Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,609 --> 00:00:07,209
�Sargento? �Est�n bien aqu�?
2
00:00:07,211 --> 00:00:09,512
S�, est� bien.
3
00:00:12,084 --> 00:00:13,483
�Cu�nto tiempo lleva de voluntaria aqu�?
4
00:00:13,485 --> 00:00:16,586
Desde que empez�. Unos
seis meses m�s o menos.
5
00:00:16,588 --> 00:00:18,954
Aqu� sol�an construir equipos agr�colas.
6
00:00:18,956 --> 00:00:20,890
Sol�an hacer cosas en Chicago.
7
00:00:20,892 --> 00:00:24,226
Pero entonces todas esas plantas
cerraron y todos esos trabajos...
8
00:00:24,228 --> 00:00:25,761
S�, aqu� estamos.
9
00:00:25,763 --> 00:00:27,229
Es genial para estos chicos, �no?
10
00:00:27,231 --> 00:00:28,397
S�.
11
00:00:28,399 --> 00:00:29,432
No creer�as lo que encontramos
12
00:00:29,434 --> 00:00:30,600
cuando limpiamos este lugar.
13
00:00:30,602 --> 00:00:31,834
Agujas y todo eso.
14
00:00:31,836 --> 00:00:34,069
No es de extra�ar que la
ciudad nos la diera gratis.
15
00:00:34,071 --> 00:00:34,871
Pero, ya sabes.
16
00:00:34,873 --> 00:00:37,106
Espacio seguro, lugar para
que los chicos aprendan
17
00:00:37,108 --> 00:00:38,974
a cultivar cosas
directamente desde el suelo.
18
00:00:38,976 --> 00:00:40,342
Es algo importante.
19
00:00:41,979 --> 00:00:43,412
Estar� listo cuando yo lo diga.
20
00:00:43,414 --> 00:00:45,081
Entendido.
21
00:00:45,083 --> 00:00:48,484
Como sea, quiero que me ayudes
a esparcir todo el esti�rcol.
22
00:00:48,486 --> 00:00:50,120
Mierda.
23
00:00:50,122 --> 00:00:51,621
Mierda de pavo, para ser exacta.
24
00:00:52,125 --> 00:00:55,357
- 2221, a todas las unidades.
- Salvado por la campana.
25
00:00:55,359 --> 00:00:57,093
Recibimos m�ltiples llamadas de disparos
26
00:00:57,095 --> 00:00:59,429
en el �rea de Avers
4.000, Lawndale norte.
27
00:00:59,431 --> 00:01:00,830
No hay m�s por el momento.
28
00:01:00,832 --> 00:01:03,766
Cuatro cuadras, a la izquierda por
Avers, un par de cuadras m�s abajo.
29
00:01:03,768 --> 00:01:04,934
- Est� bien, gracias.
- S�.
30
00:01:04,936 --> 00:01:06,168
Recibido. 5021 George respondiendo.
31
00:01:09,708 --> 00:01:11,307
5021 George, en la escena.
32
00:01:11,309 --> 00:01:13,108
Estoy en Avers al 4.400.
33
00:01:13,110 --> 00:01:14,611
Ah�.
34
00:01:14,613 --> 00:01:15,678
Est� bien, �cu�ntos disparos escuch�?
35
00:01:15,680 --> 00:01:17,547
�Cuatro, tal vez cinco?
36
00:01:17,549 --> 00:01:18,748
�Vio a alguien salir corriendo
o a alguien con un arma?
37
00:01:18,750 --> 00:01:21,651
No, se�or, o� voces, despu�s
disparos y luego nada.
38
00:01:21,653 --> 00:01:22,518
Est� bien, �podr�a volver a entrar?
39
00:01:22,520 --> 00:01:24,787
- Al�jese de las ventanas.
- Est� bien.
40
00:01:24,789 --> 00:01:26,723
5021 George, es posible que
el delincuente siga adentro.
41
00:01:26,725 --> 00:01:28,457
10-4, 5021.
42
00:01:28,459 --> 00:01:32,729
2923 est� en camino si
quiere esperar refuerzos.
43
00:01:32,731 --> 00:01:34,496
5021 George, ir� a oscuras.
44
00:01:34,498 --> 00:01:36,165
Recibido.
45
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
46
00:01:47,646 --> 00:01:49,979
Vamos...
47
00:01:58,089 --> 00:02:00,757
�Est�s bien? �Est�s bien?
48
00:02:00,759 --> 00:02:02,759
Muy bien, escucha. Qu�date
aqu�, no te muevas.
49
00:02:02,761 --> 00:02:04,159
Todo estar� bien.
50
00:02:04,161 --> 00:02:05,161
�Est� bien?
51
00:02:23,281 --> 00:02:24,881
Dios m�o.
52
00:02:32,657 --> 00:02:34,356
Espera, espera. Detr�s de m�.
53
00:02:36,394 --> 00:02:38,828
Vamos. V�monos.
54
00:02:42,382 --> 00:02:46,341
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
55
00:02:46,499 --> 00:02:51,965
�No, no, no!
56
00:02:51,967 --> 00:02:57,138
�No, Dios, no!
57
00:02:57,140 --> 00:02:59,607
�Dios, por favor!
58
00:02:59,609 --> 00:03:04,244
�Ll�vame a m�!
59
00:03:04,246 --> 00:03:09,917
�No, no, por favor, ll�vame a m�!
60
00:03:16,426 --> 00:03:19,527
Parece un golpe de drogas que sali� mal.
61
00:03:19,529 --> 00:03:21,195
Se supon�a que los ni�os
no deb�an estar ah�.
62
00:03:21,197 --> 00:03:22,931
Creo que el agresor pate� la puerta
63
00:03:22,933 --> 00:03:26,534
y se tropez� con los ni�os por error.
64
00:03:26,536 --> 00:03:30,004
- Cubri� sus huellas.
- S�.
65
00:03:30,006 --> 00:03:32,206
En el living encontr� a los dos chicos,
66
00:03:32,208 --> 00:03:34,875
David Tatum y Aaron Powell.
67
00:03:34,877 --> 00:03:37,845
Ambos ten�an un tiro en la cabeza.
68
00:03:37,847 --> 00:03:41,982
Todos fueron a corta distancia.
69
00:03:41,984 --> 00:03:44,685
El tercer chico lo logr�. Est� ileso.
70
00:03:44,687 --> 00:03:46,286
S�, lo est�n llevando al
Med para que lo revisen.
71
00:03:46,288 --> 00:03:48,322
Est� bien, �vio algo?
72
00:03:48,324 --> 00:03:49,890
Estaba orinando.
73
00:03:49,892 --> 00:03:50,925
Estuvo en el ba�o todo el tiempo.
74
00:03:50,927 --> 00:03:53,794
Eso es lo que lo salv�.
Donde lo encontr�.
75
00:03:53,796 --> 00:03:55,062
Habl� con Patrulla,
76
00:03:55,064 --> 00:03:57,965
dijo que escuch� los disparos
pero que no vio nada.
77
00:03:57,967 --> 00:04:01,869
El tipo que vigila la puerta est�
identificado como Rayford Godfrey.
78
00:04:01,871 --> 00:04:06,140
Era un cocinero de los Hustler.
Creo que muri� de inmediato.
79
00:04:06,142 --> 00:04:08,909
Los chicos de la esquina dijeron
que Ray era blando con los chicos,
80
00:04:08,911 --> 00:04:12,480
as� que probablemente los dej�
entrar para que jueguen a los videos.
81
00:04:12,482 --> 00:04:14,648
�Esos son los pandilleros
con los que hablaste?
82
00:04:14,650 --> 00:04:16,650
S�.
83
00:04:16,652 --> 00:04:18,753
Los Hustler del lado
oeste. Este es su antro.
84
00:04:18,755 --> 00:04:21,222
Un escondite, un albergue, etc�tera.
85
00:04:22,358 --> 00:04:23,391
El que llam� est� a la vuelta.
86
00:04:23,393 --> 00:04:25,325
Su nombre es Kareem. Est�
dispuesto a hablar con nosotros.
87
00:04:25,327 --> 00:04:28,429
Bueno, estamos a cargo de esto.
88
00:04:28,431 --> 00:04:31,532
As� que vecinos, huellas,
ladridos de perros,
89
00:04:31,534 --> 00:04:35,203
los medios, los fines,
investigamos todo.
90
00:04:35,205 --> 00:04:36,671
Est� bien. �C�maras,
Localizador de Disparos?
91
00:04:36,673 --> 00:04:38,339
No en esta cuadra.
92
00:04:38,341 --> 00:04:39,940
Ampliaremos el per�metro.
93
00:04:41,578 --> 00:04:45,179
Esta gente necesita respuestas.
94
00:04:45,181 --> 00:04:46,914
Se las vamos a dar.
95
00:04:51,354 --> 00:04:54,855
Muy bien, Jay.
96
00:04:57,260 --> 00:05:00,394
Mira, tira puertas abajo, lo que
sea que necesites hacer, �est� bien?
97
00:05:00,396 --> 00:05:02,030
Esto es real.
98
00:05:02,032 --> 00:05:04,498
Kareem, �l es mi sargento, Hank Voight.
99
00:05:13,075 --> 00:05:16,644
Nunca hab�a tenido una
reuni�n con un polic�a antes.
100
00:05:16,646 --> 00:05:18,746
No se lo dir� a nadie.
101
00:05:23,086 --> 00:05:25,953
Tenemos que hablar de lo
que est� pasando, Kareem.
102
00:05:25,955 --> 00:05:28,789
- Viejo, esto no es...
- Paz, Pete.
103
00:05:33,095 --> 00:05:34,728
Lo que pas� hoy
104
00:05:34,730 --> 00:05:37,731
normalmente requiere una
cierta respuesta de tu parte.
105
00:05:37,733 --> 00:05:39,967
Uno de esos beb�s era mi sobrino.
106
00:05:39,969 --> 00:05:41,436
Lo siento.
107
00:05:41,438 --> 00:05:45,740
Y ni siquiera me puedo
imaginar ese sentimiento.
108
00:05:45,742 --> 00:05:50,078
Pero necesito tiempo, Kareem,
para hacer esto seg�n las reglas.
109
00:05:50,080 --> 00:05:54,682
Y esto no es por m� ni por
ti. Es por el vecindario.
110
00:05:54,684 --> 00:05:56,984
Porque necesitamos poder volver aqu�
111
00:05:56,986 --> 00:06:00,954
y decirles a estas
personas: "Los tenemos".
112
00:06:00,956 --> 00:06:02,856
Sabemos cu�l es la alternativa.
113
00:06:02,858 --> 00:06:06,126
Eso no traer� a los ni�os de vuelta.
114
00:06:10,800 --> 00:06:14,102
D�jeme preguntarle algo.
115
00:06:14,104 --> 00:06:16,637
�Conf�a en m�?
116
00:06:16,639 --> 00:06:17,805
No te conozco.
117
00:06:17,807 --> 00:06:19,507
Exacto.
118
00:06:28,317 --> 00:06:29,617
No lo tendr� por siempre.
119
00:06:29,619 --> 00:06:32,553
No lo necesito para siempre.
120
00:06:32,555 --> 00:06:35,823
Espera un segundo, no termin�.
121
00:06:38,194 --> 00:06:40,027
Todo esto...
122
00:06:40,029 --> 00:06:45,466
empez� como un robo, �verdad?
123
00:06:45,468 --> 00:06:49,403
As� que tenemos que tratarte como
si fueras la v�ctima de un robo.
124
00:06:49,405 --> 00:06:53,307
�Entiendes lo que digo?
125
00:06:53,309 --> 00:06:55,976
Cuando alguien es robado,
126
00:06:55,978 --> 00:06:58,979
rastreamos los bienes
robados y al que los tiene.
127
00:06:58,981 --> 00:07:00,948
Diablos, no.
128
00:07:08,258 --> 00:07:09,323
�Quiere que le diga
129
00:07:09,325 --> 00:07:10,991
qu� hab�a en ese escondite?
130
00:07:10,993 --> 00:07:11,992
�Qu� se llevaron?
131
00:07:11,994 --> 00:07:13,694
Robaron.
132
00:07:13,696 --> 00:07:16,597
De tu empresa criminal.
S�, eso es correcto.
133
00:07:16,599 --> 00:07:18,198
Es una trampa, viejo.
134
00:07:18,200 --> 00:07:23,171
�Parezco alguien a quien le importa
hacer un arresto por drogas?
135
00:07:28,010 --> 00:07:33,547
Solo dime lo que necesito
para hacer mi trabajo.
136
00:07:33,549 --> 00:07:36,116
Muy bien, esto es lo que tenemos.
137
00:07:36,118 --> 00:07:39,854
Cristal de ketamina, 400 gramos
empacados en bolsas de 2.5 gramos.
138
00:07:39,856 --> 00:07:42,523
Dos armas, un rifle semiautom�tico,
139
00:07:42,525 --> 00:07:44,725
unos 23 mil d�lares en efectivo.
140
00:07:44,727 --> 00:07:46,526
Billetes peque�os ordenados en paquetes.
141
00:07:46,528 --> 00:07:48,061
�Tienen alguna idea de qui�n lo hizo?
142
00:07:48,063 --> 00:07:49,196
No, todav�a no.
143
00:07:49,198 --> 00:07:50,030
Investigaremos a los rivales,
144
00:07:50,032 --> 00:07:52,299
a los delincuentes
violentos reci�n liberados,
145
00:07:52,301 --> 00:07:55,068
posibles represalias, todo eso.
146
00:07:55,070 --> 00:07:55,869
En seguida.
147
00:07:55,871 --> 00:07:58,071
�Qu� piensa de este tipo?
148
00:07:58,073 --> 00:07:59,540
Es el �ngulo de c�mara
m�s cercano que tenemos.
149
00:07:59,542 --> 00:08:00,808
En un callej�n a dos cuadras
150
00:08:00,810 --> 00:08:03,477
y es un minuto despu�s de que
el 911 recibiera la llamada.
151
00:08:03,479 --> 00:08:04,645
Y parece que corre hacia el norte,
152
00:08:04,647 --> 00:08:06,447
hacia la Plaza Homan.
153
00:08:06,449 --> 00:08:08,115
�Investigaron a este tipo?
154
00:08:08,117 --> 00:08:09,550
S�. Nada en Reconocimiento Facial.
155
00:08:09,552 --> 00:08:10,718
Eso no es nada.
156
00:08:10,720 --> 00:08:12,152
Kareem dijo que las cosas
que el tipo se llev�
157
00:08:12,154 --> 00:08:14,722
estaban en un bolso de
lona verde estilo militar.
158
00:08:14,724 --> 00:08:17,325
Muy bien, presionemos
para identificarlo.
159
00:08:17,327 --> 00:08:19,092
Revisen el vecindario.
160
00:08:19,094 --> 00:08:21,996
Hablen desde Lawndale
hasta la Plaza Homan.
161
00:08:21,998 --> 00:08:24,064
S� que es una expedici�n de pesca,
162
00:08:24,066 --> 00:08:25,966
pero es lo que tenemos por ahora.
163
00:08:25,968 --> 00:08:26,701
Se�or.
164
00:08:26,703 --> 00:08:29,136
Sargento.
165
00:08:29,138 --> 00:08:31,805
Hank, este caso es un completo desastre.
166
00:08:31,807 --> 00:08:34,274
Tenemos dos ni�os muertos.
167
00:08:34,276 --> 00:08:36,644
La presi�n ya est� llegando
desde el Ayuntamiento.
168
00:08:36,646 --> 00:08:38,012
Somos conscientes de la urgencia, se�or.
169
00:08:38,014 --> 00:08:39,880
Bueno, tengo una propuesta para ti.
170
00:08:39,882 --> 00:08:40,848
Sabes que soy un tipo de datos.
171
00:08:40,850 --> 00:08:43,617
- Si te sirve.
- Podr�a servirte.
172
00:08:43,619 --> 00:08:46,086
Hank, esto en lo que estoy
metido, no es una competencia.
173
00:08:46,088 --> 00:08:47,255
Lo que hacen, agentes en las calles,
174
00:08:47,257 --> 00:08:48,923
es nuestro pan de cada d�a.
175
00:08:48,925 --> 00:08:50,024
Todo lo que trato de hacer
176
00:08:50,026 --> 00:08:51,391
es encender las luces un
poco m�s mientras lo hacen,
177
00:08:51,393 --> 00:08:53,227
poner otra herramienta en tu bolso.
178
00:08:53,229 --> 00:08:54,228
Podemos tomar esa foto,
179
00:08:54,230 --> 00:08:55,729
pasarla por nuestro nuevo
sistema de reconocimiento facial.
180
00:08:55,731 --> 00:08:56,631
Es beta.
181
00:08:56,633 --> 00:08:59,233
Estar� fuera de los
registros, pero es eficaz.
182
00:08:59,235 --> 00:09:01,234
Y funciona, ya tengo tres
arrestos con esta cosa
183
00:09:01,236 --> 00:09:02,737
y son irrefutables.
184
00:09:02,739 --> 00:09:05,773
S�, bueno, mis chicos ya hicieron un
reconocimiento facial, no hubo suerte.
185
00:09:05,775 --> 00:09:07,340
S�... no, esto es
completamente diferente.
186
00:09:07,342 --> 00:09:09,343
Esto es lo que se viene.
187
00:09:09,345 --> 00:09:10,911
Base de Datos Centralizada.
188
00:09:10,913 --> 00:09:14,982
Son nuestras cosas m�s del FBI, el
Departamento de Estado, Migraci�n, Vialidad.
189
00:09:14,984 --> 00:09:16,850
600 millones de im�genes
190
00:09:16,852 --> 00:09:19,252
todas filtradas a trav�s
de biometr�a de precisi�n,
191
00:09:19,254 --> 00:09:23,090
hash sensibles a los locales.
192
00:09:23,092 --> 00:09:25,292
S� que es mucho.
193
00:09:25,294 --> 00:09:29,096
Pero, Hank, los Derechos
Civiles odian estas cosas.
194
00:09:29,098 --> 00:09:31,431
Tambi�n los malos.
195
00:09:31,433 --> 00:09:34,634
Eso te dice todo lo que necesitas saber.
196
00:09:34,636 --> 00:09:35,536
Este ser� el puente
197
00:09:35,538 --> 00:09:37,938
desde el mapeo de rostros hasta
el mapeo del comportamiento.
198
00:09:37,940 --> 00:09:39,640
Seremos capaces de leer las emociones,
199
00:09:39,642 --> 00:09:42,943
ya sea que la gente est�
experimentando alegr�a, miedos, celos.
200
00:09:42,945 --> 00:09:45,946
Mierda. �Puedes leer esa emoci�n?
201
00:09:47,817 --> 00:09:48,616
Ah� est�.
202
00:09:48,618 --> 00:09:51,118
Con un 99.64 por ciento de certeza,
203
00:09:51,120 --> 00:09:55,622
Marcus Jerome West, 27 a�os.
204
00:09:55,624 --> 00:09:58,325
�Puedes poner en el mapa Polk 765?
205
00:10:00,396 --> 00:10:01,628
Est� bien.
206
00:10:01,630 --> 00:10:03,196
Eso es a 700 metros de la escena.
207
00:10:03,198 --> 00:10:04,131
Hacia ah� es donde estaba huyendo.
208
00:10:04,133 --> 00:10:05,533
A casa.
209
00:10:05,535 --> 00:10:09,169
Primer arresto a los
16. Largos antecedentes.
210
00:10:09,171 --> 00:10:11,839
Drogas, robos y fomento de armas.
211
00:10:11,841 --> 00:10:14,308
Est� indexado en la
base datos de pandillas.
212
00:10:14,310 --> 00:10:17,878
Socio conocido de Orion 312.
213
00:10:17,880 --> 00:10:19,379
312.
214
00:10:19,381 --> 00:10:21,181
Creo que es un escondite
fuera de los barrios bajos.
215
00:10:21,183 --> 00:10:22,315
No es nuestra jurisdicci�n,
216
00:10:22,317 --> 00:10:23,317
pero puedo confirmarlo, sargento.
217
00:10:23,319 --> 00:10:24,351
Est� bien.
218
00:10:24,353 --> 00:10:25,485
Est� bien, este tipo
tiene un gran prontuario.
219
00:10:25,487 --> 00:10:28,321
Robo, drogas, armas... y es
un pandillero documentado
220
00:10:28,323 --> 00:10:29,557
afiliado a una pandilla
221
00:10:29,559 --> 00:10:31,258
que trabaja a la sombra de los Hustler
222
00:10:31,260 --> 00:10:32,493
y aspira a cosas m�s grandes.
223
00:10:32,495 --> 00:10:33,561
Coincido con eso.
224
00:10:33,563 --> 00:10:37,364
Mira... me gusta el
aparato, pero est� al rev�s.
225
00:10:37,366 --> 00:10:38,399
Es decir,
226
00:10:38,401 --> 00:10:40,667
nos da un sospechoso antes
de que tengamos un caso.
227
00:10:40,669 --> 00:10:43,037
No tenemos evidencias,
no tenemos motivo.
228
00:10:43,039 --> 00:10:44,372
Acabo de entregarte a tu hombre.
229
00:10:44,374 --> 00:10:46,106
Esta cosa ni siquiera
est� online todav�a.
230
00:10:46,108 --> 00:10:48,408
No es oficial. No puedo
conseguir una orden.
231
00:10:48,410 --> 00:10:50,244
Hank, esto es Chicago y
mi hermano es magistrado.
232
00:10:50,246 --> 00:10:52,546
Te conseguir� una orden.
233
00:10:52,548 --> 00:10:56,751
Sargento, tenemos dos ni�os muertos.
234
00:10:56,753 --> 00:11:00,721
Atrapemos a este tipo
antes de que desaparezca.
235
00:11:05,762 --> 00:11:08,462
Muy bien, entonces hag�moslo.
236
00:11:31,720 --> 00:11:33,153
Av�senme cuando ir.
237
00:11:33,155 --> 00:11:34,454
- Ve.
- Estamos listos.
238
00:11:40,262 --> 00:11:41,595
Sube.
239
00:11:49,471 --> 00:11:51,238
Tengo a West. �Est�
saliendo por la ventana!
240
00:11:54,476 --> 00:11:56,577
Ah�. 5021 Henry, estamos en persecuci�n
241
00:11:56,579 --> 00:11:57,745
de un hombre negro, camiseta
sin mangas, pantalones,
242
00:11:57,747 --> 00:11:59,947
hacia el oeste por Polk al 1500 este.
243
00:12:17,867 --> 00:12:19,499
�Qu�date abajo!
244
00:12:19,501 --> 00:12:21,134
�Abre los brazos!
245
00:12:21,136 --> 00:12:22,702
�Qu�date abajo, no te muevas!
246
00:12:22,704 --> 00:12:24,337
5021 Henry, delincuente en custodia.
247
00:12:31,917 --> 00:12:32,617
M�ralo, Marcus.
248
00:12:32,619 --> 00:12:34,419
M�ralo.
249
00:12:35,445 --> 00:12:37,645
No tengo ni idea de
lo que est� hablando.
250
00:12:37,647 --> 00:12:38,979
Cierto, cierto.
251
00:12:38,981 --> 00:12:42,316
M�s importante, tampoco usted.
252
00:12:46,155 --> 00:12:48,623
�As� que no mataste a esos chicos?
253
00:12:48,625 --> 00:12:51,892
�Pero estabas a dos cuadras de ah�
60 segundos despu�s de que pasara?
254
00:12:51,894 --> 00:12:54,328
Llevando un bolso con
drogas, armas y dinero.
255
00:12:54,330 --> 00:12:55,496
�Corr�as a casa?
256
00:12:55,498 --> 00:12:56,997
Ese no soy yo, viejo.
257
00:12:56,999 --> 00:12:57,898
�D�nde escondiste el bolso?
258
00:12:57,900 --> 00:13:00,501
Se lo digo, viejo. �Ese no soy yo!
259
00:13:00,503 --> 00:13:01,602
No, lo que me dices
260
00:13:01,604 --> 00:13:03,504
es que no sabes qu� estabas
haciendo cuando esto pas�.
261
00:13:03,506 --> 00:13:05,239
D�nde estabas, con qui�n estabas.
262
00:13:05,241 --> 00:13:08,809
As� que si tu conciencia est�
limpia, �por qu� huiste?
263
00:13:08,811 --> 00:13:11,512
- �Por qu� hui?
- S�.
264
00:13:11,514 --> 00:13:13,046
�De la polic�a?
265
00:13:18,087 --> 00:13:21,322
Hasta que dijo eso, pens� que
est�bamos en sinton�a, viejo.
266
00:13:21,324 --> 00:13:25,225
Sent� que realmente
pod�a identificar mi vida.
267
00:13:25,227 --> 00:13:28,429
Con el pobre hombre negro
de Chicago y todo eso.
268
00:13:28,431 --> 00:13:31,699
- No me vengas con eso.
- Como si fuera a entender.
269
00:13:31,701 --> 00:13:34,735
Porque deber�a saber.
270
00:13:34,737 --> 00:13:36,170
El pobre hombre negro en Chicago...
271
00:13:36,172 --> 00:13:39,373
si la polic�a te rompe la puerta, huyes.
272
00:13:39,375 --> 00:13:43,778
Ya sea que hayas hecho algo o no.
273
00:13:43,780 --> 00:13:46,046
Corres hasta que ocurra
una de las tres cosas:
274
00:13:46,048 --> 00:13:49,550
Te atrapan, te escapas
275
00:13:49,552 --> 00:13:51,552
o mueres.
276
00:13:54,624 --> 00:14:01,562
Porque este tren de aqu�,
siempre llega a tiempo.
277
00:14:05,301 --> 00:14:07,435
Usted lo llama huir.
278
00:14:07,437 --> 00:14:10,270
Yo lo llamo autodefensa.
279
00:14:16,479 --> 00:14:19,914
Es con el coraz�n apesadumbrado
que nos presentamos ante el Se�or,
280
00:14:19,916 --> 00:14:23,418
orando por direcci�n y discernimiento.
281
00:14:23,420 --> 00:14:26,320
La Biblia dice: "Llorar
con los que lloran"
282
00:14:26,322 --> 00:14:30,324
y aqu� estamos, todos juntos.
283
00:14:30,326 --> 00:14:32,993
Estos chicos pertenecen al mundo ahora.
284
00:14:32,995 --> 00:14:35,763
Sus vidas no fueron desperdiciadas.
285
00:14:35,765 --> 00:14:37,965
Y debido a su sacrificio,
286
00:14:37,967 --> 00:14:41,802
alguien se levantar�,
dar� un paso al frente
287
00:14:41,804 --> 00:14:44,305
y se convertir� en parte de la soluci�n.
288
00:14:44,307 --> 00:14:45,339
Am�n.
289
00:14:45,341 --> 00:14:46,173
Am�n.
290
00:14:46,175 --> 00:14:48,242
Escuchen, tenemos un lavado de autos
291
00:14:48,244 --> 00:14:50,911
para apoyar a las familias,
para apoyar a estos chicos,
292
00:14:50,913 --> 00:14:51,979
as� que por favor, aprov�chenlo.
293
00:14:51,981 --> 00:14:53,814
Me preguntaba si pod�an ayudarme.
294
00:14:53,816 --> 00:14:55,249
�Lo han visto antes?
295
00:14:55,251 --> 00:14:57,084
- �Han visto a este gato, viejo?
- �No? �Ninguno?
296
00:15:00,323 --> 00:15:02,390
�Lo han visto?
297
00:15:04,460 --> 00:15:05,793
No, se�or.
298
00:15:05,795 --> 00:15:08,262
No lo conozco.
299
00:15:08,264 --> 00:15:10,297
�Seguros?
300
00:15:10,299 --> 00:15:15,303
Nunca lo he visto. �Fue �l?
301
00:15:21,678 --> 00:15:24,345
�Haremos esto aqu�?
302
00:15:24,347 --> 00:15:26,847
Solo presento mis respetos.
303
00:15:26,849 --> 00:15:27,981
Pero s�, aqu�.
304
00:15:27,983 --> 00:15:30,718
Ni�os murieron, el decoro
se va por la ventana.
305
00:15:30,720 --> 00:15:33,287
Mire, ser� sincero con usted.
306
00:15:33,289 --> 00:15:36,156
El tiempo se acaba.
307
00:15:36,158 --> 00:15:39,860
�Ve a toda esta gente?
308
00:15:39,862 --> 00:15:42,463
Es mucho dolor.
309
00:15:42,465 --> 00:15:44,064
Necesitan justicia.
310
00:15:44,066 --> 00:15:45,232
Y muchos de ellos,
311
00:15:45,234 --> 00:15:46,800
no esperan que venga de ustedes,
312
00:15:46,802 --> 00:15:49,503
esperan que venga de m�.
313
00:15:49,505 --> 00:15:53,708
As� que...
314
00:15:53,710 --> 00:15:55,976
Muy bien, espera un segundo.
315
00:15:55,978 --> 00:16:00,681
Por qu� no lo doblamos, �s�?
316
00:16:00,683 --> 00:16:02,350
Siempre y cuando entienda
317
00:16:02,352 --> 00:16:05,186
que est�n pagando por un auto limpio y
un entierro apropiado para estos chicos.
318
00:16:05,188 --> 00:16:06,354
No est�n comprando buena voluntad
319
00:16:06,356 --> 00:16:10,558
y tampoco tiempo.
320
00:16:18,368 --> 00:16:21,201
Nos quedan 31 hs para
acusar a este tipo o se ir�.
321
00:16:21,203 --> 00:16:23,871
- No podemos dejar que eso pase.
- �Bromeas?
322
00:16:23,873 --> 00:16:25,372
Me puse una soga al cuello por esto
323
00:16:25,374 --> 00:16:26,741
y ni siquiera tenemos un caso.
324
00:16:26,743 --> 00:16:28,041
Sabemos que es este
tipo, al 100 por ciento.
325
00:16:28,043 --> 00:16:29,043
D�jeme entrar y lo quebrar�.
326
00:16:29,045 --> 00:16:30,177
Conseguir� una confesi�n.
327
00:16:30,179 --> 00:16:32,246
- De acuerdo, hazlo.
- Est� bien.
328
00:16:35,885 --> 00:16:37,017
Muy bien. Lev�ntate, Marcus.
329
00:16:37,019 --> 00:16:38,085
�Me puedo ir ahora?
330
00:16:38,087 --> 00:16:39,620
No, se termin�.
331
00:16:39,622 --> 00:16:41,088
�Qu� se termin�?
332
00:16:41,090 --> 00:16:42,623
Tengo tres testigos que
te sit�an en la cuadra.
333
00:16:42,625 --> 00:16:44,058
�Est�n mintiendo!
334
00:16:44,060 --> 00:16:45,526
�Ese no soy yo!
335
00:16:45,528 --> 00:16:47,228
Mira, no creo que
quisieras matar a nadie.
336
00:16:47,230 --> 00:16:48,396
Estabas drogado. Buscabas anotar.
337
00:16:48,398 --> 00:16:49,797
Te tropezaste con esos chicos.
338
00:16:49,799 --> 00:16:51,399
Solo hab�a una manera de que saliera mal
339
00:16:51,401 --> 00:16:52,967
y probablemente fue
el peor d�a de tu vida.
340
00:16:52,969 --> 00:16:54,402
�No, viejo!
341
00:16:54,404 --> 00:16:55,302
Mira, ojal� pudiera quitarte eso.
342
00:16:55,304 --> 00:16:57,405
En serio. Ojal� pudiera, pero no puedo.
343
00:17:02,312 --> 00:17:05,879
Soy un drogadicto, viejo.
344
00:17:05,881 --> 00:17:08,282
Un adicto.
345
00:17:08,284 --> 00:17:13,921
S�, hice muchas cosas est�pidas
para alimentar a mis hijos.
346
00:17:13,923 --> 00:17:17,157
Lo perd� todo. M�s de una vez.
347
00:17:17,159 --> 00:17:19,994
S�. Es una enfermedad, Marcus.
348
00:17:19,996 --> 00:17:24,999
�No soy un �ngel pero
tampoco un asesino!
349
00:17:28,904 --> 00:17:31,939
�Y no le dir� lo contrario!
350
00:17:31,941 --> 00:17:33,774
�No, se�or!
351
00:17:36,779 --> 00:17:39,947
As� que haga lo que tenga que hacer.
352
00:17:42,585 --> 00:17:45,586
Est� bien, lo har�.
353
00:17:50,593 --> 00:17:52,793
Esto es una buena jugada.
354
00:17:52,795 --> 00:17:53,828
Algunas personas,
355
00:17:53,830 --> 00:17:55,529
si los mantienes aqu�
las 48 hs., solo parece
356
00:17:55,531 --> 00:17:57,531
que le est�s haciendo
un par de preguntas.
357
00:17:57,533 --> 00:18:02,436
Pero si los haces sudar en la
c�rcel, las cosas cambian r�pido.
358
00:18:04,974 --> 00:18:08,276
Desde que esto pas�, no dejo de
pensar en esos pobres chicos.
359
00:18:08,278 --> 00:18:11,646
Jugando videojuegos, buscando
un poco de diversi�n.
360
00:18:11,648 --> 00:18:13,647
S�.
361
00:18:14,517 --> 00:18:18,051
Ojal� hubieran venido al jard�n.
362
00:18:18,053 --> 00:18:19,486
Tal vez me los perd�.
363
00:18:19,488 --> 00:18:23,090
- Sargento, no puede culparse...
- Tal vez todos lo hicimos.
364
00:18:26,396 --> 00:18:28,161
Jay.
365
00:18:28,163 --> 00:18:30,831
Atrapa a este monstruo, �est� bien?
366
00:18:35,672 --> 00:18:37,204
Esto no es correcto, viejo.
367
00:18:37,206 --> 00:18:40,574
Me est�n encerrando por un
asesinato que ni siquiera comet�.
368
00:18:40,576 --> 00:18:42,342
Sabe lo que sigue despu�s, �no?
369
00:18:42,344 --> 00:18:44,478
Se corre la voz en la c�rcel.
370
00:18:44,480 --> 00:18:45,779
- Tienes una alternativa.
- �Cu�l?
371
00:18:45,781 --> 00:18:47,748
Si me dices la verdad ahora mismo,
te llevar� al sur del estado.
372
00:18:47,750 --> 00:18:48,883
Ser� menos presi�n para ti.
373
00:18:48,885 --> 00:18:52,886
�Le dije la verdad, en cada parada!
374
00:18:52,888 --> 00:18:56,324
Todo listo. Firme aqu�.
375
00:18:56,326 --> 00:18:58,992
Vig�lenlo.
376
00:18:58,994 --> 00:19:01,862
Preso entrando.
377
00:19:04,734 --> 00:19:07,601
Av�same cuando est�s listo para hablar.
378
00:19:07,603 --> 00:19:10,738
�No soy yo, viejo!
379
00:19:10,740 --> 00:19:14,007
�Le dije que no soy yo!
380
00:19:17,236 --> 00:19:19,225
S�, se�or. Lo entiendo.
381
00:19:23,982 --> 00:19:25,214
Muy bien, nos quedan 11 horas
382
00:19:25,216 --> 00:19:27,884
para presentar cargos
contra Marcus West.
383
00:19:27,886 --> 00:19:30,253
Lo tenemos sudando en la c�rcel,
384
00:19:30,255 --> 00:19:32,021
pero todo lo que tenemos es una foto
385
00:19:32,023 --> 00:19:33,523
de una c�mara del
callej�n cerca de la casa,
386
00:19:33,525 --> 00:19:36,359
que el fiscal desechar�
387
00:19:36,361 --> 00:19:38,694
porque el sistema de reconocimiento
facial que usamos para ubicarlo
388
00:19:38,696 --> 00:19:40,863
ni siquiera est� en los registros.
389
00:19:40,865 --> 00:19:42,999
�D�nde estamos para conectar a West
390
00:19:43,001 --> 00:19:45,034
con la actividad de la
pandilla de Lawndale norte?
391
00:19:45,036 --> 00:19:46,669
Seguiremos investigando, jefe.
392
00:19:46,671 --> 00:19:49,271
Bien. �ADN?
393
00:19:49,273 --> 00:19:50,572
El volumen es abrumador.
394
00:19:50,574 --> 00:19:51,508
Todo el lado oeste
395
00:19:51,510 --> 00:19:52,909
ha estado entrando y
saliendo de ah� por a�os.
396
00:19:52,911 --> 00:19:54,043
Est�n paleando tan r�pido como pueden.
397
00:19:54,045 --> 00:19:55,244
Hasta ahora, no hay pelos ni fibras
398
00:19:55,246 --> 00:19:56,279
ni sangre que ponga a
West dentro de la casa,
399
00:19:56,281 --> 00:19:57,547
pero me estoy ocupando.
400
00:19:57,549 --> 00:19:59,248
�Ya revisamos el departamento de West?
401
00:19:59,250 --> 00:20:01,550
- De arriba a abajo.
- Ni dinero ni drogas, nada.
402
00:20:01,552 --> 00:20:03,887
Lo encontraremos.
403
00:20:03,889 --> 00:20:07,123
�Qu� tal si hacemos lo que hacemos?
404
00:20:07,125 --> 00:20:09,091
Evidencia, motivos, medios.
405
00:20:09,093 --> 00:20:11,060
Ce�irnos a nuestras
reglas, construir un caso.
406
00:20:11,062 --> 00:20:12,295
Un testigo, una huella.
407
00:20:12,297 --> 00:20:14,396
Hank, hay un problema.
408
00:20:14,398 --> 00:20:18,100
Marcus West fue atacado en la c�rcel.
409
00:20:18,102 --> 00:20:19,535
Fue apu�alado siete veces,
410
00:20:19,537 --> 00:20:21,938
pero ese no es el principal problema.
411
00:20:21,940 --> 00:20:23,106
Las heridas en la cabeza son tan graves
412
00:20:23,108 --> 00:20:26,575
que tuvimos que ponerlo en
coma, apagar la funci�n cerebral.
413
00:20:26,577 --> 00:20:28,778
Era la �nica manera de
minimizar la hinchaz�n.
414
00:20:38,256 --> 00:20:39,956
�Sobrevivir�?
415
00:20:39,958 --> 00:20:43,225
Eso creo.
416
00:20:43,227 --> 00:20:47,629
Pero se lo merec�a.
417
00:20:47,631 --> 00:20:51,434
Casi.
418
00:20:51,436 --> 00:20:55,104
Haz lo que sea por �l.
419
00:20:55,106 --> 00:20:58,607
Todo.
420
00:21:10,588 --> 00:21:12,956
- Lo tengo. - �El registro
de los reclusos? - S�.
421
00:21:12,958 --> 00:21:15,992
Completo con fotos. Nada sobresale.
422
00:21:15,994 --> 00:21:19,461
68 de nuestros mejores y m�s
brillantes encerrados con West anoche.
423
00:21:19,463 --> 00:21:21,263
Puedes eliminar a los chicos
de la fraternidad DePaul,
424
00:21:21,265 --> 00:21:22,765
pero nada m�s que eso.
425
00:21:28,706 --> 00:21:30,607
Tienes que estar bromeando.
426
00:21:35,013 --> 00:21:36,646
Me mentiste, Peter.
427
00:21:36,648 --> 00:21:37,713
�C�mo es eso?
428
00:21:37,715 --> 00:21:40,016
Me dijiste que no sab�as
qui�n era Marcus West.
429
00:21:40,018 --> 00:21:41,517
Sabes exactamente qui�n es.
430
00:21:41,519 --> 00:21:43,652
Tienes estas �rdenes de arresto
431
00:21:43,654 --> 00:21:46,388
pendientes desde hace tres a�os.
432
00:21:46,390 --> 00:21:47,523
Vamos, viejo. Escucha estas tonter�as.
433
00:21:47,525 --> 00:21:51,828
�Invasi�n criminal y exhibici�n
de matr�culas falsas?
434
00:21:51,830 --> 00:21:54,030
As� que despu�s de tres
a�os te pesaba tanto
435
00:21:54,032 --> 00:21:55,397
que tuviste que entregarte.
436
00:21:55,399 --> 00:21:57,800
Confesar.
437
00:21:57,802 --> 00:21:59,402
�Crees que puedes venir
y registrarte en la c�rcel
438
00:21:59,404 --> 00:22:01,204
como si fuera un hotel
para llegar a Marcus West?
439
00:22:01,206 --> 00:22:03,840
�Algo le pas� aqu�?
440
00:22:06,210 --> 00:22:07,877
S�, algo pas�.
441
00:22:17,088 --> 00:22:20,989
Sargento, Marcus West
est� en muy mal estado.
442
00:22:20,991 --> 00:22:23,059
Est� bien, �algo de la c�rcel?
443
00:22:23,061 --> 00:22:24,894
No, Ruzek est� interrogando a todos.
444
00:22:24,896 --> 00:22:27,764
Nadie est� hablando.
445
00:22:27,766 --> 00:22:29,031
�Sargento?
446
00:22:29,033 --> 00:22:32,668
�Hice...?
447
00:22:32,670 --> 00:22:34,570
�Hiciste qu�?
448
00:22:34,572 --> 00:22:36,739
Solo quer�a hacer el
caso desesperadamente.
449
00:22:36,741 --> 00:22:37,974
�Fui demasiado lejos?
450
00:22:37,976 --> 00:22:42,178
Tenemos dos ni�os muertos y una
ciudad que necesita respuestas.
451
00:22:42,180 --> 00:22:44,380
Estamos contrarreloj y
en v�as de extinci�n.
452
00:22:44,382 --> 00:22:45,514
Por eso lo encerr�.
453
00:22:45,516 --> 00:22:50,286
S�. Esc�chame...
454
00:22:50,288 --> 00:22:54,256
Eres un buen polic�a
con un buen coraz�n.
455
00:22:54,258 --> 00:22:58,061
Fue la jugada correcta, �me oyes?
456
00:22:58,063 --> 00:23:00,563
Ahora tenemos que hacer
un caso contra Marcus West
457
00:23:00,565 --> 00:23:03,132
antes de que despierte
y tiene que ser s�lido.
458
00:23:03,134 --> 00:23:04,133
Vamos.
459
00:23:05,536 --> 00:23:06,736
Mira si Patrulla se perdi� de algo.
460
00:23:06,738 --> 00:23:09,638
Quiero que limpien este caso
desde el principio, �me oyen?
461
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
Empiecen hablando con el chico de nuevo.
462
00:23:11,642 --> 00:23:13,409
S�.
463
00:23:13,411 --> 00:23:16,245
Denme algo.
464
00:23:16,247 --> 00:23:17,513
Bueno...
465
00:23:17,515 --> 00:23:20,249
sacamos los documentos de apoyo
de la base de datos de Pandillas
466
00:23:20,251 --> 00:23:23,386
y hay un par de cosas que
etiquetaron a West como un 312.
467
00:23:23,388 --> 00:23:25,321
Es amigo de un tal Reuben Jones
468
00:23:25,323 --> 00:23:26,455
que vive en Orion Courts
469
00:23:26,457 --> 00:23:29,825
y la base de datos de Pandillas
ten�a esta foto de Instagram.
470
00:23:29,827 --> 00:23:34,763
Muestran a Marcus y Reuben
haciendo la misma se�al.
471
00:23:34,765 --> 00:23:36,499
Orion Court est� solo a 700 metros
472
00:23:36,501 --> 00:23:37,934
del centro del territorio
de los Hustler.
473
00:23:37,936 --> 00:23:39,836
Todos los d�as dan vueltas
por lo de los Hustler.
474
00:23:39,838 --> 00:23:41,937
El delito m�s reciente de Reuben Jones
475
00:23:41,939 --> 00:23:43,339
fue por distribuir ketamina.
476
00:23:43,341 --> 00:23:45,007
Y como sabe, sargento,
477
00:23:45,009 --> 00:23:48,344
son las mismas drogas robadas
durante los asesinatos.
478
00:23:50,648 --> 00:23:53,949
As� que todo esto podr�a ser Orion 312
479
00:23:53,951 --> 00:23:55,985
plantando bandera tratando
de entrar en el juego.
480
00:23:55,987 --> 00:23:59,588
Bien. S�.
481
00:23:59,590 --> 00:24:01,757
Muy bien, vamos a investigarlo.
482
00:24:01,759 --> 00:24:02,791
Bien.
483
00:24:14,205 --> 00:24:16,973
- �C�mo est�?
- Hola.
484
00:24:19,010 --> 00:24:20,176
�Reuben Jones?
485
00:24:20,178 --> 00:24:21,277
�Qui�n es?
486
00:24:21,279 --> 00:24:23,179
Polic�a de Chicago.
487
00:24:24,983 --> 00:24:27,049
No he venido a arrestarte, perro.
488
00:24:32,557 --> 00:24:34,456
�Lev�ntate! �Corre de nuevo!
489
00:24:34,458 --> 00:24:36,525
No lo hagas. No es una buena idea.
490
00:24:36,527 --> 00:24:38,194
Te dije que no iba a arrestarte,
491
00:24:38,196 --> 00:24:39,061
pero si quieres hacerlo por las malas.
492
00:24:39,063 --> 00:24:40,229
�Tienes esposas?
493
00:24:40,231 --> 00:24:42,698
- S�.
- Levanta tu trasero.
494
00:24:46,404 --> 00:24:49,671
La vida en la calle requiere disciplina.
495
00:24:49,673 --> 00:24:51,473
Esto nunca iba a ser vida para Marcus.
496
00:24:51,475 --> 00:24:53,976
Marcus es un drogadicto y roba.
497
00:24:53,978 --> 00:24:55,978
Y encima de todo, ni
siquiera es bueno en eso.
498
00:24:55,980 --> 00:24:58,214
Si Marcus West no est� en la pandilla,
499
00:24:58,216 --> 00:24:59,382
�c�mo lo conoces?
500
00:24:59,384 --> 00:25:00,983
Crecimos juntos.
501
00:25:00,985 --> 00:25:02,318
Ya saben, truco o trato,
502
00:25:02,320 --> 00:25:04,520
fiestas de cumplea�os, ligas menores.
503
00:25:04,522 --> 00:25:07,723
Garfield Park Green Dragons. �Nunca
escucharon hablar de nosotros?
504
00:25:07,725 --> 00:25:12,194
No. Pero te vimos.
505
00:25:12,196 --> 00:25:15,564
Hermano, est�n alucinando.
506
00:25:15,566 --> 00:25:18,767
Saben d�nde estamos.
Eso es Orion Courts.
507
00:25:18,769 --> 00:25:22,905
No es cosa de pandillas.
Son cosas de vecindario.
508
00:25:22,907 --> 00:25:24,172
Est� bien, cu�ntame.
509
00:25:24,174 --> 00:25:25,607
Est� bien,
510
00:25:25,609 --> 00:25:28,544
el hermano se mud� hace unos
a�os cuando su madre muri�.
511
00:25:28,546 --> 00:25:29,745
Pero �l siempre est� cerca.
512
00:25:29,747 --> 00:25:31,947
�Saben cu�l es la raz�n principal?
513
00:25:31,949 --> 00:25:34,750
Aire acondicionado.
Nosotros tenemos, �l no.
514
00:25:34,752 --> 00:25:37,586
Cuando hace calor, siempre est� cerca.
515
00:25:37,588 --> 00:25:39,622
De hecho, lo vi el otro d�a.
516
00:25:39,624 --> 00:25:41,190
Estaba ah� desmayado,
517
00:25:41,192 --> 00:25:43,025
roncando en el sof� como motosierra.
518
00:25:43,027 --> 00:25:45,694
Probablemente fum� hierba que lo tumb�.
519
00:25:45,696 --> 00:25:46,862
Espera.
520
00:25:46,864 --> 00:25:48,797
�Qu� d�a fue eso?
521
00:25:51,068 --> 00:25:52,935
�l ha pasado por mucho.
522
00:25:52,937 --> 00:25:54,737
Acaba de pasar por
esto con los oficiales.
523
00:25:54,739 --> 00:25:56,605
Lo s�, pero no as�.
524
00:25:56,607 --> 00:25:58,407
Tenemos que repasar todo en detalle.
525
00:25:58,409 --> 00:26:00,943
Cualquier informaci�n puede
cambiar todo para nosotros.
526
00:26:00,945 --> 00:26:03,011
Esta es una oportunidad
para que Noah sea un h�roe.
527
00:26:05,116 --> 00:26:08,050
Puedo hacerlo.
528
00:26:08,052 --> 00:26:09,618
Hola, Noah. Soy Kim.
529
00:26:09,620 --> 00:26:12,220
Estuve leyendo lo que les dijiste
a los oficiales de la Patrulla.
530
00:26:12,222 --> 00:26:14,390
Empecemos desde que fuiste
al ba�o, �de acuerdo?
531
00:26:14,392 --> 00:26:15,791
Est� bien.
532
00:26:15,793 --> 00:26:17,793
As� que entras y cierras la puerta
533
00:26:17,795 --> 00:26:19,462
porque eso es lo que
haces cuando orinas, �no?
534
00:26:19,464 --> 00:26:20,962
Est� bien.
535
00:26:20,964 --> 00:26:22,298
Y ah� fue cuando escuchaste al malo
536
00:26:22,300 --> 00:26:23,666
patear la puerta principal, �no?
537
00:26:23,668 --> 00:26:26,135
No.
538
00:26:26,137 --> 00:26:28,070
�Qu� quieres decir con "no"?
539
00:26:28,072 --> 00:26:30,138
As� que el chico oy�
que patearon la puerta.
540
00:26:30,140 --> 00:26:31,673
S�, pero no hasta despu�s.
541
00:26:31,675 --> 00:26:33,342
Despu�s de o�r los disparos.
542
00:26:33,344 --> 00:26:35,311
Si el tipo ya est� en la casa,
543
00:26:35,313 --> 00:26:37,146
�por qu� pate� la puerta?
544
00:26:37,148 --> 00:26:40,149
Porque �l mismo entr�.
545
00:26:40,151 --> 00:26:42,150
Miren, le dispar� al tipo
que vigilaba el lugar.
546
00:26:42,152 --> 00:26:44,653
Tropez� con los ni�os que se
supon�a que no deb�an estar all�.
547
00:26:44,655 --> 00:26:47,323
Pate� la puerta al salir.
548
00:26:47,325 --> 00:26:48,824
Para aparentar.
549
00:26:48,826 --> 00:26:50,792
Hacer que parezca un allanamiento.
550
00:26:50,794 --> 00:26:52,028
Si esto fue un trabajo interno,
551
00:26:52,030 --> 00:26:54,162
�estamos diciendo que
tenemos al tipo equivocado?
552
00:26:59,337 --> 00:27:01,137
Miren, quienquiera que haya hecho esto,
553
00:27:01,139 --> 00:27:04,140
sabemos que conoc�a a esos chicos
y que esos chicos lo conoc�an a �l.
554
00:27:04,142 --> 00:27:08,010
As� que probablemente est� con
los Hustler y cerca de Kareem.
555
00:27:08,012 --> 00:27:09,845
Tengo algo, sargento.
556
00:27:09,847 --> 00:27:12,314
Im�genes de la c�mara de
Orion Court de ese d�a.
557
00:27:12,316 --> 00:27:14,650
Tenemos a Marcus West caminando
hacia la casa de su amigo.
558
00:27:14,652 --> 00:27:16,452
Y sigue ah� a las 03:00 p. m.
559
00:27:18,656 --> 00:27:21,357
S�, Marcus West.
560
00:27:24,027 --> 00:27:26,529
�Por qu� no dijo que estuvo ah�?
561
00:27:26,531 --> 00:27:28,397
Estaba drogado, sargento.
562
00:27:28,399 --> 00:27:30,232
Y probablemente protegiendo a su amigo.
563
00:27:30,234 --> 00:27:32,735
Reuben Jones tiene un par
de �rdenes pendientes.
564
00:27:32,737 --> 00:27:35,538
- Dios m�o.
- Jay.
565
00:27:35,540 --> 00:27:37,706
Se fue.
566
00:27:37,708 --> 00:27:39,408
Marcus West. No sobrevivi�.
567
00:27:39,410 --> 00:27:40,909
Muri�.
568
00:27:50,175 --> 00:27:53,443
Tu software elegante...
no funcion�, Derek.
569
00:27:53,445 --> 00:27:54,812
Nos diste el nombre de Marcus West.
570
00:27:54,814 --> 00:27:57,914
Con el 99.64 de certeza.
571
00:27:57,916 --> 00:28:00,684
- �No era el tipo?
- No, no era el tipo.
572
00:28:00,686 --> 00:28:02,185
Lamento eso.
573
00:28:02,187 --> 00:28:04,955
�Lo lamentas?
574
00:28:04,957 --> 00:28:06,824
Le dije a Crawford que a
esto a�n le falta un a�o.
575
00:28:06,826 --> 00:28:08,792
Seis meses, tal vez.
576
00:28:08,794 --> 00:28:10,928
Todav�a estamos ejecutando
el c�digo, los algoritmos.
577
00:28:10,930 --> 00:28:13,029
Y a veces este tipo de cosas pasan.
578
00:28:13,031 --> 00:28:17,300
Obtienes falsos positivos.
Es raro, pero sucede.
579
00:28:17,302 --> 00:28:19,336
Sobre todo con los negros.
580
00:28:19,338 --> 00:28:21,038
�Qu�?
581
00:28:21,040 --> 00:28:24,174
El c�digo fue escrito
por ingenieros blancos
582
00:28:24,176 --> 00:28:25,041
que lo dise�aron
583
00:28:25,043 --> 00:28:27,177
con rasgos faciales predominantemente
584
00:28:27,179 --> 00:28:28,712
y probados con sus amigos blancos,
585
00:28:28,714 --> 00:28:31,381
as� que es menos preciso si eres negro.
586
00:28:31,383 --> 00:28:34,017
Y aqu� est� la parte realmente mala.
587
00:28:34,019 --> 00:28:37,621
Cuanto m�s oscura sea tu
piel, peor ser� el problema.
588
00:28:37,623 --> 00:28:41,058
�No crees que nos habr�a
sido �til esa informaci�n
589
00:28:41,060 --> 00:28:44,127
antes de usarla con un
negro de piel oscura?
590
00:28:49,902 --> 00:28:53,636
�Marcus West no mat� a esos ni�os?
591
00:28:53,638 --> 00:28:55,739
Creemos que el asesino es un infiltrado.
592
00:28:55,741 --> 00:28:58,208
�Recuerdas a los Hustler?
593
00:28:58,210 --> 00:28:59,910
Est� bien, a ver si lo entiendo.
594
00:28:59,912 --> 00:29:01,845
Arrestan a West, lo interrogan,
595
00:29:01,847 --> 00:29:04,548
no tienen suficientes
pruebas para acusarlo,
596
00:29:04,550 --> 00:29:06,517
pero lo meten en la c�rcel
del condado de todos modos.
597
00:29:06,519 --> 00:29:07,885
El detective Halstead estaba convencido
598
00:29:07,887 --> 00:29:10,086
de que mat� a esos dos chicos.
599
00:29:10,088 --> 00:29:12,589
As� que s�, lo retuvimos
durante 48 horas.
600
00:29:12,591 --> 00:29:13,423
Entonces, �por qu�
ficharlo en la c�rcel?
601
00:29:13,425 --> 00:29:15,225
�Por qu� no lo retuvieron
en el Distrito 21?
602
00:29:15,227 --> 00:29:18,095
Vamos. Hacemos esto todo el tiempo.
603
00:29:18,097 --> 00:29:21,532
Como sabes, la c�rcel
tiene una forma de...
604
00:29:21,534 --> 00:29:23,566
animar a la gente a confesar.
605
00:29:23,568 --> 00:29:24,601
�S�?
606
00:29:24,603 --> 00:29:25,702
Pero asumo que todas las otras veces
607
00:29:25,704 --> 00:29:28,238
un hombre inocente no termin� muerto.
608
00:29:28,240 --> 00:29:31,775
�Un hombre negro inocente?
609
00:29:31,777 --> 00:29:35,178
Jesucristo.
610
00:29:35,180 --> 00:29:36,847
Muy bien...
611
00:29:36,849 --> 00:29:38,115
Ser� honesto contigo, Hank.
612
00:29:38,117 --> 00:29:41,018
La percepci�n p�blica
de esto no es buena.
613
00:29:41,020 --> 00:29:43,453
Un polic�a blanco que juega al vaquero
arrestando a un hombre negro inocente,
614
00:29:43,455 --> 00:29:45,723
lo arroja a la c�rcel por
un crimen que no cometi�
615
00:29:45,725 --> 00:29:48,459
y...
616
00:29:48,461 --> 00:29:52,896
Alguien pagar� las consecuencias.
617
00:29:52,898 --> 00:29:55,198
Apuesto por Halstead.
618
00:29:55,200 --> 00:29:57,300
�En serio?
619
00:29:57,302 --> 00:29:59,469
Es gracioso, porque yo apuesto por ti.
620
00:29:59,471 --> 00:30:00,971
Fuiste quien nos dijo
621
00:30:00,973 --> 00:30:03,440
que confi�ramos en ese programa
622
00:30:03,442 --> 00:30:05,142
que nos dio al tipo equivocado.
623
00:30:05,144 --> 00:30:06,343
Te jugaste tu derecho
624
00:30:06,345 --> 00:30:10,046
a una tecnolog�a que no es buena
para identificar gente negra.
625
00:30:10,048 --> 00:30:14,651
Esto es tu culpa, no de Halstead.
626
00:30:17,890 --> 00:30:20,824
Bueno, yo dir�a que todos estamos en
una situaci�n bastante mala, Hank.
627
00:30:20,826 --> 00:30:23,160
Ustedes atrapar�n al verdadero asesino
628
00:30:23,162 --> 00:30:26,262
y todos sabr�n que un
hombre inocente est� muerto
629
00:30:26,264 --> 00:30:29,632
y querr�n cabezas en picas.
630
00:30:29,634 --> 00:30:32,069
D�jame hacerte una pregunta.
631
00:30:32,071 --> 00:30:35,238
�Tienes un juego aqu�?
632
00:30:38,443 --> 00:30:39,943
Est� bien, no es Kareem.
633
00:30:39,945 --> 00:30:42,012
Es el jefe, no se robar� a s� mismo,
634
00:30:42,014 --> 00:30:44,181
adem�s uno de los ni�os
muertos era su sobrino.
635
00:30:44,183 --> 00:30:45,081
Cierto.
636
00:30:45,083 --> 00:30:47,517
Est� bien, eso nos deja a estos cuatro.
637
00:30:47,519 --> 00:30:48,919
Son los �nicos que sab�an
638
00:30:48,921 --> 00:30:50,353
d�nde guardaban las
drogas y el dinero, �cierto?
639
00:30:50,355 --> 00:30:51,422
Cierto.
640
00:30:51,424 --> 00:30:52,489
�Cu�l de ellos tiene
641
00:30:52,491 --> 00:30:56,659
sangre fr�a para matar a dos ni�os?
642
00:30:56,661 --> 00:30:59,696
Ese.
643
00:30:59,698 --> 00:31:01,431
"Profeta".
644
00:31:01,433 --> 00:31:04,034
A cada paso, estuvo levantando muros
645
00:31:04,036 --> 00:31:06,036
tratando de evitar que nos
enteremos de la verdad.
646
00:31:06,038 --> 00:31:08,538
La primera vez que nos vimos, le dijo
a Kareem que no hablara con nosotros,
647
00:31:08,540 --> 00:31:10,140
dijo que est�bamos
tratando de enga�arlo,
648
00:31:10,142 --> 00:31:13,276
a pesar de que su gente fue asesinada.
649
00:31:13,278 --> 00:31:15,378
Es mi instinto, de todos modos.
650
00:31:15,380 --> 00:31:16,813
Muy bien.
651
00:31:16,815 --> 00:31:19,282
�C�mo lo probamos?
652
00:31:22,521 --> 00:31:23,820
Sabemos que tu hombre
653
00:31:23,822 --> 00:31:27,224
Peter Dupree mat� a
Marcus West en la c�rcel.
654
00:31:27,226 --> 00:31:30,527
Y le dije desde el principio...
tengo gente sufriendo,
655
00:31:30,529 --> 00:31:35,899
hambrienta de acci�n, hombres
adultos con mentes propias.
656
00:31:35,901 --> 00:31:38,035
Con todos esos tipos encerrados,
657
00:31:38,037 --> 00:31:40,203
es dif�cil imaginar que nadie vio nada.
658
00:31:40,205 --> 00:31:42,339
Milagros.
659
00:31:42,341 --> 00:31:43,674
Ocurren de verdad.
660
00:31:43,676 --> 00:31:46,643
S�. Ocurren.
661
00:31:46,645 --> 00:31:49,913
Pero esta es la cuesti�n.
662
00:31:49,915 --> 00:31:52,282
Marcus West no lo hizo.
663
00:31:55,253 --> 00:31:58,488
Solo quer�a avisarte como cortes�a.
664
00:31:58,490 --> 00:32:01,024
Que todav�a estamos investigando.
665
00:32:01,026 --> 00:32:03,159
Y nos estamos acercando.
666
00:32:05,664 --> 00:32:07,163
Agradezco la informaci�n.
667
00:32:07,165 --> 00:32:10,067
S�.
668
00:32:14,372 --> 00:32:16,372
Ven conmigo.
669
00:32:19,044 --> 00:32:22,846
Escucha, no quer�a echarle la
culpa de esto al jefe, pero...
670
00:32:22,848 --> 00:32:25,916
hemos estado pensando.
671
00:32:25,918 --> 00:32:27,751
Es decir...
672
00:32:27,753 --> 00:32:31,187
�Matar a dos chicos?
Incluso en nuestro mundo.
673
00:32:33,358 --> 00:32:37,027
Solo hay una raz�n por la que
alguien mat� a esos dos chicos ah�.
674
00:32:38,897 --> 00:32:40,864
Es porque sab�an qui�n eras.
675
00:32:45,137 --> 00:32:46,136
Es decir, no crees
676
00:32:46,138 --> 00:32:47,971
que ninguno de tus hombres
lo hiciera, �verdad?
677
00:32:47,973 --> 00:32:48,972
�Uno de tu banda?
678
00:32:50,976 --> 00:32:53,576
Imposible. Somos familia.
679
00:32:53,578 --> 00:32:57,280
Bueno...
680
00:32:57,282 --> 00:33:01,217
es una teor�a y tenemos que
investigarla, �de acuerdo?
681
00:33:01,219 --> 00:33:02,819
As� que te ser� sincero
682
00:33:02,821 --> 00:33:05,788
y te dir�, tocaremos algunas puertas
683
00:33:05,790 --> 00:33:07,891
y quiero tocar la tuya primero.
684
00:33:07,893 --> 00:33:10,326
Escucha...
685
00:33:10,328 --> 00:33:13,329
solo quiero que les muestres a tus
chicos c�mo actuar, �est� bien?
686
00:33:13,331 --> 00:33:15,766
No hay espect�culos.
687
00:33:15,768 --> 00:33:18,501
Sin armas ni pateadas en las puertas.
688
00:33:18,503 --> 00:33:20,103
Solo s� educado, �est� bien?
689
00:33:20,105 --> 00:33:23,340
S� parte de esto.
690
00:33:23,342 --> 00:33:25,909
Queremos lo mismo, �no?
691
00:33:25,911 --> 00:33:27,678
Despu�s desaparecemos.
692
00:33:30,349 --> 00:33:33,350
No hay problema. Socios.
693
00:33:54,773 --> 00:33:57,474
Est� bien, Profeta est�
dentro de Tripp 221 sur.
694
00:33:57,476 --> 00:34:01,311
La oficina del tasador tiene a la
due�a fichada como Olivia Jackson.
695
00:34:01,313 --> 00:34:03,179
- Es el mismo apellido.
- S�.
696
00:34:03,181 --> 00:34:05,515
Espera, LexisNexis est� trabajando.
697
00:34:06,585 --> 00:34:09,319
Es la casa de su hermana.
698
00:34:09,321 --> 00:34:11,521
Aqu� viene.
699
00:34:11,523 --> 00:34:13,023
Profeta est� saliendo.
700
00:34:18,497 --> 00:34:20,830
Tiene el bolso.
701
00:34:30,008 --> 00:34:32,042
Se est� moviendo.
702
00:34:46,625 --> 00:34:48,158
S�, viene hacia aqu�.
703
00:34:50,229 --> 00:34:51,828
Todos quietos.
704
00:34:51,830 --> 00:34:53,696
Sargento, podemos terminar esto ahora.
705
00:34:53,698 --> 00:34:55,732
Dije quietos.
706
00:34:59,238 --> 00:35:01,004
Est� bien, �l dijo quietos.
707
00:35:07,579 --> 00:35:09,546
Calle despejada.
708
00:35:33,772 --> 00:35:35,071
Est� todo. Lo tenemos.
709
00:35:50,737 --> 00:35:52,810
Gracias.
710
00:35:56,812 --> 00:35:58,678
Encontramos al verdadero asesino.
711
00:35:58,680 --> 00:36:00,408
Bien.
712
00:36:00,608 --> 00:36:02,427
Pero no tan bien.
713
00:36:04,477 --> 00:36:05,827
�Fue un trabajo interno?
714
00:36:06,354 --> 00:36:07,988
El segundo de los Hustler.
715
00:36:07,990 --> 00:36:11,157
Llamado Randolph Jackson, alias Profeta.
716
00:36:11,159 --> 00:36:12,925
Lo tenemos en la mira.
717
00:36:18,166 --> 00:36:21,600
�Y c�mo lo hacemos?
718
00:36:21,602 --> 00:36:24,170
Bueno...
719
00:36:24,172 --> 00:36:27,940
No exactamente como te
ense�an en la academia,
720
00:36:27,942 --> 00:36:29,475
pero es una salida.
721
00:36:33,014 --> 00:36:37,150
Para todos.
722
00:36:46,394 --> 00:36:49,529
�Est� solo?
723
00:36:49,531 --> 00:36:51,797
Esto no es una pel�cula.
724
00:36:55,370 --> 00:36:56,202
Tranquilo.
725
00:37:00,842 --> 00:37:02,541
�Qu� es esto? �Bromea conmigo?
726
00:37:11,253 --> 00:37:13,553
�C�mo diablos consigui� esto?
727
00:37:13,555 --> 00:37:14,220
Lo rob�.
728
00:37:14,222 --> 00:37:15,821
�Lo rob�?
729
00:37:15,823 --> 00:37:18,391
�De d�nde?
730
00:37:18,393 --> 00:37:21,760
Profeta.
731
00:37:21,762 --> 00:37:22,996
�Profeta?
732
00:37:22,998 --> 00:37:27,666
Todo lo que s� es que vi a Profeta
cargando tu bolso de pertenencias
733
00:37:27,668 --> 00:37:30,870
de la casa de su hermana.
734
00:37:30,872 --> 00:37:33,906
Lo escondi� en un auto
cerca de un callej�n.
735
00:37:33,908 --> 00:37:37,777
Si me preguntas,
736
00:37:37,779 --> 00:37:39,245
creo que Profeta tambi�n
orden� que atacaran
737
00:37:39,247 --> 00:37:41,847
a Marcus West en la c�rcel.
738
00:37:43,752 --> 00:37:46,252
As� que creo que ahora
tienes que preguntarte...
739
00:37:49,691 --> 00:37:53,960
�Es capaz de matar a
dos ni�os de nueve a�os?
740
00:38:01,770 --> 00:38:05,071
�Qu� pasar� con Profeta?
741
00:38:05,073 --> 00:38:07,573
Es asunto tuyo, �no?
742
00:38:11,579 --> 00:38:14,047
�Conf�as en m� ahora?
743
00:38:21,056 --> 00:38:24,057
�C�mo est�s, viejo?
744
00:38:24,059 --> 00:38:25,759
�Qu� pasa, Profeta?
745
00:38:50,318 --> 00:38:52,418
Hemos identificado al hombre responsable
746
00:38:52,420 --> 00:38:53,786
de la ejecuci�n de tres asesinatos
747
00:38:53,788 --> 00:38:56,689
en Lawndale norte,
748
00:38:56,691 --> 00:38:58,958
incluidos dos ni�os de nueve a�os.
749
00:39:01,095 --> 00:39:04,029
El autor ha sido identificado
750
00:39:04,031 --> 00:39:06,099
como Marcus West.
751
00:39:06,101 --> 00:39:09,768
El Sr. West ten�a un
extenso historial criminal.
752
00:39:09,770 --> 00:39:13,606
M�ltiples cargos por
robos, drogas y armas.
753
00:39:13,608 --> 00:39:15,375
Y fue localizado a trav�s del uso
754
00:39:15,377 --> 00:39:18,877
de un sistema de reconocimiento facial,
755
00:39:18,879 --> 00:39:21,280
que esperamos se extienda a
toda la ciudad el pr�ximo a�o
756
00:39:21,282 --> 00:39:23,616
despu�s de algunos ajustes.
757
00:39:23,618 --> 00:39:27,520
La base de datos policial. Funciona.
758
00:39:27,522 --> 00:39:29,022
Y funciona de una manera
759
00:39:29,024 --> 00:39:31,657
en que la gente de esta
gran ciudad puede confiar.
760
00:39:31,659 --> 00:39:33,892
Ahora, despu�s de ser detenido,
761
00:39:33,894 --> 00:39:36,695
el Sr. West fue agredido por
miembros de bandas rivales.
762
00:39:36,697 --> 00:39:39,399
Fue puesto en coma inducido m�dicamente,
763
00:39:39,401 --> 00:39:42,402
y, a pesar del trabajo dedicado
de los profesionales m�dicos,
764
00:39:42,404 --> 00:39:44,304
sucumbi� a sus heridas
765
00:39:44,306 --> 00:39:46,472
y fue declarado muerto.
766
00:39:46,474 --> 00:39:49,475
Ten�a 27 a�os.
767
00:39:49,477 --> 00:39:51,644
La polic�a conf�a en su informaci�n
768
00:39:51,646 --> 00:39:55,014
y en esta investigaci�n.
769
00:39:55,016 --> 00:39:57,383
Y este caso se considera cerrado.
770
00:40:08,330 --> 00:40:10,730
�Hiciste lo que creo que hiciste?
771
00:40:13,935 --> 00:40:16,335
Jay...
772
00:40:16,337 --> 00:40:20,006
por una vez en tu vida,
773
00:40:20,008 --> 00:40:23,009
solo d�jalo as�.
774
00:40:43,243 --> 00:40:49,279
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
775
00:40:50,305 --> 00:40:56,179
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
57290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.