Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,323 --> 00:00:12,742
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
2
00:00:12,825 --> 00:00:14,952
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:00:16,737 --> 00:00:19,224
EPISODE 2
4
00:00:29,750 --> 00:00:30,835
Setelah hari itu,
5
00:00:31,460 --> 00:00:33,754
aku punya kebiasaan baru.
6
00:00:34,881 --> 00:00:36,340
Setiap kali tertekan,
7
00:00:37,550 --> 00:00:40,219
merasa sesak karena sakit kepala,
8
00:00:41,095 --> 00:00:44,348
atau hanya ingin menyerah
karena tak bisa meredakan kesedihan,
9
00:00:46,267 --> 00:00:47,602
aku makan cokelat.
10
00:00:53,524 --> 00:00:54,692
- Pernahkah...
- Baik, Dokter.
11
00:00:55,693 --> 00:00:57,653
...kuceritakan soal pertemuanku kembali...
12
00:00:57,737 --> 00:00:59,905
- Dokter, bisa tolong tanda tangani ini?
- ...dengan cinta pertamaku?
13
00:01:03,784 --> 00:01:06,829
Saat ini aku tak ada niat berpacaran.
Aku juga tak punya waktu.
14
00:01:07,496 --> 00:01:09,290
Kuberi tahu agar waktumu tak sia-sia.
15
00:01:09,957 --> 00:01:11,250
Semoga kau cepat sembuh.
16
00:01:13,544 --> 00:01:15,254
Namun, dia salah paham.
17
00:01:16,672 --> 00:01:19,550
Bagiku, itu belum menjadi cinta.
18
00:01:20,134 --> 00:01:22,094
Itu untuk sapi.
19
00:01:25,097 --> 00:01:26,766
Ini untuk kita.
20
00:01:28,517 --> 00:01:29,560
Walau...
21
00:01:30,686 --> 00:01:33,564
aku terpesona sesaat olehnya
saat masih kecil.
22
00:01:35,191 --> 00:01:36,067
"Lee Kang"?
23
00:01:37,109 --> 00:01:38,486
"Lee Kang"?
24
00:01:39,195 --> 00:01:41,656
- Kau kenal aku?
- Aku bahkan tak ingat namanya
25
00:01:42,073 --> 00:01:44,408
karena sudah bertahun-tahun melupakannya,
26
00:01:44,492 --> 00:01:45,785
dan kukira bisa
27
00:01:46,369 --> 00:01:48,621
cepat melupakannya
setelah pergi dari rumah sakit.
28
00:01:53,834 --> 00:01:54,961
Hei, tunggu.
29
00:01:57,213 --> 00:01:59,924
Lihat ini.
Ini air dari mata air Gunung Gyeryong.
30
00:02:00,007 --> 00:02:01,801
Kita harus tebarkan ke segala arah
31
00:02:01,884 --> 00:02:03,427
agar tak masuk rumah sakit lagi.
32
00:02:03,511 --> 00:02:06,180
Hei, kau masih mendatangi dukun itu?
33
00:02:07,973 --> 00:02:09,892
Bicarakan air membuatku ingin berkemih.
34
00:02:10,810 --> 00:02:12,019
Aku akan cepat.
35
00:02:13,354 --> 00:02:14,355
Kenapa kau...
36
00:02:15,272 --> 00:02:17,817
Seharusnya kau buang angin,
bukan berkemih terus.
37
00:02:21,153 --> 00:02:22,530
Berusaha lebih baik jika malu.
38
00:02:23,823 --> 00:02:25,157
Apa katamu?
39
00:02:25,783 --> 00:02:27,243
Anak haram berengsek.
40
00:02:27,743 --> 00:02:29,203
Sudah selesai?
41
00:02:33,332 --> 00:02:34,875
Aku bahkan belum mulai.
42
00:02:40,423 --> 00:02:41,465
Kang!
43
00:02:48,889 --> 00:02:51,559
"Anak haram berengsek."
44
00:02:56,355 --> 00:02:57,982
Kembalilah untuk makan siang.
45
00:02:58,607 --> 00:03:00,860
Kubuatkan kau cokelat shasha.
46
00:03:02,987 --> 00:03:04,363
Dahulu dia malaikat
47
00:03:05,489 --> 00:03:07,033
yang merengkuh masa kecilku
48
00:03:07,533 --> 00:03:09,577
dengan kenangan paling hangat dan bahagia.
49
00:03:10,327 --> 00:03:14,040
Tapi seseorang menyebut malaikat itu
50
00:03:15,624 --> 00:03:17,418
"anak haram berengsek."
51
00:03:18,878 --> 00:03:22,965
Aku penasaran tentangnya.
Apa yang terjadi padanya selama ini?
52
00:03:24,800 --> 00:03:26,135
Apa dia sungguh bukan anak
53
00:03:27,428 --> 00:03:28,929
yang kukenal saat masih kecil?
54
00:03:32,850 --> 00:03:34,185
Kita akan terlambat.
55
00:03:36,437 --> 00:03:37,855
Kau bisa naik bus?
56
00:03:38,564 --> 00:03:39,398
Apa?
57
00:03:39,857 --> 00:03:42,276
Kau takkan tertinggal bus tujuan Sokcho?
58
00:03:43,235 --> 00:03:46,072
Ada kecelakaan di penyeberangan,
jadi, butuh waktu lama.
59
00:03:46,822 --> 00:03:48,199
Ada apa?
60
00:03:48,282 --> 00:03:50,201
Banyak kardus jatuh dari keranjangnya.
61
00:03:52,411 --> 00:03:54,830
- Kau mau ke mana?
- Aku akan membantunya.
62
00:03:56,123 --> 00:03:58,292
Jangan. Sekarang hujan.
Tetap di dalam mobil.
63
00:03:58,375 --> 00:03:59,668
Tetap saja...
64
00:04:00,211 --> 00:04:01,378
Tidak kali ini.
65
00:04:02,004 --> 00:04:04,507
Lihat. Tak ada yang membantunya.
66
00:04:30,366 --> 00:04:31,283
Cha-young!
67
00:04:31,826 --> 00:04:33,452
Sedang apa kau? Kembali!
68
00:04:43,420 --> 00:04:45,172
Aku tidak keliru.
69
00:04:46,757 --> 00:04:47,883
Dia jelas
70
00:04:49,009 --> 00:04:51,428
pria itu, cinta pertamaku.
71
00:05:03,190 --> 00:05:06,861
Aku sering membayangkan
bocah itu akan menjadi pria seperti apa.
72
00:05:07,987 --> 00:05:11,448
Dia menjadi pria
persis seperti bayanganku.
73
00:05:19,373 --> 00:05:20,833
Aku tak mau bersembunyi lagi.
74
00:05:21,458 --> 00:05:23,669
Aku ingin jujur pada perasaanku.
75
00:05:24,920 --> 00:05:28,799
Aku sudah sakit kepala parah
selama sebulan.
76
00:05:30,259 --> 00:05:32,511
Aku pergi ke klinik dekat rumah,
tapi tak sembuh.
77
00:05:33,596 --> 00:05:35,931
Dr. Kim Yeong-gil
tak bisa membuat janji baru
78
00:05:36,557 --> 00:05:38,601
- hingga pekan depan.
- Tidak.
79
00:05:39,560 --> 00:05:41,854
Aku ingin menemui Dr. Lee Kang.
80
00:05:42,605 --> 00:05:44,023
Dr. Lee Kang pergi beberapa hari lalu
81
00:05:44,106 --> 00:05:46,025
karena ditugaskan di rumah sakit di Libia.
82
00:05:48,152 --> 00:05:49,153
Apa?
83
00:06:01,290 --> 00:06:02,750
Setelah dia pergi ke Libia,
84
00:06:03,876 --> 00:06:06,837
sekitar enam bulan berlalu
hingga suatu pagi
85
00:06:07,963 --> 00:06:10,382
aku mendengar tentangnya lagi.
86
00:06:13,260 --> 00:06:16,972
Kurasa dia terluka parah.
87
00:06:18,599 --> 00:06:23,270
Dia bahkan mungkin
tak bisa kembali ke rumahnya.
88
00:07:02,518 --> 00:07:03,727
Halo.
89
00:07:08,941 --> 00:07:10,609
Kudengar kau terluka.
90
00:07:12,194 --> 00:07:14,280
Terluka parah.
91
00:07:24,456 --> 00:07:26,166
Aku penasaran tentangmu.
92
00:07:27,751 --> 00:07:30,087
Aku ingin tahu yang kau alami
93
00:07:31,922 --> 00:07:32,965
dan apakah
94
00:07:34,091 --> 00:07:36,927
kau mengingatku.
95
00:07:40,597 --> 00:07:42,766
Aku juga penasaran tentang cokelat shasha,
96
00:07:43,976 --> 00:07:46,645
yang ingin kau buatkan untukku.
97
00:07:54,403 --> 00:07:56,572
Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu.
98
00:08:03,078 --> 00:08:04,121
Jadi, tolong...
99
00:08:05,831 --> 00:08:07,124
kembalilah dengan selamat
100
00:08:09,168 --> 00:08:10,669
dan ceritakan semua tentangmu.
101
00:08:38,572 --> 00:08:39,615
Ada apa?
102
00:08:40,115 --> 00:08:41,700
- Apa?
- Apa kau
103
00:08:42,659 --> 00:08:44,578
yang memutuskan melepas ventilator Kang?
104
00:08:44,661 --> 00:08:46,580
Bukan aku yang memutuskannya.
105
00:08:46,663 --> 00:08:47,831
Tapi kau menyetujuinya?
106
00:08:52,211 --> 00:08:54,129
Nenekmu yang memutuskan.
107
00:08:54,213 --> 00:08:57,091
Kau mungkin sudah dengar,
tapi Kang takkan selamat.
108
00:08:57,174 --> 00:09:00,636
Siapa yang berhak memutuskan
dia akan selamat atau tidak?
109
00:09:01,845 --> 00:09:02,846
Jun.
110
00:09:03,514 --> 00:09:05,349
Ayah, mulai sekarang biarkan Kang.
111
00:09:05,641 --> 00:09:06,934
Aku takkan diam saja.
112
00:09:11,814 --> 00:09:12,856
Kau tahu,
113
00:09:14,566 --> 00:09:17,736
kau tak perlu mengirimnya ke Libia
seperti pecundang
114
00:09:17,986 --> 00:09:19,822
karena aku bisa mengalahkannya.
115
00:09:20,864 --> 00:09:24,201
Aku bisa mengalahkannya
dengan kamampuanku.
116
00:09:26,620 --> 00:09:28,956
Kau bukan tandingan ayah Kang,
tapi aku berbeda.
117
00:09:31,708 --> 00:09:33,293
Aku tak payah sepertimu, Ayah.
118
00:09:39,842 --> 00:09:42,052
Dasar anak nakal, tidak sopan.
119
00:09:48,892 --> 00:09:50,060
Sedang apa kau di sini?
120
00:09:52,771 --> 00:09:56,316
Aku kemari untuk memohon kepada ayahmu
untuk menyelamatkan Kang.
121
00:09:58,652 --> 00:10:00,404
Apa salah dia?
122
00:10:01,488 --> 00:10:06,034
Apa kau cemas rumah sakit ini
akan menjadi miliknya nanti?
123
00:10:06,702 --> 00:10:08,120
Katamu mau memohon pada ayahku.
124
00:10:09,830 --> 00:10:11,123
Lakukan dan pergi saja.
125
00:10:11,874 --> 00:10:14,126
Kang menjadi seperti itu karena kalian!
126
00:10:14,209 --> 00:10:15,377
Hei.
127
00:10:16,253 --> 00:10:18,589
Diam. Lakukan saja niatmu dan pergi,
Berengsek.
128
00:10:21,300 --> 00:10:23,844
Apa yang keluargamu lakukan
saat ibunya meninggal?
129
00:10:23,927 --> 00:10:25,679
Kalian tak mau orang-orang tahu,
130
00:10:26,305 --> 00:10:28,599
jadi, kalian rahasiakan,
menolak mengadakan upacara
131
00:10:28,932 --> 00:10:30,267
serta pemakaman yang layak.
132
00:10:30,350 --> 00:10:33,937
Kalian mengkremasi ibu Kang
dan menghapusnya tanpa jejak!
133
00:10:35,105 --> 00:10:36,523
Kurasa keluargaku malu.
134
00:10:37,107 --> 00:10:38,483
Karena wanita itu, ibu Kang,
135
00:10:40,068 --> 00:10:43,113
adalah aib memalukan
yang ingin disembunyikan keluargaku.
136
00:10:43,197 --> 00:10:44,031
Walau begitu,
137
00:10:45,115 --> 00:10:47,034
seharusnya kalian minta izin Kang.
138
00:10:47,117 --> 00:10:50,370
Untuk memutuskan cara dia ingin berpisah
dengan ibunya.
139
00:10:50,996 --> 00:10:52,831
Mungkin bukan pemakaman layak,
140
00:10:54,625 --> 00:10:58,921
tapi setidaknya buatkan nisan
yang bisa dikunjunginya.
141
00:10:59,922 --> 00:11:00,881
Benar, 'kan?
142
00:11:04,051 --> 00:11:05,719
Kurasa kita tahu ini akan terjadi.
143
00:11:08,430 --> 00:11:09,973
Kang takkan bisa mengunjunginya.
144
00:11:12,893 --> 00:11:13,852
Apa?
145
00:11:16,396 --> 00:11:20,442
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GEOSUNG
146
00:13:12,721 --> 00:13:14,931
Dr. Lee baru saja menggerakkan jarinya.
147
00:13:35,660 --> 00:13:37,579
PRIMO MIRACOLO
UNTUK KEAJAIBAN PERTAMA DALAM HIDUPMU
148
00:13:51,760 --> 00:13:53,470
Cha-young, adikmu datang.
149
00:13:55,889 --> 00:13:58,058
- Apa?
- Adikmu datang.
150
00:14:02,312 --> 00:14:05,315
Bahkan posisi dudukmu sempurna.
Bagaimana kau melakukannya?
151
00:14:05,565 --> 00:14:07,401
- Ketuk jarimu.
- Begitu rupanya, jari.
152
00:14:08,110 --> 00:14:09,319
- Buat ritme.
- Baik.
153
00:14:09,403 --> 00:14:11,321
- Tiga, empat kali, 'kan?
- Tae-hyeon.
154
00:14:12,030 --> 00:14:13,782
Ini dia! Hei.
155
00:14:16,702 --> 00:14:17,911
Ini kakakku,
156
00:14:17,994 --> 00:14:20,997
Moon Cha-young,
koki yang memasak dengan hati.
157
00:14:24,126 --> 00:14:26,128
Halo, aku banyak mendengar tentangmu.
158
00:14:31,466 --> 00:14:35,262
Kau tahu restoran iga terbesar di Korea?
Hanseong Garden.
159
00:14:35,345 --> 00:14:38,765
Mereka mulai membuka waralaba steik
dan sangat sukses.
160
00:14:38,974 --> 00:14:40,559
Dia putra sulung keluarganya.
161
00:14:40,976 --> 00:14:42,269
Apa itu tak sopan?
162
00:14:42,352 --> 00:14:43,812
Selamat menikmati.
163
00:14:44,646 --> 00:14:46,022
Selamat menikmati makanannya.
164
00:14:49,568 --> 00:14:51,570
Jadi, kau memasak semuanya sendiri.
165
00:14:52,070 --> 00:14:54,364
Pasti berat melakukannya
sambil mengelola restoran.
166
00:14:59,578 --> 00:15:00,954
Siapa yang kau bicarakan?
167
00:15:02,080 --> 00:15:04,374
Tentu kau tahu bagaimana ini.
168
00:15:04,458 --> 00:15:06,251
Ya, tentu.
169
00:15:06,501 --> 00:15:08,253
Walau ini hanya restoran kecil,
170
00:15:08,336 --> 00:15:11,214
mengelola bisnis bukan main-main.
Dan dia melakukannya sendiri.
171
00:15:11,757 --> 00:15:12,924
Sejujurnya,
172
00:15:13,175 --> 00:15:16,219
banyak pria yang ingin memacarinya.
173
00:15:17,012 --> 00:15:18,513
Tapi aku tak pernah mengizinkan.
174
00:15:18,597 --> 00:15:22,601
Dia butuh kekasih sepertimu
175
00:15:22,684 --> 00:15:24,853
yang selalu ada untuknya. Bukankah ini...
176
00:15:24,936 --> 00:15:27,230
- Kau membicarakanku?
- Ya, tentu saja.
177
00:15:27,355 --> 00:15:28,315
Bahkan Miss Korea.
178
00:15:28,398 --> 00:15:31,693
Semua berkata dia setidaknya akan menang
gelar Miss Fotogenik
179
00:15:31,777 --> 00:15:33,320
jika ikut serta.
180
00:15:33,403 --> 00:15:34,404
Jepret!
181
00:15:34,780 --> 00:15:36,072
"Matamu sangat indah!"
182
00:15:36,156 --> 00:15:37,073
Jepret!
183
00:15:37,157 --> 00:15:39,785
Semua berusaha membujuknya,
tapi dia menolak.
184
00:15:39,951 --> 00:15:42,412
Kenapa? Karena pikirannya sehat.
185
00:15:42,829 --> 00:15:44,873
Julukannya adalah BI. Moon BI.
186
00:15:44,956 --> 00:15:46,833
Kepanjangannya, "Berhati Indah."
187
00:15:47,357 --> 00:15:49,317
Di masyarakat yang memedulikan penampilan,
188
00:15:49,461 --> 00:15:52,714
dia menentang menilai orang
hanya dari penampilan...
189
00:15:52,798 --> 00:15:53,632
Hei!
190
00:16:00,174 --> 00:16:03,427
- Siapa namamu?
- Aku Seo Kang-ho.
191
00:16:03,725 --> 00:16:07,187
Pak Seo, bocah ini mencoba menipumu.
192
00:16:07,270 --> 00:16:08,647
Kau meminjamkannya uang?
193
00:16:08,730 --> 00:16:10,273
- BI.
- Tidak, belum.
194
00:16:10,398 --> 00:16:13,652
Dia pasti akan meminjam uang
entah besok atau hari lain.
195
00:16:13,735 --> 00:16:16,696
Uangmu takkan dikembalikan,
jadi, jangan meminjamkannya.
196
00:16:16,780 --> 00:16:20,075
Lalu, aku bukan pemilik restoran ini.
Aku hanya koki yang digaji.
197
00:16:20,450 --> 00:16:23,203
Aku habiskan sepertiga gajiku
membayar bunga pinjaman
198
00:16:23,286 --> 00:16:24,663
karena masalah yang dibuatnya.
199
00:16:25,372 --> 00:16:27,499
Cha-young, itu dusta gila.
200
00:16:27,582 --> 00:16:30,043
Aku ingin ikut Miss Korea
karena hadiah uangnya.
201
00:16:30,308 --> 00:16:31,253
Tapi kau tahu,
202
00:16:31,378 --> 00:16:34,172
tinggi, ukuran tubuh, dan wajahku
tak cocok untuk kontes kecantikan.
203
00:16:34,256 --> 00:16:36,466
Jadi, aku menyerah,
setelah diejek karena datang.
204
00:17:26,474 --> 00:17:28,602
Ini milikmu, 'kan?
205
00:17:31,563 --> 00:17:32,981
Di mana kau menemukannya?
206
00:17:34,149 --> 00:17:36,568
Aku berniat mengembalikan ini juga
jika kau menangis.
207
00:17:39,279 --> 00:17:40,947
Bangku di depan rumah sakit.
208
00:17:42,282 --> 00:17:43,992
Aku tak sadar kehilangan dompet.
209
00:17:44,576 --> 00:17:46,036
Bagaimana kau tahu ini milikku?
210
00:17:46,272 --> 00:17:47,941
Aku melihat kartu namamu.
211
00:17:48,788 --> 00:17:49,664
Terima kasih.
212
00:17:58,757 --> 00:18:01,259
Bisakah kau mengirimiku nomor rekeningmu?
213
00:18:01,593 --> 00:18:03,178
Aku ingin menawarkan hadiah.
214
00:18:03,887 --> 00:18:07,849
Aku mendengar kabar bagus
saat tiba di restoran ini.
215
00:18:08,433 --> 00:18:11,770
Keajaiban terjadi kepada temanku
yang membuatku menangis kemarin.
216
00:18:12,687 --> 00:18:13,730
Keajaiban?
217
00:18:14,522 --> 00:18:15,690
Primo Miracolo?
218
00:18:17,067 --> 00:18:19,486
Artinya "keajaiban pertama", 'kan?
219
00:18:20,737 --> 00:18:21,696
Ya.
220
00:18:22,197 --> 00:18:23,406
Semua berkat kau.
221
00:18:24,115 --> 00:18:26,368
Dompetmu tertinggal
222
00:18:27,661 --> 00:18:29,913
dan membuatku datang kemari.
223
00:18:30,497 --> 00:18:32,499
Berkat kau, keajaiban pertama terjadi.
224
00:18:54,496 --> 00:18:57,916
UNTUK KEAJAIBAN PERTAMA DALAM HIDUPMU
225
00:19:03,446 --> 00:19:04,614
Mohon berikan kepadanya
226
00:19:06,366 --> 00:19:09,035
keajaiban pertamanya juga.
227
00:20:28,990 --> 00:20:30,200
Ini koki kami.
228
00:20:31,910 --> 00:20:33,161
Halo.
229
00:20:42,128 --> 00:20:45,840
Ini selada keju ricotta
dengan saus yuzu di tepi...
230
00:21:01,314 --> 00:21:02,273
Terima kasih.
231
00:21:33,388 --> 00:21:35,598
Kudengar keluarga Dr. Lee Kang
pergi ke Libia.
232
00:21:36,683 --> 00:21:38,351
Tak ada yang membicarakannya.
233
00:21:38,852 --> 00:21:40,937
Tapi kurasa mereka
pergi mengambil jasadnya.
234
00:21:41,688 --> 00:21:43,481
Astaga, Cha-young.
235
00:21:45,275 --> 00:21:47,402
- Maafkan aku.
- Kau menghanguskan steik.
236
00:21:49,654 --> 00:21:50,613
Hei.
237
00:21:51,865 --> 00:21:53,616
Astaga, kau demam tinggi.
238
00:21:55,159 --> 00:21:56,828
Dari mana asap ini?
239
00:21:57,120 --> 00:21:58,371
- Bu.
- Steiknya hangus?
240
00:21:58,454 --> 00:22:00,540
Bu, Cha-young demam tinggi.
241
00:22:05,795 --> 00:22:07,839
Ini tidak baik. Ikut aku.
242
00:22:10,216 --> 00:22:12,385
Aku sungguh tak apa-apa.
243
00:22:13,052 --> 00:22:14,929
Bagaimana dengan reservasi kelompok?
244
00:22:15,805 --> 00:22:18,516
Ada Koki Jeong. Aku juga bisa membantu.
245
00:22:20,810 --> 00:22:22,854
Lihat? Demammu tinggi sekali.
246
00:22:23,396 --> 00:22:25,773
Aku tak pernah melihatmu sakit
sejak pertama bertemu.
247
00:22:26,900 --> 00:22:27,942
Langsung ke dokter.
248
00:22:29,319 --> 00:22:31,738
Kalau begitu aku akan istirahat hari ini.
249
00:22:32,113 --> 00:22:33,114
Baiklah.
250
00:22:33,364 --> 00:22:35,283
Aku akan bekerja keras mulai besok.
251
00:22:36,117 --> 00:22:38,244
Pergilah. Ayo.
252
00:23:16,491 --> 00:23:17,700
Kau tak apa, Cha-young?
253
00:23:20,828 --> 00:23:22,789
Masuklah. Kubawa kau ke rumah sakit.
254
00:24:35,236 --> 00:24:36,279
Ayolah, Kang.
255
00:24:36,988 --> 00:24:38,573
Ayolah, Kang.
256
00:24:41,909 --> 00:24:42,827
Ayolah, Kang.
257
00:24:56,466 --> 00:24:57,466
RESTORAN BADA
258
00:25:02,346 --> 00:25:05,266
Mau pergi dengan Ibu?
259
00:25:19,572 --> 00:25:20,740
Putraku.
260
00:25:21,824 --> 00:25:23,034
Ini berat, 'kan?
261
00:25:24,160 --> 00:25:25,286
Kau ingin beristirahat
262
00:25:26,204 --> 00:25:27,538
di sisiku?
263
00:25:34,470 --> 00:25:37,848
Ibuku tertimbun
di bawah pusat perbelanjaan yang rubuh.
264
00:25:39,175 --> 00:25:40,927
Mohon selamatkan nyawa ibuku.
265
00:25:41,427 --> 00:25:43,638
Nenek, kumohon.
266
00:25:46,724 --> 00:25:48,351
Mereka tak mengadakan pemakamanmu.
267
00:25:49,811 --> 00:25:51,687
Mereka bahkan tak membuat makam
yang bisa kukunjungi.
268
00:25:52,522 --> 00:25:55,191
Mereka pasti malu karenaku.
269
00:25:56,609 --> 00:25:59,070
Mereka bahkan tak menganggapku
keluarga sejak awal.
270
00:26:04,158 --> 00:26:05,243
Bu Jung Su-hui.
271
00:26:08,621 --> 00:26:11,791
Kau tahu aku sangat menyayangimu,
272
00:26:14,877 --> 00:26:16,629
sangat merindukanmu,
273
00:26:19,549 --> 00:26:20,550
dan sangat
274
00:26:21,175 --> 00:26:23,553
ingin berada di sisimu, 'kan?
275
00:26:55,293 --> 00:26:59,130
Sekalipun ada kabar tentang Su-hui,
tak perlu mengadakan pemakaman.
276
00:26:59,755 --> 00:27:03,593
Jika publik tahu, hanya akan menjadi
bahan gosip orang-orang.
277
00:27:04,969 --> 00:27:05,845
Baik, Ibu.
278
00:27:22,028 --> 00:27:23,029
Tapi...
279
00:27:28,910 --> 00:27:29,952
sekarang belum saatnya.
280
00:27:33,331 --> 00:27:34,498
Ada yang harus kulakukan.
281
00:27:38,961 --> 00:27:40,129
Aku tahu kau kesepian,
282
00:27:42,590 --> 00:27:44,300
tapi tunggulah sebentar lagi.
283
00:27:48,346 --> 00:27:49,555
Maafkan aku, Ibu.
284
00:28:27,593 --> 00:28:28,886
Jantungnya berdetak!
285
00:28:30,680 --> 00:28:32,348
- Apa?
- Astaga.
286
00:28:47,536 --> 00:28:52,917
FESTIVAL NATAL SEOUL 2013
287
00:28:52,994 --> 00:28:55,079
Halo, gadis kecil.
288
00:28:55,329 --> 00:28:56,747
Siapa namamu?
289
00:28:56,831 --> 00:28:59,250
- Namaku Yoo Ha-eun.
- Yoo Ha-eun?
290
00:29:01,836 --> 00:29:02,962
Ini untukmu.
291
00:29:09,260 --> 00:29:12,555
Sinterklas akan memberimu permen loli.
Mana yang harus kuberikan?
292
00:29:12,638 --> 00:29:14,015
Yang ini.
293
00:29:26,902 --> 00:29:27,778
Kau tak suka?
294
00:29:31,574 --> 00:29:33,075
Tengoklah ke luar.
295
00:29:33,200 --> 00:29:34,410
Terima kasih.
296
00:29:47,089 --> 00:29:48,591
Selamat Natal.
297
00:29:52,887 --> 00:29:54,013
Selamat Natal.
298
00:30:03,272 --> 00:30:05,024
Kau tahu ini hari ke-100?
299
00:30:10,446 --> 00:30:13,616
Sejak aku menyatakan cinta dan ditolak.
300
00:30:31,008 --> 00:30:32,760
Aku beranikan diri menyatakannya lagi.
301
00:30:51,779 --> 00:30:53,739
Mohon terima cintaku.
302
00:31:04,709 --> 00:31:05,960
Ini Hari Natal.
303
00:31:09,422 --> 00:31:10,464
Aku
304
00:31:11,575 --> 00:31:15,036
orang yang banyak kekurangan.
305
00:31:19,098 --> 00:31:20,474
Aku juga.
306
00:31:22,518 --> 00:31:24,478
Aku percaya cinta adalah dua orang
307
00:31:24,979 --> 00:31:27,440
yang saling melengkapi kekurangan.
308
00:31:40,219 --> 00:31:46,041
INI HARI NATAL ♥
309
00:32:36,150 --> 00:32:37,943
Cukup. Kau bisa hentikan sekarang.
310
00:32:39,363 --> 00:32:40,697
Tapi aku hampir selesai.
311
00:32:44,199 --> 00:32:45,868
Ingat kata-kataku ini.
312
00:32:46,952 --> 00:32:48,412
Kau hanya belum tahu,
313
00:32:48,495 --> 00:32:50,789
tapi Moon Cha-young
wanita yang banyak kekurangan.
314
00:32:51,582 --> 00:32:54,501
Aku menggertakkan gigi saat tidur
dan lemak perutku banyak.
315
00:32:55,127 --> 00:32:57,212
Aku pemalas dan tidak pandai.
316
00:32:57,296 --> 00:32:59,840
Aku mudah marah dan banyak utang.
317
00:33:00,382 --> 00:33:03,385
Aku tak pandai dalam hal apa pun
kecuali memasak.
318
00:33:07,097 --> 00:33:08,098
Tidak apa-apa.
319
00:33:09,183 --> 00:33:11,936
Aku tak diberi makan dengan baik
saat masih kecil.
320
00:33:13,187 --> 00:33:14,647
Memasak cukup bagiku.
321
00:33:15,689 --> 00:33:17,691
Orang-orang melihat.
322
00:33:18,776 --> 00:33:20,694
Aku tak peduli. Ini Hari Natal.
323
00:33:26,075 --> 00:33:29,828
Ada pria yang terus menatap kita.
324
00:33:31,747 --> 00:33:34,708
Jangan bergerak. Kurasa dia iri pada kita.
325
00:33:38,295 --> 00:33:39,797
Dia pasti sangat iri.
326
00:33:40,630 --> 00:33:43,508
Dia bergeming memandangi kita.
327
00:33:44,635 --> 00:33:46,011
Apa dia pria aneh?
328
00:33:47,388 --> 00:33:49,264
Kurasa dia pria aneh.
329
00:33:50,599 --> 00:33:53,727
Dia sangat jelek, tapi memegang pot bunga.
330
00:33:54,603 --> 00:33:55,854
Tapi bunganya cantik.
331
00:33:56,689 --> 00:33:58,691
Dia mungkin dilupakan pacarnya.
332
00:33:58,774 --> 00:34:00,609
Diam saja.
333
00:34:00,859 --> 00:34:04,655
Aku tak ingin kau bertatapan dengan pria
yang baru dilupakan.
334
00:34:05,155 --> 00:34:07,241
Bagaimana jika dia merebutmu dariku?
335
00:34:08,450 --> 00:34:09,702
Apa dia tampak aneh?
336
00:34:09,785 --> 00:34:11,745
Perlu panggil polisi?
337
00:34:15,040 --> 00:34:16,375
Dia berjalan ke arah kita.
338
00:34:22,631 --> 00:34:24,967
Kau tiba di sini tepat waktu.
339
00:34:26,802 --> 00:34:28,554
Dia menerima cintaku.
340
00:34:42,555 --> 00:34:47,555
[Netflix Ver]
jTBC E02 'Chocolate'
-♥ Ruo Xi ♥-
341
00:35:01,503 --> 00:35:03,422
Apa kita pernah bertemu?
342
00:35:04,173 --> 00:35:07,259
Kau merayu siapa dengan kalimat payah itu?
343
00:35:07,843 --> 00:35:09,011
Dasar berandal.
344
00:35:09,845 --> 00:35:12,765
Dia punya pacar.
345
00:35:17,186 --> 00:35:18,562
Selamat Natal.
346
00:35:20,522 --> 00:35:22,399
Tolong jaga Min-seong dengan baik.
347
00:35:22,622 --> 00:35:24,624
Semoga kalian bahagia bersama selamanya.
348
00:35:28,614 --> 00:35:30,240
Maaf aku bercanda.
349
00:35:30,324 --> 00:35:32,242
Dia sahabatku.
350
00:35:33,035 --> 00:35:35,370
Namanya Lee Kang.
351
00:35:36,413 --> 00:35:39,708
Dia baru saja bangkit kembali
dari dunia kematian.
352
00:35:52,805 --> 00:35:53,847
Turun salju.
353
00:35:58,268 --> 00:36:00,479
Jadi, tahun ini kita dapat Natal putih.
354
00:36:03,190 --> 00:36:04,858
Aku senang tidak mati.
355
00:36:05,234 --> 00:36:06,360
Aku bisa melihat salju.
356
00:37:03,876 --> 00:37:05,544
Kenapa kau senang?
357
00:37:06,503 --> 00:37:07,588
Dingin sekali!
358
00:37:51,298 --> 00:37:53,050
Klien penting mengunjungiku.
359
00:37:53,133 --> 00:37:55,093
Kurasa aku tidak bisa menonton film.
360
00:37:55,719 --> 00:37:56,845
Maafkan aku,
361
00:37:56,929 --> 00:37:58,931
tapi kau bisa menonton dengan Kang.
362
00:37:59,681 --> 00:38:01,642
Aku akan makan dengan kalian setelahnya.
363
00:38:02,184 --> 00:38:03,227
Aku sungguh minta maaf.
364
00:38:12,653 --> 00:38:13,654
Cha-young.
365
00:38:21,828 --> 00:38:23,121
Di mana Min-seong?
366
00:38:31,338 --> 00:38:33,924
SURAT PENGUNDURAN DIRI
367
00:38:43,058 --> 00:38:45,560
Kenapa kau tiba-tiba pergi ke Yunani?
368
00:38:47,938 --> 00:38:49,356
Aku tak bisa menahan
369
00:38:50,816 --> 00:38:52,776
cintaku padanya.
370
00:38:54,278 --> 00:38:55,529
Aku merindukannya.
371
00:38:57,990 --> 00:38:59,116
Jadi...
372
00:39:00,534 --> 00:39:03,704
aku pergi ke tempat aku
tidak bisa menemuinya.
373
00:39:29,104 --> 00:39:33,631
MUSIM PANAS 2018
374
00:39:48,415 --> 00:39:51,126
Chris Bay dari Heaven Stone,
band rock terkenal di dunia,
375
00:39:51,209 --> 00:39:52,878
terjatuh dari derek
376
00:39:52,961 --> 00:39:55,172
saat mengadakan konser di Korea.
377
00:39:55,672 --> 00:39:58,258
Chris Bay kini sedang dilarikan
ke rumah sakit.
378
00:39:58,342 --> 00:40:00,635
Reporter Lee Yeon-ju
tersambung dengan kami.
379
00:40:01,219 --> 00:40:04,097
Reporter Lee Yeon-ju,
bagaimana keadaan Chris Bay sekarang?
380
00:40:04,181 --> 00:40:07,142
Chris Bay mendapat luka serius di kepala
dalam kecelakaan ini,
381
00:40:07,225 --> 00:40:09,227
dan kabarnya dia sedang tak sadarkan diri.
382
00:40:09,811 --> 00:40:11,480
Penggemar dari dalam dan luar negeri
383
00:40:11,563 --> 00:40:13,690
serta reporter menunggu
di depan rumah sakit
384
00:40:13,774 --> 00:40:15,400
tempat dia akan dibawa.
385
00:40:15,734 --> 00:40:18,695
Chris Bay baru tiba dengan ambulans.
386
00:40:19,529 --> 00:40:22,282
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GEOSUNG
387
00:40:23,075 --> 00:40:24,826
- Chris!
- Tidak.
388
00:40:25,410 --> 00:40:27,996
- Astaga.
- Chris!
389
00:40:32,501 --> 00:40:35,629
- Astaga.
- Tidak, Chris.
390
00:40:35,712 --> 00:40:37,714
Aku tak percaya ini.
391
00:40:42,719 --> 00:40:45,639
Selebritas dari seluruh dunia
392
00:40:45,722 --> 00:40:49,142
mendoakan kesembuhan Chris Bay...
393
00:40:49,226 --> 00:40:50,602
Ada apa ini?
394
00:40:50,785 --> 00:40:52,996
Kenapa Kang mengoperasi Chris Bay?
395
00:40:54,831 --> 00:40:58,335
Ini menarik banyak perhatian
dari orang di seluruh dunia.
396
00:40:58,418 --> 00:41:01,004
Mereka membicarakan
siapa yang melakukan operasi.
397
00:41:01,087 --> 00:41:02,464
Kenapa kau memberikan
398
00:41:02,547 --> 00:41:04,966
kesempatan luar biasa kepada Kang
alih-alih Jun?
399
00:41:05,967 --> 00:41:09,054
Apa ada kemungkinan sukses?
400
00:41:09,137 --> 00:41:10,722
Tidak juga.
401
00:41:12,057 --> 00:41:16,102
Ini keputusan mereka.
Mereka ingin Kang yang mengoperasi.
402
00:41:18,313 --> 00:41:19,314
Apa?
403
00:41:19,439 --> 00:41:21,107
Duduklah.
404
00:41:23,109 --> 00:41:26,905
Kurasa agensinya mencari tahu
karier Kang di Libia.
405
00:41:26,988 --> 00:41:30,617
Mereka ingin ahli bedah yang menyelamatkan
banyak nyawa dalam kondisi buruk.
406
00:41:30,700 --> 00:41:32,577
Mereka percayakan artisnya di tangannya.
407
00:41:34,037 --> 00:41:36,039
Ini membuatku gila.
408
00:41:36,331 --> 00:41:38,458
Kalau begitu, kau harus bertindak.
409
00:41:38,542 --> 00:41:40,377
Tugaskan Kang di operasi lain
410
00:41:40,460 --> 00:41:41,920
dan buat alasan...
411
00:41:42,003 --> 00:41:45,298
Kang juga tahu pentingnya operasi ini.
412
00:41:45,382 --> 00:41:46,716
Dia takkan menyerah.
413
00:41:48,134 --> 00:41:49,386
Astaga.
414
00:41:49,886 --> 00:41:51,471
Kukira dia masih bayi,
415
00:41:51,555 --> 00:41:53,306
tapi dia sudah menjadi singa.
416
00:41:53,807 --> 00:41:56,434
Terjadi perdarahan subdural akut
di bagian kanan retakan.
417
00:41:56,518 --> 00:41:59,104
Hematoma telah menyebabkan hernia otak
dari otak kanan
418
00:41:59,187 --> 00:42:00,939
hingga kiri sekitar dua sentimeter.
419
00:42:01,022 --> 00:42:03,692
Kita harus singkirkan
hematoma subdural akut dahulu
420
00:42:03,775 --> 00:42:05,193
dan lihat apa dia sadar.
421
00:42:05,277 --> 00:42:06,403
Baik.
422
00:42:06,486 --> 00:42:07,946
Lanjutkan dengan pindai CT otak.
423
00:42:08,029 --> 00:42:10,073
- Karena paru-paru rusak serius...
- Ponselmu.
424
00:42:10,240 --> 00:42:11,491
Katakan aku sibuk.
425
00:42:12,033 --> 00:42:14,578
Kita mungkin harus bekerja sama
dengan kepala staf.
426
00:42:14,661 --> 00:42:15,870
Ini Min-seong.
427
00:42:16,621 --> 00:42:18,164
Berikan. Permisi.
428
00:42:21,042 --> 00:42:23,128
Kukira kau tak menghubungiku lagi.
Ada apa?
429
00:42:23,420 --> 00:42:26,256
Kau tahu berapa kali aku meneleponmu
selama sepekan lalu?
430
00:42:26,339 --> 00:42:28,466
Kukira sesuatu terjadi padamu.
431
00:42:29,884 --> 00:42:30,969
In-ju?
432
00:43:15,555 --> 00:43:16,640
Ada apa denganmu?
433
00:43:17,265 --> 00:43:18,600
Aku dokter.
434
00:43:19,726 --> 00:43:22,228
Aku tak percaya kau tak pernah
memberitahuku soal ini.
435
00:43:27,901 --> 00:43:29,069
Pak Kwon Min-seong
436
00:43:29,319 --> 00:43:31,237
harus dibawa ke ruang operasi sekarang.
437
00:43:57,305 --> 00:43:58,765
Kau yakin bisa menyelamatkannya?
438
00:43:59,432 --> 00:44:00,433
Apa?
439
00:44:01,476 --> 00:44:04,354
Kau yakin bisa menyelamatkan sahabatku?
440
00:44:06,815 --> 00:44:08,566
Kau belum pernah melakukan ini, 'kan?
441
00:44:09,442 --> 00:44:11,694
Kau juga kecelakaan medis
baru-baru ini, 'kan?
442
00:44:11,903 --> 00:44:13,196
Kudengar kesalahan konyol.
443
00:44:13,279 --> 00:44:14,572
Astaga.
444
00:44:15,240 --> 00:44:16,074
Dr. Lee.
445
00:44:17,867 --> 00:44:19,828
Jika kau tak yakin, menyingkirlah.
446
00:44:20,995 --> 00:44:23,748
Kubunuh kau jika hal buruk
terjadi pada sahabatku.
447
00:44:41,015 --> 00:44:42,016
Pak.
448
00:44:43,101 --> 00:44:44,644
Bukankah kau di tim Kang?
449
00:44:46,146 --> 00:44:48,815
Berani kau masuk tanpa mengetuk?
450
00:44:48,898 --> 00:44:51,151
Maaf. Aku sedang buru-buru.
451
00:44:51,526 --> 00:44:54,487
Masalahnya, Dr. Lee Kang baru saja...
452
00:45:13,381 --> 00:45:14,966
Aku Lee Kang dari Bedah Saraf.
453
00:45:15,216 --> 00:45:17,802
Aku akan memimpin
operasi Kwon Min-seong hari ini.
454
00:45:18,178 --> 00:45:19,679
Mari usahakan yang terbaik.
455
00:45:26,519 --> 00:45:28,730
Aku Lee Jun dari Departemen Bedah Saraf,
456
00:45:28,813 --> 00:45:30,565
dan akan memimpin operasi Chris Bay.
457
00:45:30,648 --> 00:45:31,858
Kuharap semua lancar.
458
00:45:43,349 --> 00:45:44,309
Skalpel.
459
00:46:03,623 --> 00:46:09,062
DIREKTUR, KWON HYEON-SEOK
460
00:46:40,260 --> 00:46:41,469
Jangan khawatir.
461
00:46:42,387 --> 00:46:44,472
Aku akan menyelamatkanmu hari ini.
462
00:47:05,910 --> 00:47:06,911
Bor.
463
00:47:21,175 --> 00:47:22,802
Aku Lee Jun, ahli bedah saraf,
464
00:47:23,428 --> 00:47:25,221
penanggung jawab operasi Chris Bay
465
00:47:25,722 --> 00:47:27,015
di Rumah Sakit Geosung.
466
00:47:31,477 --> 00:47:32,979
Dr. Lee Jung,
467
00:47:33,062 --> 00:47:35,398
ahli bedah saraf
Rumah Sakit Universitas Geosung
468
00:47:35,481 --> 00:47:37,400
yang memimpin operasi,
469
00:47:37,483 --> 00:47:39,444
memberi tahu media operasi berjalan lancar
470
00:47:39,527 --> 00:47:41,404
dan Chris Bay saat ini
471
00:47:41,904 --> 00:47:43,489
dalam pemulihan di UPI.
472
00:47:43,948 --> 00:47:46,008
PROFESOR LEE MENGUNGKAP
PROSEDUR OPERASI CHRIS BAY
473
00:48:18,775 --> 00:48:19,942
Kang.
474
00:48:25,615 --> 00:48:26,908
Kau sudah berusaha.
475
00:48:39,796 --> 00:48:41,255
Kau belum makan, 'kan?
476
00:48:48,096 --> 00:48:50,306
Kukira aku bisa menyelamatkannya.
477
00:48:53,142 --> 00:48:56,354
Min-seong sudah tahu tak ada harapan.
478
00:48:57,397 --> 00:48:58,981
Aku juga tahu itu.
479
00:49:00,233 --> 00:49:03,820
Karena itu dia menyuruhku
merahasiakannya darimu.
480
00:49:10,410 --> 00:49:11,703
Maafkan aku.
481
00:49:14,163 --> 00:49:15,456
Tak perlu minta maaf.
482
00:49:27,093 --> 00:49:30,012
Kukira mungkin akan ada keajaiban.
483
00:49:32,598 --> 00:49:34,642
Tapi kurasa disebut keajaiban
484
00:49:36,894 --> 00:49:39,439
karena tak terjadi sesering itu.
485
00:49:44,152 --> 00:49:45,570
Maafkan aku.
486
00:49:49,782 --> 00:49:51,451
Kau tak perlu merasa bersalah.
487
00:49:52,535 --> 00:49:54,537
Aku ayahnya,
aku bahkan sudah merelakannya.
488
00:49:55,872 --> 00:49:59,000
Aku yang harus berterima kasih
karena kau tak menyerah hingga akhir.
489
00:50:03,463 --> 00:50:07,091
Biar kuurus Min-seong dari sini.
490
00:50:59,310 --> 00:51:01,938
SANATORIUM: TEMPAT YANG MEMBANTU MERAWAT
491
00:51:01,938 --> 00:51:05,571
PASIEN SANGAT PARAH UNTUK MENGURANGI SAKIT
AGAR BISA WAFAT DENGAN DAMAI
492
00:51:23,876 --> 00:51:25,336
Luar biasa.
493
00:51:25,920 --> 00:51:28,005
Aku harus merayu wanita
untuk mendapatkan ini.
494
00:51:29,924 --> 00:51:31,008
Sakit lumayan juga.
495
00:51:31,968 --> 00:51:33,469
Aku suka figur karakter itu,
496
00:51:33,553 --> 00:51:35,596
tapi bagaimana jika kau berhenti bekerja?
497
00:51:37,598 --> 00:51:39,183
Nanti dunia medis akan tamat.
498
00:51:39,267 --> 00:51:41,227
Di mana lagi ada dokter mahir sepertiku?
499
00:51:41,394 --> 00:51:43,855
Dokter mahir apanya.
500
00:51:44,313 --> 00:51:46,774
Kau tak bisa menyembuhkan
satu-satunya sahabatmu.
501
00:51:47,900 --> 00:51:49,986
Aku bisa jika kau beri tahu lebih awal.
502
00:51:50,236 --> 00:51:53,322
Kau berengsek tak memberitahuku
hingga kritis.
503
00:51:53,406 --> 00:51:54,824
Kenapa memberitahumu?
504
00:51:54,907 --> 00:51:56,701
Kau tahu aku benci Dr. Lee Kang.
505
00:52:00,538 --> 00:52:01,706
Di mana In-ju?
506
00:52:02,915 --> 00:52:03,958
Dia kembali bekerja.
507
00:52:04,041 --> 00:52:05,793
Dia terlalu banyak cuti karenaku.
508
00:52:05,877 --> 00:52:07,378
Dia hampir dipecat.
509
00:52:08,838 --> 00:52:11,257
Perlukah aku cuti untuk merawatmu?
510
00:52:11,340 --> 00:52:13,801
Tidak, jangan cuti.
Aku hanya ingin kau berhenti.
511
00:52:15,761 --> 00:52:17,638
Pasti ada yang salah dengan operasinya.
512
00:52:17,847 --> 00:52:19,807
Kau terus bicara omong kosong.
513
00:52:19,932 --> 00:52:22,143
Benar. Kau melakukan malapraktik.
514
00:52:22,560 --> 00:52:25,271
Kuberi tahu, kau harus berhenti, sialan.
515
00:52:25,730 --> 00:52:28,107
Pak Kwon, makananmu datang.
516
00:52:29,108 --> 00:52:31,777
Terima kasih telah menyelamatkanku.
517
00:52:31,861 --> 00:52:33,988
Aku hampir dituntut si berengsek ini.
518
00:52:34,071 --> 00:52:35,072
Apa?
519
00:52:36,532 --> 00:52:39,285
Terima kasih untuk makanannya.
520
00:52:48,502 --> 00:52:49,837
Ada apa? Apa sulit dimakan?
521
00:52:51,631 --> 00:52:52,632
Tidak.
522
00:52:53,341 --> 00:52:55,051
Rasanya tak enak.
523
00:52:55,593 --> 00:52:58,220
Butuh bakat untuk masak seburuk ini.
524
00:53:04,310 --> 00:53:06,062
Aku ingin makan sup pangsit.
525
00:53:07,063 --> 00:53:08,189
Mau kubelikan?
526
00:53:10,441 --> 00:53:11,609
Aku mau buatan Cha-young.
527
00:53:12,276 --> 00:53:15,154
Kau belum pernah makan
sup pangsit buatannya, 'kan?
528
00:53:16,364 --> 00:53:18,282
Itu sup pangsit terbaik.
529
00:53:18,783 --> 00:53:20,451
Kenapa membicarakannya?
530
00:53:20,534 --> 00:53:23,162
Kenapa menyebutkan
wanita yang meninggalkanmu?
531
00:53:23,245 --> 00:53:24,288
Kau sudah bertunangan.
532
00:53:24,372 --> 00:53:25,873
Aku tak membicarakannya.
533
00:53:25,957 --> 00:53:27,917
Aku membicarakan sup pangsitnya.
534
00:53:30,086 --> 00:53:31,087
Kubelikan kau sesuatu.
535
00:53:31,796 --> 00:53:33,464
Beri tahu yang ingin kau makan.
536
00:53:34,048 --> 00:53:35,841
Aku ingin sup pangsit buatan Cha-young.
537
00:53:42,807 --> 00:53:45,643
Aku ingin memakannya
setidaknya sekali lagi sebelum mati.
538
00:54:18,843 --> 00:54:19,844
- Halo.
- Selamat pagi.
539
00:54:19,927 --> 00:54:20,928
Selamat pagi.
540
00:54:22,054 --> 00:54:23,389
Apa kabar?
541
00:54:27,268 --> 00:54:29,395
- Terima kasih.
- Sama-sama.
542
00:54:46,787 --> 00:54:47,955
Ayo.
543
00:55:23,449 --> 00:55:24,450
Halo?
544
00:55:26,118 --> 00:55:27,244
Ya, ini aku.
545
00:55:28,996 --> 00:55:30,039
Apa?
546
00:55:31,749 --> 00:55:33,375
Siapa yang memecahkan apa?
547
00:55:34,502 --> 00:55:35,753
Sial.
548
00:55:56,690 --> 00:55:57,650
Aku tak tahu.
549
00:55:57,733 --> 00:56:00,736
- Itu, dia menatap kita.
- Aku tahu, hentikan.
550
00:56:01,237 --> 00:56:02,655
Astaga.
551
00:56:02,738 --> 00:56:04,198
Jangan melihat.
552
00:56:06,992 --> 00:56:09,995
Kalian cantik. Mau minum-minum?
553
00:56:10,371 --> 00:56:13,040
Ya? Tidak?
554
00:56:15,000 --> 00:56:16,961
Astaga, kalian sangat cantik.
555
00:56:17,670 --> 00:56:20,172
Tampaknya kalian tak mengerti
yang kukatakan.
556
00:56:20,256 --> 00:56:22,675
Bagaimana jika pergi minum malam ini?
557
00:56:23,467 --> 00:56:24,510
Atau, minum?
558
00:56:31,767 --> 00:56:34,186
Astaga, si berengsek itu.
559
00:56:39,733 --> 00:56:41,986
Ayolah, kumohon.
560
00:56:43,696 --> 00:56:45,364
Ayo. Pergi, kalian berdua.
561
00:56:45,448 --> 00:56:47,408
Kawan, dia pacarku.
562
00:56:47,491 --> 00:56:48,701
Sialan.
563
00:56:49,160 --> 00:56:50,411
Dia istriku!
564
00:56:57,001 --> 00:57:00,379
Ini anggur yang kuminum sekali sepekan,
Romanée Chanté.
565
00:57:00,463 --> 00:57:02,131
Ini mahal, tapi sungguh lezat.
566
00:57:02,214 --> 00:57:03,924
Siapa mau minum denganku?
567
00:57:05,843 --> 00:57:09,138
Lihat semua yang menyukai ini.
568
00:57:09,346 --> 00:57:10,764
Aku juga suka kau, Sayang.
569
00:57:11,265 --> 00:57:12,099
SUKA
570
00:57:12,183 --> 00:57:13,934
Banyak orang menyukai unggahanku.
571
00:57:15,436 --> 00:57:16,395
Ya.
572
00:57:16,687 --> 00:57:17,646
Ya!
573
00:57:17,730 --> 00:57:20,316
Ya.
574
00:57:20,399 --> 00:57:21,567
Ya!
575
00:57:28,741 --> 00:57:30,910
Romanée Chanté!
576
00:57:35,331 --> 00:57:36,916
Cha-young.
577
00:57:37,333 --> 00:57:40,085
Astaga, hei! Ayolah!
578
00:57:40,169 --> 00:57:43,380
Kau mau ke mana? Kau tak bisa berenang!
579
00:57:44,048 --> 00:57:46,342
Astaga, airnya dingin!
580
00:57:46,425 --> 00:57:48,427
Kau mau ke mana? Kemari!
581
00:57:49,595 --> 00:57:50,679
Aku tidak punya uang
582
00:57:51,305 --> 00:57:53,891
untuk membayar botol anggur
yang kau pecahkan.
583
00:57:53,974 --> 00:57:57,019
Setelah aku mati,
kau bisa pakai uang asuransi
584
00:57:57,102 --> 00:57:58,521
untuk membayarnya.
585
00:57:59,104 --> 00:58:01,023
Baiklah. Keluar dahulu dari air.
586
00:58:01,106 --> 00:58:02,483
Aku paham maksudmu.
587
00:58:02,566 --> 00:58:04,360
Tapi ada yang tak kau ketahui.
588
00:58:04,443 --> 00:58:06,654
Jika kau bunuh diri,
kau tak dapat uang asuransi.
589
00:58:06,737 --> 00:58:08,239
Ini pengetahuan umum!
590
00:58:08,322 --> 00:58:11,158
Setidaknya aku takkan melihatmu lagi!
591
00:58:11,242 --> 00:58:13,035
Kenapa kau terus begini padaku?
592
00:58:13,118 --> 00:58:16,455
Kenapa kau mengikutiku sampai kemari
untuk membuat hidupku menderita?
593
00:58:17,623 --> 00:58:20,334
Apa kita musuh di kehidupan sebelumnya?
594
00:58:20,668 --> 00:58:22,878
Bagaimana kau tahu kita musuh?
595
00:58:23,462 --> 00:58:24,338
Kau ingat?
596
00:58:24,421 --> 00:58:26,715
Aku Ratu Inhyeon dan kau Jang Hui-bin.
597
00:58:26,799 --> 00:58:28,842
- "Apa katamu?"
- Apa?
598
00:58:29,593 --> 00:58:32,888
Itu kata dukun. Kita saling benci
di kehidupan sebelumnya.
599
00:58:34,098 --> 00:58:36,600
Kau sangat kejam.
600
00:58:36,684 --> 00:58:38,936
Maksudku, pikirkanlah.
601
00:58:39,019 --> 00:58:42,189
Di kehidupan sebelumnya,
aku mati karena kutukanmu.
602
00:58:42,273 --> 00:58:43,941
Kau menjebakku.
603
00:58:44,024 --> 00:58:45,109
Kau mencuri suamiku.
604
00:58:45,192 --> 00:58:46,735
Lalu kau mengusir dan membunuhku!
605
00:58:46,819 --> 00:58:49,446
Dibandingkan semua perbuatanmu,
ini bukan apa-apa.
606
00:58:49,530 --> 00:58:50,948
Maksudku, ayolah.
607
00:58:51,031 --> 00:58:54,159
Aku hanya membuat masalah kecil.
608
00:58:54,243 --> 00:58:56,161
Ini bukan apa-apa.
609
00:58:57,997 --> 00:58:59,081
Ayo.
610
00:58:59,248 --> 00:59:00,291
Ya? Ayo.
611
00:59:00,374 --> 00:59:02,585
Astaga, ke mana kau membawaku?
612
00:59:02,668 --> 00:59:03,961
- Astaga.
- Ayolah.
613
00:59:04,044 --> 00:59:05,421
Hei!
614
00:59:05,504 --> 00:59:06,839
Astaga!
615
00:59:07,965 --> 00:59:10,426
Baik. Maafkan perbuatanku
di kehidupan sebelumnya.
616
00:59:10,509 --> 00:59:12,177
Aku bersalah untuk semuanya.
617
00:59:12,761 --> 00:59:14,972
Mari akhiri hidup kita sekarang.
618
00:59:15,556 --> 00:59:17,683
Mari mulai dari awal lagi.
619
00:59:17,766 --> 00:59:19,268
Saat kita terlahir kembali,
620
00:59:19,351 --> 00:59:22,021
mari pastikan kita tak bertemu lagi.
621
00:59:24,565 --> 00:59:26,150
Maafkan aku.
622
00:59:26,233 --> 00:59:29,278
Tapi aku mencintai kehidupanku.
623
00:59:29,361 --> 00:59:32,740
Jadi, bagaimana jika kau menyerah saja
dan menerimanya?
624
00:59:35,784 --> 00:59:38,704
Jang Hui-bin, pikirkan semua dosa-dosamu
di kehidupan sebelumnya!
625
00:59:39,204 --> 00:59:40,956
Sialan!
626
00:59:43,584 --> 00:59:45,961
Ini alasan kau harus bersikap baik
627
00:59:46,045 --> 00:59:47,338
kepada orang lain,
628
00:59:47,421 --> 00:59:49,798
di kehidupan sebelumnya
juga kehidupan sekarang.
629
00:59:49,882 --> 00:59:51,800
Dasar berengsek.
630
00:59:51,884 --> 00:59:54,386
Maksudku, ayolah.
Kau iri padaku, menjebakku,
631
00:59:54,470 --> 00:59:56,889
merebut suamiku, bahkan berselingkuh.
632
00:59:56,972 --> 00:59:58,724
Seharusnya kau tak melakukan itu.
633
01:00:02,061 --> 01:00:03,395
Berhenti menangis!
634
01:00:04,772 --> 01:00:06,190
Dasar berengsek.
635
01:00:24,667 --> 01:00:25,751
Cha-young.
636
01:00:26,168 --> 01:00:28,712
Berapa banyak pekerjaanmu,
selain menjadi koki?
637
01:00:28,796 --> 01:00:30,464
Aku harus mencari uang.
638
01:00:30,547 --> 01:00:33,467
Kudengar adiknya memecahkan
sebotol Romanée Chanté
639
01:00:33,550 --> 01:00:34,760
di restoran Dimitris.
640
01:00:34,843 --> 01:00:36,428
Botolnya bahkan belum dibuka.
641
01:00:37,346 --> 01:00:38,639
- Sungguh?
- Ya.
642
01:00:38,722 --> 01:00:41,767
Bukankah sebotol Romanée Chanté
harganya lebih dari 8.000 euro?
643
01:00:41,850 --> 01:00:42,976
Kubilang apa?
644
01:00:43,143 --> 01:00:45,729
Sial! Ini membuatku marah lagi!
645
01:00:48,357 --> 01:00:50,526
Kudengar asosiasi kilang anggur
646
01:00:50,609 --> 01:00:53,654
mengadakan kompetisi memasak
di festival mereka sebentar lagi.
647
01:00:53,737 --> 01:00:56,073
- Lalu?
- Pemenangnya
648
01:00:56,156 --> 01:00:58,534
mendapat hadiah sebotol Romanée Chanté.
649
01:00:58,617 --> 01:00:59,785
Kau serius?
650
01:01:00,202 --> 01:01:01,578
Apa yang barusan...
651
01:01:01,870 --> 01:01:03,247
Bisa ulangi lagi?
652
01:01:03,330 --> 01:01:05,249
Pemenang kontes
653
01:01:05,332 --> 01:01:09,336
- akan mendapat sebotol Romanée Chanté.
- Katanya kau harus mencobanya.
654
01:01:24,852 --> 01:01:26,520
ANGGUR, MEMASAK
655
01:01:38,574 --> 01:01:39,700
ANGGUR, MEMASAK
FESTIVAL ANGGUR
656
01:01:45,080 --> 01:01:46,123
Misi.
657
01:01:47,916 --> 01:01:51,420
Membuat hidangan yang sesuai
dengan tiga anggur yang dirilis
658
01:01:51,503 --> 01:01:55,299
oleh Asosiasi Kilang Anggur Monemvasia
tahun 2018.
659
01:02:11,231 --> 01:02:13,418
DUA HARI SEBELUM KONTES MEMASAK
660
01:02:37,508 --> 01:02:40,088
SATU HARI SEBELUM KONTES MEMASAK
661
01:02:47,184 --> 01:02:51,313
Hidangan istimewaku yang akan cocok
dengan segelas Pino Grazia 2013
662
01:02:51,438 --> 01:02:53,315
adalah Consommé Sandung Lamur Sapi.
663
01:02:53,398 --> 01:02:54,441
CONSOMMÉ SANDUNG LAMUR SAPI
664
01:02:54,525 --> 01:02:57,319
Tambahkan sandung lamur
ke dalam kuah bening.
665
01:02:57,402 --> 01:03:01,365
Masak dengan suhu 80 derajat Celsius
selama empat jam.
666
01:03:01,448 --> 01:03:04,493
Lalu dinginkan secepat mungkin
di suhu sangat rendah.
667
01:03:22,636 --> 01:03:26,716
HARI KONTES MEMASAK
668
01:03:29,518 --> 01:03:31,228
Kontes memasak akan segera dimulai.
669
01:03:31,311 --> 01:03:32,896
Jika kalian bukan peserta,
670
01:03:33,480 --> 01:03:35,899
dimohon duduk di stan.
Terima kasih banyak.
671
01:03:58,171 --> 01:04:00,632
Apa hadiahnya sungguh Romanée Chanté?
672
01:04:00,757 --> 01:04:04,678
Moon Cha-young yang terbaik!
673
01:04:04,970 --> 01:04:08,432
Moon Cha-young hebat!
674
01:04:08,515 --> 01:04:11,727
Ketulusan menghasilkan hidangan terbaik!
Semua berasal dari hatimu!
675
01:04:12,728 --> 01:04:16,398
Memasak membutuhkan
darah, keringat, dan air mata!
676
01:04:16,481 --> 01:04:19,318
Ayo, Cha-young! Tunjukkan kepada mereka!
677
01:04:31,622 --> 01:04:34,750
Mari lihat. Para koki ini
bekerja sangat keras.
678
01:04:34,833 --> 01:04:36,001
Aku melihat Nomor 5.
679
01:04:36,126 --> 01:04:37,419
Apa itu? Apa risotto?
680
01:04:37,502 --> 01:04:38,879
Itu risotto, Dewan Juri.
681
01:04:38,962 --> 01:04:41,006
Aku tak sabar mencicipinya.
682
01:04:42,132 --> 01:04:44,134
Aku lapar. Bagaimana dengan kalian?
683
01:04:44,217 --> 01:04:46,053
Ya? Kau ingin mencicipinya?
684
01:04:49,181 --> 01:04:50,933
Bagus sekali. Baik, biar kulihat.
685
01:04:51,016 --> 01:04:53,185
Nomor 17. Sesuatu yang berbeda.
686
01:04:53,268 --> 01:04:54,853
Dan kau! Nomor 52!
687
01:05:02,653 --> 01:05:06,073
Dewan Juri, aku tahu para penonton
tak sabar mengetahui pemenangnya.
688
01:05:06,573 --> 01:05:08,742
Penonton, kalian ingin tahu
siapa pemenangnya?
689
01:05:09,451 --> 01:05:12,162
Ya? Mari lihat yang di belakang sini.
690
01:05:12,245 --> 01:05:14,456
Sesuatu yang lezat sedang dipersiapkan.
691
01:05:14,539 --> 01:05:18,126
Dewan juri, kalian tak sabar
mencicipi masakan ini?
692
01:05:18,377 --> 01:05:19,211
Ya?
693
01:05:19,711 --> 01:05:21,213
Aku tahu penonton juga begitu.
694
01:05:21,296 --> 01:05:24,549
Penonton, kalian ingin tahu
siapa pemenangnya?
695
01:05:32,182 --> 01:05:34,518
Para koki yang lolos babak penyisihan
696
01:05:34,601 --> 01:05:36,853
mencurahkan semuanya
ke dalam masakan mereka.
697
01:05:36,937 --> 01:05:39,898
Sekarang tersisa lima menit!
698
01:05:39,982 --> 01:05:42,192
Lima menit lagi sebelum waktu habis.
699
01:05:44,111 --> 01:05:46,363
Para koki, berikan sentuhan akhir
hidangan kalian.
700
01:05:46,446 --> 01:05:47,739
Waktu hampir habis.
701
01:05:47,864 --> 01:05:49,658
Nomor 52, kau mendengarku?
702
01:05:49,741 --> 01:05:51,743
Penonton, bisa hitung mundur bersamaku?
703
01:05:55,414 --> 01:05:57,541
Penonton, bisa hitung mundur bersamaku?
704
01:05:57,624 --> 01:06:01,086
Tiga, dua, satu!
705
01:06:01,670 --> 01:06:03,463
Waktu habis!
706
01:06:03,547 --> 01:06:05,298
Mundur dari meja kalian.
707
01:06:05,382 --> 01:06:06,466
Waktu habis.
708
01:06:06,758 --> 01:06:09,678
Mereka selesai menyiapkan hidangan!
709
01:06:09,928 --> 01:06:12,264
- Bagus, Cha-young!
- Aku tak sabar cicipi masakan
710
01:06:12,347 --> 01:06:13,932
- unik dan lezat!
- Ayo, Cha-young!
711
01:06:14,016 --> 01:06:16,560
Lihat tekadnya memenangkan
sebotol Romanée Chanté.
712
01:06:16,643 --> 01:06:19,146
- Semoga berhasil!
- Ayo menang!
713
01:06:19,229 --> 01:06:21,231
FESTIVAL MEMASAK DENGAN ROMANÉE CHANTÉ
714
01:06:21,314 --> 01:06:24,109
Kami akan menentukan
masakan tiap kontestan
715
01:06:24,192 --> 01:06:26,236
yang dipersiapkan dengan sangat tekun.
716
01:06:26,319 --> 01:06:29,406
Tiga juri dan lima penonton,
717
01:06:29,489 --> 01:06:30,991
dengan total delapan orang,
718
01:06:31,074 --> 01:06:33,493
akan menilai setiap masakan.
719
01:06:34,286 --> 01:06:36,413
Pertama, kita akan memilih juri
dari penonton.
720
01:06:36,496 --> 01:06:37,831
Tolong angkat tangan
721
01:06:37,914 --> 01:06:42,002
jika bersedia mencicipi masakan
para koki luar biasa ini!
722
01:06:46,715 --> 01:06:49,426
Ya? Baiklah. Sekarang...
723
01:06:50,469 --> 01:06:51,511
Aku saja.
724
01:07:26,901 --> 01:07:31,168
CHOCOLATE
725
01:07:32,344 --> 01:07:34,179
Aku ingin sup pangsit buatan Cha-young.
726
01:07:36,014 --> 01:07:39,059
Aku ingin memakannya
setidaknya sekali lagi sebelum mati.
727
01:07:42,896 --> 01:07:44,397
Kenapa dia tiba-tiba ingin putus?
728
01:07:45,440 --> 01:07:47,067
Ini hanya firasatku.
729
01:07:47,692 --> 01:07:49,611
Tapi kurasa ada pria lain.
730
01:07:51,404 --> 01:07:52,906
Yunani?
731
01:07:54,157 --> 01:07:56,493
Kenapa kau datang jauh-jauh kemari?
732
01:07:57,911 --> 01:07:59,579
Aku datang untuk memasak.
733
01:08:00,664 --> 01:08:03,416
Aku sudah kabur sampai kemari.
734
01:08:05,335 --> 01:08:07,045
Ke mana lagi aku bisa pergi?
735
01:08:09,589 --> 01:08:12,134
Aku jatuh cinta pada orang lain.
736
01:08:15,137 --> 01:08:17,055
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani
52910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.