All language subtitles for Cleopatra 2525 .S01E01. - Quest for firepower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 Tekstityksen versionumero: 1.3 P�iv�ys: 19.7.2005. 2 00:00:26,145 --> 00:00:28,027 BAILEYT HAISEE 3 00:00:55,488 --> 00:00:57,971 Sen on oltava t��ll� jossain. 4 00:00:59,131 --> 00:01:01,053 Tuolla. 5 00:01:13,263 --> 00:01:18,386 - Min� voin menn� ensimm�isen�. - Ei. Kukaan meist� ei mene. 6 00:01:19,388 --> 00:01:23,391 - Mutta ��ni kertoi sinulle... - En v�lit�. T�m� ei tunnu oikealta. 7 00:01:23,631 --> 00:01:27,114 Toivottavasti kuulet t�m�n. Mielest�ni meid�n ei pit�isi menn� yl�s. 8 00:01:27,314 --> 00:01:30,997 - Mik� h�nen ongelmansa on? - T�m� on h�nen ensimm�inen kertansa pinnalla. 9 00:01:31,317 --> 00:01:35,601 Hel, sinun on ment�v�. Kohde l�hestyy min� hetken� tahansa. 10 00:01:35,881 --> 00:01:39,003 - Kuuleeko h�n nyt ��nen? - Totisesti toivon niin. 11 00:01:39,123 --> 00:01:42,806 - En ole vakuuttunut... - T�m� on paras mahdollisuutenne - 12 00:01:42,926 --> 00:01:45,248 kokeilla uusia suojiamme Baileyita vastaan. 13 00:01:45,328 --> 00:01:48,011 Meid�n on tutkittava niiden uusia aseita. 14 00:01:50,092 --> 00:01:52,014 Menn��n. 15 00:02:17,794 --> 00:02:21,277 - Se on todella ruma. - Totut siihen kyll�. 16 00:02:24,919 --> 00:02:26,921 Kuuletteko sen? 17 00:02:27,601 --> 00:02:30,044 Onko tuo se, mit� luulen? 18 00:02:30,444 --> 00:02:32,806 Se on Bailey. 19 00:02:40,452 --> 00:02:43,855 - Mik� h�t�n�? Huimaako? - Kyll�. 20 00:02:44,055 --> 00:02:47,578 �l� huolehdi, se on ihan normaalia ensikertalaiselle. 21 00:02:47,737 --> 00:02:50,260 P��si selvi�� kyll�, kunhan Bailey ammuskelee hieman. 22 00:02:50,459 --> 00:02:53,062 Se luultavasti irtoaa kokonaan. 23 00:02:54,463 --> 00:02:57,465 Sulje h�irint�laitteesi, Horst. Sen t�ytyy l�yt�� meid�t, - 24 00:02:57,585 --> 00:02:59,827 jotta voimme kokeilla n�it� uusia leluja. 25 00:03:00,868 --> 00:03:02,869 Tuolla. 26 00:03:11,757 --> 00:03:14,078 Nyt ei kest� en�� kauan. 27 00:03:33,293 --> 00:03:35,616 Nyt bailataan. 28 00:03:45,383 --> 00:03:47,865 Anna menn�, Hel. 29 00:03:58,273 --> 00:04:00,515 - Se toimi. - Uskomatonta. 30 00:04:00,595 --> 00:04:02,197 H�ivyt��n t��lt�. 31 00:04:45,031 --> 00:04:47,673 Sin�h�n olet robotti, Horst. 32 00:04:58,161 --> 00:05:00,723 Petturi-robotti. 33 00:05:05,567 --> 00:05:11,372 H�n joutuu koneiden hallitsemaan maailmaan 500 vuoden p��ss� tulevaisuudessa. 34 00:05:14,734 --> 00:05:17,856 Ihmiskunta on ajettu maan alle. 35 00:05:19,177 --> 00:05:24,302 Ja Cleopatra saa huomata, ettei kodille l�ydy vertaa. 36 00:05:27,865 --> 00:05:32,869 T�m�nkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 37 00:05:32,989 --> 00:05:35,991 Suomennos: Otukka 38 00:05:36,151 --> 00:05:39,194 Oikoluku: Otukka, DonMeduza 39 00:05:40,095 --> 00:05:43,295 Uudelleen ajoitus: MaxSMi 40 00:06:00,250 --> 00:06:02,613 S01E01 Quest For Firepower 41 00:06:11,099 --> 00:06:13,220 Suojat yl�s. 42 00:06:20,386 --> 00:06:23,229 Suojat antavat periksi, Hel. 43 00:06:39,201 --> 00:06:43,285 - Meid�n on p��st�v� takaisin laboratorioon. - Olen aivan kintereill�si. 44 00:06:51,011 --> 00:06:54,934 - Minuun osui. - Koeta kest��, Kessu. Olemme melkein perill�. 45 00:07:09,265 --> 00:07:12,147 Miksi kaikki s�p�t paljastuvat roboteiksi? 46 00:07:12,268 --> 00:07:15,550 Meill� oli hauskaa yhdess�, ja h�n olikin vain kone. 47 00:07:15,951 --> 00:07:18,352 Se tosin selitt�� muutaman asian. 48 00:07:21,034 --> 00:07:24,597 Miksei se voinut osua vasemmalle? Sen puolimmaisen olen jo menett�nyt. 49 00:07:25,038 --> 00:07:27,040 Onko sinulla vain yksi munuainen? 50 00:07:27,160 --> 00:07:29,561 - Enk� maininnut asiasta? - Mik� teit� viivytt��? 51 00:07:29,641 --> 00:07:33,484 Miksi ette ole liikkeess�? Per�ss�nne on uuden mallin Petturi. 52 00:07:33,564 --> 00:07:36,967 Ainoa keino sen voittamiseen on omaksua Baileyn k�dess� oleva aseistus. 53 00:07:37,047 --> 00:07:39,650 Kessu on loukkaantunut. H�n tarvitsee pikaisesti apua. 54 00:07:39,729 --> 00:07:43,412 Teht�v� on t�rke�mpi. Teid�n on toimitettava k�si laboratorioon. 55 00:07:43,492 --> 00:07:47,576 Voittaaksemme Baileyt meid�n on tiedett�v�, mist� ne on tehty. 56 00:07:47,656 --> 00:07:51,739 H�n ei selvi�. Hankin h�nelle apua. Tulehan. 57 00:07:54,501 --> 00:07:58,224 T�ss� sanotaan, ett� h�n meni leikkaukseen vuonna 2001. 58 00:07:58,384 --> 00:08:01,747 Nukutus ep�onnistui, eik� h�nt� saatu hereille. 59 00:08:01,907 --> 00:08:05,309 H�net j��dytettiin, kunnes parannuskeino keksitt�isiin. 60 00:08:06,310 --> 00:08:10,313 H�n on n�tti. Meill� tulee olemaan hauskaa h�nen kanssaan. 61 00:08:13,036 --> 00:08:15,318 Tarvitsen h�nelle munuaisen. 62 00:08:15,718 --> 00:08:22,643 Teill� k�vi tuuri. Saimme juuri priimakuntoisia j��dykeruhoja 2000-luvulta. 63 00:08:22,723 --> 00:08:26,086 - Mit� teill� on antaa vaihdossa? - Saat t�m�n taisteluhansikkaan. 64 00:08:26,206 --> 00:08:28,488 Tuolla romulla et saa umpisuoltakaan. 65 00:08:28,568 --> 00:08:31,130 Emme kelpuuta vanhentuneita aseita, muruseni. 66 00:08:31,610 --> 00:08:35,854 Onko sinulla l��kkeit�? Tupakkaa? Orjia? 67 00:08:36,654 --> 00:08:40,338 - Mit� tuo hansikkaassasi on? - Et voi antaa sit�. Se on liian arvokas. 68 00:08:40,577 --> 00:08:42,179 Haluatko munuaisen vai et? 69 00:08:42,659 --> 00:08:44,501 Sin� olet t�rke� minulle. 70 00:08:44,581 --> 00:08:46,103 Koeta vain kest��. 71 00:08:51,346 --> 00:08:53,348 T�ss�. 72 00:08:54,428 --> 00:08:57,111 Puuta ei nykyisin en�� n�e. 73 00:08:57,351 --> 00:09:00,353 - Kaikki on hyvin. - Anna tyt�lle uusi munuainen. 74 00:09:00,434 --> 00:09:02,915 Tule, niin hoidetaan sinut kuntoon. 75 00:09:04,276 --> 00:09:07,159 Suurimmalla osalla kehoista on sairaskertomus liitteen�. 76 00:09:07,279 --> 00:09:09,401 Tarkista, ett� saat oikean veriryhm�n. 77 00:09:09,481 --> 00:09:11,643 - Ent� h�n? - H�n kuuluu meille. 78 00:09:11,762 --> 00:09:14,164 Mies voi tuntea itsens�... yksin�iseksi. 79 00:09:14,285 --> 00:09:15,965 Kerro, jos h�n liikkuu. 80 00:09:16,046 --> 00:09:19,088 Minut l�yd�t hiekkalaatikosta k�yt�v�n p��st�. 81 00:09:19,448 --> 00:09:22,371 H�nen vuokseen toivotaan, ettei h�n her��. 82 00:09:22,772 --> 00:09:25,373 - Oletko valmis? - Olen. 83 00:09:50,833 --> 00:09:53,116 Se on arka jonkin aikaa. 84 00:09:53,196 --> 00:09:55,677 Ilman kipua ei ole voittoa. 85 00:09:57,799 --> 00:09:59,921 Miss� min� olen? 86 00:10:04,805 --> 00:10:07,206 Oletteko l��k�reit�? 87 00:10:14,092 --> 00:10:16,093 Hyv�� ty�t�. 88 00:10:20,017 --> 00:10:23,700 Mit� me teemme? Emme voi j�tt�� h�nt� n�iden pervojen k�siin. 89 00:10:24,100 --> 00:10:27,422 Parempi, jos vain tapamme h�net. Lopetamme h�nen k�rsimyksens�. 90 00:10:28,223 --> 00:10:30,225 Hyv� n�k�kohta. 91 00:10:35,109 --> 00:10:37,190 Paikoillanne. Yksikin liike, ja teen teist� j�tett�. 92 00:10:37,310 --> 00:10:40,113 - Ota rennosti. - Ota itse. 93 00:10:40,193 --> 00:10:43,636 - Kuulin, miten P�tk� puhui tappamisestani. - P�tk�? 94 00:10:43,955 --> 00:10:47,199 Anna menn�. Pelasta p�iv�ni. 95 00:10:49,720 --> 00:10:53,123 - Mit�? - Tied�n, mit� kysytte itselt�nne. 96 00:10:53,203 --> 00:10:56,445 Tunteeko h�n tuon aseen kyllin hyvin hoitaakseen meid�t molemmat. 97 00:10:57,726 --> 00:11:00,209 Tunnetteko olevanne onnekkaita? 98 00:11:01,249 --> 00:11:03,251 Kuka sin� olet? 99 00:11:03,371 --> 00:11:07,014 008, koodinimi Cleopatra. 100 00:11:07,255 --> 00:11:09,256 Mik�li ette suostu yhteisty�h�n, - 101 00:11:09,455 --> 00:11:12,218 olen pakotettu lopettamaan teid�t t�h�n paikkaan. 102 00:11:22,226 --> 00:11:24,228 Kessu! 103 00:11:56,013 --> 00:11:58,014 Odota t�ss�. 104 00:12:11,505 --> 00:12:14,988 Hel, Kessu on vaarassa. Sinun on autettava h�nt�. 105 00:12:33,242 --> 00:12:35,243 Menn��n! 106 00:12:39,567 --> 00:12:42,050 - Menn��n! - Tulossa! 107 00:12:46,053 --> 00:12:48,735 - Jokin on vialla. H�n viritt�ytyy sinuun. - Miksi otimme tyt�n mukaan? 108 00:12:48,855 --> 00:12:51,017 - Koska se on oikein. - Sanoiko ��ni niin? 109 00:12:51,216 --> 00:12:53,218 Min� sanon niin. 110 00:13:09,991 --> 00:13:12,954 �l� koskaan en�� huuda noin. 111 00:13:18,358 --> 00:13:20,560 Kessu, k�ynnist� h�irint�laitteesi. 112 00:13:47,021 --> 00:13:49,583 T�m�n on oltava unta. 113 00:13:50,344 --> 00:13:52,586 Jos joku nipist�isi minua... 114 00:13:59,070 --> 00:14:02,113 Selv�. T�m� ei ole unta. 115 00:14:08,117 --> 00:14:11,600 - Mik� vuosi nyt on? - 2525. 116 00:14:14,763 --> 00:14:16,765 Luoja! 117 00:14:16,925 --> 00:14:19,086 T�m� ei ole totta. 118 00:14:21,488 --> 00:14:24,130 Kaikki rakkaani ovat poissa. 119 00:14:24,610 --> 00:14:27,332 Koko maailmani on tuhoutunut. 120 00:14:28,934 --> 00:14:30,536 Mik� paikka t�m� on? 121 00:14:30,616 --> 00:14:33,617 - Miss� helvetiss� hissi... - Naama umpeen! 122 00:14:46,629 --> 00:14:48,630 Irti minusta! 123 00:14:53,033 --> 00:14:56,636 - Kessu! - Et tied�, kuinka onnekas oletkaan. 124 00:15:03,521 --> 00:15:06,404 Aikamoinen isku tuollaiselta itkupillilt�. 125 00:15:06,484 --> 00:15:07,925 - Itkupillilt�? - Hiljaa. 126 00:15:08,005 --> 00:15:14,010 Arvaa, onko helppoa menn� tissileikkaukseen vuonna 2001 ja her�t� 500 vuotta my�hemmin? 127 00:15:16,972 --> 00:15:19,374 Mik� on tissileikkaus? 128 00:15:19,895 --> 00:15:22,897 Menn��n alas, ennen kuin h�n saa uuden lukeman. 129 00:15:26,219 --> 00:15:28,222 Pid� kiinni tiukasti. 130 00:15:28,501 --> 00:15:30,503 Valmis? 131 00:15:36,428 --> 00:15:39,230 - Mik� se 008-homma oli? - Keksin sen. 132 00:15:39,390 --> 00:15:41,391 Olit eritt�in vakuuttava. 133 00:15:41,471 --> 00:15:46,116 Kiitos. Opiskelin n�yttelemist� kaksi vuotta Glendalen kansalaisopistossa. 134 00:15:46,275 --> 00:15:49,438 Onko Cleopatra oikea nimesi? 135 00:15:50,359 --> 00:15:54,682 Esiintymisnimi. Maksan laskut eksoottisena tanssijana. 136 00:15:54,882 --> 00:15:57,004 Eksoottista tanssia? 137 00:15:59,086 --> 00:16:01,167 Strippausta. Onko selv�? 138 00:16:01,288 --> 00:16:03,689 Oletko nyt tyytyv�inen? 139 00:16:05,891 --> 00:16:08,693 Miksi joku menisi sellaiseen leikkaukseen? 140 00:16:13,097 --> 00:16:18,100 Onnittelut, mik�li nuo ovat aidot. Minulla ei k�ynyt yht� hyv� tuuri. 141 00:16:18,221 --> 00:16:21,183 Minun oli pakko auttaa luontoa hieman. Haasta minut. 142 00:16:39,438 --> 00:16:41,960 - Kukas h�n on? - Se on pitk� juttu, Mauser, - 143 00:16:42,120 --> 00:16:44,722 mutta toistaiseksi h�n kuuluu joukkoomme. 144 00:16:49,445 --> 00:16:51,928 Pysy p�ksyiss�si, tytsy. H�n on robotti. 145 00:16:52,688 --> 00:16:56,251 Eik� h�nt� ole edes ohjelmoitu seksi� varten... viel�. 146 00:16:58,933 --> 00:17:01,295 - Baileyn k�sivarsi. - Nopeasti sitten. Petturi on - 147 00:17:01,455 --> 00:17:04,418 viritt�ytynyt Kessuun. Kest�vin koskaan n�kem�mme. 148 00:17:04,537 --> 00:17:07,380 ��nen mielest� jokin t�ss� voi auttaa sen voittamisessa. 149 00:17:07,740 --> 00:17:10,543 Menik� ikkunointi pois muodista? 150 00:17:10,742 --> 00:17:14,185 Emme tarvitse ikkunoita t��ll� maan alla, jossa asumme. 151 00:17:14,506 --> 00:17:18,028 - Miksi? - Satoja vuosia sitten - 152 00:17:18,269 --> 00:17:22,352 Baileyt saapuivat ja valtasivat maanpinnan ajaen ihmiset maan alle. 153 00:17:22,512 --> 00:17:24,314 - Mik� on Bailey? - Jos et tied�, - 154 00:17:24,434 --> 00:17:26,595 se selv�stikin tapahtui j��dytt�misesi j�lkeen. 155 00:17:26,955 --> 00:17:30,958 - H�nk� on... esi-baileyl�inen? - Keskity ty�h�si, Mauser. 156 00:17:32,920 --> 00:17:35,242 Olisiko teill� mit��n vaatteita minulle? 157 00:17:35,362 --> 00:17:40,166 En ole niin innostunut t�st� futuristisesta jutusta, - 158 00:17:40,286 --> 00:17:43,649 mutta mik� tahansa on parempi kuin 400 vuotta vanha sideharso. 159 00:17:44,689 --> 00:17:47,652 Ulkon�k�si on sinulle t�rke�, eik� olekin? 160 00:17:48,653 --> 00:17:51,815 Ulkon�k�si on sinulle t�rke�, eik� olekin? 161 00:17:51,975 --> 00:17:55,458 Ihan kuin nuo paljaat vatsat olisivat k�yt�nn�llisi�. 162 00:17:57,540 --> 00:17:59,901 Kuulostit aivan Kessulta �sken. 163 00:18:00,782 --> 00:18:03,225 Olen kuulemma erinomainen imitaattori. 164 00:18:03,384 --> 00:18:07,188 Ymm�rr�n, miksi ��ni pit�� t�t� hy�dyllisen� Petturin tuhoamisessa. 165 00:18:07,467 --> 00:18:10,430 En ole koskaan n�hnyt n�in kehittynytt� asetta. 166 00:18:10,590 --> 00:18:14,874 Saan sen toimintaan muutamassa minuutissa. Onhan meill� sen verran aikaa? 167 00:18:18,797 --> 00:18:20,798 Ei ole. 168 00:18:34,489 --> 00:18:36,811 Vauhtia. Se l�hestyy Kessua. 169 00:19:06,434 --> 00:19:08,837 Me kuolemme t�nne, emmek� kuolekin? 170 00:19:09,156 --> 00:19:13,520 Jos emme saa sit� harhautettua riitt�v�n kauan, sanoisin niin. 171 00:19:19,965 --> 00:19:24,169 - Puhu kuin Kessu! - Onko nyt oikea aika esitt�� imitointia? 172 00:19:24,288 --> 00:19:27,171 Petturi on viritt�ytynyt Kessuun. Tee se! 173 00:19:32,255 --> 00:19:35,337 Ulkon�k�si on sinulle t�rke�, eik� olekin? 174 00:19:44,384 --> 00:19:46,386 Uudestaan. 175 00:19:49,188 --> 00:19:51,550 Tule t�nne, komea poika. 176 00:20:22,335 --> 00:20:23,775 Hel. 177 00:20:24,897 --> 00:20:26,898 Hei, Horst. 178 00:20:28,339 --> 00:20:30,421 Yll�tys. 179 00:20:48,875 --> 00:20:52,799 Alatko tottua el�m��n t��ll� alhaalla? 180 00:20:54,040 --> 00:20:57,923 Ajattelin, ett� ehk� voisitte j��dytt�� minut uudelleen. 181 00:20:58,924 --> 00:21:03,247 Teipatkaa otsaani lappu, jossa k�sket��n her�tt�m��n, kun asiat ovat paremmin. 182 00:21:03,728 --> 00:21:07,530 Olemme sodassa vallataksemme Maan pinnan takaisin itsellemme. 183 00:21:07,731 --> 00:21:10,252 Asiat eiv�t parane, ennen kuin voitamme. 184 00:21:11,173 --> 00:21:14,136 Me huolehdimme sinusta. 185 00:21:14,616 --> 00:21:16,618 Etk� liittyisi meihin? 186 00:21:18,139 --> 00:21:20,941 Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta. 187 00:21:23,263 --> 00:21:25,424 Mit� sanoit? 188 00:21:25,945 --> 00:21:28,748 Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta? 189 00:21:29,828 --> 00:21:31,709 Tuo on kaunista. 190 00:21:32,550 --> 00:21:35,633 - Se kertoo tilanteemme. - Se on tarttuva. 191 00:21:35,993 --> 00:21:37,834 Eritt�in innoittava. 192 00:21:39,195 --> 00:21:41,357 Osaan noita miljoonia. 193 00:21:42,078 --> 00:21:45,361 Seuraava jakso: S01E02 Creegan 194 00:21:46,762 --> 00:21:51,765 Arvostele tekstitys osoitteessa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 15980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.