 00:05:49,010
Jo.
53
00:06:02,610 --> 00:06:06,266
- Hvem synger?
- De perverses kor.
54
00:06:06,290 --> 00:06:11,946
Frivillig isolation. Det er der, hvor
voldtĂŠgtsmĂŠnd og pĂŠdofile gemmer sig.
55
00:06:11,970 --> 00:06:14,706
- Hvem gemmer de sig for?
- Os.
56
00:06:14,730 --> 00:06:18,930
Vi kan ikke have,
at de misbruger kvinder og bĂžrn.
57
00:06:19,970 --> 00:06:24,930
Min bror vil for resten gerne vide,
hvordan du vil betale ham tilbage.
58
00:06:26,890 --> 00:06:29,986
Jeg skylder ham da ikke noget.
59
00:06:30,010 --> 00:06:34,026
Hans aktier i Innovation House var
tre millioner vĂŠrd for to uger siden.
60
00:06:34,050 --> 00:06:38,266
Det er fantasipenge. Jeg anede ikke,
han investerede i Innovation House.
61
00:06:38,290 --> 00:06:41,626
Aktier har ingen vĂŠrdi,
fĂžr man sĂŠlger dem.
62
00:06:41,650 --> 00:06:44,066
Er det det, jeg skal fortĂŠlle ham?
63
00:06:44,090 --> 00:06:48,906
Det er en risiko at investere i aktier.
Det er en del af spillet.
64
00:06:48,930 --> 00:06:52,210
Lad vĂŠre med at blive fornĂŠrmet,
Fede-Karsten.
65
00:06:53,370 --> 00:06:56,290
Du skylder Jens tre millioner.
66
00:06:58,890 --> 00:07:02,626
Og ingen kalder mig for Fede-Karsten.
67
00:07:02,650 --> 00:07:06,970
... til frydelig sig til sidst de sno
op under de grĂžnne linde.
68
00:07:11,250 --> 00:07:13,690
Av for satan.
69
00:07:25,810 --> 00:07:29,410
Er du sikker pÄ,
vi ikke skal ringe efter en lĂŠge?
70
00:07:30,330 --> 00:07:34,826
- Hvad gĂžr I ved dem?
- Hvem dem?
71
00:07:34,850 --> 00:07:39,786
- Dem, der overfaldt mig.
- IfĂžlge dem slog du fĂžrst.
72
00:07:39,810 --> 00:07:42,386
- Sig undskyld.
- Jeg skal fandeme ikke undskylde.
73
00:07:42,410 --> 00:07:45,890
I har ansvaret for mit ve og vel
som indsat, som skatteyder.
74
00:07:48,250 --> 00:07:50,850
SĂ„ meget har du vist ikke
betalt i skat.
75
00:07:53,290 --> 00:07:58,266
Tager du pis pÄ mig?
Jeg er ikke voldelig.
76
00:07:58,290 --> 00:08:01,810
De truede mig.
Jeg er i livsfare.
77
00:08:02,810 --> 00:08:07,490
- Du kan komme i frivillig isolation.
- Jeg skal ikke ind til de perverse.
78
00:09:07,610 --> 00:09:12,506
Vi har masser af tilbud pÄ den
frivillige isolationsgang. Lige frem.
79
00:09:12,530 --> 00:09:15,146
Du kan lave hÄndarbejde.
80
00:09:15,170 --> 00:09:20,066
Papirsposer, tĂžjklemmer, pomponer,
som FĂžtex bruger som pynt.
81
00:09:20,090 --> 00:09:22,210
SĂ„ skal jeg lige til her.
82
00:09:25,890 --> 00:09:28,610
Ja, trĂŠd indenfor.
83
00:09:29,930 --> 00:09:34,650
Du fÄr 12 kroner i timen.
Det er sÄ uden feriepenge.
84
00:09:36,530 --> 00:09:39,186
Vi har ogsÄ et kor -
85
00:09:39,210 --> 00:09:43,666
- sÄ der er rig mulighed for
at udnytte sin tid fornuftigt.
86
00:09:43,690 --> 00:09:45,570
Du skal bare til hĂžjre.
87
00:09:48,290 --> 00:09:52,506
Du mÄ have fire timers dagligt samvÊr
med de andre indsatte.
88
00:09:52,530 --> 00:09:56,386
Det er en uskreven regel, at man ikke
taler om, hvorfor man er her.
89
00:09:56,410 --> 00:09:58,970
SÄ er det herovre pÄ stue 9.
90
00:10:14,610 --> 00:10:17,970
Jamen sÄ er der vist bare tilbage
at sige velkommen.
91
00:10:25,610 --> 00:10:30,946
- Morten, var det Markus FĂžns?
- Ja. Han er blevet overfaldet.
92
00:10:30,970 --> 00:10:33,730
- Skal han bo ved siden af mig?
- Yes, sir.
93
00:11:38,530 --> 00:11:42,290
Ved Markus FĂžns egentlig,
hvad du fĂžler for ham?
94
00:11:45,410 --> 00:11:48,170
Hvad sÄ, chef?
95
00:11:49,210 --> 00:11:54,186
- Hvad laver I?
- Markus har ikke spist morgenmad.
96
00:11:54,210 --> 00:11:58,306
Jeg ser tegn pÄ PTSD. Vi bÞr vÊre
mere proaktive i forhold til ham.
97
00:11:58,330 --> 00:12:01,506
Morten lĂŠser Markus' selvbiografi.
98
00:12:01,530 --> 00:12:05,106
Jo mere vi ved om ham,
des nemmere er det at hjĂŠlpe ham.
99
00:12:05,130 --> 00:12:07,690
Morten,
hold op med at vĂŠre en kĂŠlling.
100
00:12:09,730 --> 00:12:11,970
Jeg er ikke en kĂŠlling.
101
00:12:12,890 --> 00:12:16,586
- Jeg er din souschef.
- Ja.
102
00:12:16,610 --> 00:12:18,226
Ja, ja.
103
00:12:18,250 --> 00:12:21,786
Det er fint.
Kaffe, Jakob?
104
00:12:21,810 --> 00:12:23,810
Det lyder lĂŠkkert, Bitten.
105
00:12:32,050 --> 00:12:35,506
Din nÊve var sÄ varm og god,
og du blev smuk og fuld af mod
106
00:12:35,530 --> 00:12:38,186
sÄ smuk, jeg mÄtte grÊde.
107
00:12:38,210 --> 00:12:42,266
Vorherre selv bĂžd ind til fest og
kyssed' hver benovet gĂŠst... Bassen!
108
00:12:42,290 --> 00:12:43,866
i kĂŠrlighedens sale.
109
00:12:43,890 --> 00:12:47,426
Med Þjne undrende og blÄ
vi bare sÄ og sÄ og sÄ
110
00:12:47,450 --> 00:12:51,306
og slugte livets tale.
111
00:12:51,330 --> 00:12:55,506
Flot. God stamina, Lars.
Simon, husk:
112
00:12:55,530 --> 00:13:00,346
- Uden bassen har vi ingen klangbund.
- Jeg glemmer, at jeg er bas.
113
00:13:00,370 --> 00:13:05,066
- Det er en smuk sang, Niels.
- Ja, er den ikke meget poetisk?
114
00:13:05,090 --> 00:13:09,410
NÄr jeg synger den, forestiller jeg
mig, at jeg er ude at gÄ med Linda.
115
00:13:10,930 --> 00:13:13,610
I parken pÄ Ärets fÞrste forÄrsdag.
116
00:13:15,090 --> 00:13:18,130
NÄ, nu gÄr der snak i den.
Lad os tage den igen.
117
00:13:26,850 --> 00:13:29,986
- To, en, to, tre.
- FĂžlger I med i Markus FĂžns-sagen?
118
00:13:30,010 --> 00:13:33,626
- Det gĂžr jeg.
- Det er ikke en tv-serie.
119
00:13:33,650 --> 00:13:37,826
- Folk mÄ gÄ fra hus og hjem pga. ham.
- Jeg har aldrig kendt en berĂžmthed.
120
00:13:37,850 --> 00:13:40,186
Han aner ikke, hvem du er.
121
00:13:40,210 --> 00:13:45,946
Lad os koncentrere os. Markus FĂžns'
stjerne-image er blĂŠndvĂŠrk.
122
00:13:45,970 --> 00:13:49,106
Er I klar? Kend jeres pladser.
Hold tempoet.
123
00:13:49,130 --> 00:13:51,106
En, to, en, to, tre.
124
00:13:51,130 --> 00:13:54,626
Du kom med alt, hvad der var dig
og sprĂŠngte hver en spĂŠrret vej
125
00:13:54,650 --> 00:13:56,826
og hvilket forÄr blev det!
126
00:13:56,850 --> 00:14:00,466
Det Är, da alt blev stÊrkt og klart
og vildt og fyldt med tĂžbrudsfart
127
00:14:00,490 --> 00:14:03,026
og alting rÄbte: Lev det.
128
00:14:03,050 --> 00:14:06,666
Jeg stormed' ud og kĂžbte Ăžl
ja, vintrens gamle, stive fĂžl
129
00:14:06,690 --> 00:14:08,826
fór ud pÄ grÞnne enge.
130
00:14:08,850 --> 00:14:12,106
Og du blev varm og lys og fuld,
og hÄret var det pure guld
131
00:14:12,130 --> 00:14:15,026
som solen skjult for lĂŠnge.
132
00:14:15,050 --> 00:14:18,666
Og blomster Äbned' sig og sÄ,
at nu blev himlen stor og blÄ
133
00:14:18,690 --> 00:14:21,186
og stunden fĂždt til glĂŠde.
134
00:14:21,210 --> 00:14:24,546
Din nÊve var sÄ varm og god,
og du blev smuk og fuld af mod
135
00:14:24,570 --> 00:14:27,346
sÄ smuk, jeg mÄtte grÊde.
136
00:14:27,370 --> 00:14:30,866
Vorherre selv bĂžd ind til fest
og kyssed' hver benovet gĂŠst
137
00:14:30,890 --> 00:14:33,106
i kĂŠrlighedens sale.
138
00:14:33,130 --> 00:14:38,386
Med Þjne undrende og blÄ vi bare sÄ
og sÄ og sÄ og slugte livets tale.
139
00:14:38,410 --> 00:14:41,426
Du mÄ ikke lÊgge pÄ, vel?
140
00:14:41,450 --> 00:14:45,066
... pÄ trods af tvivl og stor besvÊr,
pÄ trods af det, der smerter.
141
00:14:45,090 --> 00:14:48,986
Og kĂŠrlighed er og bli'r,
og hvad end hele verden si'r
142
00:14:49,010 --> 00:14:51,346
sÄ har den vore hjerter.
143
00:14:51,370 --> 00:14:54,370
- Pas godt pÄ dig selv, Lars.
- Tak.
144
00:15:01,450 --> 00:15:06,226
- Skal han til SĂžnder Omme?
- Nej, han ryger direkte til Nyborg.
145
00:15:06,250 --> 00:15:07,650
Stakkel.
146
00:15:08,930 --> 00:15:12,346
- Tror du, vi kommer til SĂžnder Omme?
- Jeg bliver ikke dĂžmt.
147
00:15:12,370 --> 00:15:15,290
Jeg fÄr erstatning
for at sidde her sÄ lÊnge.
148
00:15:18,130 --> 00:15:21,170
Det er Morten.
MĂ„ jeg komme ind?
149
00:15:22,090 --> 00:15:23,930
Ja.
150
00:15:31,890 --> 00:15:35,386
Vi to har en aftale om,
at du skal i bad.
151
00:15:35,410 --> 00:15:40,546
- Du har ikke vĂŠret i bad i to uger.
- GĂžr noget. Jeg hĂžrer ikke til her.
152
00:15:40,570 --> 00:15:44,666
- Det er jo frivillig isolation.
- I fĂŠngsel!
153
00:15:44,690 --> 00:15:47,090
Jeg hĂžrer ikke til i et fĂŠngsel.
154
00:15:55,850 --> 00:16:00,906
Jeg er fra Skanderborg ligesom dig,
men du kan nok ikke huske mig.
155
00:16:00,930 --> 00:16:05,410
Det er sjovt, at vi begge to er fra
Skanderborg og er i samme fĂŠngsel.
156
00:16:09,330 --> 00:16:12,186
Humor er vigtigt herinde, Markus.
157
00:16:12,210 --> 00:16:15,666
FÄr du besÞg?
Var du ikke gift med en fra Indien?
158
00:16:15,690 --> 00:16:21,130
- Hun er rejst hjem til sin far.
- MĂ„ jeg sidde?
159
00:16:27,530 --> 00:16:32,026
Jeg er uddannet til at gennemskue,
hvornÄr folk er tÊt pÄ et sammenbrud.
160
00:16:32,050 --> 00:16:35,706
Det er du. Udnyt de muligheder,
du har for socialt samvĂŠr.
161
00:16:35,730 --> 00:16:39,386
Jeg hĂžrer ikke til
blandt voldtĂŠgtsmĂŠnd og pĂŠdofile.
162
00:16:39,410 --> 00:16:42,330
Det er bedre
end at frygte for sit liv.
163
00:16:43,450 --> 00:16:48,090
Den eneste forskel er, at her er du
isoleret fra de stĂŠrke fanger.
164
00:16:50,450 --> 00:16:53,850
- Jeg er ikke svag.
- Nej, det er du ikke.
165
00:16:57,970 --> 00:17:00,610
- Jeg er ikke svag.
- Du trĂŠnger til et bad.
166
00:17:05,330 --> 00:17:09,506
Ved Bitten godt, at du har
reserveret bruserummet til én indsat?
167
00:17:09,530 --> 00:17:12,506
Det skal du ikke blande dig i, Niels.
168
00:17:12,530 --> 00:17:16,530
- SÄ har jeg misforstÄet reglementet.
- Ja, Äbenbart.
169
00:17:19,050 --> 00:17:22,650
Du bliver ikke forstyrret her.
Ama'r halshug.
170
00:17:56,530 --> 00:18:00,506
- Er du sindssyg, du har fÄet tÊsk.
- HjĂŠlp! HjĂŠlp!
171
00:18:00,530 --> 00:18:03,866
Jeg gĂžr ikke noget!
Jeg vil ikke gĂžre noget!
172
00:18:03,890 --> 00:18:06,626
- Morten, jeg har ikke rĂžrt ham.
- Ned pÄ gulvet!
173
00:18:06,650 --> 00:18:10,946
Morten, jeg svĂŠrger.
RumĂŠnerne pisser dernede, mand!
174
00:18:10,970 --> 00:18:13,826
- Hvorfor slÄr du alarm?
- Markus var i fare.
175
00:18:13,850 --> 00:18:18,346
- Jeg prĂžvede bare at sige hej!
- Alting gÄr jo i stÄ, din idiot.
176
00:18:18,370 --> 00:18:23,626
- Tal ordentligt. Jeg er din chef!
- Hvorfor er overfaldsalarmen i gang?
177
00:18:23,650 --> 00:18:28,530
- Jeg troede, Markus blev overfaldet.
- Hvorfor har du ikke slukket endnu?
178
00:18:31,410 --> 00:18:34,026
- Dav.
- Dav.
179
00:18:34,050 --> 00:18:38,746
- Hvad laver du herude alene?
- Jeg skulle bare hente noget vand.
180
00:18:38,770 --> 00:18:43,690
- Tag din spand.
- Vil du ikke rÊkke mig hÄndklÊdet?
181
00:18:45,330 --> 00:18:47,666
Markus skreg.
Jeg troede...
182
00:18:47,690 --> 00:18:52,706
Man sĂŠtter ikke en alarm til,
fordi man tror. Hvad laver I herinde?
183
00:18:52,730 --> 00:18:57,066
- Markus vil ikke bade med andre.
- Nej, men det kan Markus lÊre sÄ.
184
00:18:57,090 --> 00:19:00,850
- MĂ„ jeg komme tilbage til min celle?
- Ja.
185
00:19:03,930 --> 00:19:05,250
Af sted.
186
00:19:12,890 --> 00:19:14,210
Niels?
187
00:19:16,450 --> 00:19:18,290
Niels.
188
00:19:19,930 --> 00:19:22,026
Niels!
189
00:19:22,050 --> 00:19:26,826
- Du mÄ ikke rÄbe ud ad vinduet.
- Du rÄber selv.
190
00:19:26,850 --> 00:19:30,386
Det var ikke min skyld, vi ikke blev
fĂŠrdige. Jeg hentede vand fra bruseren.
191
00:19:30,410 --> 00:19:32,506
De sÄ mig bare ikke.
192
00:19:32,530 --> 00:19:36,306
- Du mÄ ikke rÄbe ud ad vinduet.
- Jeg fik ondt af Markus.
193
00:19:36,330 --> 00:19:40,026
Du siger altid,
vi skal passe pÄ hinanden.
194
00:19:40,050 --> 00:19:44,226
- Du mÄ ikke rÄbe ud ad vinduet!
- Jeg har fattet det, Niels!
195
00:19:44,250 --> 00:19:46,570
Morten kunne have kigget efter.
196
00:19:47,890 --> 00:19:50,586
Hvis han havde Ăžjne,
havde han set mig.
197
00:19:50,610 --> 00:19:53,426
- Simon, stop sÄ.
- Hvad skal du?
198
00:19:53,450 --> 00:19:55,426
Jeg skal irettesĂŠtte Simon.
199
00:19:55,450 --> 00:19:58,586
- Det har Niels allerede gjort.
- Bitten gav ham en skideballe.
200
00:19:58,610 --> 00:20:02,186
Det er ikke Niels' opgave
at irettesĂŠtte. Det er vores.
201
00:20:02,210 --> 00:20:05,226
Skulle du ikke holde lav profil
efter fiaskoen?
202
00:20:05,250 --> 00:20:08,306
Selv Bitten er trĂŠt af ham.
203
00:20:08,330 --> 00:20:13,410
- Du mÄ ikke rÄbe ud ad vinduet.
- Hun skulle ikke have skĂŠldt mig ud.
204
00:20:15,050 --> 00:20:17,266
Du er sÄ hvinende pjevset.
205
00:20:17,290 --> 00:20:21,866
Lad vĂŠre med at kalde mig pjevset.
Du er ikke min kone.
206
00:20:21,890 --> 00:20:25,866
Kalder hun dig pjevset? LĂŠs din bog.
Du har fri om en halv time.
207
00:20:25,890 --> 00:20:29,530
- Morten er en kĂŠmpe idiot!
- Jeg svarer ikke.
208
00:20:31,690 --> 00:20:34,866
Markus' selvbiografi solgte
250.000 eksemplarer.
209
00:20:34,890 --> 00:20:36,786
Og hvad sÄ?
210
00:20:36,810 --> 00:20:39,706
Jeg interesserer mig
for en self-made mand -
211
00:20:39,730 --> 00:20:43,570
- nÄr han kan sÊlge 250.000 eksemplarer
af sin selvbiografi. Debut!
212
00:20:54,010 --> 00:20:58,146
Jens insisterer pÄ,
at du skylder ham tre millioner.
213
00:20:58,170 --> 00:21:01,626
Men sÄ kan du fÄ
de stĂŠrke fangers beskyttelse.
214
00:21:01,650 --> 00:21:05,866
For helvede. Hvis ikke man kan
tage et tab, skal man ikke investere.
215
00:21:05,890 --> 00:21:09,506
- Markus, som din advokat vil jeg...
- Det er fint.
216
00:21:09,530 --> 00:21:13,690
Jeg gider ikke vĂŠre hos de perverse
lÊngere. Lad os fÄ penge hjem.
217
00:21:15,570 --> 00:21:19,626
Sophies farbror vil gerne
kÞbe resortet pÄ Borneo.
218
00:21:19,650 --> 00:21:21,106
Godt.
219
00:21:21,130 --> 00:21:26,746
Men grundet omstĂŠndighederne vil han
kun give en tredjedel af tilbuddet.
220
00:21:26,770 --> 00:21:30,330
Men det er jo rigeligt til
at betale Jens tilbage.
221
00:21:31,570 --> 00:21:35,266
SĂ„ bliver jeg i iso,
til han kommer med et bedre tilbud.
222
00:21:35,290 --> 00:21:37,210
Jeg vil ikke udnyttes.
223
00:21:39,250 --> 00:21:44,226
Ăd din stolthed og tal med de andre.
Du bliver syg af at isolere dig.
224
00:21:44,250 --> 00:21:47,010
Du ser forfĂŠrdelig ud.
225
00:21:48,810 --> 00:21:53,290
- Hvad skulle jeg tale med dem om?
- Hvem ved? MÄske er de venlige.
226
00:21:55,210 --> 00:21:58,426
Siger den venlige voldtĂŠgtsforbryder
tak bagefter?
227
00:21:58,450 --> 00:22:01,410
Tag dig sammen, Markus.
228
00:22:14,050 --> 00:22:18,810
- Undskyld, ved du, hvad klokken er?
- Der er et ur lige der.
229
00:22:19,970 --> 00:22:22,906
- Hvad er klokken?
- Den er tre.
230
00:22:22,930 --> 00:22:27,226
Fire minutter over. Du stjal fire
minutter af min kones og min tid.
231
00:22:27,250 --> 00:22:31,090
Du er nĂždt til at lĂŠre, at herinde
gÊlder reglerne ogsÄ for dig.
232
00:22:39,650 --> 00:22:42,690
SÄdan er Niels.
Det vĂŠnner du dig til.
233
00:22:49,890 --> 00:22:54,930
Hvad sÄ? Hvorfor er du sÄ vÄd?
Har du glemt en paraply?
234
00:22:56,130 --> 00:23:00,946
Pas pÄ dig selv, nÄr jeg ikke kan
tage mig af dig. Husk paraplyen.
235
00:23:00,970 --> 00:23:03,650
- Ikke?
- Jo.
236
00:23:11,330 --> 00:23:14,170
Hvad grĂŠder du nu for?
237
00:23:15,250 --> 00:23:18,250
Der er ikke nogen,
der vil tale med mig.
238
00:23:20,050 --> 00:23:24,866
Kunderne i bageren... Mange af dem
vil ikke ekspederes af mig -
239
00:23:24,890 --> 00:23:27,690
- fordi jeg er gift med dig.
240
00:23:34,450 --> 00:23:39,290
Vi to, vi har hinanden.
Det er det eneste, der betyder noget.
241
00:23:40,970 --> 00:23:44,026
Du vil hellere vĂŠre her
end sammen med mig.
242
00:23:44,050 --> 00:23:46,866
Nej, det har jeg ikke sagt.
243
00:23:46,890 --> 00:23:51,506
Jeg har sagt, at hvis samfundet
fungerede lige sÄ godt som herinde -
244
00:23:51,530 --> 00:23:54,770
- ville vi ikke have al den ballade.
245
00:23:58,650 --> 00:24:02,650
- Jeg savner dig bare.
- Ja. Op med humĂžret.
246
00:24:28,130 --> 00:24:31,490
- Du er meget tĂŠnksom, Niels.
- Ja.
247
00:24:33,970 --> 00:24:39,290
Ringsted-bageren vil fyre Linda
pÄ grund af for mange sygedage.
248
00:24:42,290 --> 00:24:45,346
Det er kynisk at true en syg kvinde.
249
00:24:45,370 --> 00:24:50,386
Ja. Det er en kynisk verden.
Der er ingen nĂŠstekĂŠrlighed.
250
00:24:50,410 --> 00:24:51,810
Kun...
251
00:24:53,410 --> 00:24:56,610
... egenkĂŠrlighed.
252
00:25:04,410 --> 00:25:06,826
- Davs, Markus.
- Davs.
253
00:25:06,850 --> 00:25:10,346
Det er utroligt,
sÄ populÊre krimier er i fÊngslet.
254
00:25:10,370 --> 00:25:14,986
Jeg er ikke selv sÄ vild med krimier.
Jeg er meget glad for Helle Helle.
255
00:25:15,010 --> 00:25:18,706
Jeg har doneret flere af hendes bĂžger
til fĂŠngselsbiblioteket.
256
00:25:18,730 --> 00:25:20,010
Okay.
257
00:25:29,290 --> 00:25:32,026
Jeg citerer fra din selvbiografi:
258
00:25:32,050 --> 00:25:35,426
"Magt inspirerer mig ikke.
Mennesker inspirerer mig.
259
00:25:35,450 --> 00:25:38,426
Jeg bliver inspireret af
at inspirere dem."
260
00:25:38,450 --> 00:25:42,066
Du fÄr nÊring af at vÊre sammen
med andre mennesker, Markus.
261
00:25:42,090 --> 00:25:45,346
Jeg citerer igen
fra din selvbiografi:
262
00:25:45,370 --> 00:25:49,666
"Jeg kan holde af manden, selv om
jeg tager afstand fra handlingen."
263
00:25:49,690 --> 00:25:51,906
- Skrev jeg det?
- Side 132.
264
00:25:51,930 --> 00:25:55,130
Om dit tidligere venskab med rockere.
265
00:26:02,690 --> 00:26:04,426
Vi vender.
266
00:26:04,450 --> 00:26:06,290
Og...
267
00:26:15,570 --> 00:26:18,386
Kan vi hjĂŠlpe dig?
Du forstyrrer lidt.
268
00:26:18,410 --> 00:26:21,466
Det er mig, der har uniformen pÄ.
269
00:26:21,490 --> 00:26:25,290
- Hvad vil du?
- Jeg har rekrutteret et nyt kormedlem.
270
00:26:27,010 --> 00:26:29,730
Kom, Markus.
Kom.
271
00:26:34,930 --> 00:26:38,410
Godt.
Vi laver lige det sidste opvarmning.
272
00:26:41,530 --> 00:26:45,146
Vi finder vores pladser
og en sangbog.
273
00:26:45,170 --> 00:26:50,306
Hej. Velkommen til. Niels. Jeg er
en slags uofficiel leder af koret.
274
00:26:50,330 --> 00:26:54,346
Jeg er lige uden for dĂžren,
hvis du fÄr brug for mig.
275
00:26:54,370 --> 00:26:56,786
Markus, kommer du frem?
276
00:26:56,810 --> 00:27:00,050
Her. Det er her, man prĂŠsenterer sig.
VĂŠrsgo.
277
00:27:00,850 --> 00:27:04,666
- Hvad vil I vide?
- Det basale. Har du sunget fĂžr?
278
00:27:04,690 --> 00:27:07,066
- Lidt.
- Hvad har du sunget?
279
00:27:07,090 --> 00:27:09,506
Bare med drengene.
280
00:27:09,530 --> 00:27:12,466
- NĂ„, hvor?
- I mit sommerhus.
281
00:27:12,490 --> 00:27:15,066
- Hvor har du sommerhus?
- Ibiza.
282
00:27:15,090 --> 00:27:18,666
- What the fuck? PĂ„ Ibiza?
- Simon, du bander.
283
00:27:18,690 --> 00:27:23,786
Vi er en fast kerne,
der tager derned hver sommer.
284
00:27:23,810 --> 00:27:25,506
Hvem?
285
00:27:25,530 --> 00:27:29,546
Mig, Rasmus Seebach, Christian Bitz
og Nicklas Bendtner.
286
00:27:29,570 --> 00:27:31,290
Simon.
287
00:27:32,530 --> 00:27:34,466
Jeg troede, I var flere.
288
00:27:34,490 --> 00:27:37,306
Folk ryger videre
eller bliver lĂžsladt.
289
00:27:37,330 --> 00:27:40,506
- Niels har vÊret her i halvandet Är.
- Simon.
290
00:27:40,530 --> 00:27:44,786
- Vi skal finde en stemme til dig.
- Jeg er tenor.
291
00:27:44,810 --> 00:27:50,066
Lad os om at afgĂžre det. Det er
enormt vigtigt, at der er balance.
292
00:27:50,090 --> 00:27:53,226
Niels har sunget i kor i 17 Är.
293
00:27:53,250 --> 00:27:57,466
- Ja. Hvad skal jeg gĂžre?
- Du skal synge for os.
294
00:27:57,490 --> 00:28:00,106
Hvad vil du have, at jeg skal synge?
295
00:28:00,130 --> 00:28:02,346
- Vi.
- Undskyld?
296
00:28:02,370 --> 00:28:06,330
Jeg vil ikke have dig
til noget som helst.
Vi. Koret.
297
00:28:08,130 --> 00:28:12,050
- Hvad vil I have mig til at synge?
- 160.
298
00:28:13,730 --> 00:28:16,610
- Mener du det?
- Mener
I det?
299
00:28:18,210 --> 00:28:21,466
- Kender du den ikke?
- Jo, selvfĂžlgelig.
300
00:28:21,490 --> 00:28:24,370
Godt.
Bare nÄr du er klar.
301
00:28:25,810 --> 00:28:29,106
Der er et yndigt land...
302
00:28:29,130 --> 00:28:34,210
Jeg stopper dig. Du har en fin
vibrato, men den skal dybere ned.
303
00:28:35,090 --> 00:28:39,706
- Det er jo sÄdan, min stemme er.
- Det er sÄdan, du tror, den er.
304
00:28:39,730 --> 00:28:42,610
Men det lyder anstrengt.
305
00:28:44,210 --> 00:28:46,010
Syng dybere.
306
00:28:49,410 --> 00:28:54,426
- Der er et yndigt land...
- Og sÄ skal vi have tempoet pÄ.
307
00:28:54,450 --> 00:28:56,626
Den skal gÄ hurtigere.
308
00:28:56,650 --> 00:28:59,866
Jeg har sunget den tusind gange fĂžr.
309
00:28:59,890 --> 00:29:03,106
Tusind gange forkert mÄske.
Du skal ikke blive flov.
310
00:29:03,130 --> 00:29:09,490
Mange synger den for langsomt.
Forfra. Dybt nede og godt med tempo.
311
00:29:10,450 --> 00:29:15,386
SÄdan der? Okay.
Der er et yndigt...
312
00:29:15,410 --> 00:29:18,450
Nu ryger du op igen.
Helt ned.
313
00:29:20,570 --> 00:29:23,426
- Tre, fire...
- Der er et yndigt land...
314
00:29:23,450 --> 00:29:26,866
Bedre.
Hold tempoet. Endnu hurtigere.
315
00:29:26,890 --> 00:29:31,906
... nĂŠr salten Ăžsterstrand,
nĂŠr salten Ăžsterstrand.
316
00:29:31,930 --> 00:29:38,346
- Det bugter sig i bakkedal...
- Du bliver lidt lys nu. Bare kĂžr.
317
00:29:38,370 --> 00:29:42,346
- Det bugter sig i bakkedal...
- Hold tempoet.
318
00:29:42,370 --> 00:29:45,706
- Bliv dernede.
- Det er Frejas sal...
319
00:29:45,730 --> 00:29:48,930
- Hold tempoet.
- ... og det er Frejas sal.
320
00:29:54,650 --> 00:29:59,106
- Det er flot, Markus. Du er bas.
- Men jeg er tenor.
321
00:29:59,130 --> 00:30:02,650
Nej, det er du ikke herinde.
Der er du bas.
322
00:30:03,930 --> 00:30:07,626
GĂ„ ned til Simon.
Det er bassernes plads.
323
00:30:07,650 --> 00:30:10,770
Dobbelt op pÄ bas!
324
00:30:12,410 --> 00:30:15,826
Lad os starte med
"Jeg er havren", 344.
325
00:30:15,850 --> 00:30:18,586
SÞren, fÞlg med, sÄ godt du kan.
326
00:30:18,610 --> 00:30:22,266
Det gÞr du ogsÄ, Markus.
Er I klar? En, to, en, to, tre, fire.
327
00:30:22,290 --> 00:30:26,466
Jeg er havren, jeg har bjÊlder pÄ.
Mer' end tyve tror jeg pÄ hvert strÄ.
328
00:30:26,490 --> 00:30:30,506
Bonden kalder dem for mine fold.
Gud velsigne ham, den bondeknold.
329
00:30:30,530 --> 00:30:32,026
SÄdan!
330
00:30:32,050 --> 00:30:34,210
Du skal ned for enden hernede.
331
00:30:35,330 --> 00:30:39,746
TrĂŠkker du ikke vejret nemmere, nu
hvor du har vĂŠret sammen med andre?
332
00:30:39,770 --> 00:30:42,826
Hvad mener du?
Ham Niels var da en kĂŠmpe klaphat.
333
00:30:42,850 --> 00:30:46,466
Ja. Det er godt, der endelig er
andre end mig, der kan se det.
334
00:30:46,490 --> 00:30:49,866
Hvem fanden tror han, han er?
Hvem tror han, jeg er?
335
00:30:49,890 --> 00:30:53,706
Jeg forstÄr dig godt. Jeg er trÊt
af mÄden, han taler til mig pÄ.
336
00:30:53,730 --> 00:30:58,506
- SÄ sÊt ham pÄ plads.
- Bitten siger, han sparer udgifter.
337
00:30:58,530 --> 00:31:00,266
Udgifter?
338
00:31:00,290 --> 00:31:05,626
Til socialrÄdgivere og mandetimer,
fordi han holder de andre beskĂŠftiget.
339
00:31:05,650 --> 00:31:08,706
- Han fÄr lov til alt.
- Hvad fÄr han lov til?
340
00:31:08,730 --> 00:31:14,346
- Han er kun i cellen, nÄr han vil.
- SĂ„ han har stĂžrre frihed end mig?
341
00:31:14,370 --> 00:31:18,386
De andre lytter til ham.
Koret skaber et naturligt hierarki.
342
00:31:18,410 --> 00:31:22,946
Tyranner skaber ro.
Det er deres eneste store kvalitet.
343
00:31:22,970 --> 00:31:25,506
Side 48.
344
00:31:25,530 --> 00:31:27,346
Det er rigtigt.
345
00:31:27,370 --> 00:31:30,306
NĂ„, er du okay med,
at jeg smutter nu?
346
00:31:30,330 --> 00:31:34,466
- Du skal ikke spĂžrge. Du er chefen.
- Yes, sir.
347
00:31:34,490 --> 00:31:37,850
Men derfor kan vi godt tale sammen
som ligevĂŠrdige.
348
00:31:39,770 --> 00:31:44,690
Du havde ret. Jeg trĂŠkker
faktisk vejret lidt bedre nu.
349
00:31:46,610 --> 00:31:48,410
Tak skal du have.
350
00:31:50,730 --> 00:31:56,626
Programmet bugner af boliger med
naturgrund. Velkommen til Hammerslag.
351
00:31:56,650 --> 00:32:02,626
Vi skal se et sommerhus pÄ 336 kvm
med en grund pÄ 11.307 kvm.
352
00:32:02,650 --> 00:32:07,066
Det er bygget i 2012, der er givet
et afslag pÄ en million kroner -
353
00:32:07,090 --> 00:32:10,066
- og sÄ har det intet energimÊrke.
354
00:32:10,090 --> 00:32:14,626
- SĂ„ kan man sidde her og se vandet.
- SĂ„ kan du sidde i spaen.
355
00:32:14,650 --> 00:32:16,586
Fuck, mand.
356
00:32:16,610 --> 00:32:20,530
- Jeg er helt forpustet.
- Vi er kun halvvejs.
357
00:32:23,010 --> 00:32:26,826
Der er et yndigt land.
358
00:32:26,850 --> 00:32:30,306
Det stÄr med brede bÞge.
359
00:32:30,330 --> 00:32:32,986
NĂŠr salten...
360
00:32:33,010 --> 00:32:37,690
Salten Ăžster...
Salt...
361
00:32:52,610 --> 00:32:55,666
Godmorgen.
Har du sovet godt? VĂŠrsgo.
362
00:32:55,690 --> 00:33:00,666
- Han er rumĂŠner. Han fatter ingenting.
- HĂžflighed er et universelt sprog.
363
00:33:00,690 --> 00:33:04,130
- Du behĂžver ikke vĂŠre racistisk.
- Der er ikke post til dig.
364
00:33:20,730 --> 00:33:24,890
Godmorgen.
Har du sovet godt?
365
00:33:26,330 --> 00:33:27,610
Godmorgen.
366
00:33:29,530 --> 00:33:32,626
- Kom nu, Simon.
- Der er rod i posten.
367
00:33:32,650 --> 00:33:34,506
Jeg skal nok lukke.
368
00:33:34,530 --> 00:33:37,986
Der er ingen post til dig,
men min sĂžster er kĂŠmpe fan -
369
00:33:38,010 --> 00:33:41,386
- og hun kommer senere,
sÄ har du noget sladder?
370
00:33:41,410 --> 00:33:45,770
- Du kommer for langt bagud.
- Jeg kan ikke finde det brev.
371
00:33:47,490 --> 00:33:51,266
Hvis du har brug for at tale
med nogen, sÄ har jeg ogsÄ fÄet tÊsk.
372
00:33:51,290 --> 00:33:54,106
- Alle har fÄet tÊsk.
- Hvad sidder du inde for?
373
00:33:54,130 --> 00:33:57,810
- Det taler vi ikke om her.
- Hvad sidder du inde for?
374
00:34:01,370 --> 00:34:04,050
Det kan jeg ikke...
375
00:34:05,530 --> 00:34:08,866
- HjemmerĂžveri.
- Simon, du mÄ finde brevet senere.
376
00:34:08,890 --> 00:34:10,226
Ja.
377
00:34:10,250 --> 00:34:13,466
Hov.
Hey, det var her.
378
00:34:13,490 --> 00:34:15,770
Bare lad, som om det er dit.
379
00:34:33,650 --> 00:34:36,066
Simon, hun kommer ikke.
380
00:34:36,090 --> 00:34:37,930
Kom sÄ.
381
00:34:39,650 --> 00:34:41,650
Simon?
382
00:34:43,090 --> 00:34:45,010
Simon!
383
00:34:46,050 --> 00:34:47,330
Kom sÄ!
384
00:35:11,770 --> 00:35:14,266
MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
385
00:35:14,290 --> 00:35:18,506
Har du nogensinde givet nogen
af dine ansatte cheftitler til pynt?
386
00:35:18,530 --> 00:35:22,546
Det ville vĂŠre idiotisk.
Titler definerer et hierarki.
387
00:35:22,570 --> 00:35:25,530
SĂ„ souschef kan ikke vĂŠre til pynt?
388
00:35:26,690 --> 00:35:30,690
- Det ville vĂŠre mĂŠrkeligt.
- Ja, det synes jeg jo ogsÄ.
389
00:35:41,130 --> 00:35:46,586
MÄske kan jeg faktisk godt huske dig
fra Skanderborg. Ja.
390
00:35:46,610 --> 00:35:49,586
- Du boede...
- Ved svĂžmmehallen.
391
00:35:49,610 --> 00:35:52,426
Ja.
Ved siden af svĂžmmehallen.
392
00:35:52,450 --> 00:35:54,626
- Bagved.
- Bagved, ja, ja.
393
00:35:54,650 --> 00:35:58,346
- Sjovt, ikke?
- Jo, dét er sjovt.
394
00:35:58,370 --> 00:36:00,546
Verden er sÄ lille.
395
00:36:00,570 --> 00:36:03,010
- Det er sjovt.
- Ja, det er det da.
396
00:36:29,570 --> 00:36:33,906
Jeg tror ogsÄ, vi er varme nu.
Lad os synge 498, "Jens Vejmand".
397
00:36:33,930 --> 00:36:36,906
SĂžren, tag andenstemmen.
PrĂžv og fĂžlge med.
398
00:36:36,930 --> 00:36:39,666
- Ja.
- Rigtig godt. Er I klar?
399
00:36:39,690 --> 00:36:42,746
En, to, og en, to, tre, fire.
400
00:36:42,770 --> 00:36:45,346
Hvem sidder der bag skĂŠrmen
med klude om sin hÄnd
401
00:36:45,370 --> 00:36:47,946
med lĂŠderlap for Ăžjet
og om sin sko et bÄnd?
402
00:36:47,970 --> 00:36:51,106
Det er sÄmÊnd Jens Vejmand,
der af sin sure nĂžd
403
00:36:51,130 --> 00:36:53,426
med ham'ren mÄ forvandle
de hÄrde sten til brÞd.
404
00:36:53,450 --> 00:36:57,066
Dybere ned, Markus.
Pas pÄ andenstemmen, SÞren.
405
00:36:57,090 --> 00:36:59,786
... og hĂžrer ham'ren klinge
pÄ ny, pÄ ny, pÄ ny.
406
00:36:59,810 --> 00:37:02,426
Det er sÄmÊnd Jens Vejmand
pÄ sine gamle ben
407
00:37:02,450 --> 00:37:04,946
som hugger vilde gnister
af morgenvÄde sten.
408
00:37:04,970 --> 00:37:09,770
Flot, Frank.
Flot, Richard.
409
00:37:12,250 --> 00:37:15,266
Det skrider lidt.
410
00:37:15,290 --> 00:37:16,826
Tempo.
411
00:37:16,850 --> 00:37:21,650
... der nĂŠppe ved
at finde mod frosten mer' et lĂŠ.
412
00:37:27,930 --> 00:37:30,626
Det lĂžd overraskende frygteligt.
413
00:37:30,650 --> 00:37:34,026
Er der nogen,
der kan forklare hvorfor? Peter?
414
00:37:34,050 --> 00:37:37,666
- Markus sang forkert.
- Jeg sang i det korrekte tempo.
415
00:37:37,690 --> 00:37:40,386
- Du sang i et andet tempo.
- Det korrekte.
416
00:37:40,410 --> 00:37:46,266
Peter har ret. Hvis man rÄber brand,
lÞber du sÄ i den modsatte retning?
417
00:37:46,290 --> 00:37:49,426
Ja, hvis alle lĂžber
direkte i flammerne.
418
00:37:49,450 --> 00:37:54,370
Det er dig, der skal tilpasse dig
koret, ikke omvendt. Vi prĂžver igen.
419
00:37:55,650 --> 00:37:59,306
Synger I ingen moderne sange?
Er det kun salmer?
420
00:37:59,330 --> 00:38:02,666
"Jens Vejmand" er ikke en salme.
Jeppe AakjĂŠr var socialist.
421
00:38:02,690 --> 00:38:06,626
Vi kan synge noget Rasmus Seebach.
Vi synger hans sange pÄ Ibiza.
422
00:38:06,650 --> 00:38:10,066
- Jeg kan "Ăde Ăž" udenad.
- Det kan jeg ogsÄ.
423
00:38:10,090 --> 00:38:14,306
Hvis det fĂžles lidt,
som om livet er en test
424
00:38:14,330 --> 00:38:18,146
og hvis du kun mĂžder modstand
pÄ din vej...
425
00:38:18,170 --> 00:38:22,026
- SĂ„ ved du, jeg stiller op med...
- Godt, stop.
426
00:38:22,050 --> 00:38:24,906
... jeg ved,
du ville gĂžre det samme for mig.
427
00:38:24,930 --> 00:38:28,306
Rasmus Seebach er ikke
en del af den danske sangskat.
428
00:38:28,330 --> 00:38:33,146
Han har solgt nĂŠsten en million plader.
Hvor meget har Jeppe AakjĂŠr solgt?
429
00:38:33,170 --> 00:38:36,426
Kan vi synge Rasmus Seebach?
Min sĂžster elsker ham.
430
00:38:36,450 --> 00:38:40,266
Markus, find ham i HĂžjskolesangbogen.
431
00:38:40,290 --> 00:38:44,346
- Sig, hvad vi skal synge.
- Vi skal synge noget, vi kan lide.
432
00:38:44,370 --> 00:38:47,226
Lad os bare synge "Jens Vejmand".
433
00:38:47,250 --> 00:38:52,106
- Jeg vil synge Rasmus Seebach.
- Utroligt, at du ikke er mere ydmyg.
434
00:38:52,130 --> 00:38:55,386
OgsÄ nÄr man tÊnker pÄ,
hvad du er sigtet for.
435
00:38:55,410 --> 00:39:00,546
Du tÊnker kun pÄ fÊngslet som
en anledning til at skrive en bog.
436
00:39:00,570 --> 00:39:04,810
Som om dine prÞvelser er hÄrdere
end alle andres.
437
00:39:10,370 --> 00:39:13,946
Hvad er du sigtet for, Niels?
438
00:39:13,970 --> 00:39:17,546
- Kvinder?
- Det kommer ikke dig ved.
439
00:39:17,570 --> 00:39:20,506
- BĂžrn?
- Det kommer ikke dig ved.
440
00:39:20,530 --> 00:39:24,826
- Det taler vi ikke om.
- Jeg har aldrig vĂŠret voldelig.
441
00:39:24,850 --> 00:39:29,690
Vi kan slet ikke sĂŠtte os ind i at
miste det hele, nÄr man har haft alt.
442
00:39:30,610 --> 00:39:35,186
Du er foragtet af selv din kone, men
du kan godt opfĂžre dig ordentligt.
443
00:39:35,210 --> 00:39:37,546
Du kender intet til vores forhold.
444
00:39:37,570 --> 00:39:41,986
- Er hun ikke rejst til Indien?
- Niels' kone besĂžger ham hver fredag.
445
00:39:42,010 --> 00:39:46,066
Det er rigtigt. Det kan godt vĂŠre,
man kan sĂŠlge en million plader -
446
00:39:46,090 --> 00:39:49,186
- men man kan ikke kĂžbe sig ind
i HĂžjskolesangbogen -
447
00:39:49,210 --> 00:39:54,450
- eller til ĂŠgte kĂŠrlighed. NĂ„, der
gÄr snak i den. Skal vi ikke synge?
448
00:39:57,530 --> 00:40:03,130
- Hvem sidder...
- Hvem sidder...
449
00:40:06,650 --> 00:40:09,346
En, to og en, to, tre.
450
00:40:09,370 --> 00:40:12,266
Hvem sidder der bag skĂŠrmen
med klude om sin hÄnd
451
00:40:12,290 --> 00:40:15,226
med lĂŠderlap for Ăžjet
og om sin sko et bÄnd?
452
00:40:15,250 --> 00:40:17,946
Det er sÄmÊnd Jens Vejmand,
der af sin sure nĂžd
453
00:40:17,970 --> 00:40:20,786
med ham'ren mÄ forvandle
de hÄrde sten til brÞd.
454
00:40:20,810 --> 00:40:23,706
Og vÄgner du en morgen
i allerfĂžrste gry
455
00:40:23,730 --> 00:40:26,586
og hĂžrer ham'ren klinge
pÄ ny, pÄ ny, pÄ ny.
456
00:40:26,610 --> 00:40:29,466
Det er sÄmÊnd Jens Vejmand
pÄ sine gamle ben
457
00:40:29,490 --> 00:40:32,226
som hugger vilde gnister
af morgenvÄde sten.
458
00:40:32,250 --> 00:40:35,266
Og ager du til staden
bag bondens fede spand
459
00:40:35,290 --> 00:40:38,146
og mĂžder du en olding,
hvis Þjne stÄr i vand
460
00:40:38,170 --> 00:40:40,906
det er sÄmÊnd Jens Vejmand
med halm om ben og knĂŠ
461
00:40:40,930 --> 00:40:44,370
der nĂŠppe ved at finde
mod frosten mer' et lĂŠ.
462
00:40:46,250 --> 00:40:48,866
- Tak for nu.
- Tak for nu.
463
00:40:48,890 --> 00:40:53,106
Hey, Markus. Det er nemmest,
hvis du gĂžr, som Niels siger.
464
00:40:53,130 --> 00:40:55,706
Det handler ikke om stemmen -
465
00:40:55,730 --> 00:41:00,226
- men om hvordan man bidrager. Det
lyder ad helvede til, nÄr jeg synger.
466
00:41:00,250 --> 00:41:03,666
- Du mÄ ikke give op.
- Jeg giver aldrig op.
467
00:41:03,690 --> 00:41:08,466
- Det har jeg skrevet en bog om.
- Bum! SÄdan, Markus!
468
00:41:08,490 --> 00:41:13,050
Har du stuefĂŠllesskab med nogen?
Jeg vil gerne have det med dig.
469
00:41:21,410 --> 00:41:25,866
Efter Markus FĂžns' anholdelse har kun
politiet haft adgang til bygningerne.
470
00:41:25,890 --> 00:41:30,386
Men i dag kunne de tidligere
medarbejdere i Innovation house -
471
00:41:30,410 --> 00:41:34,946
- komme ind og fÄ deres ejendele.
En af dem er dig, Adam Dahl Jensen.
472
00:41:34,970 --> 00:41:40,746
- Hvordan var det at arbejde her?
- Jamen i starten gik det godt.
473
00:41:40,770 --> 00:41:45,186
Folk elskede Markus, men man var idiot,
hvis man ikke gjorde, som han sagde.
474
00:41:45,210 --> 00:41:51,306
Kulturen var pilrÄdden. Den eneste,
der fik noget ud af det, var Markus.
475
00:41:51,330 --> 00:41:55,266
Nu kÞrer sagen sÄ.
Hvad hÄber du, der kommer ud af den?
476
00:41:55,290 --> 00:41:59,146
Han skal lÄses vÊk. Han kan fÄ en
til at fĂžle sig som hans bedste ven -
477
00:41:59,170 --> 00:42:02,450
- men han er fĂžrst og fremmest
en hÄrd forretningsmand.
478
00:42:15,130 --> 00:42:16,946
StĂŠrkt.
479
00:42:16,970 --> 00:42:19,986
Og den sidste. Kom.
Kom, kom.
480
00:42:20,010 --> 00:42:21,986
(Simon prutter)
481
00:42:22,010 --> 00:42:27,650
- Fy for helvede. Lige i ansigtet!
- Den anden vej jo.
482
00:42:34,050 --> 00:42:37,130
Det mÄ man godt.
Vi er udenfor.
483
00:42:38,890 --> 00:42:40,690
Ja!
484
00:42:41,610 --> 00:42:45,546
100%!
Det er skidegodt! Ud med det, Simon!
485
00:42:45,570 --> 00:42:50,626
Giv mig en chance bag lÄs og slÄ.
Hver dag er der intet at kigge pÄ.
486
00:42:50,650 --> 00:42:54,866
Kigger ud, blÄ blink i bagruden.
TÊnker pÄ mama, lad vÊre at tude.
487
00:42:54,890 --> 00:42:59,266
Jeg kommer hjem med en halv milliard.
Markus hjĂŠlper, ring til min far.
488
00:42:59,290 --> 00:43:04,106
Tag skovlen frem og grav lortet op.
Jeg vil bare gerne have en god krop.
489
00:43:04,130 --> 00:43:08,746
Hvad er det, du vil? Ikk' sÄ meget der.
Hvad har du pÄ spil? Kom.
490
00:43:08,770 --> 00:43:13,306
Piller! Noget med piller!
Jeg tager masser af piller!
491
00:43:13,330 --> 00:43:15,146
Jeg ved det ikke.
Kom. Rap.
492
00:43:15,170 --> 00:43:19,306
Giv mig nogle penge. Du skylder
en milliard. Jeg skal kĂžre Ferrari.
493
00:43:19,330 --> 00:43:22,666
Der' ikk' sÄ meget der, drive-by!
494
00:43:22,690 --> 00:43:24,210
Yes!
495
00:43:26,530 --> 00:43:28,810
Jeg savner at fyre den af udenfor.
496
00:43:29,770 --> 00:43:33,506
Generer det dig ikke, at de andre
har voldtaget og mishandlet bĂžrn?
497
00:43:33,530 --> 00:43:37,890
- Vi taler ikke om det.
- Jeg tÊnker ikke pÄ andet.
498
00:43:39,290 --> 00:43:44,050
Men Peter har kun slÄet sin far
og sin storebror ihjel.
499
00:43:50,970 --> 00:43:54,866
- Linda kan ikke betale af pÄ huset.
- Kan I ikke bare sĂŠlge det?
500
00:43:54,890 --> 00:43:57,866
Det er 800.000 mindre vĂŠrd,
end da vi kĂžbte det.
501
00:43:57,890 --> 00:44:01,626
- Satans Ringsted.
- Peter, dit sprog.
502
00:44:01,650 --> 00:44:04,610
Vi bor jo ikke i et abebur.
503
00:44:07,210 --> 00:44:09,850
PrĂžv og se, en lille en.
504
00:44:10,970 --> 00:44:15,946
- Jeg skal i retten pÄ torsdag.
- NÄ, sÄ forlader du os?
505
00:44:15,970 --> 00:44:20,066
- SÄ fÄr du afklaring.
- Jeg har vĂŠnnet mig til at vĂŠre her.
506
00:44:20,090 --> 00:44:25,386
Du kommer til SÞnder Omme. SÄ fÄr du
weekendorlov og kan besĂžge din mor.
507
00:44:25,410 --> 00:44:29,370
- Hvis jeg bliver dĂžmt.
- Ja, men det gĂžr du.
508
00:44:31,890 --> 00:44:34,906
- Skal vi bytte farver?
- Ja, man bliver lidt trĂŠt.
509
00:44:34,930 --> 00:44:37,250
Du tager de gule.
510
00:44:46,010 --> 00:44:49,450
- Skal du pÄ date?
- NÊh, jeg er pÄ arbejde.
511
00:44:53,770 --> 00:44:56,090
Det er Morten.
512
00:44:58,210 --> 00:45:00,850
Ja, kom ind.
513
00:45:04,370 --> 00:45:07,586
- Har du tid?
- Jeg har ikke andet.
514
00:45:07,610 --> 00:45:10,986
- Se, hvad jeg lĂŠser.
- Jeg sÄ godt, den var lÄnt ud.
515
00:45:11,010 --> 00:45:13,650
- Kan du drikke en kop kaffe?
- Tak.
516
00:45:15,370 --> 00:45:18,586
Du er den fĂžrste, der har fulgt min
anbefaling. Hvad synes du om den?
517
00:45:18,610 --> 00:45:22,066
- Der sker ikke sÄ meget.
- Det er det, jeg kan lide.
518
00:45:22,090 --> 00:45:24,570
Der sker ikke en skid.
519
00:45:26,650 --> 00:45:28,666
Hvordan gÄr det med koret?
520
00:45:28,690 --> 00:45:33,346
Lad os bare sige, at Niels motiverer
mig. Plejer du at arbejde om aftenen?
521
00:45:33,370 --> 00:45:37,186
Bitten straffer mig
pÄ grund af det med alarmen i badet.
522
00:45:37,210 --> 00:45:41,426
Det er jeg ked af.
Jeg hÄber ikke, det giver problemer.
523
00:45:41,450 --> 00:45:43,690
Jeg bor ikke hjemme for tiden.
524
00:45:47,530 --> 00:45:49,826
Er du blevet smidt ud?
525
00:45:49,850 --> 00:45:54,186
Lene sagde, at min fysiske
tilstedevĂŠrelse gjorde hende apatisk.
526
00:45:54,210 --> 00:45:57,146
- Hvor bor du sÄ?
- I et kĂŠldervĂŠrelse i Bolbro.
527
00:45:57,170 --> 00:46:00,346
- Men det er med eget bad.
- Har du bĂžrn?
528
00:46:00,370 --> 00:46:03,426
To tvillingepiger pÄ ni,
men de kan ikke vĂŠre i en kĂŠlder.
529
00:46:03,450 --> 00:46:06,266
Nej, det kan de da ikke.
530
00:46:06,290 --> 00:46:11,306
Sig til, hvis jeg kan hjĂŠlpe med noget,
eller hvis min advokat kan.
531
00:46:11,330 --> 00:46:13,730
Du kan jo tĂŠnke over det.
532
00:46:15,130 --> 00:46:18,530
Nye venskaber kommer oftest,
nÄr man mindst venter dem.
533
00:46:20,930 --> 00:46:25,490
- Hav en god aften.
- Jeg skal lĂŠse "Ned til hundene".
534
00:46:27,010 --> 00:46:29,290
"RĂždby-Puttgarden" er endnu bedre.
535
00:46:32,410 --> 00:46:35,546
Sophie har ikke hĂžrt
fra sin farbror i to uger.
536
00:46:35,570 --> 00:46:41,146
- Hun fÄr ikke prisen op pÄ resortet.
- Jeg er ikke urolig.
537
00:46:41,170 --> 00:46:45,026
Han kĂžber til en fair pris,
nÄr han indser, jeg ikke er desperat.
538
00:46:45,050 --> 00:46:48,346
Pengene ville gĂžre din tilvĂŠrelse
vĂŠsentligt lettere.
539
00:46:48,370 --> 00:46:52,186
FĂžr eller senere gĂžr Jens alvor af
truslerne. Pengene gĂžr ham tilfreds.
540
00:46:52,210 --> 00:46:55,386
De kan fÄ dig vÊk herfra.
Det er kun tre millioner.
541
00:46:55,410 --> 00:47:00,626
- Det er princippet.
- Vis, at du tager ham alvorligt.
542
00:47:00,650 --> 00:47:05,450
Jeg kan ikke dĂŠkke tabet for alle
amatĂžrer, der har investeret i aktier.
543
00:47:10,370 --> 00:47:13,546
Synes du stadig, jeg ser syg ud?
544
00:47:13,570 --> 00:47:17,306
- Undskyld?
- For en mÄned siden sÄ jeg syg ud.
545
00:47:17,330 --> 00:47:21,090
Du ser ud,
som om du har det meget bedre.
546
00:47:23,690 --> 00:47:27,426
- Jeg har tilpasset mig.
- Taler du om koret?
547
00:47:27,450 --> 00:47:31,970
Ja. Der er en fyr i koret.
Niels, 45 Är og fra Ringsted.
548
00:47:32,810 --> 00:47:35,770
Find ud af, hvad han er sigtet for.
549
00:47:36,530 --> 00:47:41,026
Den her fasthed, kan du mĂŠrke det?
SÄdan der pÄ de smÄ.
550
00:47:41,050 --> 00:47:45,706
De store bliver aldrig helt det samme,
men det er bare ligesom...
551
00:47:45,730 --> 00:47:50,586
Og sÄ, hvis der er noget som det her.
Det er bare noget sjusk. De skal ud.
552
00:47:50,610 --> 00:47:53,066
Det sidste kvalitetstjek.
553
00:47:53,090 --> 00:47:56,690
- Er det dem der?
- Ja, de hudfarvede.
554
00:47:58,090 --> 00:48:00,090
Ej, for satan.
555
00:48:01,170 --> 00:48:03,250
- Sorry.
- Pyt.
556
00:48:05,810 --> 00:48:10,706
Har man ingen faglig stolthed?
Hvordan skal FĂžtex kunne bruge den?
557
00:48:10,730 --> 00:48:14,986
- Det er 100% en af rumĂŠnerne.
- Nu er du racistisk igen.
558
00:48:15,010 --> 00:48:19,226
- Du kan ikke se, om den er rumĂŠnsk.
- Jeg er ikke racist. Jeg er neger.
559
00:48:19,250 --> 00:48:22,586
Det... Du... Man skal ikke sige...
560
00:48:22,610 --> 00:48:25,986
- Hvad, neger?
- Simon.
561
00:48:26,010 --> 00:48:30,330
- En neger mÄ godt sige neger.
- Det var tredje gang. Kom nu.
562
00:48:32,370 --> 00:48:37,610
- Du er lidt hÄrd ved Markus.
- Jeg er ikke imponeret af Ibiza.
563
00:48:38,770 --> 00:48:43,426
- Jeg har gennemskuet ham.
- Hvordan? Du kender ham ikke.
564
00:48:43,450 --> 00:48:47,466
Jeg ved nok. I 15 Är har jeg
kunnet fĂžlge med i hans liv.
565
00:48:47,490 --> 00:48:52,386
- Var det ikke blĂŠndvĂŠrk?
- Jo, men der tegner sig et mĂžnster.
566
00:48:52,410 --> 00:48:55,026
Han fĂžrer sig frem for andres penge.
567
00:48:55,050 --> 00:48:59,626
Det kunne jeg have gjort, da jeg var
kasserer i hÄndboldklubben, men nej.
568
00:48:59,650 --> 00:49:02,946
Du kunne ikke vĂŠre venner
med Rasmus Seebach.
569
00:49:02,970 --> 00:49:07,226
- SĂ„ Michael Falch eller Stig Rossen.
- Hvem?
570
00:49:07,250 --> 00:49:12,106
- SĂ„ er det tid, gutter.
- Ja. Vi rydder lige op.
571
00:49:12,130 --> 00:49:16,906
- Hvordan gik det med Peter i dag?
- RetsmĂždet blev udsat.
572
00:49:16,930 --> 00:49:20,186
- Til hvornÄr?
- Til der er plads. Der gÄr mÄneder.
573
00:49:20,210 --> 00:49:23,826
Peter bliver hos os lidt endnu.
574
00:49:23,850 --> 00:49:27,690
- Kom sÄ, drenge.
- Ja, kom.
575
00:49:42,490 --> 00:49:45,770
Peter?
Er du okay?
576
00:49:46,850 --> 00:49:48,810
Niels...
577
00:49:51,610 --> 00:49:53,530
Niels, ud.
578
00:49:56,290 --> 00:49:59,426
PrĂžv lige at nyde stilheden.
579
00:49:59,450 --> 00:50:02,866
Vi er kommet ind mellem nogle trĂŠer,
og der er fred og ro.
580
00:50:02,890 --> 00:50:06,026
Pludselig kan man mĂŠrke
hjertet banke...
581
00:50:06,050 --> 00:50:08,810
MĂ„ jeg gerne prĂžve dine sko?
582
00:50:10,610 --> 00:50:12,330
Ja.
583
00:50:13,810 --> 00:50:19,786
Vi har glÊdet os sÄ meget. I aften
bugner programmet af boliger...
584
00:50:19,810 --> 00:50:22,970
Ej, hvor er de klasse, mand.
585
00:50:33,650 --> 00:50:37,706
Jeg snakkede for resten
med Rasmus i gÄr. Seebach.
586
00:50:37,730 --> 00:50:41,226
Han vil gerne komme og besĂžge koret.
587
00:50:41,250 --> 00:50:44,450
- Hold nu kĂŠft. Er det rigtigt?
- Ja.
588
00:50:45,850 --> 00:50:49,730
Fuck, hvor sindssygt.
Min sÞster bliver sÄ misundelig jo!
589
00:50:52,730 --> 00:50:54,290
Fedt!
590
00:50:57,290 --> 00:51:01,490
Vi starter med at varme futteralerne op,
sÄ vi rigtigt kan huse stemmen.
591
00:51:02,970 --> 00:51:05,266
Godt, Richard.
592
00:51:05,290 --> 00:51:07,970
Op med knĂŠene her.
593
00:51:10,770 --> 00:51:14,386
Og lĂžbe almindeligt igen.
594
00:51:14,410 --> 00:51:17,690
Og vi fÄr hÊlene pÄ.
Op og ramme.
595
00:51:21,650 --> 00:51:25,066
Og sÄ sprÊllemÊnd.
596
00:51:25,090 --> 00:51:28,466
- Skal I ikke varme op?
- Vi ville gerne snakke om noget.
597
00:51:28,490 --> 00:51:33,306
Markus har sĂžrget for, at Rasmus
Seebach kan komme og besĂžge os.
598
00:51:33,330 --> 00:51:36,586
Men sÄ skal vi
stÄ samlet bag en ansÞgning.
599
00:51:36,610 --> 00:51:41,466
- Som om han vil besĂžge os.
- Det ville bare vĂŠre forstyrrende.
600
00:51:41,490 --> 00:51:44,426
Hvorfor bestemmer du?
Min sĂžster er kĂŠmpe fan.
601
00:51:44,450 --> 00:51:46,586
Vi er fem mod to.
602
00:51:46,610 --> 00:51:51,106
Men, Niels, du lytter jo ikke engang.
Du siger bare nej med det samme.
603
00:51:51,130 --> 00:51:54,210
Simon, det er fĂŠrdigdiskuteret.
604
00:51:56,170 --> 00:51:59,546
Rasmus Seebach vil synge med jer.
Det er en gave!
605
00:51:59,570 --> 00:52:02,626
Du har ingen respekt for fĂŠllesskabet.
Du kan ikke se, hvor farligt det er.
606
00:52:02,650 --> 00:52:06,130
- Hvad snakker du om?
- Dit spor af ĂždelĂŠggelse.
607
00:52:07,090 --> 00:52:10,946
Du kan ikke mene,
at du har opfĂžrt dig bedre end mig.
608
00:52:10,970 --> 00:52:13,570
HÄndboldtrÊner.
609
00:52:18,490 --> 00:52:23,090
Hvad har jeg nu gjort?
Niels, det har jeg fandeme ikke sagt.
610
00:52:24,210 --> 00:52:27,586
FortĂŠl Niels,
at det har jeg ikke sagt.
611
00:52:27,610 --> 00:52:31,626
- Vi taler ikke om det.
- Niels har kaldt mig farlig.
612
00:52:31,650 --> 00:52:37,506
Det er hyklerisk for en mand,
der har misbrugt smÄ pigers tillid.
613
00:52:37,530 --> 00:52:40,866
Det er den arrogance, der gĂžr,
at du er farlig.
614
00:52:40,890 --> 00:52:45,706
Ingen er dĂžmt. Vi kan vĂŠre uskyldige.
Du skal ikke blive nedladende!
615
00:52:45,730 --> 00:52:50,106
- Hvorfor rÄber I?
- Kunstneriske uoverensstemmelser.
616
00:52:50,130 --> 00:52:55,090
- Kunstneriske uoverensstemmelser.
- Okay, men dĂŠmp jer lige.
617
00:52:58,490 --> 00:53:02,706
Jeg sĂŠtter det i relief. Normale folk
vĂŠgter ikke penge over bĂžrn.
618
00:53:02,730 --> 00:53:06,730
Du fÄr ni Är. Jeg fÄr fire,
hĂžjst fire, hvis jeg bliver dĂžmt.
619
00:53:08,130 --> 00:53:11,890
Hvad er vĂŠrst? Ăkonomisk kriminalitet
eller seksuelle forbrydelser?
620
00:53:12,930 --> 00:53:15,906
- Det ved jeg ikke.
- Det ved enhver voksen.
621
00:53:15,930 --> 00:53:19,426
- Hvad er vĂŠrst?
- Jeg ved det ikke.
622
00:53:19,450 --> 00:53:22,706
Hvad er vĂŠrst?
Det er meget enkelt.
623
00:53:22,730 --> 00:53:25,330
Simon.
624
00:53:28,370 --> 00:53:30,850
Det er Ăžkonomisk kriminalitet.
625
00:53:34,370 --> 00:53:37,546
Hvad fanden?
626
00:53:37,570 --> 00:53:39,250
Ja.
627
00:53:40,370 --> 00:53:42,786
Du er ikke udenfor nu -
628
00:53:42,810 --> 00:53:46,586
- hvor du og dine fine venner
kan blive enige om, at du har ret.
629
00:53:46,610 --> 00:53:48,626
OgsÄ nÄr du har uret.
630
00:53:48,650 --> 00:53:54,050
Du er pÄ isolationsgangen, og vi
taler aldrig om, hvorfor vi er her.
631
00:54:25,050 --> 00:54:28,330
Det skal jeg nok tage mig af, Niels.
632
00:54:32,050 --> 00:54:35,906
Morten? Deler du fortrolige
oplysninger om Niels med de indsatte?
633
00:54:35,930 --> 00:54:39,506
- Hvad? Nej.
- Hvorfor skulle Niels lyve om det?
634
00:54:39,530 --> 00:54:43,066
Bitten, jeg videregiver da ikke
fortrolige oplysninger.
635
00:54:43,090 --> 00:54:47,706
Hvis jeg finder ud af, at du lyver,
flÄr jeg pikken af dig.
636
00:54:47,730 --> 00:54:49,906
Ja.
637
00:54:49,930 --> 00:54:53,330
- God tur, Bitten.
- Tak, Jakob.
638
00:54:58,970 --> 00:55:02,690
Hvis hun flÄr pikken af dig,
bliver du jo en rigtig kĂŠlling.
639
00:55:03,810 --> 00:55:08,250
Grin du bare. Mens Bitten er
pÄ Tenerife, er det mig, der er chef.
640
00:55:09,730 --> 00:55:13,226
- Gu er det da rĂžv.
- Det er det, souschef betyder.
641
00:55:13,250 --> 00:55:17,290
Jeg sagde jo til dig,
at det ikke var en pyntetitel.
642
00:55:20,810 --> 00:55:24,730
- Skal jeg spotte dig?
- Nej.
643
00:55:26,610 --> 00:55:30,826
- AltsÄ, man taler bare ikke om det.
- I taler hele tiden om mig.
644
00:55:30,850 --> 00:55:35,266
Det er noget andet. Jeg kan ikke
kritisere Niels, nÄr jeg selv er...
645
00:55:35,290 --> 00:55:37,250
Selv er hvad?
646
00:55:39,250 --> 00:55:43,130
Jeg troede kun,
du var sigtet for rĂžveri.
647
00:55:50,650 --> 00:55:53,386
- Er det bĂžrn?
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
648
00:55:53,410 --> 00:55:57,130
Det kunne jeg aldrig finde pÄ.
Hvad tror du om mig?
649
00:56:03,330 --> 00:56:05,570
Hvad er det sÄ?
650
00:56:08,770 --> 00:56:10,906
Simon?
651
00:56:10,930 --> 00:56:13,010
Er det kvinder?
652
00:56:14,370 --> 00:56:17,490
Er det voldtĂŠgt?
653
00:56:34,330 --> 00:56:37,450
Vi behĂžver ikke at tale om det.
654
00:56:42,930 --> 00:56:47,050
Skal du bare stÄ der?
Skal du ikke spotte mig?
655
00:56:59,090 --> 00:57:00,666
Hvad sÄ nu?
656
00:57:00,690 --> 00:57:03,906
Jeg flytter hjem. SÄ mÄ Lene
finde ud af, om hun bliver.
657
00:57:03,930 --> 00:57:08,546
Det er da godt. Har du brug for,
at min advokat kontakter hende igen?
658
00:57:08,570 --> 00:57:13,586
Jeg kan ikke huske, at hun nogensinde
har vÊret sÄ samarbejdsvillig.
659
00:57:13,610 --> 00:57:16,186
Det er da dejligt, min ven.
660
00:57:16,210 --> 00:57:20,610
- Vil du sÄ gÞre mig en lille tjeneste?
- SelvfĂžlgelig vil jeg det.
661
00:57:27,370 --> 00:57:32,546
What?! Er du kommet pÄ morgenholdet?
Ă
rh, ja. Morgen-Markus.
662
00:57:32,570 --> 00:57:36,250
- Hvad med Peter?
- Han bliver i sin stue.
663
00:57:37,890 --> 00:57:41,426
- Det er ikke i orden, Morten.
- Hvorfor ikke?
664
00:57:41,450 --> 00:57:43,906
Hvorfor er det ikke i orden?
665
00:57:43,930 --> 00:57:47,050
Troede du, det var dig,
der bestemte?
666
00:57:50,450 --> 00:57:52,946
- Hvad skal jeg?
- Grib den der.
667
00:57:52,970 --> 00:57:56,610
Nej, lĂŠg den der.
Du kan tage frugten over pÄ den der.
668
00:58:03,330 --> 00:58:05,930
- Ind under der.
- Nej!
669
00:58:12,650 --> 00:58:15,746
- Du skal jo vĂŠre der.
- Jeg var der ogsÄ. Hej, Niels.
670
00:58:15,770 --> 00:58:20,490
Undskyld, at jeg er forsinket.
Jeg kunne ikke fÄ Linda til at lÊgge pÄ.
671
00:58:22,290 --> 00:58:25,690
- Hvordan gÄr det med hende?
- Bageren har fyret hende.
672
00:58:27,050 --> 00:58:31,586
Det havde vĂŠret rart at vĂŠre der
for hende. Jeg har ikke sagt hej.
673
00:58:31,610 --> 00:58:35,650
Hej. Niels. Jeg er en slags
uofficiel leder af koret her.
674
00:58:36,930 --> 00:58:39,730
- Mihail.
- Hej.
675
00:58:40,690 --> 00:58:44,690
Markus har taget Mihail med.
Han snakker ikke dansk.
676
00:58:48,850 --> 00:58:52,186
Han taler kun en lille smule tysk.
677
00:58:52,210 --> 00:58:55,946
- Er der nogen, der taler tysk?
- Ja, det gĂžr jeg.
678
00:58:55,970 --> 00:58:58,306
Ja.
Lad os komme i gang.
679
00:58:58,330 --> 00:59:01,666
Mihail vil gerne
synge Rasmus Seebach.
680
00:59:01,690 --> 00:59:05,746
- Men han taler jo ikke dansk.
- SĂ„ er vi fire.
681
00:59:05,770 --> 00:59:08,346
- Fire?
- SÞren vil ogsÄ gerne.
682
00:59:08,370 --> 00:59:11,066
- SĂžren?
- Det er halvdelen af os.
683
00:59:11,090 --> 00:59:14,466
- Den anden halvdel vil ikke.
- Hvorfor er I vigtigere?
684
00:59:14,490 --> 00:59:17,786
Kompromisset er ikke at lave noget om,
uden at vi er enige.
685
00:59:17,810 --> 00:59:20,690
Det er ikke et kompromis.
I fÄr jeres vilje.
686
00:59:53,650 --> 00:59:59,466
Hold da op. Flot stemme, hvad?
Det er godt rekrutteret, Markus.
687
00:59:59,490 --> 01:00:04,546
- Det er en rigtig fin tenor.
- Godt. Fire mod fire. Hvad gĂžr vi?
688
01:00:04,570 --> 01:00:06,826
- Nu gÄr vi i gang.
- Med hvad?
689
01:00:06,850 --> 01:00:09,546
"Den signede dag".
Kan du sige det pÄ tysk?
690
01:00:09,570 --> 01:00:14,610
Hvad stÄr sÄ sÄdan en stÞrrelse i der?
246 kvm landejendom.
691
01:00:16,090 --> 01:00:19,586
Lad os opgive. Det er ikke hyggeligt,
nÄr alle skÊndes.
692
01:00:19,610 --> 01:00:22,650
SelvfĂžlgelig skal vi ikke opgive.
693
01:00:24,210 --> 01:00:28,746
- FÄr Niels besÞg i morgen?
- Ja, Linda kommer altid om fredagen.
694
01:00:28,770 --> 01:00:30,490
Hvorfor?
695
01:00:35,490 --> 01:00:38,586
- Jeg er ikke meget for det.
- Du bryder ikke reglerne.
696
01:00:38,610 --> 01:00:42,466
- Du hÄndhÊver dem.
- Jeg skal have en reel mistanke.
697
01:00:42,490 --> 01:00:46,450
Hvis du vil have respekt,
skal du markere din autoritet.
698
01:00:47,210 --> 01:00:51,506
Bitten er pÄ Tenerife, du er chef.
FĂŠngslet er dit hus nu.
699
01:00:51,530 --> 01:00:54,946
- Hvis hus er det?
- Det er mit hus.
700
01:00:54,970 --> 01:00:56,986
- Sig det.
- Det er mit hus.
701
01:00:57,010 --> 01:01:00,306
Det er Mortens hus.
Det er mit hus. SÄdan.
702
01:01:00,330 --> 01:01:01,930
Tak.
703
01:01:12,970 --> 01:01:17,106
- Du skal komme med mig engang.
- Jeg skal mĂždes med Linda.
704
01:01:17,130 --> 01:01:20,850
Det behĂžver ikke
at tage sĂŠrlig lang tid.
705
01:01:25,090 --> 01:01:29,026
- Hvorfor, Morten?
- Fordi du lugter af hash.
706
01:01:29,050 --> 01:01:33,290
Jeg har ikke rĂžget
sÄ meget som en cigaret hele mit liv.
707
01:01:35,330 --> 01:01:40,530
- SÄ lad os da fÄ det overstÄet.
- Jeg skal se, at du ikke snyder.
708
01:01:47,450 --> 01:01:52,290
- Du skal ikke glo pÄ min tissemand.
- Jeg glor ikke pÄ din tissemand.
709
01:01:54,850 --> 01:01:59,370
- Jeg kan ikke tisse pÄ kommando.
- Bare giv dig god tid.
710
01:02:01,090 --> 01:02:06,130
- Du mÄ ikke gÞre det her imod mig.
- Jeg beder dig om at tisse i en kop!
711
01:02:23,250 --> 01:02:25,986
Det er ikke nok.
Op til stregen.
712
01:02:26,010 --> 01:02:29,906
Jeg skal se Linda. Hun bliver bange,
hvis ikke jeg dukker op.
713
01:02:29,930 --> 01:02:34,570
Hun er blevet fyret fra sit arbejde.
Folk rÄber ad hende pÄ gaden.
714
01:02:40,130 --> 01:02:42,946
Hvad er det, du flĂžjter?
715
01:02:42,970 --> 01:02:46,450
Rasmus Seebach.
Din satan!
716
01:02:48,570 --> 01:02:51,226
- Hvad fanden laver du?
- Undskyld.
717
01:02:51,250 --> 01:02:54,306
- Jeg har tis pÄ min skjorte.
- Undskyld.
718
01:02:54,330 --> 01:02:56,666
- LĂŠg dig ned!
- Undskyld.
719
01:02:56,690 --> 01:02:59,746
LĂŠg dig ned.
HĂŠnderne ud til siden.
720
01:02:59,770 --> 01:03:03,010
- Tvungen isolation i en uge.
- Linda bliver sÄ urolig.
721
01:03:06,410 --> 01:03:11,946
- Niels skulle vĂŠre her nu.
- Han har overfaldet en betjent.
722
01:03:11,970 --> 01:03:13,370
Er du okay?
723
01:03:19,610 --> 01:03:23,306
- Det var ikke et overfald.
- At smide tis er et overfald.
724
01:03:23,330 --> 01:03:26,306
- Men det var det ikke.
- Jo, og det skal meldes.
725
01:03:26,330 --> 01:03:29,746
- Det betyder ekstra arbejde.
- Niels tager ikke stoffer.
726
01:03:29,770 --> 01:03:32,466
Han skal testes som alle andre.
727
01:03:32,490 --> 01:03:35,946
Hans kone var pÄ besÞg.
Hun besvimede!
728
01:03:35,970 --> 01:03:39,346
Vi kan teste de indsatte
nÄr som helst ved mistanke.
729
01:03:39,370 --> 01:03:44,130
- Luk nu rĂžven, Morten.
- Du er kraftedeme sÄ snotdum.
730
01:03:53,730 --> 01:03:56,146
Mihail.
731
01:03:56,170 --> 01:03:59,610
Giver du lige en hÄnd
med klaveret herovre?
732
01:04:04,410 --> 01:04:07,066
Jeg ved,
hvilke sange Niels ville synge.
733
01:04:07,090 --> 01:04:11,546
Men nu er Niels her ikke, sÄ nu er vi
frie til at bestemme selv.
734
01:04:11,570 --> 01:04:14,746
Han ville helt sikkert starte
med nummer 93.
735
01:04:14,770 --> 01:04:18,866
SÄ mÄ han lade vÊre med at smide med
pis efter folk med mere magt end ham.
736
01:04:18,890 --> 01:04:23,386
Jeg er bange for, der er noget galt.
MÄske har det noget med Linda at gÞre.
737
01:04:23,410 --> 01:04:27,106
Man kaster ikke bare tis
i hovedet pÄ hinanden.
738
01:04:27,130 --> 01:04:29,786
Hvad gĂžr vi?
739
01:04:29,810 --> 01:04:34,746
- Vi kunne synge Rasmus Seebach?
- Nej. Vi venter, indtil Niels er her.
740
01:04:34,770 --> 01:04:38,746
Men sÄ er vi fri for at skÊndes,
nÄr Niels kommer tilbage.
741
01:04:38,770 --> 01:04:43,146
Vi har brug for hele koret til
at yde Rasmus retfĂŠrdighed.
742
01:04:43,170 --> 01:04:45,770
Hvad synger vi sÄ nu?
743
01:04:47,090 --> 01:04:50,810
Hvad siger I til 121, "Let It Be"?
744
01:04:54,170 --> 01:04:56,786
- Jeg kan ikke engelsk.
- Alle kan engelsk.
745
01:04:56,810 --> 01:05:00,106
- Michael kan heller ikke.
- Mihail. GĂžr som Mihail.
746
01:05:00,130 --> 01:05:04,506
- Han stÄr bare og siger lyde jo.
- SÄ siger du ogsÄ bare lyde.
747
01:05:04,530 --> 01:05:08,210
- Hvad sÄ med nummer 471?
- Det er jo en bĂžrnesang.
748
01:05:10,010 --> 01:05:13,210
Den kender vi.
Lad os synge den.
749
01:05:17,290 --> 01:05:21,906
- Skal du absolut stÄ deroppe?
- Der er en, der skal tage styringen.
750
01:05:21,930 --> 01:05:23,530
Okay.
751
01:05:28,850 --> 01:05:31,106
Godt.
752
01:05:31,130 --> 01:05:33,026
En, to, tre, nu.
753
01:05:33,050 --> 01:05:36,266
Ole sad pÄ en knold og sang.
754
01:05:36,290 --> 01:05:40,626
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la.
755
01:05:40,650 --> 01:05:44,426
FÄr og beder omkring ham sprang.
756
01:05:44,450 --> 01:05:47,786
Tra-la-la-la-la-la-la-la.
757
01:05:47,810 --> 01:05:50,266
- Ja?
- Den gÄr alt for langsomt.
758
01:05:50,290 --> 01:05:53,626
Nej. Det er det rigtige tempo.
SÄdan skal sangen lyde.
759
01:05:53,650 --> 01:05:56,626
Godt. Vi prĂžver igen.
Er I klar?
760
01:05:56,650 --> 01:05:58,906
En, to, tre og:
761
01:05:58,930 --> 01:06:02,586
Ole sad pÄ en knold og sang.
762
01:06:02,610 --> 01:06:06,506
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la.
763
01:06:06,530 --> 01:06:10,066
FÄr og beder omkring ham sprang.
764
01:06:10,090 --> 01:06:13,706
Tra-la-la-la-la-la-la-la.
765
01:06:13,730 --> 01:06:17,906
Lyngen sused', og skyen gled.
766
01:06:17,930 --> 01:06:21,666
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la!
767
01:06:21,690 --> 01:06:25,386
UdflugtslĂŠngsler i hjertet sved.
768
01:06:25,410 --> 01:06:29,106
Tra-la-la-la-la-la-la-la!
769
01:06:29,130 --> 01:06:32,866
Heden stĂŠnged', og mindet spandt.
770
01:06:32,890 --> 01:06:36,626
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la!
771
01:06:36,650 --> 01:06:40,346
Moders Ăžjne dog stĂŠrkest bandt.
772
01:06:40,370 --> 01:06:43,530
Tra-la-la-la-la-la-la-la!
773
01:07:05,890 --> 01:07:08,170
VĂŠrsgo, Niels.
774
01:07:27,650 --> 01:07:29,650
Niels.
775
01:07:31,530 --> 01:07:33,330
Niels.
776
01:07:36,050 --> 01:07:37,810
Niels?
777
01:07:40,130 --> 01:07:42,426
- Hvad laver du?
- Niels er tilbage.
778
01:07:42,450 --> 01:07:47,066
- Det er helt absurd uhĂžfligt.
- Jeg siger bare lige hej. Niels!
779
01:07:47,090 --> 01:07:49,810
Du er sammen med mig nu.
SĂŠt dig ned.
780
01:07:50,690 --> 01:07:53,210
- Hvad?
- Luk vinduet og sĂŠt dig ned.
781
01:08:05,490 --> 01:08:08,946
"Hammerslag" er i SĂžnder Omme.
782
01:08:08,970 --> 01:08:13,610
180 kvadratmeter.
Have med blommetrÊer tÊt pÄ skov.
783
01:08:16,130 --> 01:08:18,890
Hvad tror du, det kostede?
784
01:08:22,330 --> 01:08:24,330
850.000.
785
01:08:26,090 --> 01:08:29,890
Hvad ville det koste i KĂžbenhavn?
786
01:08:39,730 --> 01:08:41,570
Niels?
787
01:08:44,130 --> 01:08:45,546
Niels!
788
01:08:45,570 --> 01:08:49,610
I hvert fald fem millioner.
Sikkert mere.
789
01:08:50,330 --> 01:08:54,130
Det kunne godt koste syv,
hvis huset ikke fejler noget.
790
01:08:55,970 --> 01:08:58,530
Det var et dejligt hus.
791
01:09:04,610 --> 01:09:06,170
Hvordan har du det?
792
01:09:09,490 --> 01:09:12,410
Hvad har de ellers kigget pÄ?
793
01:09:13,250 --> 01:09:16,610
Et nedlagt landbrug med egen sĂž.
794
01:09:23,010 --> 01:09:26,626
SĂžnder Omme er det dejligste sted
i hele Danmark.
795
01:09:26,650 --> 01:09:30,170
Du skal nok
komme til SĂžnder Omme, Peter.
796
01:09:50,970 --> 01:09:55,706
Morten. Morten, hvornÄr kommer Niels
tilbage til morgenholdet?
797
01:09:55,730 --> 01:10:00,490
Det er for tidligt at sige. Han fÄr ikke
sine privilegier tilbage sÄ hurtigt.
798
01:10:04,410 --> 01:10:08,026
- Har jeg stuefĂŠllesskab med ham?
- Nej. Han overfaldt mig.
799
01:10:08,050 --> 01:10:11,730
Han mÄ deltage i koret.
NĂ„, kom.
800
01:10:16,650 --> 01:10:20,530
Er du fuldstĂŠndig ligeglad med,
hvad Niels er anklaget for?
801
01:10:23,530 --> 01:10:27,170
- Det er jo en sygdom, Markus.
- Hvad er en sygdom?
802
01:10:30,850 --> 01:10:33,586
Niels' tilstand er en sygdom.
803
01:10:33,610 --> 01:10:37,650
Han kan ikke gĂžre for,
at han er tiltrukket af smÄ...
804
01:10:39,730 --> 01:10:41,650
BĂžrn?
805
01:10:43,730 --> 01:10:47,450
At han har de tanker.
Det er en tilstand.
806
01:10:53,330 --> 01:10:58,306
Niels har det altsÄ ikke nemt.
Du er meget hÄrd ved ham.
807
01:10:58,330 --> 01:11:01,986
- StÄr du og forsvarer pÊdofili?
- Nej, det gĂžr jeg ikke.
808
01:11:02,010 --> 01:11:06,490
Jeg forsvarer en mand, der gĂžr rigtig
mange gode ting for mange herinde.
809
01:11:07,450 --> 01:11:11,426
Han lider af en sygdom.
Det kan han da ikke selv gĂžre for.
810
01:11:11,450 --> 01:11:14,090
TĂŠnk, hvis det var dig.
811
01:11:22,570 --> 01:11:28,106
Niels mÄ tÊnke pÄ smÄ piger dagen
lang, bare han ikke handler pÄ det.
812
01:11:28,130 --> 01:11:32,450
Du er ikke arresteret for at fantasere
om at slÄ din far og storebror ihjel.
813
01:11:35,050 --> 01:11:36,890
Kommer I?
814
01:11:38,850 --> 01:11:40,890
Ja.
Vi kommer nu.
815
01:11:58,330 --> 01:12:00,490
Ja, kom ind.
816
01:12:01,610 --> 01:12:03,210
Hej, Jakob.
817
01:12:04,410 --> 01:12:09,746
Niels, din kone er blevet indlagt
pÄ Psykiatrisk Hospital i Slagelse.
818
01:12:09,770 --> 01:12:12,850
Hun har forsÞgt at begÄ selvmord.
819
01:12:21,730 --> 01:12:23,970
Ă
h gud.
820
01:12:25,850 --> 01:12:30,730
Hun har taget en masse piller,
men hun har det fysisk fint nu. Okay?
821
01:12:32,290 --> 01:12:35,586
Har du brug for
at tale med nogen om det?
822
01:12:35,610 --> 01:12:38,826
Nej, jeg vil bare gerne vĂŠre alene.
823
01:12:38,850 --> 01:12:40,290
Okay.
824
01:12:41,490 --> 01:12:43,530
Det er jeg ked af.
825
01:12:45,730 --> 01:12:50,290
Hvis du ombestemmer dig,
sÄ siger du til, ikke? Godt.
826
01:13:01,490 --> 01:13:04,826
En til dig... En til dig.
827
01:13:04,850 --> 01:13:08,410
En til dig, en til dig og en til dig.
828
01:13:09,290 --> 01:13:13,170
- Jeg hÄber, de lukker Niels ud.
- Niels kommer.
829
01:13:16,410 --> 01:13:19,946
- Hej, Niels.
- Hej.
830
01:13:19,970 --> 01:13:24,386
Koret vil synge Rasmus Seebach.
Hvad siger du til det?
831
01:13:24,410 --> 01:13:28,426
Det er noget pjat, nÄr vi har
sÄ mange gode sange at vÊlge imellem.
832
01:13:28,450 --> 01:13:34,186
Men jeg kan ikke hidse mig op
over det. Linda er blevet indlagt.
833
01:13:34,210 --> 01:13:37,250
Hun har forsĂžgt at tage sit eget liv.
834
01:13:52,730 --> 01:13:55,946
Det skal nok gÄ.
835
01:13:55,970 --> 01:13:59,450
- Det er jeg virkelig ked af.
- Tak.
836
01:14:06,290 --> 01:14:07,986
Er du okay?
837
01:14:08,010 --> 01:14:11,066
Vi er her for dig.
838
01:14:11,090 --> 01:14:15,266
- For helvede, Niels.
- Ja. Jeg ved det godt.
839
01:14:15,290 --> 01:14:19,010
- Jeg skal ogsÄ bare lige...
- Godt.
840
01:14:20,490 --> 01:14:23,170
- Ja.
- Tak skal I have.
841
01:14:25,490 --> 01:14:27,250
Ja...
842
01:14:28,450 --> 01:14:30,890
En til dig.
843
01:14:38,330 --> 01:14:40,050
SĂ„.
844
01:14:44,530 --> 01:14:47,146
"Ăde Ăž".
845
01:14:47,170 --> 01:14:51,666
Det var den, Morten flĂžjtede,
mens han kiggede pÄ min tissemand.
846
01:14:51,690 --> 01:14:56,226
SĂ„ blev jeg sur,
og sÄ fik jeg ikke Linda at se.
847
01:14:56,250 --> 01:14:59,146
Og nu er hun syg.
848
01:14:59,170 --> 01:15:03,506
- Men hvis koret vil, synger vi den.
- Det er det, koret vil.
849
01:15:03,530 --> 01:15:08,466
- Det er hans skyld, hun er indlagt.
- Vi synger Seebach som aftalt.
850
01:15:08,490 --> 01:15:12,666
- Lindas yndlingssang er 324.
- 324, siger du?
851
01:15:12,690 --> 01:15:16,586
Nej, nej.
SĂžren, lĂŠg de der sangbĂžger ned.
852
01:15:16,610 --> 01:15:20,146
Vi synger Rasmus Seebach,
som vi har aftalt.
853
01:15:20,170 --> 01:15:25,066
Simon, kunne du tĂŠnke dig at have
stuefĂŠllesskab med mig i morgen?
854
01:15:25,090 --> 01:15:28,650
SpĂžrger du mig om det?
Ja, mand. SelvfĂžlgelig.
855
01:15:31,010 --> 01:15:33,306
Fuck dig.
856
01:15:33,330 --> 01:15:35,610
Fuck jer alle sammen.
857
01:15:36,770 --> 01:15:39,226
Fuck dig, fuck dig,
fuck dig, fuck dig.
858
01:15:39,250 --> 01:15:42,970
Fuck dig. Vi synger "Ăde Ăž",
som vi har aftalt.
859
01:15:45,090 --> 01:15:47,866
- Tal ordentligt, Markus.
- Fuck dig.
860
01:15:47,890 --> 01:15:51,730
- Du bander. Vi bor ikke i et abebur.
- Sig mig, hvad foregÄr der?
861
01:15:54,250 --> 01:15:57,186
Lidt kunstneriske uoverensstemmelser.
862
01:15:57,210 --> 01:15:59,970
Okay.
FÄ lige styr pÄ det, ikke?
863
01:16:02,090 --> 01:16:06,266
Markus, vi er glade for at have dig
i koret, men du mÄ kende din plads -
864
01:16:06,290 --> 01:16:10,426
- og bassernes plads er
bagerst i koret. Godt! Vi varmer op.
865
01:16:10,450 --> 01:16:14,706
Vi tager nogle konsonanter.
Mette. Mette-te-te-te-te.
866
01:16:14,730 --> 01:16:18,050
Mette-te-te-te-te.
867
01:16:20,370 --> 01:16:24,410
- Rikke-ke-ke-ke-ke.
- Rikke-ke-ke-ke-ke.
868
01:16:33,690 --> 01:16:36,546
- Hun fÄr ikke prisen op.
- Jeg er ligeglad.
869
01:16:36,570 --> 01:16:40,306
Jeg kan ikke lĂŠngere vĂŠre
i den her omvendte verden.
870
01:16:40,330 --> 01:16:44,666
Jeg spĂžrger igen. Stoler du
pÄ Sophie? Det er mange penge.
871
01:16:44,690 --> 01:16:47,066
Hun snyder mig ikke.
872
01:16:47,090 --> 01:16:51,226
Og det er du sikker pÄ,
fordi I elsker hinanden?
873
01:16:51,250 --> 01:16:54,986
Ja.
Og fordi hun forguder sin far.
874
01:16:55,010 --> 01:16:57,626
Hvad mener du?
875
01:16:57,650 --> 01:17:01,466
Hvis jeg sender et par film, der viser,
hvordan Sophie i virkeligheden er -
876
01:17:01,490 --> 01:17:04,970
- sÄ er hun ikke lÊngere
fars lille pige.
877
01:17:05,850 --> 01:17:09,386
Hendes far vil dĂž af chokket.
878
01:17:09,410 --> 01:17:11,690
Hun snyder mig ikke.
879
01:17:12,410 --> 01:17:14,250
SĂ„ slap dog af.
880
01:17:20,810 --> 01:17:22,250
Kom ind.
881
01:17:23,490 --> 01:17:27,786
- Hej, Morten.
- Hej. NĂ„, har du haft en god tur?
882
01:17:27,810 --> 01:17:32,226
Tak, det var skĂžnt.
Hvordan er det gÄet her?
883
01:17:32,250 --> 01:17:36,906
Ja... Der har vĂŠret udfordringer,
som bĂžr vendes i ledelsesgruppen.
884
01:17:36,930 --> 01:17:40,346
- Og sÄ mener du os to?
- Ja.
885
01:17:40,370 --> 01:17:44,826
Der har vĂŠret endnu en kontrovers
mellem dig og Niels GrĂžndahl.
886
01:17:44,850 --> 01:17:48,946
- Han smed urin pÄ mig.
- Og det mÄ han selvfÞlgelig ikke.
887
01:17:48,970 --> 01:17:52,226
Men Niels ryger hverken
cigaretter eller hash.
888
01:17:52,250 --> 01:17:54,866
- Det var tis.
- Jeg ved godt, hvad urin er.
889
01:17:54,890 --> 01:17:59,706
Hvorfor tester du ham? Det virker da
efterhÄnden som chikane.
890
01:17:59,730 --> 01:18:03,906
- Vi kan teste indsatte nÄr som helst.
- Det gÄr ikke, at I to ikke kan sammen.
891
01:18:03,930 --> 01:18:07,426
- Vi mÄ undgÄ yderligere optrapning.
- Yes, sir. Ja tak.
892
01:18:07,450 --> 01:18:10,826
FÄr du ham forflyttet
til et andet fĂŠngsel?
893
01:18:10,850 --> 01:18:16,626
Jeg har taget dine kollegaer med pÄ rÄd.
De foretrĂŠkker, at Niels bliver.
894
01:18:16,650 --> 01:18:21,266
Vi finder et andet sted til dig
fra nĂŠste uge.
895
01:18:21,290 --> 01:18:25,466
- Har de valgt Niels frem for mig?
- Lad nu vĂŠre med at vĂŠre en kĂŠlling.
896
01:18:25,490 --> 01:18:29,946
- Jeg er din souschef.
- Ja, fordi du har vĂŠret her lĂŠngst.
897
01:18:29,970 --> 01:18:34,330
- Jeg var den mest kvalificerede.
- Det var du. Til Excel-ark.
898
01:18:35,450 --> 01:18:38,650
- Vagtplanerne laver ikke sig selv.
- Tak.
899
01:18:39,450 --> 01:18:40,930
- Bitten, jeg...
- Tak.
900
01:18:41,850 --> 01:18:45,546
- Du kan ikke forflytte mig...
- Det var tak.
901
01:18:45,570 --> 01:18:49,410
Vi siger tak.
Vi siger simpelthen tak.
902
01:19:14,210 --> 01:19:17,210
- Tror du, nogen hĂžrte os?
- Nej.
903
01:19:24,850 --> 01:19:29,026
- Gik hjemturen godt?
- Ja. Jens har fÄet sit.
904
01:19:29,050 --> 01:19:31,730
Alt er, som vi har aftalt.
905
01:19:35,090 --> 01:19:39,330
Jeg er sÄ stÊrk,
nÄr jeg er sammen med dig.
906
01:19:42,010 --> 01:19:44,410
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
907
01:19:49,930 --> 01:19:51,770
Er det her?
908
01:19:57,810 --> 01:20:01,410
- Det var pÄ tide.
- Han er herude.
909
01:20:10,890 --> 01:20:15,546
- Jens har fÄet sine penge.
- Alt er i orden imellem os.
910
01:20:15,570 --> 01:20:18,826
Du er velkommen tilbage.
Vi skal nok passe godt pÄ dig.
911
01:20:18,850 --> 01:20:23,570
Alt er ikke godt mellem os. Jeg fik
tĂŠsk for tre millioner kroner.
912
01:20:24,930 --> 01:20:28,490
Nej, det var vist hĂžjst for 10.000.
913
01:20:30,850 --> 01:20:34,210
Jeg betalte en gĂŠld,
der kun eksisterede i Jens' hoved.
914
01:20:35,450 --> 01:20:39,370
- Jeg vil have noget for mine penge.
- Okay?
915
01:20:41,570 --> 01:20:44,170
Kom lige med, Morten.
916
01:20:46,250 --> 01:20:49,010
Kom nu bare.
917
01:20:52,370 --> 01:20:55,626
- Det kan jeg ikke.
- SelvfĂžlgelig kan du det.
918
01:20:55,650 --> 01:20:59,466
- Det vil jeg ikke.
- Det skal du.
919
01:20:59,490 --> 01:21:02,866
Det er vanvittigt at bede mig om.
Jeg er betjent.
920
01:21:02,890 --> 01:21:06,610
- Du er kun fĂŠngselsbetjent.
- Det er det samme.
921
01:21:07,810 --> 01:21:11,506
- Jeg vil ikke.
- Du skal.
922
01:21:11,530 --> 01:21:14,690
- Jamen det vil jeg ikke.
- Du skal.
923
01:21:21,130 --> 01:21:24,746
Du kom med alt, hvad der var dig
og sprĂŠngte hver en spĂŠrret vej
924
01:21:24,770 --> 01:21:26,786
og hvilket forÄr blev det!
925
01:21:26,810 --> 01:21:30,466
Det Är, da alt blev stÊrkt og klart
og vildt og fyldt med tĂžbrudsfart
926
01:21:30,490 --> 01:21:33,226
og alting rÄbte: Lev det.
927
01:21:33,250 --> 01:21:36,746
Jeg stormed' ud og kĂžbte Ăžl
ja, vintrens gamle, stive fĂžl
928
01:21:36,770 --> 01:21:38,946
fór ud pÄ grÞnne enge.
929
01:21:38,970 --> 01:21:42,546
Og du blev varm og lys og fuld,
og hÄret var det pure guld
930
01:21:42,570 --> 01:21:44,946
som solen skjult for lĂŠnge.
931
01:21:44,970 --> 01:21:47,490
I er nĂždt til at stoppe nu.
932
01:21:48,170 --> 01:21:51,026
Hallo.
Jeg bad jer om at stoppe!
933
01:21:51,050 --> 01:21:54,626
- Vi synger lige fĂŠrdigt.
- Nej, I stopper nu.
934
01:21:54,650 --> 01:21:57,786
- Hvorfor haster det?
- Fordi jeg siger det.
935
01:21:57,810 --> 01:22:01,850
Der er nok en, der har fÄet
det forkerte ben ud af sengen, hvad?
936
01:22:13,570 --> 01:22:17,330
I skal vente her. Vi har lige
to modkĂžrende tog, der skal passere.
937
01:22:33,370 --> 01:22:36,850
Han er i bad standing, men han
skal nok opfĂžre sig ordentligt.
938
01:22:49,530 --> 01:22:53,850
Jeg forstÄr ikke, at Markus risikerer
liv og lemmer for at slippe for os.
939
01:23:18,930 --> 01:23:20,850
Kom sÄ.
940
01:23:28,290 --> 01:23:30,626
- Hey!
- Nej, nej!
941
01:23:30,650 --> 01:23:35,866
Den signede dag med fryd vi ser
942
01:23:35,890 --> 01:23:42,426
af havet til os opkomme.
943
01:23:42,450 --> 01:23:48,226
Den lyse pÄ himlen mer' og mer'
944
01:23:48,250 --> 01:23:54,130
os alle til lyst og fromme.
945
01:23:55,690 --> 01:23:58,946
Det kendes pÄ os som lysets bÞrn
946
01:23:58,970 --> 01:24:01,386
Markus, dit fucking rĂžvhul!
947
01:24:01,410 --> 01:24:08,090
at natten, hun er nu omme.
948
01:24:12,930 --> 01:24:16,826
Velkommen til forretningsmand
og forfatter Markus FĂžns.
949
01:24:16,850 --> 01:24:20,466
Du er blevet dĂžmt
for grov Ăžkonomisk svindel.
950
01:24:20,490 --> 01:24:25,306
I fĂŠngslet skrev du den her bog
om dine oplevelser i fĂŠngslet.
951
01:24:25,330 --> 01:24:30,666
- Hvad fik dig til at skrive den?
- Jeg blev inspireret i fĂŠngslet.
952
01:24:30,690 --> 01:24:33,786
At blive fĂŠngslet er en ydmygelse.
953
01:24:33,810 --> 01:24:38,466
Jeg gik fra at vĂŠre Markus FĂžns til
at blive opfattet som en forbryder.
954
01:24:38,490 --> 01:24:41,906
Men det handler om
at komme styrket videre.
955
01:24:41,930 --> 01:24:45,986
Netop pÄ grund af det, jeg lÊrte af
de indsatte, kom jeg styrket videre.
956
01:24:46,010 --> 01:24:50,826
Du skriver, at fĂŠngselskoret var
en af dine mest lĂŠrerige oplevelser.
957
01:24:50,850 --> 01:24:55,426
Det var skĂžnt. En sammensat gruppe
af forskellige mĂŠnd med plads til alle.
958
01:24:55,450 --> 01:24:57,946
Vi bidrog til sangen
med hver vores stemme -
959
01:24:57,970 --> 01:25:01,586
- og til fĂŠllesskabet med venskab,
ydmyghed og tillid.
960
01:25:01,610 --> 01:25:07,146
Takket vĂŠre dem gik jeg fra at vĂŠre
knĂŠkket og til at rejse mig igen.
961
01:25:07,170 --> 01:25:11,466
I al beskedenhed tror jeg ogsÄ,
de lĂŠrte noget af mig.
962
01:25:11,490 --> 01:25:15,226
I koret lĂŠrte jeg
om fĂŠllesskab og solidaritet -
963
01:25:15,250 --> 01:25:18,266
- og om at indgÄ i en gruppe
pÄ den mÄde.
964
01:25:18,290 --> 01:25:22,586
- Hvad bringer fremtiden for dig?
- Jeg har accepteret min dom.
965
01:25:22,610 --> 01:25:25,986
Jeg glĂŠder mig ikke
til de fem Är i SÞnder Omme -
966
01:25:26,010 --> 01:25:30,866
- men jeg forventer, at jeg kommer ud
derfra som et bedre menneske.
967
01:25:30,890 --> 01:25:35,130
- Jeg vil nĂŠsten sige god fornĂžjelse.
- Tak skal du have. Vil du med?
968
01:28:55,250 --> 01:28:57,730
Danske tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst83174