Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (18/04/2019)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:01:44,770 --> 00:01:45,305
Χρειάζομαι καύσιμα.
3
00:01:45,371 --> 00:01:46,740
Χρειάζομαι καύσιμα.
4
00:01:46,808 --> 00:01:49,713
Προπάνιο ή κηροζίνη;
5
00:01:49,780 --> 00:01:51,048
Πετρέλαιο.
6
00:01:51,117 --> 00:01:54,054
Έμειναν μόνο μερικά λίτρα.
7
00:01:54,123 --> 00:01:56,058
Βάλε τα υπόλοιπα...
8
00:01:56,127 --> 00:01:59,299
στο σκούτερ του ανθρώπου
εκεί έξω, Σκράτς.
9
00:02:20,442 --> 00:02:22,211
Άρρωστος.
10
00:02:22,280 --> 00:02:25,215
Φταίει η υπεριώδης ακτινοβολία.
Του τηγάνησε τα μούτρα.
11
00:02:25,887 --> 00:02:28,825
Δεν μπορώ να τον κρατήσω
μακριά από τον ήλιο.
12
00:02:28,893 --> 00:02:32,565
Δουλεύεις για την UNICOM, ε;
13
00:02:32,633 --> 00:02:33,901
Ναι.
14
00:02:33,968 --> 00:02:36,740
Πόσο μακριά είναι αυτός
ο σταθμός από εδώ;
15
00:02:36,808 --> 00:02:41,746
Έχεις δουλειές με τον γερο Χούκς;
Λατρεύει τα UNiboys.
16
00:02:42,818 --> 00:02:44,757
Είναι περίπου 40 μίλια από εδώ.
17
00:02:44,825 --> 00:02:47,328
- Έχεις καθόλου αποξηραμένο φαγητό;
- Θα ρίξω μια ματιά.
18
00:02:55,848 --> 00:02:59,554
Οι θερμοκρασίες συνεχίζουν
να αυξάνονται Νοτιοδυτικά.
19
00:02:59,621 --> 00:03:01,890
Μερικές θερμικές θύελλες
έχουν αναφερθεί.
20
00:03:01,959 --> 00:03:04,229
Η φθορά του όζοντος συνεχίζεται.
21
00:03:04,296 --> 00:03:07,236
Οι υπάλληλοι της UNICOM πρέπει
να συνεχίζουν την υποχρεωτική χρήση
22
00:03:07,302 --> 00:03:10,241
των προστατευτικών στολών έξω
ανά πάσα στιγμή.
23
00:03:10,309 --> 00:03:12,111
Αυτό μόλις ήρθε...
24
00:03:12,179 --> 00:03:13,614
Τρία ακόμη μέλη
25
00:03:13,683 --> 00:03:15,486
της Ανεξάρτητης Ελευθεριακής Ένωσης
26
00:03:15,553 --> 00:03:17,990
συνελήφθησαν χθες
από την Αστυνομία του Φρέσνο.
27
00:03:18,057 --> 00:03:19,494
Οι υπάλληλοι της UNICOM είπαν
28
00:03:19,561 --> 00:03:21,998
πως χρησιμοποίησαν
ανακατασκευασμένους υπολογιστές...
29
00:03:22,066 --> 00:03:24,504
για επικοινωνία με
μια άλλη όμοια ομάδα
30
00:03:24,572 --> 00:03:26,007
στο Μιντγουέστ.
31
00:03:26,074 --> 00:03:29,013
Αυτή είναι η πέμπτη φορά
τους τελευταίους μήνες
32
00:03:29,080 --> 00:03:30,783
που μέλη του I.L.U. συνελήφθησαν.
33
00:03:30,850 --> 00:03:32,285
Οι αξιωματούχοι της UNICOM
ισχυρίστηκαν
34
00:03:32,353 --> 00:03:34,489
ότι όλες αυτές οι ομάδες
αντιφρονούντων
35
00:03:34,557 --> 00:03:37,295
έχουν εξαφανιστεί
και εξαλειφθεί.
36
00:03:37,362 --> 00:03:40,302
Ξέρετε, δεν συμβαίνει
αυτό πραγματικά.
37
00:03:40,369 --> 00:03:43,308
Δεν με νοιάζει τι
λέει η εταιρεία.
38
00:03:43,375 --> 00:03:45,814
Αυτό το κίνημα της Ελευθερίας
γίνεται ισχυρότερο.
39
00:03:45,881 --> 00:03:48,318
Υπάλληλοι της εταιρείας
μου εξέφραζαν ιδιωτικά
40
00:03:48,385 --> 00:03:51,558
πως αυτή τι στιγμή
εκτοξεύουν έξω...
41
00:04:05,353 --> 00:04:09,158
Το μόνο που έχω είναι αυτό
το τρελό φίδι, ε;
42
00:04:12,367 --> 00:04:13,803
Όχι, ευχαριστώ.
43
00:04:13,870 --> 00:04:18,640
- Πόσα για την κηροζίνη;
- Δώσε μου 30.
44
00:04:19,381 --> 00:04:20,650
Ευχαριστώ πολύ.
45
00:04:24,893 --> 00:04:26,896
Κρατήσου δροσερός.
46
00:04:39,756 --> 00:04:40,857
Σίγουρα έχεις...
47
00:04:40,925 --> 00:04:44,097
μια γαμάτη μηχανή
εδω πέρα, φίλε.
48
00:04:46,402 --> 00:04:48,845
Πρέπει πραγματικά να πας μέσα.
49
00:04:50,444 --> 00:04:51,679
Γιατί;
50
00:04:51,746 --> 00:04:55,716
Η ακτινοβολία. Θα σε κάψει.
51
00:04:57,959 --> 00:04:59,961
Γιατί;
52
00:05:06,409 --> 00:05:08,079
Είσαι ο Μπάτμαν;
53
00:05:10,484 --> 00:05:12,087
Όχι.
54
00:05:13,857 --> 00:05:15,359
Τα λέμε, μικρέ.
55
00:05:16,930 --> 00:05:18,565
Τα λέμε, μικρέ.
56
00:06:11,975 --> 00:06:16,409
Θεούλη μου.
Πραγματικά το απολαμβάνετε.
57
00:06:16,483 --> 00:06:19,421
Δεν φαίνεται να το απολαμβάνει
τόσο ούτε ο ίδιος.
58
00:06:19,490 --> 00:06:22,427
Αν η μητέρα σου
το έβλεπε τώρα αυτό.
59
00:06:22,495 --> 00:06:26,432
Βλέπω πως είστε έτοιμες
γι' ακόμα ένα γύρο!
60
00:06:27,003 --> 00:06:28,439
Αυτό είναι αηδιαστικό.
61
00:06:28,507 --> 00:06:31,444
Πώς μπορείτε να κοιτάζεστε
στον καθρέφτη;
62
00:06:31,513 --> 00:06:32,634
Έτσι δεν είναι;
63
00:06:34,352 --> 00:06:37,290
Νιώθω καλά για τον εαυτό μου.
64
00:06:37,358 --> 00:06:40,463
Παρέχω μια υπηρεσία
για ταραγμένους και μοναχικούς άντρες,
65
00:06:40,531 --> 00:06:42,467
και είμαι περήφανη για αυτό.
66
00:06:42,535 --> 00:06:46,970
Είμαι υγιής και καθαρή
και πολύ καλή σε αυτό που κάνω.
67
00:06:47,045 --> 00:06:49,581
Ω, γλυκιά μου, σίγουρα είσαι.
68
00:06:49,650 --> 00:06:52,588
Ώρα για άλλη κλήση.
Είμαι ο Γουίντσον Γουίκετ.
69
00:06:52,655 --> 00:06:54,357
Είστε ζωντανά.
70
00:06:54,426 --> 00:06:55,560
Γειά σας.
71
00:06:55,628 --> 00:06:56,662
Γειά σας.
72
00:06:56,730 --> 00:06:58,566
Είσαι πραγματικά εσύ,
Γουίνστον;
73
00:06:58,634 --> 00:07:01,941
Ναι, είμαι πραγματικά εγώ,
ρε βλαμενε.
74
00:07:02,008 --> 00:07:03,776
Γύρνα την οθόνη σου
προς τα κάτω.
75
00:07:03,845 --> 00:07:04,946
Συγγνώμη.
76
00:07:05,014 --> 00:07:07,183
Σίγουρα λυπάσαι.
Τι τρέχει;
77
00:07:07,252 --> 00:07:09,621
Θέλω μόνο να πω...
78
00:07:09,689 --> 00:07:12,562
δεν νομίζω ότι η ανθρώπινη εξαθλίωση
αξίζει ένα σπασμένο πουλί.
79
00:07:12,629 --> 00:07:15,467
Και γιατί το λές;
80
00:07:15,534 --> 00:07:18,574
Δεν είναι τόσο όμορφες
όσο ήταν οι συνθετικές.
81
00:07:18,640 --> 00:07:20,577
Και δεν είναι τόσο καλές.
82
00:07:20,645 --> 00:07:24,887
Περίμενε, τώρα. Τι εννοείς
δεν είναι... καλές;
83
00:07:24,953 --> 00:07:28,593
Ας πούμε πως συνθετικές πόρνες
ήταν πιο ευκίνητες
84
00:07:28,660 --> 00:07:30,097
και καθαρές, επίσης.
85
00:07:30,164 --> 00:07:32,602
Όλες αυτές οι παράξενες ασθένειες
επέστρεψαν...
86
00:07:32,669 --> 00:07:36,009
όταν έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε
ανθρώπινες πόρνες.
87
00:07:36,076 --> 00:07:37,111
Γουίντον;
88
00:07:37,178 --> 00:07:39,115
Με ακούς;
89
00:07:39,182 --> 00:07:41,787
Κυρία, να σε ρωτήσω πως
ακριβώς ξέρεις
90
00:07:41,854 --> 00:07:43,792
πόσο καλή είσαι πραγματικά;
91
00:07:43,858 --> 00:07:46,797
Έχεις κάνει κάποια
αξιολόγηση για τον εαυτό σου;
92
00:07:46,865 --> 00:07:49,803
Δεν χρειάζεται να σου πω
πόσο καλή είμαι.
93
00:07:49,870 --> 00:07:51,807
Ξέρω πόσο καλή είμαι.
94
00:07:51,875 --> 00:07:55,314
Ίσως δεν είχες μια ανθρώπινη πόρνη
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
95
00:07:55,381 --> 00:07:56,849
Αυτό ήταν πολύ φτηνό.
96
00:07:56,918 --> 00:08:00,720
- Αυτή η εκπομπή είναι φθηνή.
- Να σου πώ κάτι.
97
00:08:00,792 --> 00:08:04,276
Κανείς δεν μιλάει
έτσι στον Γουίνστον Γουίκετ.
98
00:08:06,904 --> 00:08:08,074
Φίλε μου;
99
00:08:10,580 --> 00:08:13,517
Μπορώ να σε βοηθήσω
σε κάτι;
100
00:08:13,585 --> 00:08:15,589
Ναι. Είσαι εμ...
101
00:08:16,591 --> 00:08:17,926
Ο Λέιθαν Χούκς;
102
00:08:17,995 --> 00:08:19,463
Εγώ είμαι.
103
00:08:19,531 --> 00:08:22,065
Τάισον Κιν.
Είμαι απο την UNICOM.
104
00:08:22,603 --> 00:08:25,040
Λοιπόν, πες στον Μεγάλο Αδελφό,
ό, τι κι αν είναι,
105
00:08:25,109 --> 00:08:26,543
δεν με ενδιαφέρει.
106
00:08:26,611 --> 00:08:29,782
Ο μεγάλος αδερφός
μόλις σου έφερε 6 λίτρα φρέον.
107
00:08:31,788 --> 00:08:34,726
Άκου, βαρέθηκα και κουράστηκα
από σας της UNICOM
108
00:08:34,793 --> 00:08:38,634
που έρχεστε κάθε φορά
που δεν έχετε τι να κάνετε.
109
00:08:38,701 --> 00:08:40,138
Μου κάθεστε στο λαιμό.
110
00:08:40,205 --> 00:08:43,377
Μου λέτε πώς
να κάνω την δουλειά μου.
111
00:08:43,445 --> 00:08:45,381
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
112
00:08:45,450 --> 00:08:47,386
Να πείς στους προϊστάμενους σου
να ανησυχούν λιγότερο
113
00:08:47,454 --> 00:08:50,424
για το τι συμβαίνει εδώ
έξω στη ερημιά...
114
00:08:50,492 --> 00:08:53,431
και περισσότερο για τις μεγάλες
σκατο-επιχειρήσεις τους στην Ουάσινγκτον.
115
00:08:53,498 --> 00:08:55,935
Κοίτα δεν ήρθα
να κάτσω στον λαιμό κανενός.
116
00:08:56,002 --> 00:08:58,240
Το κάνω μόνο για τα χρήματα.
117
00:08:58,308 --> 00:09:02,248
Δεν υπάρχουν δολάρια
πλέον εδώ, φίλε.
118
00:09:08,128 --> 00:09:09,564
Χρειάζομαι αυτά τα πράγματα.
119
00:09:09,631 --> 00:09:13,071
Βρίσκομαι εδω πέρα τόσο καιρό
που μάλλον το ξέχασα.
120
00:09:13,139 --> 00:09:16,076
Όπως ξέχασες το ακροατήριο
που υποσχέθηκες...
121
00:09:16,145 --> 00:09:17,146
και κάμεραμαν;
122
00:09:17,147 --> 00:09:19,148
Πότε θα τα πάρω;
123
00:09:19,217 --> 00:09:21,988
Όταν τα γουρούνια πετάξουν,
Γουίνστον.
124
00:09:22,055 --> 00:09:24,893
Φέρε τα πράγματα εδώ.
125
00:09:24,961 --> 00:09:28,000
Μπορείς να κρατήσεις την κάμερα
λίγο πιο σταθερή;
126
00:09:28,067 --> 00:09:30,110
Φαινόμαστε σαν ερασιτέχνες
εδω πέρα.
127
00:09:30,172 --> 00:09:32,709
Ό, τι πεις,
βασιλιά της μαλακίας.
128
00:09:32,777 --> 00:09:36,818
Κοίτα, Άρρεν, χρειάζομαι
λίγη βοήθεια.
129
00:09:36,885 --> 00:09:39,323
Υποσχεθήκα σε αυτές
ένα δείπνο.
130
00:09:39,391 --> 00:09:42,697
Ναι; Τι σου έταξαν;
131
00:09:44,201 --> 00:09:46,137
Έχεις άρρωστο μυαλό...
132
00:09:46,205 --> 00:09:48,007
Για πιτσιρίκα.
133
00:09:52,082 --> 00:09:55,789
Τι έκανες και εκνεύρισες
τον παππού μου;
134
00:09:55,856 --> 00:09:57,560
Είπα ότι δουλεύω στην UNICOM.
135
00:09:57,627 --> 00:09:59,998
Αυτό πιάνει κάθε φορά.
136
00:10:00,066 --> 00:10:03,071
Δεν μοιάζεις με κομπιουτερά
της εταιρείας.
137
00:10:04,308 --> 00:10:07,179
Η εταιρεία χρειαζόταν
κάποιον που να ξέρει απο μηχανές.
138
00:10:07,247 --> 00:10:10,051
Αυτή η δουλειά δεν είναι
αυτό που περίμενα.
139
00:10:10,119 --> 00:10:11,921
Μετά από αυτό, έφυγα.
140
00:10:11,989 --> 00:10:14,761
Αυτό το μέρος
είναι σαν ένα μουσείο.
141
00:10:14,829 --> 00:10:16,765
Είναι ένας παλιός σταθμός
παραγωγής ενέργειας.
142
00:10:16,833 --> 00:10:19,870
Η UNICOM τους απέλυσε όλους
και την άφησε να σβήσει.
143
00:10:19,938 --> 00:10:22,409
Ο Λέιθαν το έκανε.
144
00:10:22,477 --> 00:10:25,558
- Εκείνος;
- Ναι. Λοιπόν, τροποποίησα πολλά.
145
00:10:25,783 --> 00:10:29,457
Έφερα κάποια πράγματα
από τη μάντρα έξω.
146
00:10:31,094 --> 00:10:33,377
Πάω να φέρω το φρέον.
147
00:11:03,258 --> 00:11:06,029
Τ' όνομα μου είναι, Άρρεν.
Το δικό σου;
148
00:11:06,766 --> 00:11:08,267
Τάισον.
149
00:11:13,279 --> 00:11:17,717
Όταν γίνεται έτσι,
σημαίνει ότι η θύελα θα χτυπήσει.
150
00:11:17,787 --> 00:11:19,791
Μείνε μέχρι να περάσει.
151
00:11:19,859 --> 00:11:22,797
Μπορεί να πάρει δύο ή τρεις μέρες.
152
00:11:22,865 --> 00:11:25,803
Δεν θα ήθελα
να μείνω παραπάνω.
153
00:11:28,810 --> 00:11:30,112
Χριστέ μου.
154
00:11:31,883 --> 00:11:33,420
Είναι αυτό που νομίζω;
155
00:11:33,487 --> 00:11:35,322
Είναι ένα DV-8.
156
00:11:47,848 --> 00:11:50,853
Τα έφτιαχναν πραγματικά
πολύ μεγάλα.
157
00:11:52,726 --> 00:11:56,465
Τα έχω δει σε φωτογραφίες.
Πως έφτασε εδώ;
158
00:11:56,533 --> 00:11:57,967
Η κυβέρνηση τα διέκοψε.
159
00:11:58,036 --> 00:12:00,999
Όταν το μεξικάνικο ουράνιο
και τα ορυχεία εξαφανίστηκαν,
160
00:12:01,042 --> 00:12:02,343
απλά το παράτησαν.
161
00:12:02,411 --> 00:12:03,914
Πιθανότατα υπάρχουν περισσότερα εδώ.
162
00:12:03,981 --> 00:12:07,416
Αλήθεια;
Πρέπει να ήταν ωραίο θέαμα
163
00:12:07,823 --> 00:12:10,360
να βλέπεις αυτόν
τον παλιό τύπο στη δράση.
164
00:12:10,428 --> 00:12:13,499
Πολύ πριν γεννηθώ.
165
00:12:16,840 --> 00:12:20,284
Κάποιος του έχει πειράξει
τον εγκεφαλικό φλοιό.
166
00:12:20,682 --> 00:12:21,915
Ω... εγώ.
167
00:12:21,984 --> 00:12:25,628
Προσπαθούσα να δω
αν ήταν ακόμα λειτουργικό.
168
00:12:25,658 --> 00:12:27,426
Αυτό είναι εναντίον
του νόμου.
169
00:12:27,495 --> 00:12:30,367
Τότε ρίξε μου.
170
00:12:33,641 --> 00:12:35,711
Οι γονείς σου έχουν
κάνει και άλλους σαν εσένα;
171
00:12:35,778 --> 00:12:37,715
Όχι. Οι γονείς μου
είναι νεκροί.
172
00:12:37,782 --> 00:12:40,120
Είμαι μόνο ο Λέιθαν κι εγώ.
173
00:12:40,187 --> 00:12:42,224
Συγγνώμη.
174
00:12:43,291 --> 00:12:48,197
Πως κατέληξες με τον παππού σου
εδω πέρα στην ερημιά;
175
00:12:48,302 --> 00:12:50,339
Είναι μεγάλη ιστορία.
176
00:12:50,407 --> 00:12:52,343
Δεν μπορεί να είναι τόσο μεγάλη.
Δεν είσαι τόσο μεγάλη.
177
00:12:53,915 --> 00:12:55,651
Είμαι 16.
178
00:12:55,718 --> 00:12:57,855
Και δεν έχεις φιλήσει ποτέ.
179
00:13:09,781 --> 00:13:12,918
Ξέρεις, ίσως να δεχτώ
τελικά την προσφορά σου...
180
00:13:12,986 --> 00:13:14,555
και μείνω για λίγο.
181
00:13:21,670 --> 00:13:22,939
Ευχαριστώ.
182
00:13:24,409 --> 00:13:27,347
Εντάξει, αυτό είναι το δωμάτιο
του Λέιθαν εκεί,
183
00:13:27,415 --> 00:13:28,851
και αυτό το δικό μου.
184
00:13:28,918 --> 00:13:32,024
Ο μάστορας μας κοιμάται
στον κάτω όροφο.
185
00:13:33,594 --> 00:13:35,832
Έλα. Θα σου δείξω.
186
00:13:38,772 --> 00:13:41,709
Τι άλλο υπάρχει στο τρίτο επίπεδο;
187
00:13:41,778 --> 00:13:43,713
Υπάρχει κουζίνα
και μια ιατρική κλινική.
188
00:13:43,782 --> 00:13:45,785
Αυτό υπήρχε πάντα.
189
00:13:49,961 --> 00:13:51,897
Θέλω να γνωρίσεις τον Κουίν.
190
00:13:51,965 --> 00:13:54,903
Είναι ο τεχνικός του Λέιθαν
και ξέρει τα πάντα.
191
00:13:54,971 --> 00:13:57,475
Πιθανότατα
να είναι μαζί του.
192
00:13:59,480 --> 00:14:01,885
Καλησπέρα,
αγόρια και κορίτσια...
193
00:14:01,951 --> 00:14:03,252
Γειά σου, Κουίν.
194
00:14:03,321 --> 00:14:05,257
Χθες μιλήσαμε
για την παγκόσμια οικονομία.
195
00:14:05,325 --> 00:14:07,797
Εμ, ανοίξτε τα βιβλία σας
στη σελίδα...
196
00:14:07,863 --> 00:14:10,300
Έλα, θα σου δείξω που θα κοιμηθείς.
197
00:14:10,367 --> 00:14:12,806
Οπότε, παιδιά, τα δύο
κύρια αίτια...
198
00:14:12,873 --> 00:14:15,811
της οικονομικής καταστροφής του
περασμένου αιώνα, ήταν...;
199
00:14:15,879 --> 00:14:19,418
Η ανεξέλεγκτη πώληση μετοχών
υπολογιστών προκάλεσε πανικό...
200
00:14:19,486 --> 00:14:20,486
Ποια είναι αυτή;
201
00:14:20,554 --> 00:14:23,292
Η Παρίς είναι
η δάσκαλα εδώ πέρα.
202
00:14:23,361 --> 00:14:25,933
Σωστά. Και το αποτέλεσμα ήταν...
203
00:14:25,999 --> 00:14:27,937
Κάρυ, είσαι μαζί μας;
204
00:14:28,003 --> 00:14:29,572
Ναι, είμαι εδώ, δάσκαλα.
205
00:14:29,640 --> 00:14:32,445
Εννέα κυβερνήσεις δεν μπορούσαν
καταβάλλουν τα εθνικά τους χρέη,
206
00:14:32,512 --> 00:14:35,418
έτσι η UNICOM ανέλαβε
την ευθύνη.
207
00:14:35,485 --> 00:14:37,322
Ωραία. Σωστά.
208
00:14:37,390 --> 00:14:40,093
Και δεν μπορεί να συμβεί ξανά
επειδη... γιατι;
209
00:14:40,161 --> 00:14:41,930
Επειδή...
210
00:14:41,998 --> 00:14:44,936
Επειδή η UNICOM μια είναι δωρεάν
επιχειρηματική γραφειοκρατία
211
00:14:45,004 --> 00:14:47,943
αφιερωμένη στις έννοιες
της ζωής, της ελευθερίας,
212
00:14:48,011 --> 00:14:51,016
και την επιδίωξη
της οικονομικής σταθερότητας.
213
00:14:51,084 --> 00:14:53,453
Είναι αρκετά όμορφη
για δασκάλα.
214
00:14:53,522 --> 00:14:55,957
Υποθέτω.
Αν σου αρέσει ο τύπος της.
215
00:14:57,029 --> 00:14:59,967
Ρίξε μια ματιά
στο κεφάλαιο 4, σελ. 15.
216
00:15:00,035 --> 00:15:02,638
Κάρυ, συνέχισε
και διάβασε δυνατά για μας.
217
00:15:16,503 --> 00:15:19,939
Οπότε, κ. Κιν,
από που κατάγεσαι;
218
00:15:20,511 --> 00:15:22,592
Απο την Ωκεανίδα αρχικά.
219
00:15:23,852 --> 00:15:25,286
Το όνομά μου είναι Τάισον.
220
00:15:26,854 --> 00:15:30,392
- Δεν έχω δει ποτέ τον ωκεανό.
- Εγώ ναι!
221
00:15:31,699 --> 00:15:33,870
Οι άνθρωποι ακόμα κολυμπούν
εκει μέσα;
222
00:15:33,937 --> 00:15:36,842
Λίγοι. Τότε και τώρα.
223
00:15:36,909 --> 00:15:39,481
Πάντα αναρωτιόμουν
πως θα έμοιαζα
224
00:15:39,547 --> 00:15:42,653
με ένα από αυτά τα μπικίνι
που φορούσαν τότε οι γυναίκες.
225
00:15:42,721 --> 00:15:45,325
Καλύτερα νεκρή
παρά να φορέσω κάτι τέτοιο.
226
00:15:45,394 --> 00:15:49,166
Γιατί δεν μεγάλωσες
αρκετά για να φορέσεις ακόμα.
227
00:15:49,234 --> 00:15:51,137
Πολύ αστείο, Κουίν.
228
00:15:59,254 --> 00:16:01,057
Συγγνώμη που άργησα.
229
00:16:02,194 --> 00:16:03,463
Κύριε Κιν,
230
00:16:03,531 --> 00:16:06,468
η εγγονή μου λέει
πως σου χρωστάω μια συγγνωμη.
231
00:16:06,536 --> 00:16:07,970
Υποθέτω πως έχει δίκιο.
232
00:16:08,038 --> 00:16:10,877
Με πέτυχες σε άσχημη στιγμή.
233
00:16:10,945 --> 00:16:13,650
Θέλεις να πεις
πως έχεις και καλές στιγμές;
234
00:16:13,717 --> 00:16:16,155
Είμαι πολύ καιρό εδώ.
235
00:16:16,221 --> 00:16:18,993
Έζησα
τις Ημέρες της Εξαγοράς.
236
00:16:19,061 --> 00:16:21,064
Λένε πως ξεχρεώσαμε τώρα.
237
00:16:22,569 --> 00:16:24,806
Λοιπόν, τα πράγματα θα μπορούσαν
να είναι χειρότερα.
238
00:16:24,873 --> 00:16:26,809
Κ. Κιν, όταν η UNICOM αποφάσισε
239
00:16:26,877 --> 00:16:30,015
να απαγορεύσει τη χρήση
των υπολογιστών στους πολίτες
240
00:16:30,083 --> 00:16:31,520
επειδή, όπως λένε,
241
00:16:31,587 --> 00:16:34,024
καταστρέψαμε τις χρηματαγορές,
242
00:16:34,092 --> 00:16:38,031
ενεργοποιήσαμε την οικονομική
κατάρρευση.
243
00:16:38,099 --> 00:16:39,534
Το δεχτήκαμε αυτό.
244
00:16:39,603 --> 00:16:42,573
Δεν μας άρεσε καθόλου,
αλλά το φάγαμε...
245
00:16:42,641 --> 00:16:45,446
επειδή ήταν το πιο εύκολο
πράγμα να κάνουμε.
246
00:16:45,515 --> 00:16:47,450
Και όταν απαγόρευσαν
τα ρομπότ
247
00:16:47,519 --> 00:16:51,053
λόγω κάποιου οδυνηρού οράματος
απο το Βιβλίο της Αποκαλύψης,
248
00:16:51,192 --> 00:16:54,964
τους ευχαριστήσαμε
που μας καθοδήγησαν απ' το σκοτάδι.
249
00:16:55,536 --> 00:16:56,637
Λέιθαν.
250
00:16:56,704 --> 00:16:58,641
Αλλά τίποτα δεν έχει αλλάξει.
251
00:16:58,707 --> 00:17:02,180
Εκτός απ' το ότι έχουμε
χάσει τα πολιτικά μας δικαιωμάτα.
252
00:17:02,248 --> 00:17:04,684
Είμαστε ακόμα αήττητοι
όπως πάντα.
253
00:17:05,489 --> 00:17:08,928
Και παρακολουθούμε
τα ίδια σκατά στην τηλεόραση.
254
00:17:09,497 --> 00:17:13,035
Χωρίς παρεξήγηση κ. Χούκς,
αλλά το σόου του Γουίντσον Γουίκετ
255
00:17:13,103 --> 00:17:15,906
δεν είναι ακριβώς κάποιο
λαμπρό πρόγραμμα.
256
00:17:17,612 --> 00:17:19,549
Αυτός ο κόπανος
257
00:17:19,616 --> 00:17:22,655
κρατά την υποθήκη
του σταθμού.
258
00:17:22,723 --> 00:17:24,224
Γι' αυτό έχουμε
259
00:17:24,293 --> 00:17:26,663
το σόου του Γουίντσον Γουίκετ
στην τηλεόραση.
260
00:17:26,730 --> 00:17:30,303
Ακόμη και ερήμην, είμαι
το θέμα της συνομιλίας.
261
00:17:30,371 --> 00:17:33,641
- Τι κάνεις εδω πίσω;
- Τα μοτέλ ήταν γεμάτα.
262
00:17:34,045 --> 00:17:36,983
Με την θερμική θύελα,
σκεφτήκαμε να γυρίσουμε πίσω.
263
00:17:37,050 --> 00:17:38,586
Τέλεια.
264
00:17:38,654 --> 00:17:42,594
Υποσχέθηκα στις δύο γυναίκες
ένα ωραίο δείπνο.
265
00:17:42,663 --> 00:17:45,100
Σάντρα. Κρίστι.
266
00:17:45,168 --> 00:17:49,104
Έχετε ό, τι θέλετε.
Κερνάει το σπίτι.
267
00:17:59,196 --> 00:18:02,067
Πρέπει να μοιραστούμε
τα κρεβάτια μας!
268
00:18:02,134 --> 00:18:05,073
Παρίς, θα έρθεις στο δωμάτιο μου.
269
00:18:05,141 --> 00:18:09,715
Και, Γουίνστον, ο Λέιθαν είπε
πως παίρνετε την κλινική.
270
00:18:09,784 --> 00:18:11,618
Και μην αγγίζετε τίποτα.
271
00:18:11,688 --> 00:18:13,691
Δεν πρόκειται να αγγίξω τίποτα.
272
00:18:15,063 --> 00:18:17,431
Ελάτε κάτω, κορίτσια.
273
00:18:17,498 --> 00:18:19,502
Θα παίξουμε τον γιατρό.
274
00:18:26,684 --> 00:18:28,620
Θα πάρω το ελεύθερο κρεβάτι.
275
00:18:28,688 --> 00:18:31,124
- Καληνύχτα, Άρρεν.
- Καληνύχτα, Κουίν.
276
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
Καληνύχτα.
277
00:18:32,195 --> 00:18:33,530
Όνειρα γλυκά.
278
00:18:36,337 --> 00:18:39,475
Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε,
εδώ είμαι.
279
00:18:39,542 --> 00:18:40,911
Ευχαριστώ, μικρή.
280
00:18:45,555 --> 00:18:47,090
Φαίνεται πολύ καλός.
281
00:18:48,159 --> 00:18:51,660
Υποθέτω.
Αν σου αρέσει ο τύπος του.
282
00:18:52,737 --> 00:18:55,174
Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
283
00:18:55,243 --> 00:18:57,044
Περίπου έξι μήνες.
284
00:19:02,189 --> 00:19:04,357
Αυτός είναι ένας σκληρός γέρος.
285
00:19:04,426 --> 00:19:07,665
Ναι, είναι σκληρός. Αλλα δίκαιος.
286
00:19:18,221 --> 00:19:20,859
Τι έκανες πριν απ' αυτό;
287
00:19:20,927 --> 00:19:24,528
- Διάφορες δουλειές τριγύρω.
- Κι εγώ.
288
00:19:25,234 --> 00:19:28,169
Δεν έχει σημασία τι είναι
όσο πληρώνουν.
289
00:19:30,912 --> 00:19:32,081
Καληνύχτα.
290
00:19:33,918 --> 00:19:35,160
Καληνύχτα.
291
00:19:50,853 --> 00:19:52,389
Όλο δικό σου.
292
00:20:32,370 --> 00:20:33,804
Ελάτε, κορίτσια.
293
00:20:33,872 --> 00:20:37,811
Αυτή θα είναι μια νύχτα που
δεν θα ξεχάσετε για πολύ, καιρό.
294
00:20:38,883 --> 00:20:41,387
Είναι ένα νοσοκομείο.
295
00:20:45,897 --> 00:20:48,835
Αναρωτιέμαι τι πράγματα
υπάρχουν.
296
00:20:48,903 --> 00:20:50,839
Έι, Κρίστι, έλα.
297
00:20:50,907 --> 00:20:52,510
Θυμήσου αυτό που συμφωνήσαμε.
298
00:20:52,577 --> 00:20:53,979
Εντάξει;
299
00:20:56,919 --> 00:20:58,354
Γιατί είναι όλα αυτά εδώ;
300
00:20:58,422 --> 00:21:02,129
Είναι ένα δωμάτιο έκτακτης ανάγκης
για τις μαλακίες της ερήμου.
301
00:21:02,196 --> 00:21:03,431
Υπάρχει γιατρός εδώ;
302
00:21:03,499 --> 00:21:09,435
Έρχεται κάποιος τακτικά,
και φέρνει φάρμακα.
303
00:22:46,673 --> 00:22:48,613
Με κατατρόμαξες.
304
00:22:49,679 --> 00:22:51,449
Εγώ, εμ...
305
00:22:51,516 --> 00:22:53,719
Προσπαθούσα να ελέγξω...
306
00:24:14,048 --> 00:24:15,484
Τι είναι αυτό;
307
00:24:15,552 --> 00:24:16,987
Άρρεν!
308
00:24:17,055 --> 00:24:18,824
Σκάσε ρε βλάκα!
309
00:24:26,037 --> 00:24:27,507
Τι συμβαίνει;
310
00:24:27,576 --> 00:24:30,010
Η ηλεκτρική ενέργεια απ' έξω.
Ο αέρας έκανε ζημιά.
311
00:24:30,581 --> 00:24:33,018
Οι αισθητήρες προειδοποιούν
όταν είναι πάνω από 105.
312
00:24:33,086 --> 00:24:35,022
Τι διάολο είναι αυτό;
313
00:24:35,091 --> 00:24:37,061
Απλά μια ζημιά.
314
00:24:40,937 --> 00:24:42,973
Ο Λέιθαν δεν είναι στο δωμάτιό του.
315
00:24:43,040 --> 00:24:45,310
Πιθανότατα έβαλε το
χεράκι του πάλι,
316
00:24:45,378 --> 00:24:48,049
απενεργοποίησε την πηγή ρεύματος.
317
00:24:54,129 --> 00:24:55,129
Λέιθαν.
318
00:24:58,806 --> 00:25:00,139
Λέιθαν!
319
00:25:01,143 --> 00:25:04,013
- Ίσως είναι στο δωμάτιο μετάδοσης.
- Θα έρθω μαζί σου.
320
00:25:07,923 --> 00:25:11,529
Ω, αυτό είναι υπέροχο...
ο γερο-μπάσταρδος έκαψε μια ασφάλεια
321
00:25:11,596 --> 00:25:14,533
στην μέση μιας θερμικής θύελας,
και θα ψηθούμε.
322
00:25:31,637 --> 00:25:32,805
Λέιθαν.
323
00:25:37,984 --> 00:25:39,151
Λέιθαν.
324
00:25:53,180 --> 00:25:55,684
Έγινε μεγάλη ζημιά εδώ.
325
00:25:56,688 --> 00:26:01,625
- Αυτό δεν είναι καλό.
- Που μπορεί να βρίσκεται;
326
00:26:21,138 --> 00:26:22,605
- Τον σκότωσαν!
- Άρρεν!
327
00:26:22,674 --> 00:26:24,108
- Τον σκότωσαν!
- Άρρεν!
328
00:26:24,176 --> 00:26:26,613
Τον σκότωσαν!
Δεν ήταν ατύχημα!
329
00:26:26,682 --> 00:26:28,050
Άκουσε με.
330
00:26:28,118 --> 00:26:29,419
Όχι, τον σκότωσαν!
331
00:26:29,487 --> 00:26:30,655
Όλα θα πάνε καλά.
332
00:26:31,658 --> 00:26:33,227
Όλα εντάξει. Καταλαβαίνω.
333
00:26:34,230 --> 00:26:35,632
Είναι εντάξει, γλυκιά μου.
334
00:26:35,701 --> 00:26:37,202
Όλα εντάξει.
335
00:26:48,322 --> 00:26:50,624
- Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω. πρέπει να γλίστρησε.
336
00:26:51,197 --> 00:26:53,634
Μπορεί να ήταν καρδιακή προσβολή.
Πώς είναι το παιδί;
337
00:26:54,702 --> 00:26:57,137
- Είναι σε υπερένταση.
- Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο!
338
00:26:57,711 --> 00:27:00,515
Πρόκειται να ψηθούμε
σ' αυτόν τον καταραμένο κλίβανο.
339
00:27:00,582 --> 00:27:02,618
- Είσαι πολύ μαλάκας.
- Πάρε τα χέρια σου απο πάνω μου!
340
00:27:02,756 --> 00:27:05,358
Υπάρχει ένας νεκρός
και ανησυχείς για τη ζέστη;
341
00:27:05,425 --> 00:27:08,565
Αυτό δεν πρόκειται
να δροσίσει το μέρος εδώ.
342
00:27:08,633 --> 00:27:11,934
Εάν συνεχιστεί η θερμική θύελα
και δεν το διορθώσουμε θα ψηθούμε.
343
00:27:12,008 --> 00:27:13,342
Είναι 110 βαθμούς τώρα,
344
00:27:13,409 --> 00:27:17,117
και το θερμότερο θα ανέβει
όταν ανατείλει ο ήλιος.
345
00:27:17,185 --> 00:27:19,619
Τι γίνεται με τη βοηθητική
ενέργεια;
346
00:27:19,687 --> 00:27:22,125
Έχουμε περίπου μία ώρα.
347
00:27:22,193 --> 00:27:24,131
Γιατί δεν κάνεις κάτι
πέρα από τα συνηθισμένα;
348
00:27:24,199 --> 00:27:28,135
Κάνε αυτό που σε πληρώνουν.
Γιατί δεν το διορθώνεις;
349
00:27:32,213 --> 00:27:34,149
Μπορούμε να το διορθώσουμε;
350
00:27:34,217 --> 00:27:37,656
Μπορεί. Θα μπορούσαμε να εγκαταστή-
σουμε μια παράκαμψη ισχύος,
351
00:27:37,724 --> 00:27:40,730
αλλά θα πρέπει να βγούμε
έξω για να το κάνουμε.
352
00:27:43,202 --> 00:27:44,402
Πως είναι;
353
00:27:44,470 --> 00:27:45,873
Όπως ήταν αναμενόμενο.
354
00:27:45,940 --> 00:27:48,578
Λέει συνέχεια πως ο γέρος
δολοφονήθηκε.
355
00:27:48,645 --> 00:27:51,419
Είναι σε κατάσταση σοκ.
Της έδωσα κάτι για να κοιμηθεί.
356
00:27:51,487 --> 00:27:53,925
Θα πάμε για να κάνουμε
επαναφορά ισχύος.
357
00:27:53,992 --> 00:27:57,234
Εν τω μεταξύ, ίσως μπορείτε
βρείτε κάποια φανάρια κηροζίνης.
358
00:28:04,811 --> 00:28:06,414
Καλύτερα να βάλεις τη στολή σου.
359
00:28:29,762 --> 00:28:31,498
Δεν έπεσε.
360
00:28:32,668 --> 00:28:35,039
Πήγε να ξεμπλοκάρει το σήμα.
361
00:28:35,107 --> 00:28:36,608
Τον σκότωσαν.
362
00:28:37,778 --> 00:28:39,315
Τι;
363
00:28:39,382 --> 00:28:45,386
- Μην τους αφήσεις να ξεφύγουν.
- Άρρεν, ποιούς;
364
00:28:47,029 --> 00:28:48,265
Την UNICOM.
365
00:28:50,670 --> 00:28:51,711
Άρρεν.
366
00:29:05,267 --> 00:29:06,702
Είναι εντάξει;
367
00:29:09,775 --> 00:29:12,313
Ο Κουίν σε περιμένει έξω.
368
00:29:17,793 --> 00:29:22,763
- Να προσέχεις, εντάξει;
- Θα προσέχω.
369
00:30:23,625 --> 00:30:25,794
Μην αγγίξεις τίποτα εδώ.
370
00:30:45,468 --> 00:30:47,237
Κράτησε το φως σταθερό.
371
00:30:59,997 --> 00:31:02,666
- Δεν έχουμε νερό.
- Γιατί όχι;
372
00:31:03,438 --> 00:31:04,872
Η αντλία είναι ηλεκτρική.
373
00:31:04,941 --> 00:31:08,011
Εάν αυτη η θερμική θύελα συνεχιστεί,
θα πεθάνουμε χωρίς νερό.
374
00:31:08,079 --> 00:31:09,515
Θέλετε να μου πείτε
375
00:31:09,582 --> 00:31:11,453
πως δεν υπάρχουν προμήθειες
έκτακτης ανάγκης;
376
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Ο ηλίθιος.
377
00:31:13,858 --> 00:31:16,698
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
378
00:31:17,767 --> 00:31:21,202
Κρίστι, ψάξε τα ντουλάπια
για σούπες, η οτιδήποτε με νερό.
379
00:31:22,777 --> 00:31:23,777
- Οι τουαλέτες!
- Καλή ιδέα.
380
00:31:24,081 --> 00:31:25,650
Εντάξει.
381
00:31:26,718 --> 00:31:31,090
- Γουίνστον. Είναι η δουλειά σου.
- Τι;
382
00:31:31,161 --> 00:31:33,428
Ω, έλα τώρα. Μην μου πείς
πως δεν έχεις ξαναπιεί απο τουαλέτα.
383
00:31:34,402 --> 00:31:37,170
Σίγουρα δεν είσαι σιχασιάρης.
384
00:31:38,508 --> 00:31:42,279
Εντάξει, αν βρείς καθόλου
τότε θα το βράσουμε, εντάξει;
385
00:31:43,284 --> 00:31:45,153
Ναι, θα το βράσουμε.
386
00:32:19,089 --> 00:32:20,658
Πόσο ακόμα;
387
00:32:20,726 --> 00:32:22,796
Σχεδόν τελείωσα.
388
00:32:28,709 --> 00:32:32,983
Κύριε, απλά
κοίταξε την άβυσσο.
389
00:32:33,050 --> 00:32:35,557
Τουλάχιστον
θα μπορέσω να ξεπλυθώ.
390
00:33:23,084 --> 00:33:24,921
Τι είναι όλα αυτά;
391
00:33:31,601 --> 00:33:34,841
Ευτυχώς που έχουμε εδω πέρα
τους δυνατούς άντρες.
392
00:33:40,118 --> 00:33:42,556
Πρέπει να είσπνευσα
ένα κιλό άμμου.
393
00:33:42,624 --> 00:33:45,261
Κι εσύ; Υπάρχει κάτι
που μπορώ να κάνω για 'σένα;
394
00:33:45,328 --> 00:33:47,600
Είμαι εντάξει.
395
00:33:47,668 --> 00:33:49,704
Λοιπόν, είναι όλα σταθερά;
396
00:33:49,772 --> 00:33:51,708
Ναι, μέχρι να περάσει
η θερμική θύελα.
397
00:33:51,777 --> 00:33:54,346
Πρέπει να ξανασυνδέσουμε
το όλο θέμα.
398
00:33:55,483 --> 00:33:57,021
Πέρασα να δω την μικρή...
399
00:33:57,089 --> 00:34:01,625
να δω πως είναι. Δεν ήταν εκεί.
Έψαξα παντού έφυγε.
400
00:34:11,926 --> 00:34:12,927
Άρρεν;
401
00:34:26,121 --> 00:34:27,724
Δεν είναι εκεί.
402
00:34:29,395 --> 00:34:31,297
Είσαι καλά;
403
00:34:32,468 --> 00:34:34,504
Ναι, ναι είμαι εντάξει.
404
00:34:34,572 --> 00:34:37,376
Έλα. Θα σε βοηθήσω να την βρείς.
405
00:34:40,985 --> 00:34:43,923
Αυτό το μέρος αρχίζει
να μου την δίνει στα νεύρα.
406
00:34:43,991 --> 00:34:45,927
Ηρέμησε. Είναι πολύ καλύτερο
407
00:34:45,995 --> 00:34:47,431
απο διάφορα άλλα
μέρη που έχουμε βρεθεί.
408
00:34:47,500 --> 00:34:50,438
Υπάρχει κάτι παράξενο
εδω πέρα. Το αισθάνομαι.
409
00:34:50,506 --> 00:34:53,951
Όταν περάσει η θερμική θύελα,
θα φτάσουμε στο Φρίσκο.
410
00:34:54,014 --> 00:34:57,416
Τι γίνεται με τα χρήματα
που κ. Γουίκετ μας χρωστάει;
411
00:34:57,485 --> 00:34:59,453
Αυτό το παχύδερμο είναι αδιάντροπο.
412
00:34:59,522 --> 00:35:03,295
Λέω να ξεχάσουμε τα χρήματα
και να πάρουμε δρόμο.
413
00:35:05,635 --> 00:35:09,641
Είπε ότι θα πάει
να με κάνει τηλεοπτικό αστέρι.
414
00:35:10,810 --> 00:35:13,382
Έλα. Πάμε να βρούμε το παιδί.
415
00:35:18,493 --> 00:35:19,494
Άρρεν;
416
00:35:30,516 --> 00:35:32,788
Άρρεν; Είσαι εδω κάτω;
417
00:35:50,259 --> 00:35:51,327
Άρρεν;
418
00:36:12,201 --> 00:36:13,602
Άρρεν;
419
00:36:16,043 --> 00:36:19,480
Έλα τώρα μικρό σκατό.
Δεν είναι αστείο.
420
00:36:29,569 --> 00:36:31,038
Άρρεν;
421
00:36:32,075 --> 00:36:34,011
Έλα, μωρό μου.
422
00:36:34,079 --> 00:36:36,281
Άρρεν, μην το κάνεις αυτό.
423
00:36:37,585 --> 00:36:41,092
Έλα. Αν εσύ είσαι
εκεί πές το μου να ξέρω.
424
00:36:54,386 --> 00:36:55,755
Άρρεν;
425
00:36:59,964 --> 00:37:01,399
Έλα, γλυκιά μου.
426
00:37:03,938 --> 00:37:06,743
Τι κάνεις εκεί πέρα;
427
00:37:06,811 --> 00:37:10,747
- Τι κάνεις εδώ;
- Χρειάζομαι ένα ποτό!
428
00:37:12,089 --> 00:37:14,124
Χρειάζομαι ένα ποτό.
429
00:37:51,500 --> 00:37:54,672
Ακολούθησέ με.
Θέλω για να σου δείξω κάτι.
430
00:38:14,447 --> 00:38:17,319
Όλα αυτά τα πράγματα απο
που προέρχονται;
431
00:38:17,387 --> 00:38:21,092
Ο Λέιθαν τα μάζεψε κατά τη διάρκεια
των Ημερών Εξαγοράς.
432
00:38:21,161 --> 00:38:23,530
Είναι όλα πράγματα
από τη δεκαετία του '90.
433
00:38:23,597 --> 00:38:26,436
Γιατί πράγμα τα χρησιμοποιείτε;
434
00:38:26,504 --> 00:38:29,876
Χριστέ μου!
Τι διάολο κάνεις;
435
00:38:29,945 --> 00:38:33,350
Θεέ μου, συγγνώμη. Ήθελα να δω
αν είσαι συνθετικός.
436
00:38:33,419 --> 00:38:36,390
Είσαι τρελή; Τα συνθετικά
καταστράφηκαν πριν από χρόνια.
437
00:38:36,457 --> 00:38:39,396
Όχι, η UNICOM τα χρησιμοποιεί
πάνω από ένα χρόνο.
438
00:38:39,464 --> 00:38:41,467
Ο Λέιθαν και οι άλλοι το ανακάλυψαν
όταν έπιασε ένα η ομάδα...
439
00:38:42,272 --> 00:38:45,074
Περίμενε. Τι; Ποια ομάδα;
440
00:38:45,142 --> 00:38:48,481
Η Ανεξάρτητη Ένωση Ελευθερίας.
441
00:38:48,549 --> 00:38:50,786
Ο παππούς σου
ήταν μέλος στο I.L.U.;
442
00:38:56,230 --> 00:38:59,169
Και γιατί πράγμα χρησιμοποιούν
τους συνθετικούς;
443
00:38:59,237 --> 00:39:01,507
Για να παρακολουθούν.
444
00:39:01,574 --> 00:39:03,277
Να παρακολουθούν...
445
00:39:03,345 --> 00:39:04,747
Εμάς.
446
00:39:07,186 --> 00:39:10,325
Είναι προγραμματισμένα
σε μια συχνότητα UHF.
447
00:39:12,196 --> 00:39:15,135
Ο Λέιθαν βρήκε τρόπο
να μπλοκάρει το σήμα τους.
448
00:39:15,202 --> 00:39:18,143
Ήταν θέμα
χρόνου να το ανιχνεύσουν
449
00:39:18,211 --> 00:39:21,647
και να στείλουν κάποιον
να το σταματήσει.
450
00:39:21,714 --> 00:39:23,316
Γι' αυτό τον σκότωσαν.
451
00:39:25,990 --> 00:39:28,928
Στην αρχή, υποψιάστηκα εσένα,
452
00:39:28,996 --> 00:39:31,300
αλλά ο Λέιθαν
είπε πως είσαι άκακος.
453
00:39:32,368 --> 00:39:35,641
Αυτό που δεν είχαμε καταλάβει
είναι πως ήταν ήδη εδώ.
454
00:39:35,710 --> 00:39:39,183
Ναι, αλλά Άρρεν,
από την διεθνής συμφωνία,
455
00:39:39,250 --> 00:39:40,954
τα συνθετικά είναι
προγραμματισμένα να είναι
456
00:39:41,020 --> 00:39:42,523
ανίκανα να σκοτώσουν ανθρώπους.
457
00:39:42,590 --> 00:39:46,698
Οποιοσδήποτε μπορεί να σε σκοτώσει
αν υπερισχύσει το πρόγραμμα
458
00:39:46,765 --> 00:39:49,971
ασφαλείας με κάποιον ιό.
459
00:39:50,038 --> 00:39:51,941
Αυτό εκπέμπουν.
460
00:39:52,009 --> 00:39:54,711
Όταν κατέβηκα υπήρχαν όλα αυτά
τα πράγματα στην οθόνη.
461
00:39:55,286 --> 00:40:00,060
Ήταν ο ιός που έμπαινε στο πρόγραμμα
λίγο πριν σκοτωθεί ο Λέιθαν.
462
00:40:02,296 --> 00:40:03,565
Εκεί.
463
00:40:03,633 --> 00:40:05,569
Αυτός είναι ο αριθμός ταυτότητας
των συνθετικών.
464
00:40:05,637 --> 00:40:06,638
Αυτοί είμαστε εμείς.
465
00:40:06,672 --> 00:40:08,876
Αυτός είναι ο ιός.
466
00:40:08,944 --> 00:40:12,350
Και αυτός είναι ο αριθμός κοινωνικής
ασφάλισης του παππού μου.
467
00:40:17,261 --> 00:40:19,343
Τι είναι το F.L.R. 101;
468
00:40:20,300 --> 00:40:22,736
Ο πρώτος νόμος ρομποτικής.
Τον διέγραψε.
469
00:40:22,804 --> 00:40:25,942
Δημιουργούν δολοφονικές μηχανές.
470
00:40:26,945 --> 00:40:29,384
Τάισον, συγγνώμη που σε έκοψα.
471
00:40:29,450 --> 00:40:32,122
Υποθέτω ότι ήξερα
πως δεν ήσουν συνθετικός.
472
00:40:32,191 --> 00:40:34,627
Αυτά τα πράγματα δεν μπορεί
να συμβαίνουν.
473
00:40:34,695 --> 00:40:36,130
Τι γίνεται μ' αυτό το δωμάτιο;
474
00:40:36,199 --> 00:40:38,133
Και όλες τις προμήθειες
έκτακτης ανάγκης...
475
00:40:38,203 --> 00:40:40,639
εκεί που βρίσκονται
κανείς δεν μπορεί να τα πάρει;
476
00:40:40,708 --> 00:40:42,577
Κάποιος πρέπει τα
μετέφερε εκεί.
477
00:40:42,645 --> 00:40:45,082
Τι γίνεται με το φρέον;
Υπάρχουν τουλάχιστον 10 λίτρα εκεί.
478
00:40:45,150 --> 00:40:47,586
Ο παππούς σου είπε
ότι είχατε να βγείτε έξω μήνες.
479
00:40:47,654 --> 00:40:50,492
Ένας από 'μάς
δεν είναι ένας από 'μάς.
480
00:40:50,560 --> 00:40:53,498
Πρέπει να μάθουμε ποιός.
481
00:40:53,566 --> 00:40:55,438
Είναι το πιο τρελό πράγμα
που έχω ακούσει ποτέ.
482
00:40:55,505 --> 00:40:57,906
Είδα τον υπολογιστή.
483
00:40:57,975 --> 00:41:00,349
Το μόνο που σημαίνει
είναι πως θα πάει στη φυλακή
484
00:41:00,415 --> 00:41:02,620
μόλις το ανακαλύψουν.
485
00:41:02,687 --> 00:41:05,122
- Όλα αυτά είναι παράλογα.
- Γιατί;
486
00:41:05,225 --> 00:41:07,627
Εννοώ, όλα είναι πιθανά.
487
00:41:07,661 --> 00:41:10,098
Λοιπόν, όλοι γνωριζόμαστε.
488
00:41:10,166 --> 00:41:11,569
Εκτός απο αυτές.
489
00:41:14,375 --> 00:41:16,211
Και εμένα.
490
00:41:16,279 --> 00:41:18,983
Τον είδα να αιμορραγεί.
491
00:41:19,050 --> 00:41:20,488
Μπορούμε να τελειώνουμε
με αυτό, παρακαλώ;
492
00:41:20,555 --> 00:41:25,825
Εκτός αυτού, τι διαφορά κάνει
αν ένας από μας δεν είναι πραγματικός;
493
00:41:26,231 --> 00:41:29,170
Ακριβώς. Αν ένας συνθετικός
σκότωσε τον γέρο,
494
00:41:29,238 --> 00:41:31,007
τότε πήρε αυτό που ήθελε.
495
00:41:31,074 --> 00:41:33,312
Γιατί να είμαστε ακόμα στόχοι;
496
00:41:33,379 --> 00:41:34,816
Τι γίνεται αν είναι προγραμματισμένο
497
00:41:34,882 --> 00:41:37,854
να σκοτώσει οτιδήποτε
θεωρεί απειλή;
498
00:41:37,923 --> 00:41:41,094
Όλοι γνωρίζουμε ότι είναι εδώ.
Πιθανότατα είναι αρκετό.
499
00:41:41,161 --> 00:41:44,100
Λοιπόν, όλοι αξίζετε
να το γνωρίζετε μόνοι σας.
500
00:41:44,168 --> 00:41:45,369
Θα το κάνω πρώτος.
501
00:41:53,518 --> 00:41:56,058
Γίνεσαι καλύτερη
σ' αυτό, μικρή.
502
00:41:57,228 --> 00:41:58,696
Είμαι η επόμενη.
503
00:42:07,146 --> 00:42:08,716
Πανεύκολο.
504
00:42:09,754 --> 00:42:11,121
Ποιος είναι ο επόμενος;
505
00:42:11,189 --> 00:42:13,192
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
506
00:42:30,227 --> 00:42:31,730
Εγώ παίρνω σειρά.
507
00:42:38,711 --> 00:42:42,419
Αν δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ,
τότε ποιος μπορεί;
508
00:42:45,524 --> 00:42:47,160
Θα το κάνω.
509
00:42:52,372 --> 00:42:54,776
Είναι αρκετά κόκκινο για σένα;
510
00:42:56,012 --> 00:42:58,415
Χρειάζομαι άλλο ένα ποτό
πριν παίξετε γιατρό.
511
00:42:58,484 --> 00:43:00,621
Γιατί πρέπει να είναι
αυτός ο τρόπος;
512
00:43:00,689 --> 00:43:02,056
Εννοώ...
513
00:43:03,093 --> 00:43:06,366
Πρώτα οι κυρίες.
514
00:43:07,603 --> 00:43:10,509
Γαμώτο! Ιησούς Χριστός!
Κουίν, μαλάκα!
515
00:43:10,575 --> 00:43:12,344
Νομίζεις ότι όλα είναι
ένα αστείο.
516
00:43:13,446 --> 00:43:15,584
Χριστέ μου!
517
00:43:15,652 --> 00:43:17,855
Υποθέτω πως έμεινα εγώ.
518
00:43:34,791 --> 00:43:37,227
Σας το είπα
πως ήταν τρελή ιδέα.
519
00:43:37,296 --> 00:43:40,200
Θα έπρεπε να σε κλειδώσω
πάνω, μικρή κρετίνα!
520
00:43:40,268 --> 00:43:41,702
Όλες αυτές οι I.L.U. μαλακίες!
521
00:43:41,771 --> 00:43:43,874
Είσαι τόσο τρελή όσο
και ο γέρος!
522
00:43:43,942 --> 00:43:46,780
Για όνομα του Θεού, Γουίνστον,
μόλις έχασε τον παππού της.
523
00:43:46,847 --> 00:43:49,385
Οπότε είναι εντάξει
να μας κόβει τα δάχτυλα τότε;
524
00:43:49,453 --> 00:43:53,226
Χριστέ μου, κοιτάξτε το.
Έχει ήδη αρχίζει να πρήζεται.
525
00:43:53,294 --> 00:43:55,732
Γαμώτο, θα μολύνθηκε!
526
00:43:55,800 --> 00:43:58,234
Όταν τελειώσει αυτή η θερμική θύελα,
θα καλέσω τους Ρέιντζερς...
527
00:43:59,172 --> 00:44:02,612
και θα τους πω που θα
βρούν έναν παράνομο υπολογιστή.
528
00:44:02,679 --> 00:44:05,885
Μικρά κορίτσια σαν εσένα
περνάνε πολύ καλά στη φυλακή.
529
00:44:12,064 --> 00:44:15,805
Δεν πειράζει, μικρή.
Όλοι μας κάνουμε λάθη.
530
00:44:17,442 --> 00:44:19,045
Λοιπόν, είναι περασμένες 2:00.
531
00:44:19,112 --> 00:44:21,416
Πάω να κοιμηθώ.
532
00:44:23,521 --> 00:44:25,524
Τα λέμε το πρωί.
533
00:44:29,901 --> 00:44:33,107
Χρειάζομαι λίγο τσάι.
Θέλει κάποιος να μείνει μαζί μου;
534
00:44:34,277 --> 00:44:37,214
Ναι, θα μείνω λίγο ακόμα.
535
00:44:39,821 --> 00:44:41,062
Καληνύχτα.
536
00:44:44,831 --> 00:44:46,365
Λοιπόν, πάω για ύπνο.
537
00:44:46,433 --> 00:44:49,271
Θα είμαι στο δωμάτιο του Λέιθαν.
Είναι πιο ασφαλές.
538
00:44:57,423 --> 00:44:59,359
Δεν ξέρω. Απλά...
539
00:44:59,427 --> 00:45:01,865
Δεν μπορώ να φανταστώ τον Λέιθαν
στο I.L.U..
540
00:45:01,933 --> 00:45:04,803
Του άρεσε να αισθάνεται
ο ίδιος ως επαναστάτης,
541
00:45:04,871 --> 00:45:09,311
αλλά ήταν πολύ περισσότερο
ένας ονειροπόλος παρά ένας δράστης.
542
00:45:09,380 --> 00:45:10,501
Ουίσκι;
543
00:45:10,549 --> 00:45:12,452
Όχι. Όχι, ευχαριστώ.
544
00:45:14,656 --> 00:45:16,460
Τι γίνεται με τον υπολογιστή;
545
00:45:16,527 --> 00:45:17,996
Αυτό ήταν μια έκπληξη,
δεν ξέρω.
546
00:45:18,065 --> 00:45:21,035
Οι Ρέιντζερς θα πρέπει
μάλλον να το καταλάβουν.
547
00:45:26,715 --> 00:45:29,619
Γιατί λοιπόν ζείς
σε αυτόν τον ερημότοπο;
548
00:45:30,687 --> 00:45:32,626
Για τον ίδιο λόγο που
οι περισσότεροι άνθρωποι το κάνουν.
549
00:45:32,694 --> 00:45:36,129
Τα πάντα πήγαν κατα διαόλου,
όταν ο ωκεανός και ο αέρας έγινε τοξικός,
550
00:45:36,468 --> 00:45:38,404
και ακόμα με αυτές τις
θερμικές θύελες...
551
00:45:38,471 --> 00:45:40,208
δεν μπορούσα να ζήσω έτσι.
552
00:45:40,275 --> 00:45:41,743
Ναι.
553
00:45:42,948 --> 00:45:45,919
Είναι άσχημος
ο κόσμος στον οποίο ζούμε.
554
00:45:46,955 --> 00:45:48,390
Ναι.
555
00:46:00,149 --> 00:46:02,018
Τι; Τι τρέχει;
556
00:46:04,591 --> 00:46:08,597
Πάει πολύς καιρός
που κάποιος με κράτησε.
557
00:48:28,614 --> 00:48:31,719
Χριστέ μου,
κοίτα αυτό το πράγμα.
558
00:48:46,484 --> 00:48:48,286
Χριστέ μου.
559
00:48:59,142 --> 00:49:01,045
Γαμώτο!
560
00:49:59,162 --> 00:50:00,497
Χριστέ μου.
561
00:50:35,936 --> 00:50:37,939
Τελικά τα κατάφερα.
562
00:51:14,949 --> 00:51:16,383
Καλό αγόρι.
563
00:51:16,451 --> 00:51:18,956
Μην τους αφήσεις να σε καταλάβουν.
564
00:52:00,539 --> 00:52:01,674
Τάισον;
565
00:52:03,612 --> 00:52:04,746
Τάισον;
566
00:52:10,460 --> 00:52:12,228
Τάισον, εσυ είσαι;
567
00:53:25,744 --> 00:53:27,145
Γειά!
568
00:53:29,286 --> 00:53:30,722
Κουίν!
569
00:53:33,359 --> 00:53:34,894
Άστην να φυγει.
570
00:53:34,962 --> 00:53:37,432
Μπορώ να σπάσω τον λαιμό της
σαν μικρό κλαδάκι.
571
00:53:37,500 --> 00:53:39,105
Κάν'το, και θα τινάξω
τα γαμημένα σου μικροτσίπ
572
00:53:39,173 --> 00:53:40,607
σε όλο αυτό το πάτωμα.
573
00:53:41,675 --> 00:53:43,344
Όπως θέλεις.
574
00:54:56,395 --> 00:54:57,896
Που πηγαίνεις;
575
00:55:08,150 --> 00:55:11,121
Πρέπει να σε ευχαριστήσω, μικρή.
576
00:55:11,189 --> 00:55:13,593
Είπες πως ένας συνθετικός
προσπαθεί να καταστρέψει οτιδήποτε
577
00:55:13,661 --> 00:55:15,463
πιστεύει πως ήταν απειλή.
578
00:55:15,531 --> 00:55:17,601
Δεν είχα προγραμματιστεί γι' αυτό.
579
00:55:17,669 --> 00:55:20,873
Απλά μου είπαν,
να πιάσω μόνο τον γέρο...
580
00:55:20,941 --> 00:55:23,379
...αλλα μόλις το είπες...
581
00:55:23,447 --> 00:55:26,618
...είχα αυτη την ιδέα.
582
00:55:26,687 --> 00:55:31,796
Βλέπεις, υπάρχει
ένα μικροσκοπικό τσιπ
583
00:55:31,864 --> 00:55:35,637
στον μεγάλο μου εγκλωβισμένο
εγκέφαλο.
584
00:55:35,705 --> 00:55:38,643
Η εταιρεία το αποκαλεί
ο παράγοντας Τζίμινι...
585
00:55:38,711 --> 00:55:40,647
γιατί είναι σαν την συνείδηση.
586
00:55:40,715 --> 00:55:43,352
Είναι κάπως χαριτωμένο, ε;
587
00:55:44,523 --> 00:55:46,859
Αλλά δεν θα ήθελα ποτέ...
588
00:55:46,927 --> 00:55:50,566
για ένα εκατομμύριο, δισεκατομμύρια,
τρισεκατομμύρια χρόνια
589
00:55:50,635 --> 00:55:52,437
να τερματίσω έναν άνθρωπο.
590
00:55:53,741 --> 00:55:57,580
Αλλά χάρη στο θαύμα
της σύγχρονης τεχνολογίας...
591
00:55:58,751 --> 00:56:01,389
Ο φουκαράς, μικρούλης,
Τζίμινι Κρίκετ...
592
00:56:04,029 --> 00:56:05,897
Καταστράφηκε...
593
00:56:08,371 --> 00:56:10,139
...και κάηκε.
594
00:56:12,212 --> 00:56:16,152
Τώρα έμεινε
μόνο μία αποστολή ακόμα...
595
00:56:16,220 --> 00:56:19,157
...να προστατεύσω το συνθετικό
πρόγραμμα της εταιρείας
596
00:56:19,225 --> 00:56:22,664
από οποιαδήποτε εξωτερική παρέμβαση.
597
00:56:22,732 --> 00:56:24,935
Και εσείς οι δύο...
598
00:56:25,938 --> 00:56:29,975
...με τις καταραμένες σας ερωτήσεις
και τις μη πατριωτικές απόψεις...
599
00:56:31,750 --> 00:56:34,456
...με έχετε παρεμποδίσει
σίγουρα.
600
00:56:34,758 --> 00:56:36,261
Οπότε...
601
00:56:37,264 --> 00:56:40,770
θα περάσουμε καλά.
602
00:56:42,274 --> 00:56:45,610
Τι λέτε για λίγο...
κρυφτό;
603
00:56:52,258 --> 00:56:55,531
Τάισον, πως ήξερες πως
ήταν ο Κουίν;
604
00:56:55,598 --> 00:56:59,839
Το κόψιμο στο χέρι του Γουίκετ
διογκώθηκε πολύ γρήγορα.
605
00:56:59,907 --> 00:57:02,412
Το ψυκτικό είναι θανατηφόρο
στο αίμα.
606
00:57:02,479 --> 00:57:05,751
Ο Κουίν τον έκοψε αμέσως
μετά αφού χρησιμοποίησε την λεπίδα.
607
00:57:05,819 --> 00:57:07,455
Το κρυμμένο ψυκτικό;
608
00:57:07,523 --> 00:57:10,195
Αυτή είναι η παροχή αίματος του.
609
00:57:10,262 --> 00:57:12,700
Πρέπει να πάρουμε
τους άλλους και να βγούμε έξω.
610
00:57:12,766 --> 00:57:13,703
Έχετε περισσότερα όπλα;
611
00:57:13,770 --> 00:57:16,539
Ναι, το I.L.U. έδωσε στον Λέιθαν.
Ξέρω που είναι.
612
00:57:17,277 --> 00:57:21,545
- Πρέπει να μείνουμε μαζί.
- Μπορώ να προσέχω τον εαυτό μου.
613
00:57:21,751 --> 00:57:24,789
Τώρα που ξέρω ποιον
πρέπει να προσέχω.
614
00:57:38,885 --> 00:57:41,321
- Που το βρήκες αυτό;
- Ο Κουίν προσπάθησε να μας σκοτώσει.
615
00:57:41,891 --> 00:57:44,328
Ο Τάισον σε περιμένει
στο στούντιο.
616
00:57:44,396 --> 00:57:45,898
Πάω να φέρω τους άλλους.
617
00:57:48,739 --> 00:57:50,341
Σάντρα!
618
00:57:50,409 --> 00:57:52,345
Σάντρα... ο συνθετικός...
είναι ο Κουίν.
619
00:57:52,413 --> 00:57:54,349
Που είναι ο Γουίνστον
και η Κρίστι;
620
00:57:54,417 --> 00:57:55,851
Δεν ξέρω.
621
00:57:55,920 --> 00:57:57,855
Πήγαινε στο στούντιο.
Θα τους βρω.
622
00:57:57,924 --> 00:57:59,426
Και πρόσεξε για τον Κουίν.
623
00:58:12,454 --> 00:58:14,890
Έχεις μια πολύ άσχημη πληγή
εκεί πέρα, Γουίνστον.
624
00:58:14,957 --> 00:58:18,631
Με κατατρόμαξες,
μην τρυπώνεις έτσι ύπουλα.
625
00:58:19,699 --> 00:58:21,737
Κάποιος πρέπει να του
ρίξει μια ματιά.
626
00:58:21,805 --> 00:58:23,575
Αυτό το πράγμα με κάνει
να φοβάμαι
627
00:58:23,642 --> 00:58:25,745
Ξεκίνησε απο μια μικρή πληγή.
628
00:58:25,814 --> 00:58:28,719
Δεν έχω ξαναδει ποτέ τίποτα
τόσο μολυσμένο.
629
00:58:28,785 --> 00:58:32,856
Αν νομίζεις πως έχεις προβλήματα.
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
630
00:58:34,063 --> 00:58:35,932
Χριστέ μου.
631
00:58:36,000 --> 00:58:37,870
Που πηγαίνεις, χοντρομπαλά;
632
00:58:37,937 --> 00:58:41,377
Νομιζά πως γινόμασταν
φιλαράκια.
633
00:58:41,445 --> 00:58:42,880
Αυτό... αυτό... αυτό...
634
00:58:42,946 --> 00:58:45,217
Αυτό ήταν παιδιά!
635
00:58:47,924 --> 00:58:50,862
Είναι πολύ αργά
για να το δεί ο γιατρός.
636
00:58:50,930 --> 00:58:52,933
Κουίν! Ω! Ω!
637
00:58:53,001 --> 00:58:54,937
Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα
να το ακρωτηριάσουμε.
638
00:58:59,681 --> 00:59:01,384
Ξέρεις κάτι;
639
00:59:01,451 --> 00:59:05,889
Ο φίλος σου μου έκανε μια χάρη
όταν έριξε τα κυκλώματα μου.
640
00:59:05,961 --> 00:59:07,396
Μου βελτίωσε κάτι.
641
00:59:07,464 --> 00:59:08,900
Ξέρεις τι ήταν αυτό;
642
00:59:08,966 --> 00:59:12,840
Η αίσθηση της διασκέδασης!
643
01:00:34,004 --> 01:00:35,439
Έπιασε τον Γουίνστον.
644
01:00:35,507 --> 01:00:36,508
Τι;
645
01:00:36,509 --> 01:00:38,545
Χριστέ μου.
646
01:00:38,614 --> 01:00:40,883
Σάντρα, δεν μπόρεσα να την βρώ.
647
01:00:40,951 --> 01:00:44,456
Έι, αλλά ίσως αυτό σημαίνει
ούτε κι εκείνος.
648
01:01:04,900 --> 01:01:06,101
Μάντεψε ποιος.
649
01:01:06,169 --> 01:01:08,973
Τα χέρια σου δεν είναι
τόσο μεγάλα όσο του Γουίνστον.
650
01:01:09,042 --> 01:01:10,576
Πες κάτι άλλο.
651
01:01:11,579 --> 01:01:14,517
Τι θέλεις να πω;
652
01:01:14,584 --> 01:01:17,523
Πες μου ότι σου αρέσω.
653
01:01:17,591 --> 01:01:19,094
Μου αρέσεις, Κρίστι.
654
01:01:21,099 --> 01:01:22,266
Μην κοιτάς.
655
01:01:23,604 --> 01:01:25,725
Κράτησε τα μάτια σου κλειστά.
656
01:02:00,111 --> 01:02:02,614
Ω, Θεέ μου! Ω, Θεέ μου!
657
01:02:16,242 --> 01:02:18,914
Τι θα κάνουμε αν τον βρούμε;
658
01:02:18,981 --> 01:02:22,822
Θα προσπαθήσουμε να μεταδώσουμε
τα αντίγραφα ασφαλείας.
659
01:02:22,889 --> 01:02:25,694
Ο κόσμος πρέπει να μάθει
τι συνέβη εδώ.
660
01:02:25,762 --> 01:02:27,130
Δεν συμβαίνει μόνο εδώ.
661
01:02:27,199 --> 01:02:30,037
Ίσως πρέπει επικοινωνήσετε
με την UNICOM.
662
01:02:30,104 --> 01:02:33,076
Χριστέ μου, σε τι πρόκειται
να βοηθήσει αυτό;
663
01:02:33,144 --> 01:02:35,814
Υποτίθεται πως είσαι η έξυπνη
εδω το θυμάσαι;
664
01:02:35,882 --> 01:02:38,084
Ηρέμησε, εντάξει;
665
01:02:59,898 --> 01:03:00,899
Σκατά.
666
01:03:14,826 --> 01:03:17,164
Απλά θέλει να παίξει
μαζί μας.
667
01:03:17,232 --> 01:03:20,471
Θα 'μαστε εντάξει αν τον κρατήσουμε
μακριά μας, μέχρι το πρωί.
668
01:03:20,539 --> 01:03:23,544
Τότε η Κρίστι και εγώ
θα φύγουμε.
669
01:04:17,253 --> 01:04:19,122
Παιδιά...
670
01:04:20,124 --> 01:04:23,130
Πάρτε την Κρίστι μαζί σας.
671
01:04:25,102 --> 01:04:26,170
Και...
672
01:04:26,237 --> 01:04:28,807
...πείτε της πως είπα αντίο.
673
01:04:50,150 --> 01:04:54,421
Σταμάτησα 40 μίλια ανατολικά από εδώ.
Είναι το πιο κοντινό μέρος;
674
01:04:55,763 --> 01:04:57,966
Αυτό το οχήμα που βρίσκεται
έξω δουλεύει ακόμα;
675
01:04:59,034 --> 01:05:01,306
Ας πάρουμε τη Κρίστι
και ας φύγουμε.
676
01:05:01,374 --> 01:05:04,412
Η ζέστη θα μας σκοτώσει
το μεσημέρι.
677
01:05:04,480 --> 01:05:07,485
Πρέπει να βιαστούμε τότε.
678
01:05:08,655 --> 01:05:10,725
Έχεις φωτογραφική μηχανή εδώ;
679
01:05:10,793 --> 01:05:12,228
Ο Λέιθαν είχε μία.
680
01:05:12,296 --> 01:05:13,297
Πάρτην.
681
01:05:13,331 --> 01:05:15,234
Πάρε μερικές φωτογραφίες
απ' αυτό το πράγμα,
682
01:05:15,302 --> 01:05:17,573
και συνάντησε μας έξω.
Εντάξει;
683
01:05:17,640 --> 01:05:18,808
Πάμε.
684
01:05:21,315 --> 01:05:23,318
Έλα, Άρρεν. Πάμε.
685
01:06:25,376 --> 01:06:26,478
Ορίστε.
686
01:06:28,817 --> 01:06:30,619
Έλα. Έλα!
687
01:06:34,828 --> 01:06:36,365
Κρατηθείτε.
688
01:06:42,176 --> 01:06:43,846
Προς τι η βιασύνη;
689
01:06:55,302 --> 01:06:56,471
Άρρεν!
690
01:07:05,924 --> 01:07:07,594
Πρόσεχε!
691
01:07:07,661 --> 01:07:09,398
Πρόσεξε!
692
01:08:05,310 --> 01:08:07,514
Τάισον, πέσε κάτω!
693
01:08:08,550 --> 01:08:09,886
Τάισον!
694
01:08:15,798 --> 01:08:17,167
Τάισον!
695
01:08:18,169 --> 01:08:19,672
Τάισον!
696
01:08:21,143 --> 01:08:23,013
Τάισον!
697
01:08:23,080 --> 01:08:24,916
Τάισον!
698
01:08:32,330 --> 01:08:33,533
Άρρεν!
699
01:08:37,976 --> 01:08:39,980
Ω, Θεέ μου. Τάισον!
700
01:09:00,824 --> 01:09:03,559
Κρατήσου, Τάισον.
Θα σε τραβήξουμε έξω.
701
01:09:03,628 --> 01:09:05,996
- Τι θα κάνεις;
- Θα αναστήσω τους νεκρούς.
702
01:09:07,537 --> 01:09:09,507
Θα ενεργοποιήσω το DV-8.
703
01:09:09,574 --> 01:09:13,179
Ο Λέιθαν χρησιμοποίησε το κύκλωμα του
για τον υπολογιστή μου.
704
01:09:13,247 --> 01:09:14,683
Αλλά η ηλεκτρική ενέργεια
είναι εξωτερική.
705
01:09:14,750 --> 01:09:17,689
Γι' αυτό το χρειάζομαι
να το καθοδηγησω εξ αποστάσεως.
706
01:09:17,757 --> 01:09:20,762
Είναι τρελό. Χρειάζονται μήνες
εκπαίδευσης για να οδηγήσεις ένα DV-8.
707
01:09:20,829 --> 01:09:22,831
Έχω εκπαιδευτεί.
708
01:09:58,739 --> 01:10:02,044
Μην ανησυχείς, Τάισον.
Θα σε βγάλουμε έξω.
709
01:10:37,784 --> 01:10:40,121
Έλα. Σήκω.
710
01:11:21,470 --> 01:11:22,906
Γαμώτο.
711
01:14:18,360 --> 01:14:20,027
Λυπάμαι, παλιόφιλε.
712
01:14:58,872 --> 01:15:00,208
Για να ρίξω μια ματιά.
713
01:15:04,453 --> 01:15:05,957
Θα χρειαστεί να του κάνουμε
μερικά ράμματα.
714
01:15:19,482 --> 01:15:21,421
Ας βρούμε την Άρρεν
και ας του δίνουμε απο εδώ.
715
01:15:21,488 --> 01:15:22,657
Εντάξει.
716
01:15:26,165 --> 01:15:27,434
Άρρεν!
717
01:15:29,905 --> 01:15:32,027
Κάτι δεν πάει καλά.
718
01:15:33,413 --> 01:15:36,350
Που διάολο είναι;
Άρρεν;
719
01:15:55,790 --> 01:15:57,126
Άρρεν;
720
01:16:41,917 --> 01:16:45,923
Δεν θέλεις να με φιλήσεις
για μια τελευταία φορά;
721
01:16:47,595 --> 01:16:49,432
Έι!
722
01:16:49,499 --> 01:16:51,769
Φίλησε αυτό.
723
01:17:31,283 --> 01:17:34,188
Αναρωτιέμαι τι διάολο
ετοιμάζουν.
724
01:17:34,256 --> 01:17:37,193
Πιθανότατα πηγαίνουν
στον διαπολιτειακό.
725
01:17:37,261 --> 01:17:39,465
Τα λέμε, Σκράτς.
726
01:17:46,413 --> 01:17:48,148
Απο που έρχεστε;
727
01:17:48,216 --> 01:17:49,318
Απο τους ερημότοπους.
728
01:17:49,385 --> 01:17:52,691
Ο Λέιθαν ήθελε
να πάω να του πάρω κάτι.
729
01:17:52,760 --> 01:17:55,764
Πώς είναι αυτός ο γερό-αποστάτης;
730
01:17:57,135 --> 01:17:59,071
Καλύτερα απο ποτέ.
731
01:17:59,139 --> 01:18:00,941
Θα τα πούμε, Μπάντ.
732
01:18:01,943 --> 01:18:03,146
Να προσέχεις.
733
01:18:04,149 --> 01:18:06,084
Υποθέτω ότι κατάλαβαν
734
01:18:06,153 --> 01:18:09,090
ότι τα ηλεκτρονικά τους
παιχνίδια εξολοθρεύτηκαν.
735
01:18:09,158 --> 01:18:10,761
Ναι.
736
01:18:10,828 --> 01:18:12,263
Που πάμε τώρα;
737
01:18:12,332 --> 01:18:15,270
Ξέρεις που
είναι η έδρα των I.L.U.;
738
01:18:15,337 --> 01:18:17,622
Ναι. Στο Μπέικερσφιλντ.
739
01:18:18,678 --> 01:18:19,679
Εντάξει.
740
01:18:19,680 --> 01:18:23,617
Θα τους πάω αυτές τις φωτογραφίες
των συνθετικών που τράβηξες.
741
01:18:23,688 --> 01:18:26,128
Θα τις μεταδώσουμε στον κόσμο
πριν η UNICOM...
742
01:18:26,195 --> 01:18:28,479
...πάει να καλύψει τις μαλακίες της
743
01:18:32,139 --> 01:18:34,809
Υπάρχει άλλος τρόπος
για να φτάσουμε στο Μπέικερσφιλντ
744
01:18:34,876 --> 01:18:36,478
εκτός από τον
κεντρικό αυτοκινητόδρομο;
745
01:18:36,480 --> 01:18:39,418
Υπάρχει μια διασταύρωση
περίπου μισό μίλι.
746
01:18:39,486 --> 01:18:42,492
Βγαίνει απλά
στη πλευρά του Λονγκ Πάιν.
747
01:18:45,765 --> 01:18:48,169
Είσαι καλά;
748
01:18:49,674 --> 01:18:52,177
Ναι. Απλά σκέφτομαοι
τον Λέιθαν.
749
01:18:53,682 --> 01:18:55,718
Μάλλον είμαι λίγο φοβισμένη.
750
01:18:55,786 --> 01:18:58,190
Δεν είσαι η μόνη.
751
01:19:00,195 --> 01:19:02,800
Εύχομαι να μπορούσε να δει
752
01:19:02,868 --> 01:19:04,803
ότι ο παλιός σκουριασμένος
κάδος περπάτησε.
753
01:19:04,871 --> 01:19:06,874
Θα ήταν υπερήφανος.
754
01:19:12,552 --> 01:19:15,190
Σου άρεσε κάπως,
σωστά;
755
01:19:18,331 --> 01:19:22,673
Λοιπόν, πήγε απλά
να σου ραγίσει την καρδιά...
756
01:19:22,740 --> 01:19:25,344
...αφού πρώτα στην ξερίζωνε.
757
01:20:24,440 --> 01:20:35,440
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (18/04/2019)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
73807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.