All language subtitles for Cleopatra 2525 .S01E01. - Quest for firepower
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
Tekstityksen versionumero: 1.3
P�iv�ys: 19.7.2005.
2
00:00:26,145 --> 00:00:28,027
BAILEYT HAISEE
3
00:00:55,488 --> 00:00:57,971
Sen on oltava t��ll� jossain.
4
00:00:59,131 --> 00:01:01,053
Tuolla.
5
00:01:13,263 --> 00:01:18,386
- Min� voin menn� ensimm�isen�.
- Ei. Kukaan meist� ei mene.
6
00:01:19,388 --> 00:01:23,391
- Mutta ��ni kertoi sinulle...
- En v�lit�. T�m� ei tunnu oikealta.
7
00:01:23,631 --> 00:01:27,114
Toivottavasti kuulet t�m�n.
Mielest�ni meid�n ei pit�isi menn� yl�s.
8
00:01:27,314 --> 00:01:30,997
- Mik� h�nen ongelmansa on?
- T�m� on h�nen ensimm�inen kertansa pinnalla.
9
00:01:31,317 --> 00:01:35,601
Hel, sinun on ment�v�. Kohde
l�hestyy min� hetken� tahansa.
10
00:01:35,881 --> 00:01:39,003
- Kuuleeko h�n nyt ��nen?
- Totisesti toivon niin.
11
00:01:39,123 --> 00:01:42,806
- En ole vakuuttunut...
- T�m� on paras mahdollisuutenne -
12
00:01:42,926 --> 00:01:45,248
kokeilla uusia suojiamme
Baileyita vastaan.
13
00:01:45,328 --> 00:01:48,011
Meid�n on tutkittava
niiden uusia aseita.
14
00:01:50,092 --> 00:01:52,014
Menn��n.
15
00:02:17,794 --> 00:02:21,277
- Se on todella ruma.
- Totut siihen kyll�.
16
00:02:24,919 --> 00:02:26,921
Kuuletteko sen?
17
00:02:27,601 --> 00:02:30,044
Onko tuo se, mit� luulen?
18
00:02:30,444 --> 00:02:32,806
Se on Bailey.
19
00:02:40,452 --> 00:02:43,855
- Mik� h�t�n�? Huimaako?
- Kyll�.
20
00:02:44,055 --> 00:02:47,578
�l� huolehdi, se on ihan
normaalia ensikertalaiselle.
21
00:02:47,737 --> 00:02:50,260
P��si selvi�� kyll�, kunhan
Bailey ammuskelee hieman.
22
00:02:50,459 --> 00:02:53,062
Se luultavasti irtoaa kokonaan.
23
00:02:54,463 --> 00:02:57,465
Sulje h�irint�laitteesi, Horst.
Sen t�ytyy l�yt�� meid�t, -
24
00:02:57,585 --> 00:02:59,827
jotta voimme kokeilla
n�it� uusia leluja.
25
00:03:00,868 --> 00:03:02,869
Tuolla.
26
00:03:11,757 --> 00:03:14,078
Nyt ei kest� en�� kauan.
27
00:03:33,293 --> 00:03:35,616
Nyt bailataan.
28
00:03:45,383 --> 00:03:47,865
Anna menn�, Hel.
29
00:03:58,273 --> 00:04:00,515
- Se toimi.
- Uskomatonta.
30
00:04:00,595 --> 00:04:02,197
H�ivyt��n t��lt�.
31
00:04:45,031 --> 00:04:47,673
Sin�h�n olet robotti, Horst.
32
00:04:58,161 --> 00:05:00,723
Petturi-robotti.
33
00:05:05,567 --> 00:05:11,372
H�n joutuu koneiden hallitsemaan maailmaan
500 vuoden p��ss� tulevaisuudessa.
34
00:05:14,734 --> 00:05:17,856
Ihmiskunta on ajettu maan alle.
35
00:05:19,177 --> 00:05:24,302
Ja Cleopatra saa huomata,
ettei kodille l�ydy vertaa.
36
00:05:27,865 --> 00:05:32,869
T�m�nkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
37
00:05:32,989 --> 00:05:35,991
Suomennos: Otukka
38
00:05:36,151 --> 00:05:39,194
Oikoluku: Otukka, DonMeduza
39
00:05:40,095 --> 00:05:43,295
Uudelleen ajoitus: MaxSMi
40
00:06:00,250 --> 00:06:02,613
S01E01
Quest For Firepower
41
00:06:11,099 --> 00:06:13,220
Suojat yl�s.
42
00:06:20,386 --> 00:06:23,229
Suojat antavat periksi, Hel.
43
00:06:39,201 --> 00:06:43,285
- Meid�n on p��st�v� takaisin laboratorioon.
- Olen aivan kintereill�si.
44
00:06:51,011 --> 00:06:54,934
- Minuun osui.
- Koeta kest��, Kessu. Olemme melkein perill�.
45
00:07:09,265 --> 00:07:12,147
Miksi kaikki s�p�t
paljastuvat roboteiksi?
46
00:07:12,268 --> 00:07:15,550
Meill� oli hauskaa yhdess�,
ja h�n olikin vain kone.
47
00:07:15,951 --> 00:07:18,352
Se tosin selitt�� muutaman asian.
48
00:07:21,034 --> 00:07:24,597
Miksei se voinut osua vasemmalle?
Sen puolimmaisen olen jo menett�nyt.
49
00:07:25,038 --> 00:07:27,040
Onko sinulla vain yksi munuainen?
50
00:07:27,160 --> 00:07:29,561
- Enk� maininnut asiasta?
- Mik� teit� viivytt��?
51
00:07:29,641 --> 00:07:33,484
Miksi ette ole liikkeess�?
Per�ss�nne on uuden mallin Petturi.
52
00:07:33,564 --> 00:07:36,967
Ainoa keino sen voittamiseen on
omaksua Baileyn k�dess� oleva aseistus.
53
00:07:37,047 --> 00:07:39,650
Kessu on loukkaantunut. H�n
tarvitsee pikaisesti apua.
54
00:07:39,729 --> 00:07:43,412
Teht�v� on t�rke�mpi. Teid�n on
toimitettava k�si laboratorioon.
55
00:07:43,492 --> 00:07:47,576
Voittaaksemme Baileyt meid�n
on tiedett�v�, mist� ne on tehty.
56
00:07:47,656 --> 00:07:51,739
H�n ei selvi�. Hankin
h�nelle apua. Tulehan.
57
00:07:54,501 --> 00:07:58,224
T�ss� sanotaan, ett� h�n meni
leikkaukseen vuonna 2001.
58
00:07:58,384 --> 00:08:01,747
Nukutus ep�onnistui,
eik� h�nt� saatu hereille.
59
00:08:01,907 --> 00:08:05,309
H�net j��dytettiin, kunnes
parannuskeino keksitt�isiin.
60
00:08:06,310 --> 00:08:10,313
H�n on n�tti. Meill� tulee
olemaan hauskaa h�nen kanssaan.
61
00:08:13,036 --> 00:08:15,318
Tarvitsen h�nelle munuaisen.
62
00:08:15,718 --> 00:08:22,643
Teill� k�vi tuuri. Saimme juuri
priimakuntoisia j��dykeruhoja 2000-luvulta.
63
00:08:22,723 --> 00:08:26,086
- Mit� teill� on antaa vaihdossa?
- Saat t�m�n taisteluhansikkaan.
64
00:08:26,206 --> 00:08:28,488
Tuolla romulla et saa umpisuoltakaan.
65
00:08:28,568 --> 00:08:31,130
Emme kelpuuta vanhentuneita
aseita, muruseni.
66
00:08:31,610 --> 00:08:35,854
Onko sinulla l��kkeit�?
Tupakkaa? Orjia?
67
00:08:36,654 --> 00:08:40,338
- Mit� tuo hansikkaassasi on?
- Et voi antaa sit�. Se on liian arvokas.
68
00:08:40,577 --> 00:08:42,179
Haluatko munuaisen vai et?
69
00:08:42,659 --> 00:08:44,501
Sin� olet t�rke� minulle.
70
00:08:44,581 --> 00:08:46,103
Koeta vain kest��.
71
00:08:51,346 --> 00:08:53,348
T�ss�.
72
00:08:54,428 --> 00:08:57,111
Puuta ei nykyisin en�� n�e.
73
00:08:57,351 --> 00:09:00,353
- Kaikki on hyvin.
- Anna tyt�lle uusi munuainen.
74
00:09:00,434 --> 00:09:02,915
Tule, niin hoidetaan sinut kuntoon.
75
00:09:04,276 --> 00:09:07,159
Suurimmalla osalla kehoista
on sairaskertomus liitteen�.
76
00:09:07,279 --> 00:09:09,401
Tarkista, ett� saat oikean veriryhm�n.
77
00:09:09,481 --> 00:09:11,643
- Ent� h�n?
- H�n kuuluu meille.
78
00:09:11,762 --> 00:09:14,164
Mies voi tuntea
itsens�... yksin�iseksi.
79
00:09:14,285 --> 00:09:15,965
Kerro, jos h�n liikkuu.
80
00:09:16,046 --> 00:09:19,088
Minut l�yd�t hiekkalaatikosta
k�yt�v�n p��st�.
81
00:09:19,448 --> 00:09:22,371
H�nen vuokseen toivotaan,
ettei h�n her��.
82
00:09:22,772 --> 00:09:25,373
- Oletko valmis?
- Olen.
83
00:09:50,833 --> 00:09:53,116
Se on arka jonkin aikaa.
84
00:09:53,196 --> 00:09:55,677
Ilman kipua ei ole voittoa.
85
00:09:57,799 --> 00:09:59,921
Miss� min� olen?
86
00:10:04,805 --> 00:10:07,206
Oletteko l��k�reit�?
87
00:10:14,092 --> 00:10:16,093
Hyv�� ty�t�.
88
00:10:20,017 --> 00:10:23,700
Mit� me teemme? Emme voi j�tt��
h�nt� n�iden pervojen k�siin.
89
00:10:24,100 --> 00:10:27,422
Parempi, jos vain tapamme h�net.
Lopetamme h�nen k�rsimyksens�.
90
00:10:28,223 --> 00:10:30,225
Hyv� n�k�kohta.
91
00:10:35,109 --> 00:10:37,190
Paikoillanne. Yksikin liike,
ja teen teist� j�tett�.
92
00:10:37,310 --> 00:10:40,113
- Ota rennosti.
- Ota itse.
93
00:10:40,193 --> 00:10:43,636
- Kuulin, miten P�tk� puhui tappamisestani.
- P�tk�?
94
00:10:43,955 --> 00:10:47,199
Anna menn�. Pelasta p�iv�ni.
95
00:10:49,720 --> 00:10:53,123
- Mit�?
- Tied�n, mit� kysytte itselt�nne.
96
00:10:53,203 --> 00:10:56,445
Tunteeko h�n tuon aseen kyllin
hyvin hoitaakseen meid�t molemmat.
97
00:10:57,726 --> 00:11:00,209
Tunnetteko olevanne onnekkaita?
98
00:11:01,249 --> 00:11:03,251
Kuka sin� olet?
99
00:11:03,371 --> 00:11:07,014
008, koodinimi Cleopatra.
100
00:11:07,255 --> 00:11:09,256
Mik�li ette suostu yhteisty�h�n, -
101
00:11:09,455 --> 00:11:12,218
olen pakotettu lopettamaan
teid�t t�h�n paikkaan.
102
00:11:22,226 --> 00:11:24,228
Kessu!
103
00:11:56,013 --> 00:11:58,014
Odota t�ss�.
104
00:12:11,505 --> 00:12:14,988
Hel, Kessu on vaarassa.
Sinun on autettava h�nt�.
105
00:12:33,242 --> 00:12:35,243
Menn��n!
106
00:12:39,567 --> 00:12:42,050
- Menn��n!
- Tulossa!
107
00:12:46,053 --> 00:12:48,735
- Jokin on vialla. H�n viritt�ytyy sinuun.
- Miksi otimme tyt�n mukaan?
108
00:12:48,855 --> 00:12:51,017
- Koska se on oikein.
- Sanoiko ��ni niin?
109
00:12:51,216 --> 00:12:53,218
Min� sanon niin.
110
00:13:09,991 --> 00:13:12,954
�l� koskaan en�� huuda noin.
111
00:13:18,358 --> 00:13:20,560
Kessu, k�ynnist� h�irint�laitteesi.
112
00:13:47,021 --> 00:13:49,583
T�m�n on oltava unta.
113
00:13:50,344 --> 00:13:52,586
Jos joku nipist�isi minua...
114
00:13:59,070 --> 00:14:02,113
Selv�. T�m� ei ole unta.
115
00:14:08,117 --> 00:14:11,600
- Mik� vuosi nyt on?
- 2525.
116
00:14:14,763 --> 00:14:16,765
Luoja!
117
00:14:16,925 --> 00:14:19,086
T�m� ei ole totta.
118
00:14:21,488 --> 00:14:24,130
Kaikki rakkaani ovat poissa.
119
00:14:24,610 --> 00:14:27,332
Koko maailmani on tuhoutunut.
120
00:14:28,934 --> 00:14:30,536
Mik� paikka t�m� on?
121
00:14:30,616 --> 00:14:33,617
- Miss� helvetiss� hissi...
- Naama umpeen!
122
00:14:46,629 --> 00:14:48,630
Irti minusta!
123
00:14:53,033 --> 00:14:56,636
- Kessu!
- Et tied�, kuinka onnekas oletkaan.
124
00:15:03,521 --> 00:15:06,404
Aikamoinen isku
tuollaiselta itkupillilt�.
125
00:15:06,484 --> 00:15:07,925
- Itkupillilt�?
- Hiljaa.
126
00:15:08,005 --> 00:15:14,010
Arvaa, onko helppoa menn� tissileikkaukseen
vuonna 2001 ja her�t� 500 vuotta my�hemmin?
127
00:15:16,972 --> 00:15:19,374
Mik� on tissileikkaus?
128
00:15:19,895 --> 00:15:22,897
Menn��n alas, ennen kuin
h�n saa uuden lukeman.
129
00:15:26,219 --> 00:15:28,222
Pid� kiinni tiukasti.
130
00:15:28,501 --> 00:15:30,503
Valmis?
131
00:15:36,428 --> 00:15:39,230
- Mik� se 008-homma oli?
- Keksin sen.
132
00:15:39,390 --> 00:15:41,391
Olit eritt�in vakuuttava.
133
00:15:41,471 --> 00:15:46,116
Kiitos. Opiskelin n�yttelemist� kaksi
vuotta Glendalen kansalaisopistossa.
134
00:15:46,275 --> 00:15:49,438
Onko Cleopatra oikea nimesi?
135
00:15:50,359 --> 00:15:54,682
Esiintymisnimi. Maksan laskut
eksoottisena tanssijana.
136
00:15:54,882 --> 00:15:57,004
Eksoottista tanssia?
137
00:15:59,086 --> 00:16:01,167
Strippausta. Onko selv�?
138
00:16:01,288 --> 00:16:03,689
Oletko nyt tyytyv�inen?
139
00:16:05,891 --> 00:16:08,693
Miksi joku menisi
sellaiseen leikkaukseen?
140
00:16:13,097 --> 00:16:18,100
Onnittelut, mik�li nuo ovat aidot.
Minulla ei k�ynyt yht� hyv� tuuri.
141
00:16:18,221 --> 00:16:21,183
Minun oli pakko auttaa
luontoa hieman. Haasta minut.
142
00:16:39,438 --> 00:16:41,960
- Kukas h�n on?
- Se on pitk� juttu, Mauser, -
143
00:16:42,120 --> 00:16:44,722
mutta toistaiseksi h�n
kuuluu joukkoomme.
144
00:16:49,445 --> 00:16:51,928
Pysy p�ksyiss�si, tytsy.
H�n on robotti.
145
00:16:52,688 --> 00:16:56,251
Eik� h�nt� ole edes ohjelmoitu
seksi� varten... viel�.
146
00:16:58,933 --> 00:17:01,295
- Baileyn k�sivarsi.
- Nopeasti sitten. Petturi on -
147
00:17:01,455 --> 00:17:04,418
viritt�ytynyt Kessuun.
Kest�vin koskaan n�kem�mme.
148
00:17:04,537 --> 00:17:07,380
��nen mielest� jokin t�ss�
voi auttaa sen voittamisessa.
149
00:17:07,740 --> 00:17:10,543
Menik� ikkunointi pois muodista?
150
00:17:10,742 --> 00:17:14,185
Emme tarvitse ikkunoita
t��ll� maan alla, jossa asumme.
151
00:17:14,506 --> 00:17:18,028
- Miksi?
- Satoja vuosia sitten -
152
00:17:18,269 --> 00:17:22,352
Baileyt saapuivat ja valtasivat
maanpinnan ajaen ihmiset maan alle.
153
00:17:22,512 --> 00:17:24,314
- Mik� on Bailey?
- Jos et tied�, -
154
00:17:24,434 --> 00:17:26,595
se selv�stikin tapahtui
j��dytt�misesi j�lkeen.
155
00:17:26,955 --> 00:17:30,958
- H�nk� on... esi-baileyl�inen?
- Keskity ty�h�si, Mauser.
156
00:17:32,920 --> 00:17:35,242
Olisiko teill� mit��n
vaatteita minulle?
157
00:17:35,362 --> 00:17:40,166
En ole niin innostunut t�st�
futuristisesta jutusta, -
158
00:17:40,286 --> 00:17:43,649
mutta mik� tahansa on parempi
kuin 400 vuotta vanha sideharso.
159
00:17:44,689 --> 00:17:47,652
Ulkon�k�si on sinulle
t�rke�, eik� olekin?
160
00:17:48,653 --> 00:17:51,815
Ulkon�k�si on sinulle
t�rke�, eik� olekin?
161
00:17:51,975 --> 00:17:55,458
Ihan kuin nuo paljaat vatsat
olisivat k�yt�nn�llisi�.
162
00:17:57,540 --> 00:17:59,901
Kuulostit aivan Kessulta �sken.
163
00:18:00,782 --> 00:18:03,225
Olen kuulemma
erinomainen imitaattori.
164
00:18:03,384 --> 00:18:07,188
Ymm�rr�n, miksi ��ni pit�� t�t�
hy�dyllisen� Petturin tuhoamisessa.
165
00:18:07,467 --> 00:18:10,430
En ole koskaan n�hnyt
n�in kehittynytt� asetta.
166
00:18:10,590 --> 00:18:14,874
Saan sen toimintaan muutamassa minuutissa.
Onhan meill� sen verran aikaa?
167
00:18:18,797 --> 00:18:20,798
Ei ole.
168
00:18:34,489 --> 00:18:36,811
Vauhtia. Se l�hestyy Kessua.
169
00:19:06,434 --> 00:19:08,837
Me kuolemme t�nne,
emmek� kuolekin?
170
00:19:09,156 --> 00:19:13,520
Jos emme saa sit� harhautettua
riitt�v�n kauan, sanoisin niin.
171
00:19:19,965 --> 00:19:24,169
- Puhu kuin Kessu!
- Onko nyt oikea aika esitt�� imitointia?
172
00:19:24,288 --> 00:19:27,171
Petturi on viritt�ytynyt
Kessuun. Tee se!
173
00:19:32,255 --> 00:19:35,337
Ulkon�k�si on sinulle
t�rke�, eik� olekin?
174
00:19:44,384 --> 00:19:46,386
Uudestaan.
175
00:19:49,188 --> 00:19:51,550
Tule t�nne, komea poika.
176
00:20:22,335 --> 00:20:23,775
Hel.
177
00:20:24,897 --> 00:20:26,898
Hei, Horst.
178
00:20:28,339 --> 00:20:30,421
Yll�tys.
179
00:20:48,875 --> 00:20:52,799
Alatko tottua el�m��n t��ll� alhaalla?
180
00:20:54,040 --> 00:20:57,923
Ajattelin, ett� ehk� voisitte
j��dytt�� minut uudelleen.
181
00:20:58,924 --> 00:21:03,247
Teipatkaa otsaani lappu, jossa k�sket��n
her�tt�m��n, kun asiat ovat paremmin.
182
00:21:03,728 --> 00:21:07,530
Olemme sodassa vallataksemme
Maan pinnan takaisin itsellemme.
183
00:21:07,731 --> 00:21:10,252
Asiat eiv�t parane,
ennen kuin voitamme.
184
00:21:11,173 --> 00:21:14,136
Me huolehdimme sinusta.
185
00:21:14,616 --> 00:21:16,618
Etk� liittyisi meihin?
186
00:21:18,139 --> 00:21:20,941
Kaikki yhden ja yksi
kaikkien puolesta.
187
00:21:23,263 --> 00:21:25,424
Mit� sanoit?
188
00:21:25,945 --> 00:21:28,748
Kaikki yhden ja yksi
kaikkien puolesta?
189
00:21:29,828 --> 00:21:31,709
Tuo on kaunista.
190
00:21:32,550 --> 00:21:35,633
- Se kertoo tilanteemme.
- Se on tarttuva.
191
00:21:35,993 --> 00:21:37,834
Eritt�in innoittava.
192
00:21:39,195 --> 00:21:41,357
Osaan noita miljoonia.
193
00:21:42,078 --> 00:21:45,361
Seuraava jakso:
S01E02 Creegan
194
00:21:46,762 --> 00:21:51,765
Arvostele tekstitys osoitteessa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
15980