All language subtitles for Chocolate.E02.191130-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,323 --> 00:00:12,742 SELURUH KARAKTER, TEMPAT, PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN 2 00:00:12,825 --> 00:00:14,952 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 3 00:00:16,737 --> 00:00:19,224 EPISODE 2 4 00:00:29,750 --> 00:00:30,835 Setelah hari itu, 5 00:00:31,460 --> 00:00:33,754 aku punya kebiasaan baru. 6 00:00:34,881 --> 00:00:36,340 Setiap kali tertekan, 7 00:00:37,550 --> 00:00:40,219 merasa sesak karena sakit kepala, 8 00:00:41,095 --> 00:00:44,348 atau hanya ingin menyerah karena tak bisa meredakan kesedihan, 9 00:00:46,267 --> 00:00:47,602 aku makan cokelat. 10 00:00:53,524 --> 00:00:54,692 - Pernahkah... - Baik, Dokter. 11 00:00:55,693 --> 00:00:57,653 ...kuceritakan soal pertemuanku kembali... 12 00:00:57,737 --> 00:00:59,905 - Dokter, bisa tolong tanda tangani ini? - ...dengan cinta pertamaku? 13 00:01:03,784 --> 00:01:06,829 Saat ini aku tak ada niat berpacaran. Aku juga tak punya waktu. 14 00:01:07,496 --> 00:01:09,290 Kuberi tahu agar waktumu tak sia-sia. 15 00:01:09,957 --> 00:01:11,250 Semoga kau cepat sembuh. 16 00:01:13,544 --> 00:01:15,254 Namun, dia salah paham. 17 00:01:16,672 --> 00:01:19,550 Bagiku, itu belum menjadi cinta. 18 00:01:20,134 --> 00:01:22,094 Itu untuk sapi. 19 00:01:25,097 --> 00:01:26,766 Ini untuk kita. 20 00:01:28,517 --> 00:01:29,560 Walau... 21 00:01:30,686 --> 00:01:33,564 aku terpesona sesaat olehnya saat masih kecil. 22 00:01:35,191 --> 00:01:36,067 "Lee Kang"? 23 00:01:37,109 --> 00:01:38,486 "Lee Kang"? 24 00:01:39,195 --> 00:01:41,656 - Kau kenal aku? - Aku bahkan tak ingat namanya 25 00:01:42,073 --> 00:01:44,408 karena sudah bertahun-tahun melupakannya, 26 00:01:44,492 --> 00:01:45,785 dan kukira bisa 27 00:01:46,369 --> 00:01:48,621 cepat melupakannya setelah pergi dari rumah sakit. 28 00:01:53,834 --> 00:01:54,961 Hei, tunggu. 29 00:01:57,213 --> 00:01:59,924 Lihat ini. Ini air dari mata air Gunung Gyeryong. 30 00:02:00,007 --> 00:02:01,801 Kita harus tebarkan ke segala arah 31 00:02:01,884 --> 00:02:03,427 agar tak masuk rumah sakit lagi. 32 00:02:03,511 --> 00:02:06,180 Hei, kau masih mendatangi dukun itu? 33 00:02:07,973 --> 00:02:09,892 Bicarakan air membuatku ingin berkemih. 34 00:02:10,810 --> 00:02:12,019 Aku akan cepat. 35 00:02:13,354 --> 00:02:14,355 Kenapa kau... 36 00:02:15,272 --> 00:02:17,817 Seharusnya kau buang angin, bukan berkemih terus. 37 00:02:21,153 --> 00:02:22,530 Berusaha lebih baik jika malu. 38 00:02:23,823 --> 00:02:25,157 Apa katamu? 39 00:02:25,783 --> 00:02:27,243 Anak haram berengsek. 40 00:02:27,743 --> 00:02:29,203 Sudah selesai? 41 00:02:33,332 --> 00:02:34,875 Aku bahkan belum mulai. 42 00:02:40,423 --> 00:02:41,465 Kang! 43 00:02:48,889 --> 00:02:51,559 "Anak haram berengsek." 44 00:02:56,355 --> 00:02:57,982 Kembalilah untuk makan siang. 45 00:02:58,607 --> 00:03:00,860 Kubuatkan kau cokelat shasha. 46 00:03:02,987 --> 00:03:04,363 Dahulu dia malaikat 47 00:03:05,489 --> 00:03:07,033 yang merengkuh masa kecilku 48 00:03:07,533 --> 00:03:09,577 dengan kenangan paling hangat dan bahagia. 49 00:03:10,327 --> 00:03:14,040 Tapi seseorang menyebut malaikat itu 50 00:03:15,624 --> 00:03:17,418 "anak haram berengsek." 51 00:03:18,878 --> 00:03:22,965 Aku penasaran tentangnya. Apa yang terjadi padanya selama ini? 52 00:03:24,800 --> 00:03:26,135 Apa dia sungguh bukan anak 53 00:03:27,428 --> 00:03:28,929 yang kukenal saat masih kecil? 54 00:03:32,850 --> 00:03:34,185 Kita akan terlambat. 55 00:03:36,437 --> 00:03:37,855 Kau bisa naik bus? 56 00:03:38,564 --> 00:03:39,398 Apa? 57 00:03:39,857 --> 00:03:42,276 Kau takkan tertinggal bus tujuan Sokcho? 58 00:03:43,235 --> 00:03:46,072 Ada kecelakaan di penyeberangan, jadi, butuh waktu lama. 59 00:03:46,822 --> 00:03:48,199 Ada apa? 60 00:03:48,282 --> 00:03:50,201 Banyak kardus jatuh dari keranjangnya. 61 00:03:52,411 --> 00:03:54,830 - Kau mau ke mana? - Aku akan membantunya. 62 00:03:56,123 --> 00:03:58,292 Jangan. Sekarang hujan. Tetap di dalam mobil. 63 00:03:58,375 --> 00:03:59,668 Tetap saja... 64 00:04:00,211 --> 00:04:01,378 Tidak kali ini. 65 00:04:02,004 --> 00:04:04,507 Lihat. Tak ada yang membantunya. 66 00:04:30,366 --> 00:04:31,283 Cha-young! 67 00:04:31,826 --> 00:04:33,452 Sedang apa kau? Kembali! 68 00:04:43,420 --> 00:04:45,172 Aku tidak keliru. 69 00:04:46,757 --> 00:04:47,883 Dia jelas 70 00:04:49,009 --> 00:04:51,428 pria itu, cinta pertamaku. 71 00:05:03,190 --> 00:05:06,861 Aku sering membayangkan bocah itu akan menjadi pria seperti apa. 72 00:05:07,987 --> 00:05:11,448 Dia menjadi pria persis seperti bayanganku. 73 00:05:19,373 --> 00:05:20,833 Aku tak mau bersembunyi lagi. 74 00:05:21,458 --> 00:05:23,669 Aku ingin jujur pada perasaanku. 75 00:05:24,920 --> 00:05:28,799 Aku sudah sakit kepala parah selama sebulan. 76 00:05:30,259 --> 00:05:32,511 Aku pergi ke klinik dekat rumah, tapi tak sembuh. 77 00:05:33,596 --> 00:05:35,931 Dr. Kim Yeong-gil tak bisa membuat janji baru 78 00:05:36,557 --> 00:05:38,601 - hingga pekan depan. - Tidak. 79 00:05:39,560 --> 00:05:41,854 Aku ingin menemui Dr. Lee Kang. 80 00:05:42,605 --> 00:05:44,023 Dr. Lee Kang pergi beberapa hari lalu 81 00:05:44,106 --> 00:05:46,025 karena ditugaskan di rumah sakit di Libia. 82 00:05:48,152 --> 00:05:49,153 Apa? 83 00:06:01,290 --> 00:06:02,750 Setelah dia pergi ke Libia, 84 00:06:03,876 --> 00:06:06,837 sekitar enam bulan berlalu hingga suatu pagi 85 00:06:07,963 --> 00:06:10,382 aku mendengar tentangnya lagi. 86 00:06:13,260 --> 00:06:16,972 Kurasa dia terluka parah. 87 00:06:18,599 --> 00:06:23,270 Dia bahkan mungkin tak bisa kembali ke rumahnya. 88 00:07:02,518 --> 00:07:03,727 Halo. 89 00:07:08,941 --> 00:07:10,609 Kudengar kau terluka. 90 00:07:12,194 --> 00:07:14,280 Terluka parah. 91 00:07:24,456 --> 00:07:26,166 Aku penasaran tentangmu. 92 00:07:27,751 --> 00:07:30,087 Aku ingin tahu yang kau alami 93 00:07:31,922 --> 00:07:32,965 dan apakah 94 00:07:34,091 --> 00:07:36,927 kau mengingatku. 95 00:07:40,597 --> 00:07:42,766 Aku juga penasaran tentang cokelat shasha, 96 00:07:43,976 --> 00:07:46,645 yang ingin kau buatkan untukku. 97 00:07:54,403 --> 00:07:56,572 Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu. 98 00:08:03,078 --> 00:08:04,121 Jadi, tolong... 99 00:08:05,831 --> 00:08:07,124 kembalilah dengan selamat 100 00:08:09,168 --> 00:08:10,669 dan ceritakan semua tentangmu. 101 00:08:38,572 --> 00:08:39,615 Ada apa? 102 00:08:40,115 --> 00:08:41,700 - Apa? - Apa kau 103 00:08:42,659 --> 00:08:44,578 yang memutuskan melepas ventilator Kang? 104 00:08:44,661 --> 00:08:46,580 Bukan aku yang memutuskannya. 105 00:08:46,663 --> 00:08:47,831 Tapi kau menyetujuinya? 106 00:08:52,211 --> 00:08:54,129 Nenekmu yang memutuskan. 107 00:08:54,213 --> 00:08:57,091 Kau mungkin sudah dengar, tapi Kang takkan selamat. 108 00:08:57,174 --> 00:09:00,636 Siapa yang berhak memutuskan dia akan selamat atau tidak? 109 00:09:01,845 --> 00:09:02,846 Jun. 110 00:09:03,514 --> 00:09:05,349 Ayah, mulai sekarang biarkan Kang. 111 00:09:05,641 --> 00:09:06,934 Aku takkan diam saja. 112 00:09:11,814 --> 00:09:12,856 Kau tahu, 113 00:09:14,566 --> 00:09:17,736 kau tak perlu mengirimnya ke Libia seperti pecundang 114 00:09:17,986 --> 00:09:19,822 karena aku bisa mengalahkannya. 115 00:09:20,864 --> 00:09:24,201 Aku bisa mengalahkannya dengan kamampuanku. 116 00:09:26,620 --> 00:09:28,956 Kau bukan tandingan ayah Kang, tapi aku berbeda. 117 00:09:31,708 --> 00:09:33,293 Aku tak payah sepertimu, Ayah. 118 00:09:39,842 --> 00:09:42,052 Dasar anak nakal, tidak sopan. 119 00:09:48,892 --> 00:09:50,060 Sedang apa kau di sini? 120 00:09:52,771 --> 00:09:56,316 Aku kemari untuk memohon kepada ayahmu untuk menyelamatkan Kang. 121 00:09:58,652 --> 00:10:00,404 Apa salah dia? 122 00:10:01,488 --> 00:10:06,034 Apa kau cemas rumah sakit ini akan menjadi miliknya nanti? 123 00:10:06,702 --> 00:10:08,120 Katamu mau memohon pada ayahku. 124 00:10:09,830 --> 00:10:11,123 Lakukan dan pergi saja. 125 00:10:11,874 --> 00:10:14,126 Kang menjadi seperti itu karena kalian! 126 00:10:14,209 --> 00:10:15,377 Hei. 127 00:10:16,253 --> 00:10:18,589 Diam. Lakukan saja niatmu dan pergi, Berengsek. 128 00:10:21,300 --> 00:10:23,844 Apa yang keluargamu lakukan saat ibunya meninggal? 129 00:10:23,927 --> 00:10:25,679 Kalian tak mau orang-orang tahu, 130 00:10:26,305 --> 00:10:28,599 jadi, kalian rahasiakan, menolak mengadakan upacara 131 00:10:28,932 --> 00:10:30,267 serta pemakaman yang layak. 132 00:10:30,350 --> 00:10:33,937 Kalian mengkremasi ibu Kang dan menghapusnya tanpa jejak! 133 00:10:35,105 --> 00:10:36,523 Kurasa keluargaku malu. 134 00:10:37,107 --> 00:10:38,483 Karena wanita itu, ibu Kang, 135 00:10:40,068 --> 00:10:43,113 adalah aib memalukan yang ingin disembunyikan keluargaku. 136 00:10:43,197 --> 00:10:44,031 Walau begitu, 137 00:10:45,115 --> 00:10:47,034 seharusnya kalian minta izin Kang. 138 00:10:47,117 --> 00:10:50,370 Untuk memutuskan cara dia ingin berpisah dengan ibunya. 139 00:10:50,996 --> 00:10:52,831 Mungkin bukan pemakaman layak, 140 00:10:54,625 --> 00:10:58,921 tapi setidaknya buatkan nisan yang bisa dikunjunginya. 141 00:10:59,922 --> 00:11:00,881 Benar, 'kan? 142 00:11:04,051 --> 00:11:05,719 Kurasa kita tahu ini akan terjadi. 143 00:11:08,430 --> 00:11:09,973 Kang takkan bisa mengunjunginya. 144 00:11:12,893 --> 00:11:13,852 Apa? 145 00:11:16,396 --> 00:11:20,442 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GEOSUNG 146 00:13:12,721 --> 00:13:14,931 Dr. Lee baru saja menggerakkan jarinya. 147 00:13:35,660 --> 00:13:37,579 PRIMO MIRACOLO UNTUK KEAJAIBAN PERTAMA DALAM HIDUPMU 148 00:13:51,760 --> 00:13:53,470 Cha-young, adikmu datang. 149 00:13:55,889 --> 00:13:58,058 - Apa? - Adikmu datang. 150 00:14:02,312 --> 00:14:05,315 Bahkan posisi dudukmu sempurna. Bagaimana kau melakukannya? 151 00:14:05,565 --> 00:14:07,401 - Ketuk jarimu. - Begitu rupanya, jari. 152 00:14:08,110 --> 00:14:09,319 - Buat ritme. - Baik. 153 00:14:09,403 --> 00:14:11,321 - Tiga, empat kali, 'kan? - Tae-hyeon. 154 00:14:12,030 --> 00:14:13,782 Ini dia! Hei. 155 00:14:16,702 --> 00:14:17,911 Ini kakakku, 156 00:14:17,994 --> 00:14:20,997 Moon Cha-young, koki yang memasak dengan hati. 157 00:14:24,126 --> 00:14:26,128 Halo, aku banyak mendengar tentangmu. 158 00:14:31,466 --> 00:14:35,262 Kau tahu restoran iga terbesar di Korea? Hanseong Garden. 159 00:14:35,345 --> 00:14:38,765 Mereka mulai membuka waralaba steik dan sangat sukses. 160 00:14:38,974 --> 00:14:40,559 Dia putra sulung keluarganya. 161 00:14:40,976 --> 00:14:42,269 Apa itu tak sopan? 162 00:14:42,352 --> 00:14:43,812 Selamat menikmati. 163 00:14:44,646 --> 00:14:46,022 Selamat menikmati makanannya. 164 00:14:49,568 --> 00:14:51,570 Jadi, kau memasak semuanya sendiri. 165 00:14:52,070 --> 00:14:54,364 Pasti berat melakukannya sambil mengelola restoran. 166 00:14:59,578 --> 00:15:00,954 Siapa yang kau bicarakan? 167 00:15:02,080 --> 00:15:04,374 Tentu kau tahu bagaimana ini. 168 00:15:04,458 --> 00:15:06,251 Ya, tentu. 169 00:15:06,501 --> 00:15:08,253 Walau ini hanya restoran kecil, 170 00:15:08,336 --> 00:15:11,214 mengelola bisnis bukan main-main. Dan dia melakukannya sendiri. 171 00:15:11,757 --> 00:15:12,924 Sejujurnya, 172 00:15:13,175 --> 00:15:16,219 banyak pria yang ingin memacarinya. 173 00:15:17,012 --> 00:15:18,513 Tapi aku tak pernah mengizinkan. 174 00:15:18,597 --> 00:15:22,601 Dia butuh kekasih sepertimu 175 00:15:22,684 --> 00:15:24,853 yang selalu ada untuknya. Bukankah ini... 176 00:15:24,936 --> 00:15:27,230 - Kau membicarakanku? - Ya, tentu saja. 177 00:15:27,355 --> 00:15:28,315 Bahkan Miss Korea. 178 00:15:28,398 --> 00:15:31,693 Semua berkata dia setidaknya akan menang gelar Miss Fotogenik 179 00:15:31,777 --> 00:15:33,320 jika ikut serta. 180 00:15:33,403 --> 00:15:34,404 Jepret! 181 00:15:34,780 --> 00:15:36,072 "Matamu sangat indah!" 182 00:15:36,156 --> 00:15:37,073 Jepret! 183 00:15:37,157 --> 00:15:39,785 Semua berusaha membujuknya, tapi dia menolak. 184 00:15:39,951 --> 00:15:42,412 Kenapa? Karena pikirannya sehat. 185 00:15:42,829 --> 00:15:44,873 Julukannya adalah BI. Moon BI. 186 00:15:44,956 --> 00:15:46,833 Kepanjangannya, "Berhati Indah." 187 00:15:47,357 --> 00:15:49,317 Di masyarakat yang memedulikan penampilan, 188 00:15:49,461 --> 00:15:52,714 dia menentang menilai orang hanya dari penampilan... 189 00:15:52,798 --> 00:15:53,632 Hei! 190 00:16:00,174 --> 00:16:03,427 - Siapa namamu? - Aku Seo Kang-ho. 191 00:16:03,725 --> 00:16:07,187 Pak Seo, bocah ini mencoba menipumu. 192 00:16:07,270 --> 00:16:08,647 Kau meminjamkannya uang? 193 00:16:08,730 --> 00:16:10,273 - BI. - Tidak, belum. 194 00:16:10,398 --> 00:16:13,652 Dia pasti akan meminjam uang entah besok atau hari lain. 195 00:16:13,735 --> 00:16:16,696 Uangmu takkan dikembalikan, jadi, jangan meminjamkannya. 196 00:16:16,780 --> 00:16:20,075 Lalu, aku bukan pemilik restoran ini. Aku hanya koki yang digaji. 197 00:16:20,450 --> 00:16:23,203 Aku habiskan sepertiga gajiku membayar bunga pinjaman 198 00:16:23,286 --> 00:16:24,663 karena masalah yang dibuatnya. 199 00:16:25,372 --> 00:16:27,499 Cha-young, itu dusta gila. 200 00:16:27,582 --> 00:16:30,043 Aku ingin ikut Miss Korea karena hadiah uangnya. 201 00:16:30,308 --> 00:16:31,253 Tapi kau tahu, 202 00:16:31,378 --> 00:16:34,172 tinggi, ukuran tubuh, dan wajahku tak cocok untuk kontes kecantikan. 203 00:16:34,256 --> 00:16:36,466 Jadi, aku menyerah, setelah diejek karena datang. 204 00:17:26,474 --> 00:17:28,602 Ini milikmu, 'kan? 205 00:17:31,563 --> 00:17:32,981 Di mana kau menemukannya? 206 00:17:34,149 --> 00:17:36,568 Aku berniat mengembalikan ini juga jika kau menangis. 207 00:17:39,279 --> 00:17:40,947 Bangku di depan rumah sakit. 208 00:17:42,282 --> 00:17:43,992 Aku tak sadar kehilangan dompet. 209 00:17:44,576 --> 00:17:46,036 Bagaimana kau tahu ini milikku? 210 00:17:46,272 --> 00:17:47,941 Aku melihat kartu namamu. 211 00:17:48,788 --> 00:17:49,664 Terima kasih. 212 00:17:58,757 --> 00:18:01,259 Bisakah kau mengirimiku nomor rekeningmu? 213 00:18:01,593 --> 00:18:03,178 Aku ingin menawarkan hadiah. 214 00:18:03,887 --> 00:18:07,849 Aku mendengar kabar bagus saat tiba di restoran ini. 215 00:18:08,433 --> 00:18:11,770 Keajaiban terjadi kepada temanku yang membuatku menangis kemarin. 216 00:18:12,687 --> 00:18:13,730 Keajaiban? 217 00:18:14,522 --> 00:18:15,690 Primo Miracolo? 218 00:18:17,067 --> 00:18:19,486 Artinya "keajaiban pertama", 'kan? 219 00:18:20,737 --> 00:18:21,696 Ya. 220 00:18:22,197 --> 00:18:23,406 Semua berkat kau. 221 00:18:24,115 --> 00:18:26,368 Dompetmu tertinggal 222 00:18:27,661 --> 00:18:29,913 dan membuatku datang kemari. 223 00:18:30,497 --> 00:18:32,499 Berkat kau, keajaiban pertama terjadi. 224 00:18:54,496 --> 00:18:57,916 UNTUK KEAJAIBAN PERTAMA DALAM HIDUPMU 225 00:19:03,446 --> 00:19:04,614 Mohon berikan kepadanya 226 00:19:06,366 --> 00:19:09,035 keajaiban pertamanya juga. 227 00:20:28,990 --> 00:20:30,200 Ini koki kami. 228 00:20:31,910 --> 00:20:33,161 Halo. 229 00:20:42,128 --> 00:20:45,840 Ini selada keju ricotta dengan saus yuzu di tepi... 230 00:21:01,314 --> 00:21:02,273 Terima kasih. 231 00:21:33,388 --> 00:21:35,598 Kudengar keluarga Dr. Lee Kang pergi ke Libia. 232 00:21:36,683 --> 00:21:38,351 Tak ada yang membicarakannya. 233 00:21:38,852 --> 00:21:40,937 Tapi kurasa mereka pergi mengambil jasadnya. 234 00:21:41,688 --> 00:21:43,481 Astaga, Cha-young. 235 00:21:45,275 --> 00:21:47,402 - Maafkan aku. - Kau menghanguskan steik. 236 00:21:49,654 --> 00:21:50,613 Hei. 237 00:21:51,865 --> 00:21:53,616 Astaga, kau demam tinggi. 238 00:21:55,159 --> 00:21:56,828 Dari mana asap ini? 239 00:21:57,120 --> 00:21:58,371 - Bu. - Steiknya hangus? 240 00:21:58,454 --> 00:22:00,540 Bu, Cha-young demam tinggi. 241 00:22:05,795 --> 00:22:07,839 Ini tidak baik. Ikut aku. 242 00:22:10,216 --> 00:22:12,385 Aku sungguh tak apa-apa. 243 00:22:13,052 --> 00:22:14,929 Bagaimana dengan reservasi kelompok? 244 00:22:15,805 --> 00:22:18,516 Ada Koki Jeong. Aku juga bisa membantu. 245 00:22:20,810 --> 00:22:22,854 Lihat? Demammu tinggi sekali. 246 00:22:23,396 --> 00:22:25,773 Aku tak pernah melihatmu sakit sejak pertama bertemu. 247 00:22:26,900 --> 00:22:27,942 Langsung ke dokter. 248 00:22:29,319 --> 00:22:31,738 Kalau begitu aku akan istirahat hari ini. 249 00:22:32,113 --> 00:22:33,114 Baiklah. 250 00:22:33,364 --> 00:22:35,283 Aku akan bekerja keras mulai besok. 251 00:22:36,117 --> 00:22:38,244 Pergilah. Ayo. 252 00:23:16,491 --> 00:23:17,700 Kau tak apa, Cha-young? 253 00:23:20,828 --> 00:23:22,789 Masuklah. Kubawa kau ke rumah sakit. 254 00:24:35,236 --> 00:24:36,279 Ayolah, Kang. 255 00:24:36,988 --> 00:24:38,573 Ayolah, Kang. 256 00:24:41,909 --> 00:24:42,827 Ayolah, Kang. 257 00:24:56,466 --> 00:24:57,466 RESTORAN BADA 258 00:25:02,346 --> 00:25:05,266 Mau pergi dengan Ibu? 259 00:25:19,572 --> 00:25:20,740 Putraku. 260 00:25:21,824 --> 00:25:23,034 Ini berat, 'kan? 261 00:25:24,160 --> 00:25:25,286 Kau ingin beristirahat 262 00:25:26,204 --> 00:25:27,538 di sisiku? 263 00:25:34,470 --> 00:25:37,848 Ibuku tertimbun di bawah pusat perbelanjaan yang rubuh. 264 00:25:39,175 --> 00:25:40,927 Mohon selamatkan nyawa ibuku. 265 00:25:41,427 --> 00:25:43,638 Nenek, kumohon. 266 00:25:46,724 --> 00:25:48,351 Mereka tak mengadakan pemakamanmu. 267 00:25:49,811 --> 00:25:51,687 Mereka bahkan tak membuat makam yang bisa kukunjungi. 268 00:25:52,522 --> 00:25:55,191 Mereka pasti malu karenaku. 269 00:25:56,609 --> 00:25:59,070 Mereka bahkan tak menganggapku keluarga sejak awal. 270 00:26:04,158 --> 00:26:05,243 Bu Jung Su-hui. 271 00:26:08,621 --> 00:26:11,791 Kau tahu aku sangat menyayangimu, 272 00:26:14,877 --> 00:26:16,629 sangat merindukanmu, 273 00:26:19,549 --> 00:26:20,550 dan sangat 274 00:26:21,175 --> 00:26:23,553 ingin berada di sisimu, 'kan? 275 00:26:55,293 --> 00:26:59,130 Sekalipun ada kabar tentang Su-hui, tak perlu mengadakan pemakaman. 276 00:26:59,755 --> 00:27:03,593 Jika publik tahu, hanya akan menjadi bahan gosip orang-orang. 277 00:27:04,969 --> 00:27:05,845 Baik, Ibu. 278 00:27:22,028 --> 00:27:23,029 Tapi... 279 00:27:28,910 --> 00:27:29,952 sekarang belum saatnya. 280 00:27:33,331 --> 00:27:34,498 Ada yang harus kulakukan. 281 00:27:38,961 --> 00:27:40,129 Aku tahu kau kesepian, 282 00:27:42,590 --> 00:27:44,300 tapi tunggulah sebentar lagi. 283 00:27:48,346 --> 00:27:49,555 Maafkan aku, Ibu. 284 00:28:27,593 --> 00:28:28,886 Jantungnya berdetak! 285 00:28:30,680 --> 00:28:32,348 - Apa? - Astaga. 286 00:28:47,536 --> 00:28:52,917 FESTIVAL NATAL SEOUL 2013 287 00:28:52,994 --> 00:28:55,079 Halo, gadis kecil. 288 00:28:55,329 --> 00:28:56,747 Siapa namamu? 289 00:28:56,831 --> 00:28:59,250 - Namaku Yoo Ha-eun. - Yoo Ha-eun? 290 00:29:01,836 --> 00:29:02,962 Ini untukmu. 291 00:29:09,260 --> 00:29:12,555 Sinterklas akan memberimu permen loli. Mana yang harus kuberikan? 292 00:29:12,638 --> 00:29:14,015 Yang ini. 293 00:29:26,902 --> 00:29:27,778 Kau tak suka? 294 00:29:31,574 --> 00:29:33,075 Tengoklah ke luar. 295 00:29:33,200 --> 00:29:34,410 Terima kasih. 296 00:29:47,089 --> 00:29:48,591 Selamat Natal. 297 00:29:52,887 --> 00:29:54,013 Selamat Natal. 298 00:30:03,272 --> 00:30:05,024 Kau tahu ini hari ke-100? 299 00:30:10,446 --> 00:30:13,616 Sejak aku menyatakan cinta dan ditolak. 300 00:30:31,008 --> 00:30:32,760 Aku beranikan diri menyatakannya lagi. 301 00:30:51,779 --> 00:30:53,739 Mohon terima cintaku. 302 00:31:04,709 --> 00:31:05,960 Ini Hari Natal. 303 00:31:09,422 --> 00:31:10,464 Aku 304 00:31:11,575 --> 00:31:15,036 orang yang banyak kekurangan. 305 00:31:19,098 --> 00:31:20,474 Aku juga. 306 00:31:22,518 --> 00:31:24,478 Aku percaya cinta adalah dua orang 307 00:31:24,979 --> 00:31:27,440 yang saling melengkapi kekurangan. 308 00:31:40,219 --> 00:31:46,041 INI HARI NATAL ♥ 309 00:32:36,150 --> 00:32:37,943 Cukup. Kau bisa hentikan sekarang. 310 00:32:39,363 --> 00:32:40,697 Tapi aku hampir selesai. 311 00:32:44,199 --> 00:32:45,868 Ingat kata-kataku ini. 312 00:32:46,952 --> 00:32:48,412 Kau hanya belum tahu, 313 00:32:48,495 --> 00:32:50,789 tapi Moon Cha-young wanita yang banyak kekurangan. 314 00:32:51,582 --> 00:32:54,501 Aku menggertakkan gigi saat tidur dan lemak perutku banyak. 315 00:32:55,127 --> 00:32:57,212 Aku pemalas dan tidak pandai. 316 00:32:57,296 --> 00:32:59,840 Aku mudah marah dan banyak utang. 317 00:33:00,382 --> 00:33:03,385 Aku tak pandai dalam hal apa pun kecuali memasak. 318 00:33:07,097 --> 00:33:08,098 Tidak apa-apa. 319 00:33:09,183 --> 00:33:11,936 Aku tak diberi makan dengan baik saat masih kecil. 320 00:33:13,187 --> 00:33:14,647 Memasak cukup bagiku. 321 00:33:15,689 --> 00:33:17,691 Orang-orang melihat. 322 00:33:18,776 --> 00:33:20,694 Aku tak peduli. Ini Hari Natal. 323 00:33:26,075 --> 00:33:29,828 Ada pria yang terus menatap kita. 324 00:33:31,747 --> 00:33:34,708 Jangan bergerak. Kurasa dia iri pada kita. 325 00:33:38,295 --> 00:33:39,797 Dia pasti sangat iri. 326 00:33:40,630 --> 00:33:43,508 Dia bergeming memandangi kita. 327 00:33:44,635 --> 00:33:46,011 Apa dia pria aneh? 328 00:33:47,388 --> 00:33:49,264 Kurasa dia pria aneh. 329 00:33:50,599 --> 00:33:53,727 Dia sangat jelek, tapi memegang pot bunga. 330 00:33:54,603 --> 00:33:55,854 Tapi bunganya cantik. 331 00:33:56,689 --> 00:33:58,691 Dia mungkin dilupakan pacarnya. 332 00:33:58,774 --> 00:34:00,609 Diam saja. 333 00:34:00,859 --> 00:34:04,655 Aku tak ingin kau bertatapan dengan pria yang baru dilupakan. 334 00:34:05,155 --> 00:34:07,241 Bagaimana jika dia merebutmu dariku? 335 00:34:08,450 --> 00:34:09,702 Apa dia tampak aneh? 336 00:34:09,785 --> 00:34:11,745 Perlu panggil polisi? 337 00:34:15,040 --> 00:34:16,375 Dia berjalan ke arah kita. 338 00:34:22,631 --> 00:34:24,967 Kau tiba di sini tepat waktu. 339 00:34:26,802 --> 00:34:28,554 Dia menerima cintaku. 340 00:34:42,555 --> 00:34:47,555 [Netflix Ver] jTBC E02 'Chocolate' -♥ Ruo Xi ♥- 341 00:35:01,503 --> 00:35:03,422 Apa kita pernah bertemu? 342 00:35:04,173 --> 00:35:07,259 Kau merayu siapa dengan kalimat payah itu? 343 00:35:07,843 --> 00:35:09,011 Dasar berandal. 344 00:35:09,845 --> 00:35:12,765 Dia punya pacar. 345 00:35:17,186 --> 00:35:18,562 Selamat Natal. 346 00:35:20,522 --> 00:35:22,399 Tolong jaga Min-seong dengan baik. 347 00:35:22,622 --> 00:35:24,624 Semoga kalian bahagia bersama selamanya. 348 00:35:28,614 --> 00:35:30,240 Maaf aku bercanda. 349 00:35:30,324 --> 00:35:32,242 Dia sahabatku. 350 00:35:33,035 --> 00:35:35,370 Namanya Lee Kang. 351 00:35:36,413 --> 00:35:39,708 Dia baru saja bangkit kembali dari dunia kematian. 352 00:35:52,805 --> 00:35:53,847 Turun salju. 353 00:35:58,268 --> 00:36:00,479 Jadi, tahun ini kita dapat Natal putih. 354 00:36:03,190 --> 00:36:04,858 Aku senang tidak mati. 355 00:36:05,234 --> 00:36:06,360 Aku bisa melihat salju. 356 00:37:03,876 --> 00:37:05,544 Kenapa kau senang? 357 00:37:06,503 --> 00:37:07,588 Dingin sekali! 358 00:37:51,298 --> 00:37:53,050 Klien penting mengunjungiku. 359 00:37:53,133 --> 00:37:55,093 Kurasa aku tidak bisa menonton film. 360 00:37:55,719 --> 00:37:56,845 Maafkan aku, 361 00:37:56,929 --> 00:37:58,931 tapi kau bisa menonton dengan Kang. 362 00:37:59,681 --> 00:38:01,642 Aku akan makan dengan kalian setelahnya. 363 00:38:02,184 --> 00:38:03,227 Aku sungguh minta maaf. 364 00:38:12,653 --> 00:38:13,654 Cha-young. 365 00:38:21,828 --> 00:38:23,121 Di mana Min-seong? 366 00:38:31,338 --> 00:38:33,924 SURAT PENGUNDURAN DIRI 367 00:38:43,058 --> 00:38:45,560 Kenapa kau tiba-tiba pergi ke Yunani? 368 00:38:47,938 --> 00:38:49,356 Aku tak bisa menahan 369 00:38:50,816 --> 00:38:52,776 cintaku padanya. 370 00:38:54,278 --> 00:38:55,529 Aku merindukannya. 371 00:38:57,990 --> 00:38:59,116 Jadi... 372 00:39:00,534 --> 00:39:03,704 aku pergi ke tempat aku tidak bisa menemuinya. 373 00:39:29,104 --> 00:39:33,631 MUSIM PANAS 2018 374 00:39:48,415 --> 00:39:51,126 Chris Bay dari Heaven Stone, band rock terkenal di dunia, 375 00:39:51,209 --> 00:39:52,878 terjatuh dari derek 376 00:39:52,961 --> 00:39:55,172 saat mengadakan konser di Korea. 377 00:39:55,672 --> 00:39:58,258 Chris Bay kini sedang dilarikan ke rumah sakit. 378 00:39:58,342 --> 00:40:00,635 Reporter Lee Yeon-ju tersambung dengan kami. 379 00:40:01,219 --> 00:40:04,097 Reporter Lee Yeon-ju, bagaimana keadaan Chris Bay sekarang? 380 00:40:04,181 --> 00:40:07,142 Chris Bay mendapat luka serius di kepala dalam kecelakaan ini, 381 00:40:07,225 --> 00:40:09,227 dan kabarnya dia sedang tak sadarkan diri. 382 00:40:09,811 --> 00:40:11,480 Penggemar dari dalam dan luar negeri 383 00:40:11,563 --> 00:40:13,690 serta reporter menunggu di depan rumah sakit 384 00:40:13,774 --> 00:40:15,400 tempat dia akan dibawa. 385 00:40:15,734 --> 00:40:18,695 Chris Bay baru tiba dengan ambulans. 386 00:40:19,529 --> 00:40:22,282 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GEOSUNG 387 00:40:23,075 --> 00:40:24,826 - Chris! - Tidak. 388 00:40:25,410 --> 00:40:27,996 - Astaga. - Chris! 389 00:40:32,501 --> 00:40:35,629 - Astaga. - Tidak, Chris. 390 00:40:35,712 --> 00:40:37,714 Aku tak percaya ini. 391 00:40:42,719 --> 00:40:45,639 Selebritas dari seluruh dunia 392 00:40:45,722 --> 00:40:49,142 mendoakan kesembuhan Chris Bay... 393 00:40:49,226 --> 00:40:50,602 Ada apa ini? 394 00:40:50,785 --> 00:40:52,996 Kenapa Kang mengoperasi Chris Bay? 395 00:40:54,831 --> 00:40:58,335 Ini menarik banyak perhatian dari orang di seluruh dunia. 396 00:40:58,418 --> 00:41:01,004 Mereka membicarakan siapa yang melakukan operasi. 397 00:41:01,087 --> 00:41:02,464 Kenapa kau memberikan 398 00:41:02,547 --> 00:41:04,966 kesempatan luar biasa kepada Kang alih-alih Jun? 399 00:41:05,967 --> 00:41:09,054 Apa ada kemungkinan sukses? 400 00:41:09,137 --> 00:41:10,722 Tidak juga. 401 00:41:12,057 --> 00:41:16,102 Ini keputusan mereka. Mereka ingin Kang yang mengoperasi. 402 00:41:18,313 --> 00:41:19,314 Apa? 403 00:41:19,439 --> 00:41:21,107 Duduklah. 404 00:41:23,109 --> 00:41:26,905 Kurasa agensinya mencari tahu karier Kang di Libia. 405 00:41:26,988 --> 00:41:30,617 Mereka ingin ahli bedah yang menyelamatkan banyak nyawa dalam kondisi buruk. 406 00:41:30,700 --> 00:41:32,577 Mereka percayakan artisnya di tangannya. 407 00:41:34,037 --> 00:41:36,039 Ini membuatku gila. 408 00:41:36,331 --> 00:41:38,458 Kalau begitu, kau harus bertindak. 409 00:41:38,542 --> 00:41:40,377 Tugaskan Kang di operasi lain 410 00:41:40,460 --> 00:41:41,920 dan buat alasan... 411 00:41:42,003 --> 00:41:45,298 Kang juga tahu pentingnya operasi ini. 412 00:41:45,382 --> 00:41:46,716 Dia takkan menyerah. 413 00:41:48,134 --> 00:41:49,386 Astaga. 414 00:41:49,886 --> 00:41:51,471 Kukira dia masih bayi, 415 00:41:51,555 --> 00:41:53,306 tapi dia sudah menjadi singa. 416 00:41:53,807 --> 00:41:56,434 Terjadi perdarahan subdural akut di bagian kanan retakan. 417 00:41:56,518 --> 00:41:59,104 Hematoma telah menyebabkan hernia otak dari otak kanan 418 00:41:59,187 --> 00:42:00,939 hingga kiri sekitar dua sentimeter. 419 00:42:01,022 --> 00:42:03,692 Kita harus singkirkan hematoma subdural akut dahulu 420 00:42:03,775 --> 00:42:05,193 dan lihat apa dia sadar. 421 00:42:05,277 --> 00:42:06,403 Baik. 422 00:42:06,486 --> 00:42:07,946 Lanjutkan dengan pindai CT otak. 423 00:42:08,029 --> 00:42:10,073 - Karena paru-paru rusak serius... - Ponselmu. 424 00:42:10,240 --> 00:42:11,491 Katakan aku sibuk. 425 00:42:12,033 --> 00:42:14,578 Kita mungkin harus bekerja sama dengan kepala staf. 426 00:42:14,661 --> 00:42:15,870 Ini Min-seong. 427 00:42:16,621 --> 00:42:18,164 Berikan. Permisi. 428 00:42:21,042 --> 00:42:23,128 Kukira kau tak menghubungiku lagi. Ada apa? 429 00:42:23,420 --> 00:42:26,256 Kau tahu berapa kali aku meneleponmu selama sepekan lalu? 430 00:42:26,339 --> 00:42:28,466 Kukira sesuatu terjadi padamu. 431 00:42:29,884 --> 00:42:30,969 In-ju? 432 00:43:15,555 --> 00:43:16,640 Ada apa denganmu? 433 00:43:17,265 --> 00:43:18,600 Aku dokter. 434 00:43:19,726 --> 00:43:22,228 Aku tak percaya kau tak pernah memberitahuku soal ini. 435 00:43:27,901 --> 00:43:29,069 Pak Kwon Min-seong 436 00:43:29,319 --> 00:43:31,237 harus dibawa ke ruang operasi sekarang. 437 00:43:57,305 --> 00:43:58,765 Kau yakin bisa menyelamatkannya? 438 00:43:59,432 --> 00:44:00,433 Apa? 439 00:44:01,476 --> 00:44:04,354 Kau yakin bisa menyelamatkan sahabatku? 440 00:44:06,815 --> 00:44:08,566 Kau belum pernah melakukan ini, 'kan? 441 00:44:09,442 --> 00:44:11,694 Kau juga kecelakaan medis baru-baru ini, 'kan? 442 00:44:11,903 --> 00:44:13,196 Kudengar kesalahan konyol. 443 00:44:13,279 --> 00:44:14,572 Astaga. 444 00:44:15,240 --> 00:44:16,074 Dr. Lee. 445 00:44:17,867 --> 00:44:19,828 Jika kau tak yakin, menyingkirlah. 446 00:44:20,995 --> 00:44:23,748 Kubunuh kau jika hal buruk terjadi pada sahabatku. 447 00:44:41,015 --> 00:44:42,016 Pak. 448 00:44:43,101 --> 00:44:44,644 Bukankah kau di tim Kang? 449 00:44:46,146 --> 00:44:48,815 Berani kau masuk tanpa mengetuk? 450 00:44:48,898 --> 00:44:51,151 Maaf. Aku sedang buru-buru. 451 00:44:51,526 --> 00:44:54,487 Masalahnya, Dr. Lee Kang baru saja... 452 00:45:13,381 --> 00:45:14,966 Aku Lee Kang dari Bedah Saraf. 453 00:45:15,216 --> 00:45:17,802 Aku akan memimpin operasi Kwon Min-seong hari ini. 454 00:45:18,178 --> 00:45:19,679 Mari usahakan yang terbaik. 455 00:45:26,519 --> 00:45:28,730 Aku Lee Jun dari Departemen Bedah Saraf, 456 00:45:28,813 --> 00:45:30,565 dan akan memimpin operasi Chris Bay. 457 00:45:30,648 --> 00:45:31,858 Kuharap semua lancar. 458 00:45:43,349 --> 00:45:44,309 Skalpel. 459 00:46:03,623 --> 00:46:09,062 DIREKTUR, KWON HYEON-SEOK 460 00:46:40,260 --> 00:46:41,469 Jangan khawatir. 461 00:46:42,387 --> 00:46:44,472 Aku akan menyelamatkanmu hari ini. 462 00:47:05,910 --> 00:47:06,911 Bor. 463 00:47:21,175 --> 00:47:22,802 Aku Lee Jun, ahli bedah saraf, 464 00:47:23,428 --> 00:47:25,221 penanggung jawab operasi Chris Bay 465 00:47:25,722 --> 00:47:27,015 di Rumah Sakit Geosung. 466 00:47:31,477 --> 00:47:32,979 Dr. Lee Jung, 467 00:47:33,062 --> 00:47:35,398 ahli bedah saraf Rumah Sakit Universitas Geosung 468 00:47:35,481 --> 00:47:37,400 yang memimpin operasi, 469 00:47:37,483 --> 00:47:39,444 memberi tahu media operasi berjalan lancar 470 00:47:39,527 --> 00:47:41,404 dan Chris Bay saat ini 471 00:47:41,904 --> 00:47:43,489 dalam pemulihan di UPI. 472 00:47:43,948 --> 00:47:46,008 PROFESOR LEE MENGUNGKAP PROSEDUR OPERASI CHRIS BAY 473 00:48:18,775 --> 00:48:19,942 Kang. 474 00:48:25,615 --> 00:48:26,908 Kau sudah berusaha. 475 00:48:39,796 --> 00:48:41,255 Kau belum makan, 'kan? 476 00:48:48,096 --> 00:48:50,306 Kukira aku bisa menyelamatkannya. 477 00:48:53,142 --> 00:48:56,354 Min-seong sudah tahu tak ada harapan. 478 00:48:57,397 --> 00:48:58,981 Aku juga tahu itu. 479 00:49:00,233 --> 00:49:03,820 Karena itu dia menyuruhku merahasiakannya darimu. 480 00:49:10,410 --> 00:49:11,703 Maafkan aku. 481 00:49:14,163 --> 00:49:15,456 Tak perlu minta maaf. 482 00:49:27,093 --> 00:49:30,012 Kukira mungkin akan ada keajaiban. 483 00:49:32,598 --> 00:49:34,642 Tapi kurasa disebut keajaiban 484 00:49:36,894 --> 00:49:39,439 karena tak terjadi sesering itu. 485 00:49:44,152 --> 00:49:45,570 Maafkan aku. 486 00:49:49,782 --> 00:49:51,451 Kau tak perlu merasa bersalah. 487 00:49:52,535 --> 00:49:54,537 Aku ayahnya, aku bahkan sudah merelakannya. 488 00:49:55,872 --> 00:49:59,000 Aku yang harus berterima kasih karena kau tak menyerah hingga akhir. 489 00:50:03,463 --> 00:50:07,091 Biar kuurus Min-seong dari sini. 490 00:50:59,310 --> 00:51:01,938 SANATORIUM: TEMPAT YANG MEMBANTU MERAWAT 491 00:51:01,938 --> 00:51:05,571 PASIEN SANGAT PARAH UNTUK MENGURANGI SAKIT AGAR BISA WAFAT DENGAN DAMAI 492 00:51:23,876 --> 00:51:25,336 Luar biasa. 493 00:51:25,920 --> 00:51:28,005 Aku harus merayu wanita untuk mendapatkan ini. 494 00:51:29,924 --> 00:51:31,008 Sakit lumayan juga. 495 00:51:31,968 --> 00:51:33,469 Aku suka figur karakter itu, 496 00:51:33,553 --> 00:51:35,596 tapi bagaimana jika kau berhenti bekerja? 497 00:51:37,598 --> 00:51:39,183 Nanti dunia medis akan tamat. 498 00:51:39,267 --> 00:51:41,227 Di mana lagi ada dokter mahir sepertiku? 499 00:51:41,394 --> 00:51:43,855 Dokter mahir apanya. 500 00:51:44,313 --> 00:51:46,774 Kau tak bisa menyembuhkan satu-satunya sahabatmu. 501 00:51:47,900 --> 00:51:49,986 Aku bisa jika kau beri tahu lebih awal. 502 00:51:50,236 --> 00:51:53,322 Kau berengsek tak memberitahuku hingga kritis. 503 00:51:53,406 --> 00:51:54,824 Kenapa memberitahumu? 504 00:51:54,907 --> 00:51:56,701 Kau tahu aku benci Dr. Lee Kang. 505 00:52:00,538 --> 00:52:01,706 Di mana In-ju? 506 00:52:02,915 --> 00:52:03,958 Dia kembali bekerja. 507 00:52:04,041 --> 00:52:05,793 Dia terlalu banyak cuti karenaku. 508 00:52:05,877 --> 00:52:07,378 Dia hampir dipecat. 509 00:52:08,838 --> 00:52:11,257 Perlukah aku cuti untuk merawatmu? 510 00:52:11,340 --> 00:52:13,801 Tidak, jangan cuti. Aku hanya ingin kau berhenti. 511 00:52:15,761 --> 00:52:17,638 Pasti ada yang salah dengan operasinya. 512 00:52:17,847 --> 00:52:19,807 Kau terus bicara omong kosong. 513 00:52:19,932 --> 00:52:22,143 Benar. Kau melakukan malapraktik. 514 00:52:22,560 --> 00:52:25,271 Kuberi tahu, kau harus berhenti, sialan. 515 00:52:25,730 --> 00:52:28,107 Pak Kwon, makananmu datang. 516 00:52:29,108 --> 00:52:31,777 Terima kasih telah menyelamatkanku. 517 00:52:31,861 --> 00:52:33,988 Aku hampir dituntut si berengsek ini. 518 00:52:34,071 --> 00:52:35,072 Apa? 519 00:52:36,532 --> 00:52:39,285 Terima kasih untuk makanannya. 520 00:52:48,502 --> 00:52:49,837 Ada apa? Apa sulit dimakan? 521 00:52:51,631 --> 00:52:52,632 Tidak. 522 00:52:53,341 --> 00:52:55,051 Rasanya tak enak. 523 00:52:55,593 --> 00:52:58,220 Butuh bakat untuk masak seburuk ini. 524 00:53:04,310 --> 00:53:06,062 Aku ingin makan sup pangsit. 525 00:53:07,063 --> 00:53:08,189 Mau kubelikan? 526 00:53:10,441 --> 00:53:11,609 Aku mau buatan Cha-young. 527 00:53:12,276 --> 00:53:15,154 Kau belum pernah makan sup pangsit buatannya, 'kan? 528 00:53:16,364 --> 00:53:18,282 Itu sup pangsit terbaik. 529 00:53:18,783 --> 00:53:20,451 Kenapa membicarakannya? 530 00:53:20,534 --> 00:53:23,162 Kenapa menyebutkan wanita yang meninggalkanmu? 531 00:53:23,245 --> 00:53:24,288 Kau sudah bertunangan. 532 00:53:24,372 --> 00:53:25,873 Aku tak membicarakannya. 533 00:53:25,957 --> 00:53:27,917 Aku membicarakan sup pangsitnya. 534 00:53:30,086 --> 00:53:31,087 Kubelikan kau sesuatu. 535 00:53:31,796 --> 00:53:33,464 Beri tahu yang ingin kau makan. 536 00:53:34,048 --> 00:53:35,841 Aku ingin sup pangsit buatan Cha-young. 537 00:53:42,807 --> 00:53:45,643 Aku ingin memakannya setidaknya sekali lagi sebelum mati. 538 00:54:18,843 --> 00:54:19,844 - Halo. - Selamat pagi. 539 00:54:19,927 --> 00:54:20,928 Selamat pagi. 540 00:54:22,054 --> 00:54:23,389 Apa kabar? 541 00:54:27,268 --> 00:54:29,395 - Terima kasih. - Sama-sama. 542 00:54:46,787 --> 00:54:47,955 Ayo. 543 00:55:23,449 --> 00:55:24,450 Halo? 544 00:55:26,118 --> 00:55:27,244 Ya, ini aku. 545 00:55:28,996 --> 00:55:30,039 Apa? 546 00:55:31,749 --> 00:55:33,375 Siapa yang memecahkan apa? 547 00:55:34,502 --> 00:55:35,753 Sial. 548 00:55:56,690 --> 00:55:57,650 Aku tak tahu. 549 00:55:57,733 --> 00:56:00,736 - Itu, dia menatap kita. - Aku tahu, hentikan. 550 00:56:01,237 --> 00:56:02,655 Astaga. 551 00:56:02,738 --> 00:56:04,198 Jangan melihat. 552 00:56:06,992 --> 00:56:09,995 Kalian cantik. Mau minum-minum? 553 00:56:10,371 --> 00:56:13,040 Ya? Tidak? 554 00:56:15,000 --> 00:56:16,961 Astaga, kalian sangat cantik. 555 00:56:17,670 --> 00:56:20,172 Tampaknya kalian tak mengerti yang kukatakan. 556 00:56:20,256 --> 00:56:22,675 Bagaimana jika pergi minum malam ini? 557 00:56:23,467 --> 00:56:24,510 Atau, minum? 558 00:56:31,767 --> 00:56:34,186 Astaga, si berengsek itu. 559 00:56:39,733 --> 00:56:41,986 Ayolah, kumohon. 560 00:56:43,696 --> 00:56:45,364 Ayo. Pergi, kalian berdua. 561 00:56:45,448 --> 00:56:47,408 Kawan, dia pacarku. 562 00:56:47,491 --> 00:56:48,701 Sialan. 563 00:56:49,160 --> 00:56:50,411 Dia istriku! 564 00:56:57,001 --> 00:57:00,379 Ini anggur yang kuminum sekali sepekan, Romanée Chanté. 565 00:57:00,463 --> 00:57:02,131 Ini mahal, tapi sungguh lezat. 566 00:57:02,214 --> 00:57:03,924 Siapa mau minum denganku? 567 00:57:05,843 --> 00:57:09,138 Lihat semua yang menyukai ini. 568 00:57:09,346 --> 00:57:10,764 Aku juga suka kau, Sayang. 569 00:57:11,265 --> 00:57:12,099 SUKA 570 00:57:12,183 --> 00:57:13,934 Banyak orang menyukai unggahanku. 571 00:57:15,436 --> 00:57:16,395 Ya. 572 00:57:16,687 --> 00:57:17,646 Ya! 573 00:57:17,730 --> 00:57:20,316 Ya. 574 00:57:20,399 --> 00:57:21,567 Ya! 575 00:57:28,741 --> 00:57:30,910 Romanée Chanté! 576 00:57:35,331 --> 00:57:36,916 Cha-young. 577 00:57:37,333 --> 00:57:40,085 Astaga, hei! Ayolah! 578 00:57:40,169 --> 00:57:43,380 Kau mau ke mana? Kau tak bisa berenang! 579 00:57:44,048 --> 00:57:46,342 Astaga, airnya dingin! 580 00:57:46,425 --> 00:57:48,427 Kau mau ke mana? Kemari! 581 00:57:49,595 --> 00:57:50,679 Aku tidak punya uang 582 00:57:51,305 --> 00:57:53,891 untuk membayar botol anggur yang kau pecahkan. 583 00:57:53,974 --> 00:57:57,019 Setelah aku mati, kau bisa pakai uang asuransi 584 00:57:57,102 --> 00:57:58,521 untuk membayarnya. 585 00:57:59,104 --> 00:58:01,023 Baiklah. Keluar dahulu dari air. 586 00:58:01,106 --> 00:58:02,483 Aku paham maksudmu. 587 00:58:02,566 --> 00:58:04,360 Tapi ada yang tak kau ketahui. 588 00:58:04,443 --> 00:58:06,654 Jika kau bunuh diri, kau tak dapat uang asuransi. 589 00:58:06,737 --> 00:58:08,239 Ini pengetahuan umum! 590 00:58:08,322 --> 00:58:11,158 Setidaknya aku takkan melihatmu lagi! 591 00:58:11,242 --> 00:58:13,035 Kenapa kau terus begini padaku? 592 00:58:13,118 --> 00:58:16,455 Kenapa kau mengikutiku sampai kemari untuk membuat hidupku menderita? 593 00:58:17,623 --> 00:58:20,334 Apa kita musuh di kehidupan sebelumnya? 594 00:58:20,668 --> 00:58:22,878 Bagaimana kau tahu kita musuh? 595 00:58:23,462 --> 00:58:24,338 Kau ingat? 596 00:58:24,421 --> 00:58:26,715 Aku Ratu Inhyeon dan kau Jang Hui-bin. 597 00:58:26,799 --> 00:58:28,842 - "Apa katamu?" - Apa? 598 00:58:29,593 --> 00:58:32,888 Itu kata dukun. Kita saling benci di kehidupan sebelumnya. 599 00:58:34,098 --> 00:58:36,600 Kau sangat kejam. 600 00:58:36,684 --> 00:58:38,936 Maksudku, pikirkanlah. 601 00:58:39,019 --> 00:58:42,189 Di kehidupan sebelumnya, aku mati karena kutukanmu. 602 00:58:42,273 --> 00:58:43,941 Kau menjebakku. 603 00:58:44,024 --> 00:58:45,109 Kau mencuri suamiku. 604 00:58:45,192 --> 00:58:46,735 Lalu kau mengusir dan membunuhku! 605 00:58:46,819 --> 00:58:49,446 Dibandingkan semua perbuatanmu, ini bukan apa-apa. 606 00:58:49,530 --> 00:58:50,948 Maksudku, ayolah. 607 00:58:51,031 --> 00:58:54,159 Aku hanya membuat masalah kecil. 608 00:58:54,243 --> 00:58:56,161 Ini bukan apa-apa. 609 00:58:57,997 --> 00:58:59,081 Ayo. 610 00:58:59,248 --> 00:59:00,291 Ya? Ayo. 611 00:59:00,374 --> 00:59:02,585 Astaga, ke mana kau membawaku? 612 00:59:02,668 --> 00:59:03,961 - Astaga. - Ayolah. 613 00:59:04,044 --> 00:59:05,421 Hei! 614 00:59:05,504 --> 00:59:06,839 Astaga! 615 00:59:07,965 --> 00:59:10,426 Baik. Maafkan perbuatanku di kehidupan sebelumnya. 616 00:59:10,509 --> 00:59:12,177 Aku bersalah untuk semuanya. 617 00:59:12,761 --> 00:59:14,972 Mari akhiri hidup kita sekarang. 618 00:59:15,556 --> 00:59:17,683 Mari mulai dari awal lagi. 619 00:59:17,766 --> 00:59:19,268 Saat kita terlahir kembali, 620 00:59:19,351 --> 00:59:22,021 mari pastikan kita tak bertemu lagi. 621 00:59:24,565 --> 00:59:26,150 Maafkan aku. 622 00:59:26,233 --> 00:59:29,278 Tapi aku mencintai kehidupanku. 623 00:59:29,361 --> 00:59:32,740 Jadi, bagaimana jika kau menyerah saja dan menerimanya? 624 00:59:35,784 --> 00:59:38,704 Jang Hui-bin, pikirkan semua dosa-dosamu di kehidupan sebelumnya! 625 00:59:39,204 --> 00:59:40,956 Sialan! 626 00:59:43,584 --> 00:59:45,961 Ini alasan kau harus bersikap baik 627 00:59:46,045 --> 00:59:47,338 kepada orang lain, 628 00:59:47,421 --> 00:59:49,798 di kehidupan sebelumnya juga kehidupan sekarang. 629 00:59:49,882 --> 00:59:51,800 Dasar berengsek. 630 00:59:51,884 --> 00:59:54,386 Maksudku, ayolah. Kau iri padaku, menjebakku, 631 00:59:54,470 --> 00:59:56,889 merebut suamiku, bahkan berselingkuh. 632 00:59:56,972 --> 00:59:58,724 Seharusnya kau tak melakukan itu. 633 01:00:02,061 --> 01:00:03,395 Berhenti menangis! 634 01:00:04,772 --> 01:00:06,190 Dasar berengsek. 635 01:00:24,667 --> 01:00:25,751 Cha-young. 636 01:00:26,168 --> 01:00:28,712 Berapa banyak pekerjaanmu, selain menjadi koki? 637 01:00:28,796 --> 01:00:30,464 Aku harus mencari uang. 638 01:00:30,547 --> 01:00:33,467 Kudengar adiknya memecahkan sebotol Romanée Chanté 639 01:00:33,550 --> 01:00:34,760 di restoran Dimitris. 640 01:00:34,843 --> 01:00:36,428 Botolnya bahkan belum dibuka. 641 01:00:37,346 --> 01:00:38,639 - Sungguh? - Ya. 642 01:00:38,722 --> 01:00:41,767 Bukankah sebotol Romanée Chanté harganya lebih dari 8.000 euro? 643 01:00:41,850 --> 01:00:42,976 Kubilang apa? 644 01:00:43,143 --> 01:00:45,729 Sial! Ini membuatku marah lagi! 645 01:00:48,357 --> 01:00:50,526 Kudengar asosiasi kilang anggur 646 01:00:50,609 --> 01:00:53,654 mengadakan kompetisi memasak di festival mereka sebentar lagi. 647 01:00:53,737 --> 01:00:56,073 - Lalu? - Pemenangnya 648 01:00:56,156 --> 01:00:58,534 mendapat hadiah sebotol Romanée Chanté. 649 01:00:58,617 --> 01:00:59,785 Kau serius? 650 01:01:00,202 --> 01:01:01,578 Apa yang barusan... 651 01:01:01,870 --> 01:01:03,247 Bisa ulangi lagi? 652 01:01:03,330 --> 01:01:05,249 Pemenang kontes 653 01:01:05,332 --> 01:01:09,336 - akan mendapat sebotol Romanée Chanté. - Katanya kau harus mencobanya. 654 01:01:24,852 --> 01:01:26,520 ANGGUR, MEMASAK 655 01:01:38,574 --> 01:01:39,700 ANGGUR, MEMASAK FESTIVAL ANGGUR 656 01:01:45,080 --> 01:01:46,123 Misi. 657 01:01:47,916 --> 01:01:51,420 Membuat hidangan yang sesuai dengan tiga anggur yang dirilis 658 01:01:51,503 --> 01:01:55,299 oleh Asosiasi Kilang Anggur Monemvasia tahun 2018. 659 01:02:11,231 --> 01:02:13,418 DUA HARI SEBELUM KONTES MEMASAK 660 01:02:37,508 --> 01:02:40,088 SATU HARI SEBELUM KONTES MEMASAK 661 01:02:47,184 --> 01:02:51,313 Hidangan istimewaku yang akan cocok dengan segelas Pino Grazia 2013 662 01:02:51,438 --> 01:02:53,315 adalah Consommé Sandung Lamur Sapi. 663 01:02:53,398 --> 01:02:54,441 CONSOMMÉ SANDUNG LAMUR SAPI 664 01:02:54,525 --> 01:02:57,319 Tambahkan sandung lamur ke dalam kuah bening. 665 01:02:57,402 --> 01:03:01,365 Masak dengan suhu 80 derajat Celsius selama empat jam. 666 01:03:01,448 --> 01:03:04,493 Lalu dinginkan secepat mungkin di suhu sangat rendah. 667 01:03:22,636 --> 01:03:26,716 HARI KONTES MEMASAK 668 01:03:29,518 --> 01:03:31,228 Kontes memasak akan segera dimulai. 669 01:03:31,311 --> 01:03:32,896 Jika kalian bukan peserta, 670 01:03:33,480 --> 01:03:35,899 dimohon duduk di stan. Terima kasih banyak. 671 01:03:58,171 --> 01:04:00,632 Apa hadiahnya sungguh Romanée Chanté? 672 01:04:00,757 --> 01:04:04,678 Moon Cha-young yang terbaik! 673 01:04:04,970 --> 01:04:08,432 Moon Cha-young hebat! 674 01:04:08,515 --> 01:04:11,727 Ketulusan menghasilkan hidangan terbaik! Semua berasal dari hatimu! 675 01:04:12,728 --> 01:04:16,398 Memasak membutuhkan darah, keringat, dan air mata! 676 01:04:16,481 --> 01:04:19,318 Ayo, Cha-young! Tunjukkan kepada mereka! 677 01:04:31,622 --> 01:04:34,750 Mari lihat. Para koki ini bekerja sangat keras. 678 01:04:34,833 --> 01:04:36,001 Aku melihat Nomor 5. 679 01:04:36,126 --> 01:04:37,419 Apa itu? Apa risotto? 680 01:04:37,502 --> 01:04:38,879 Itu risotto, Dewan Juri. 681 01:04:38,962 --> 01:04:41,006 Aku tak sabar mencicipinya. 682 01:04:42,132 --> 01:04:44,134 Aku lapar. Bagaimana dengan kalian? 683 01:04:44,217 --> 01:04:46,053 Ya? Kau ingin mencicipinya? 684 01:04:49,181 --> 01:04:50,933 Bagus sekali. Baik, biar kulihat. 685 01:04:51,016 --> 01:04:53,185 Nomor 17. Sesuatu yang berbeda. 686 01:04:53,268 --> 01:04:54,853 Dan kau! Nomor 52! 687 01:05:02,653 --> 01:05:06,073 Dewan Juri, aku tahu para penonton tak sabar mengetahui pemenangnya. 688 01:05:06,573 --> 01:05:08,742 Penonton, kalian ingin tahu siapa pemenangnya? 689 01:05:09,451 --> 01:05:12,162 Ya? Mari lihat yang di belakang sini. 690 01:05:12,245 --> 01:05:14,456 Sesuatu yang lezat sedang dipersiapkan. 691 01:05:14,539 --> 01:05:18,126 Dewan juri, kalian tak sabar mencicipi masakan ini? 692 01:05:18,377 --> 01:05:19,211 Ya? 693 01:05:19,711 --> 01:05:21,213 Aku tahu penonton juga begitu. 694 01:05:21,296 --> 01:05:24,549 Penonton, kalian ingin tahu siapa pemenangnya? 695 01:05:32,182 --> 01:05:34,518 Para koki yang lolos babak penyisihan 696 01:05:34,601 --> 01:05:36,853 mencurahkan semuanya ke dalam masakan mereka. 697 01:05:36,937 --> 01:05:39,898 Sekarang tersisa lima menit! 698 01:05:39,982 --> 01:05:42,192 Lima menit lagi sebelum waktu habis. 699 01:05:44,111 --> 01:05:46,363 Para koki, berikan sentuhan akhir hidangan kalian. 700 01:05:46,446 --> 01:05:47,739 Waktu hampir habis. 701 01:05:47,864 --> 01:05:49,658 Nomor 52, kau mendengarku? 702 01:05:49,741 --> 01:05:51,743 Penonton, bisa hitung mundur bersamaku? 703 01:05:55,414 --> 01:05:57,541 Penonton, bisa hitung mundur bersamaku? 704 01:05:57,624 --> 01:06:01,086 Tiga, dua, satu! 705 01:06:01,670 --> 01:06:03,463 Waktu habis! 706 01:06:03,547 --> 01:06:05,298 Mundur dari meja kalian. 707 01:06:05,382 --> 01:06:06,466 Waktu habis. 708 01:06:06,758 --> 01:06:09,678 Mereka selesai menyiapkan hidangan! 709 01:06:09,928 --> 01:06:12,264 - Bagus, Cha-young! - Aku tak sabar cicipi masakan 710 01:06:12,347 --> 01:06:13,932 - unik dan lezat! - Ayo, Cha-young! 711 01:06:14,016 --> 01:06:16,560 Lihat tekadnya memenangkan sebotol Romanée Chanté. 712 01:06:16,643 --> 01:06:19,146 - Semoga berhasil! - Ayo menang! 713 01:06:19,229 --> 01:06:21,231 FESTIVAL MEMASAK DENGAN ROMANÉE CHANTÉ 714 01:06:21,314 --> 01:06:24,109 Kami akan menentukan masakan tiap kontestan 715 01:06:24,192 --> 01:06:26,236 yang dipersiapkan dengan sangat tekun. 716 01:06:26,319 --> 01:06:29,406 Tiga juri dan lima penonton, 717 01:06:29,489 --> 01:06:30,991 dengan total delapan orang, 718 01:06:31,074 --> 01:06:33,493 akan menilai setiap masakan. 719 01:06:34,286 --> 01:06:36,413 Pertama, kita akan memilih juri dari penonton. 720 01:06:36,496 --> 01:06:37,831 Tolong angkat tangan 721 01:06:37,914 --> 01:06:42,002 jika bersedia mencicipi masakan para koki luar biasa ini! 722 01:06:46,715 --> 01:06:49,426 Ya? Baiklah. Sekarang... 723 01:06:50,469 --> 01:06:51,511 Aku saja. 724 01:07:26,901 --> 01:07:31,168 CHOCOLATE 725 01:07:32,344 --> 01:07:34,179 Aku ingin sup pangsit buatan Cha-young. 726 01:07:36,014 --> 01:07:39,059 Aku ingin memakannya setidaknya sekali lagi sebelum mati. 727 01:07:42,896 --> 01:07:44,397 Kenapa dia tiba-tiba ingin putus? 728 01:07:45,440 --> 01:07:47,067 Ini hanya firasatku. 729 01:07:47,692 --> 01:07:49,611 Tapi kurasa ada pria lain. 730 01:07:51,404 --> 01:07:52,906 Yunani? 731 01:07:54,157 --> 01:07:56,493 Kenapa kau datang jauh-jauh kemari? 732 01:07:57,911 --> 01:07:59,579 Aku datang untuk memasak. 733 01:08:00,664 --> 01:08:03,416 Aku sudah kabur sampai kemari. 734 01:08:05,335 --> 01:08:07,045 Ke mana lagi aku bisa pergi? 735 01:08:09,589 --> 01:08:12,134 Aku jatuh cinta pada orang lain. 736 01:08:15,137 --> 01:08:17,055 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani 52910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.