All language subtitles for Big Man EP 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,663 --> 00:00:58,231 That must be Hyera. 2 00:00:59,699 --> 00:01:01,234 I'll get it. 3 00:01:03,764 --> 00:01:05,394 (Episode 7) 4 00:01:08,575 --> 00:01:12,112 Hey! Dongseok was outside, so I brought him in. 5 00:01:12,412 --> 00:01:15,015 I bought porridge, so I'll bring it right in. 6 00:01:17,550 --> 00:01:18,852 Dongseok. 7 00:01:19,619 --> 00:01:21,688 What are you doing here? 8 00:01:22,822 --> 00:01:24,858 I heard Mira was sick, 9 00:01:24,858 --> 00:01:27,160 so I stopped by on my way to work. 10 00:01:27,761 --> 00:01:29,896 But what about you? 11 00:01:29,896 --> 00:01:34,601 Oh, I had something to ask her. 12 00:01:35,168 --> 00:01:36,836 Really? 13 00:01:37,404 --> 00:01:40,206 - What were you talking about? / - What? 14 00:01:41,441 --> 00:01:44,110 - Well... / - You should go first. 15 00:01:45,078 --> 00:01:48,281 If I feel better, I'll go in this afternoon. 16 00:01:48,281 --> 00:01:50,417 No, no. Don't come. 17 00:01:50,417 --> 00:01:52,318 Don't come, and rest. 18 00:01:52,886 --> 00:01:54,954 Dongseok, I'll see you later. 19 00:01:54,954 --> 00:01:57,390 Sure. I'll come later. 20 00:01:59,626 --> 00:02:01,961 You haven't left yet either? 21 00:02:02,095 --> 00:02:04,864 No. See you later. 22 00:02:34,427 --> 00:02:36,429 I'm sorry about last night. 23 00:02:37,931 --> 00:02:39,666 I was just too angry 24 00:02:40,333 --> 00:02:43,103 and said things I should never have said. 25 00:02:43,803 --> 00:02:46,106 You hurt my pride first, though. 26 00:02:46,673 --> 00:02:49,175 Otherwise, I never would have said such things. 27 00:02:53,380 --> 00:02:55,782 It was the first time I had ever proposed, 28 00:02:55,782 --> 00:02:58,284 but you kept evading the question, using 29 00:02:58,284 --> 00:03:01,087 - silly excuses... / - That hurt your pride that much? 30 00:03:02,389 --> 00:03:04,958 Enough to insult my late father? 31 00:03:06,626 --> 00:03:08,528 Please leave for now. 32 00:03:09,429 --> 00:03:13,199 I'm not well. I'm tired. 33 00:03:29,315 --> 00:03:31,151 Let me ask one thing. 34 00:03:31,951 --> 00:03:34,087 Are you pushing off your answer 35 00:03:36,623 --> 00:03:38,458 because of Kim Jihyeok? 36 00:03:39,793 --> 00:03:41,561 No, I'm not. 37 00:03:52,305 --> 00:03:55,675 I don't know what's what anymore. 38 00:04:09,522 --> 00:04:12,525 "What a man should do after kissing a woman." 39 00:04:12,525 --> 00:04:13,626 What? 40 00:04:13,626 --> 00:04:16,696 I'm sorry, I needed you to review... 41 00:04:17,497 --> 00:04:19,432 But what are you reading? 42 00:04:20,600 --> 00:04:21,901 I got an e-mail 43 00:04:21,901 --> 00:04:23,603 and this popped up when I clicked on it. 44 00:04:23,603 --> 00:04:28,141 So this is what they call e-mail spam. 45 00:04:28,675 --> 00:04:30,443 But it's a search engine. 46 00:04:32,812 --> 00:04:34,547 So Mira. Kim Jihyeok. 47 00:04:35,048 --> 00:04:37,484 Why did you put them together? 48 00:04:37,484 --> 00:04:38,551 Pardon? 49 00:04:38,551 --> 00:04:41,588 Did you ask her to monitor him? 50 00:04:41,588 --> 00:04:43,490 Yes, Sir. 51 00:04:43,923 --> 00:04:46,893 You never noticed anything strange between them? 52 00:04:47,360 --> 00:04:49,663 Please don't beat around the bush. 53 00:04:50,030 --> 00:04:53,066 I'm not well, as you know. 54 00:04:53,633 --> 00:04:57,470 I thought they seemed interested in each other. 55 00:05:02,809 --> 00:05:05,612 Okay. You may leave. 56 00:05:14,187 --> 00:05:15,655 Interested... 57 00:05:15,889 --> 00:05:17,357 Hey, Mira. 58 00:05:18,258 --> 00:05:21,027 Are you feeling better? Did you have your porridge? 59 00:05:21,628 --> 00:05:25,732 I wanted to stop by with some fruit after work. 60 00:05:25,732 --> 00:05:27,033 What do you like? 61 00:05:27,033 --> 00:05:29,469 Should I bring something I usually eat 62 00:05:29,469 --> 00:05:31,438 like pineapples? 63 00:05:32,672 --> 00:05:33,807 What? 64 00:05:34,908 --> 00:05:37,010 Where are you? In the lobby? 65 00:05:39,612 --> 00:05:43,149 Wow. I was just heading to the lobby, too. 66 00:05:43,917 --> 00:05:45,352 Wait right there. 67 00:05:54,294 --> 00:05:57,063 I'm almost there. I see you. 68 00:05:57,497 --> 00:05:59,632 I told you not to come in. 69 00:05:59,632 --> 00:06:03,870 Let's get something to eat. It's my treat. 70 00:06:12,879 --> 00:06:14,147 Mira. 71 00:06:16,249 --> 00:06:18,251 What are you doing? 72 00:06:18,251 --> 00:06:20,954 I'll be honest. 73 00:06:21,621 --> 00:06:25,959 I was a coward. I was afraid I'd lose you. 74 00:06:26,993 --> 00:06:29,829 I'm sorry. I love you, Mira. 75 00:06:33,967 --> 00:06:36,236 Please stop. People are staring. 76 00:06:37,737 --> 00:06:40,073 I won't hide our relationship any longer. 77 00:06:40,073 --> 00:06:41,741 I'll be open and proud. 78 00:07:17,177 --> 00:07:19,312 - Drink slowly. / - Let go. 79 00:07:19,312 --> 00:07:21,581 I'm going to drink myself to death. 80 00:07:28,788 --> 00:07:30,957 Talk about choosing the wrong girl. 81 00:07:30,957 --> 00:07:31,958 Mom. 82 00:07:32,959 --> 00:07:34,561 What should I do? 83 00:07:37,664 --> 00:07:40,066 What should I do, Mom? 84 00:07:40,066 --> 00:07:43,336 What else? You need to let go of your feelings quietly. 85 00:07:43,336 --> 00:07:45,805 She's the first woman he's ever liked. 86 00:07:45,805 --> 00:07:47,474 It's not that easy. 87 00:07:47,474 --> 00:07:50,176 Why do you think she never told you? 88 00:07:50,176 --> 00:07:53,947 It's because she has no feelings for you as a guy. 89 00:07:54,848 --> 00:07:58,585 - Really? / - That's not necessarily true. 90 00:07:58,585 --> 00:08:00,820 If she had no feelings for you, 91 00:08:00,820 --> 00:08:03,723 she would've told you right away to make you stop. 92 00:08:05,959 --> 00:08:08,028 - That's true. / - You brat. 93 00:08:08,762 --> 00:08:11,164 You found your brother after 30 years. 94 00:08:11,331 --> 00:08:14,801 You shouldn't start a fight over some woman. 95 00:08:15,101 --> 00:08:16,169 You're right. 96 00:08:16,169 --> 00:08:19,172 Yes, he found his brother after 30 years, 97 00:08:19,172 --> 00:08:22,809 but Mira is the first woman he found in 30 years, too. 98 00:08:23,543 --> 00:08:25,478 She's just as important. 99 00:08:25,979 --> 00:08:27,614 You're right, too. 100 00:08:27,947 --> 00:08:30,050 Give up on her. 101 00:08:30,684 --> 00:08:34,854 If it's messy from the start, it won't end well. 102 00:08:35,288 --> 00:08:37,490 There are plenty of women out there. 103 00:08:37,490 --> 00:08:41,194 Why do you want someone so complicated? 104 00:08:41,194 --> 00:08:44,197 - Give up? / - I think... 105 00:08:44,197 --> 00:08:46,232 Mira's opinion matters the most in this case. 106 00:08:46,466 --> 00:08:50,036 See how she feels. If she doesn't like you, 107 00:08:50,036 --> 00:08:52,405 it's not too late to give up on her then. 108 00:08:52,706 --> 00:08:55,542 That's true. I should talk to her first. 109 00:08:56,076 --> 00:09:00,146 Mira. I'm going to see her now. Mira! 110 00:09:01,748 --> 00:09:02,849 Good luck! 111 00:09:04,984 --> 00:09:09,055 Why is his life always so messy? 112 00:09:09,556 --> 00:09:12,525 Nothing is ever easy for him. 113 00:09:49,929 --> 00:09:52,298 - I need to tell you... / - I have something to... 114 00:09:55,535 --> 00:09:56,803 You first. 115 00:09:57,170 --> 00:10:00,974 I'm sorry, Sir. 116 00:10:01,841 --> 00:10:03,243 What 117 00:10:04,344 --> 00:10:05,712 are you sorry about? 118 00:10:05,712 --> 00:10:09,382 Consider what happened this morning as an accident. 119 00:10:10,350 --> 00:10:14,621 An accident? 120 00:10:14,621 --> 00:10:17,123 And I'm sorry for not telling you 121 00:10:17,123 --> 00:10:19,859 that Dongseok and I were dating. 122 00:10:24,998 --> 00:10:26,266 It's okay. 123 00:10:27,467 --> 00:10:31,271 You had no reason to tell me. 124 00:10:33,306 --> 00:10:35,742 What did you want to say? 125 00:10:39,446 --> 00:10:40,880 It's nothing now. 126 00:10:41,681 --> 00:10:42,782 Pardon? 127 00:10:43,550 --> 00:10:44,851 Because 128 00:10:48,221 --> 00:10:50,924 you just gave me your answer. 129 00:10:56,296 --> 00:10:59,065 It's cold tonight. 130 00:10:59,866 --> 00:11:03,236 Go in. You'll catch a cold. 131 00:11:05,638 --> 00:11:07,007 I'm sorry. 132 00:11:07,707 --> 00:11:10,110 I'm deceiving you too much 133 00:11:10,710 --> 00:11:14,381 to be honest about my feelings. 134 00:12:20,380 --> 00:12:23,116 A subpoena from the Prosecutors' Office came in. 135 00:12:24,217 --> 00:12:26,353 Do you want me to postpone it? 136 00:12:26,720 --> 00:12:28,922 Or request that it be kept confidential? 137 00:12:29,155 --> 00:12:31,257 No, I'll go. 138 00:12:31,991 --> 00:12:34,127 And there's no need to keep it confidential. 139 00:12:34,894 --> 00:12:36,496 Let it go public. 140 00:12:37,564 --> 00:12:40,333 That way, my brother will help me. 141 00:12:41,434 --> 00:12:44,104 How will the questioning go, Prosecutor Chang? 142 00:12:45,972 --> 00:12:50,210 Really? They're done gathering evidence? 143 00:12:50,810 --> 00:12:53,680 This will be a pretty exciting game. 144 00:12:54,948 --> 00:12:56,116 Dongseok. 145 00:12:57,450 --> 00:12:58,918 Just a minute. 146 00:13:00,653 --> 00:13:02,255 Thanks anyway. 147 00:13:02,622 --> 00:13:06,159 Don't worry. It'll have an interesting ending. 148 00:13:08,962 --> 00:13:10,163 What's up? 149 00:13:10,330 --> 00:13:13,833 - I heard you were subpoenaed? / - Yes. 150 00:13:14,801 --> 00:13:17,437 Can't you postpone it for health reasons? 151 00:13:17,437 --> 00:13:20,607 It's not like that will help. I should go. 152 00:13:20,607 --> 00:13:23,143 You can't undergo questioning when you're not well. 153 00:13:23,143 --> 00:13:26,079 Don't worry. If it gets too hard for me, 154 00:13:26,079 --> 00:13:28,882 I'll just grab my chest and collapse. 155 00:13:28,882 --> 00:13:31,251 - What? / - Just kidding. 156 00:13:31,651 --> 00:13:33,486 Can I help in any way? 157 00:13:34,087 --> 00:13:35,789 I don't know. 158 00:13:36,790 --> 00:13:40,627 They won't imprison you right away, will they? 159 00:13:40,627 --> 00:13:42,362 I doubt that. 160 00:13:42,696 --> 00:13:45,065 And if they do, there's nothing I can do about it. 161 00:13:48,835 --> 00:13:53,139 Take care of yourself until you have to go in. 162 00:13:54,074 --> 00:13:57,444 I'll try to think of something, too. 163 00:13:57,444 --> 00:14:00,280 - Okay. Thanks, Big Brother. / - Wait. 164 00:14:01,348 --> 00:14:04,784 Mira returned to the FB team. 165 00:14:05,985 --> 00:14:07,554 She did? 166 00:14:07,554 --> 00:14:11,024 Yes. She should be of help by your side. 167 00:14:12,425 --> 00:14:16,129 You must've been shocked when you heard we were dating. 168 00:14:16,129 --> 00:14:19,766 No, I totally understand. 169 00:14:20,300 --> 00:14:23,403 I think you look good together. 170 00:14:25,038 --> 00:14:26,406 Big Brother. 171 00:14:27,640 --> 00:14:30,443 But keep it a secret from Mom and Dad. 172 00:14:30,744 --> 00:14:32,679 They'll have a fit. 173 00:14:33,013 --> 00:14:35,081 That's why I couldn't tell you either. 174 00:14:35,682 --> 00:14:38,752 Why? You think they'll disapprove? 175 00:14:39,886 --> 00:14:42,555 Why would they disapprove of someone like Mira? 176 00:14:43,656 --> 00:14:47,827 All parents think their son is the best. 177 00:14:48,661 --> 00:14:52,399 Anyway, this is a secret between us, okay? 178 00:14:53,933 --> 00:14:56,536 Sure. I'm sure it will work out. 179 00:15:14,888 --> 00:15:17,257 You've been transferred back to the FB team. 180 00:15:18,858 --> 00:15:20,026 Pardon? 181 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Go back to what you had been doing. 182 00:15:25,031 --> 00:15:27,467 Yes, Sir. I will. 183 00:15:28,535 --> 00:15:29,769 And 184 00:15:30,570 --> 00:15:33,440 don't feel bad about me. 185 00:15:35,475 --> 00:15:37,110 Be good to my brother. 186 00:15:37,544 --> 00:15:39,112 That will make me feel better. 187 00:15:40,747 --> 00:15:42,015 Yes, Sir. 188 00:16:04,537 --> 00:16:09,209 Is he naive or stupid? 189 00:16:16,616 --> 00:16:18,218 I heard you're back on the FB team? 190 00:16:18,685 --> 00:16:20,387 - Yes. / - Good. 191 00:16:20,920 --> 00:16:24,357 Come with me to the Prosecutors' Office tomorrow. 192 00:16:24,624 --> 00:16:27,093 - Prosecutors' Office? / - I'm to undergo questioning. 193 00:16:27,427 --> 00:16:30,697 It's nothing special, but I think 194 00:16:31,231 --> 00:16:34,801 I'll be more at ease if you are next to me. 195 00:16:35,068 --> 00:16:36,369 Please. 196 00:16:36,703 --> 00:16:40,473 Not at all. This is my job now. 197 00:16:41,641 --> 00:16:44,077 Good. Anyway, I'll see you tomorrow. 198 00:16:52,552 --> 00:16:57,123 Legal department? I'm So Mira of the FB team... 199 00:16:57,123 --> 00:16:58,825 Let the game begin. 200 00:18:04,457 --> 00:18:06,126 Did you get the document? 201 00:18:06,993 --> 00:18:08,828 Good work. Thanks. 202 00:18:09,562 --> 00:18:13,299 No, not now. Go see him later. 203 00:18:13,900 --> 00:18:17,604 Kim Jihyeok is with someone else right now. 204 00:18:18,171 --> 00:18:19,706 I'm counting on you. 205 00:18:21,508 --> 00:18:24,110 Thanks for coming. Shall we go? 206 00:18:25,712 --> 00:18:27,080 What are you... 207 00:18:27,080 --> 00:18:29,783 Dongseok is going in for questioning today. 208 00:18:30,450 --> 00:18:34,154 We felt down, so we came to see you. Is that okay? 209 00:18:34,454 --> 00:18:37,323 Sure, of course it is, but... 210 00:18:37,323 --> 00:18:40,260 Please come in. Give me a minute. 211 00:18:42,595 --> 00:18:44,097 Please have a seat here. 212 00:18:44,764 --> 00:18:47,467 You should've let me known first. 213 00:18:47,801 --> 00:18:49,002 This way. 214 00:18:49,969 --> 00:18:51,538 Please have a seat. 215 00:18:51,538 --> 00:18:52,739 Sure. 216 00:18:57,077 --> 00:18:59,179 Don't worry too much about Dongseok. 217 00:18:59,579 --> 00:19:01,948 He's smart, so he'll do fine. 218 00:19:02,349 --> 00:19:05,085 Thanks. That makes me feel better. 219 00:19:06,386 --> 00:19:09,889 We got you an outfit on our way here. 220 00:19:11,391 --> 00:19:12,726 For me? 221 00:19:12,726 --> 00:19:14,461 Try it on. 222 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 It fits well. 223 00:19:26,072 --> 00:19:28,041 Let's see. 224 00:19:28,708 --> 00:19:34,080 It looks better if you button it all the way. 225 00:19:34,080 --> 00:19:37,917 Let's see now. It looks good on you. 226 00:19:38,651 --> 00:19:40,387 Honey, how does our son look? 227 00:19:40,653 --> 00:19:43,123 Good. It looks good on you. 228 00:19:45,091 --> 00:19:48,828 I'm sorry, but I have nothing to bring out... 229 00:19:48,828 --> 00:19:51,097 - Would you like some tea? / - No. 230 00:19:51,665 --> 00:19:53,500 You haven't eaten yet, have you? 231 00:19:53,500 --> 00:19:54,901 Let's go eat. 232 00:19:55,201 --> 00:19:58,638 Yes. What do you want to eat? 233 00:19:59,372 --> 00:20:01,274 I'm fine. Pick whatever you want. 234 00:20:01,274 --> 00:20:03,743 No, let's go somewhere you want today. 235 00:20:03,910 --> 00:20:05,378 What do you want to eat? 236 00:20:05,745 --> 00:20:06,780 Me? 237 00:20:34,441 --> 00:20:37,110 Sorry. 238 00:20:38,311 --> 00:20:41,348 It's a bit run-down for you, isn't it? 239 00:20:41,348 --> 00:20:45,318 No, I like it. You like it, don't you? 240 00:20:45,318 --> 00:20:46,920 Yes, of course. 241 00:20:46,920 --> 00:20:50,290 I'm fine as long as our Jihyeok likes it. 242 00:20:50,990 --> 00:20:53,226 I really wanted to bring 243 00:20:53,560 --> 00:20:56,062 my mother and father here. 244 00:20:57,897 --> 00:20:59,866 This is what I envied most 245 00:21:00,100 --> 00:21:02,602 after school orientations and graduations. 246 00:21:02,969 --> 00:21:05,805 Going to Chinese restaurants with Mom and Dad 247 00:21:05,805 --> 00:21:08,641 and getting black bean noodles and sweet and sour meat. 248 00:21:09,509 --> 00:21:10,677 I see. 249 00:21:12,178 --> 00:21:16,416 You must've been so envious, you poor thing. 250 00:21:18,818 --> 00:21:21,788 It's okay. It was just for brief moments. 251 00:21:21,788 --> 00:21:23,757 I wasn't heartbroken or anything. 252 00:21:23,757 --> 00:21:25,925 I only said it because it came to mind. 253 00:21:27,293 --> 00:21:28,628 Please eat. 254 00:21:37,003 --> 00:21:38,405 Thank you 255 00:21:39,806 --> 00:21:42,642 for being so good to someone like me. 256 00:21:44,310 --> 00:21:47,480 No, compared to all you've suffered, 257 00:21:47,781 --> 00:21:49,816 this is still not enough. 258 00:21:49,816 --> 00:21:50,984 Not at all. 259 00:21:52,786 --> 00:21:55,655 I think I had the wrong attitude. 260 00:21:57,023 --> 00:21:59,059 For the last 30 years, 261 00:21:59,059 --> 00:22:01,127 I was upset about the things I've lost. 262 00:22:01,928 --> 00:22:07,100 I never thought about doing something for my parents. 263 00:22:08,001 --> 00:22:09,569 From now on, 264 00:22:11,471 --> 00:22:15,175 I'll repay you for everything you gave me. 265 00:22:27,887 --> 00:22:31,157 We did exactly as you asked. Happy? 266 00:22:31,157 --> 00:22:33,026 Good. Thanks. 267 00:22:33,493 --> 00:22:37,097 That's plenty for bait. 268 00:22:38,431 --> 00:22:41,001 - Was that the chairman? / - Yes. 269 00:22:44,471 --> 00:22:47,640 It's time. Cast the bait. 270 00:22:50,510 --> 00:22:52,912 - Yes, Mr. Do. / - We have a problem. 271 00:22:52,912 --> 00:22:55,982 Kang Dongseok may be arrested after questioning. 272 00:22:56,716 --> 00:22:57,751 What? 273 00:22:57,751 --> 00:22:59,419 Our sources in the Prosecutors' Office say 274 00:22:59,419 --> 00:23:03,089 they have the documents on the foreign contracts. 275 00:23:03,089 --> 00:23:05,692 If that's true, he'll be imprisoned immediately. 276 00:23:05,692 --> 00:23:08,495 What? That can't be. 277 00:23:08,495 --> 00:23:12,132 I kept it for him somewhere nobody knew about. 278 00:23:12,432 --> 00:23:14,100 Are you certain? 279 00:23:16,569 --> 00:23:17,737 Mira. 280 00:23:19,072 --> 00:23:22,575 The questioning may run late, so you should go. 281 00:23:22,575 --> 00:23:24,077 I'll call you when I'm done. 282 00:23:24,077 --> 00:23:26,479 No, I'll wait here. 283 00:23:27,013 --> 00:23:30,884 I may not be able to come out. 284 00:23:30,884 --> 00:23:32,519 What do you mean? 285 00:23:33,720 --> 00:23:36,322 I thought you were just going in for questioning. 286 00:23:36,322 --> 00:23:39,426 I'm just saying there's a risk, that's all. 287 00:23:39,926 --> 00:23:41,494 That's absurd. 288 00:23:42,796 --> 00:23:44,197 There's no way. 289 00:23:44,197 --> 00:23:46,166 If I'm locked up, 290 00:23:48,201 --> 00:23:50,437 one thing will nag at me. 291 00:23:51,071 --> 00:23:52,372 What is it? 292 00:23:52,839 --> 00:23:56,743 Not having heard your answer to my proposal. 293 00:23:58,745 --> 00:24:00,980 I think that will hurt me the most. 294 00:24:07,253 --> 00:24:08,388 Bye. 295 00:24:22,202 --> 00:24:26,272 That's weird. I left it right here. 296 00:24:27,107 --> 00:24:29,943 Mom, did you touch the document in this box? 297 00:24:29,943 --> 00:24:31,911 Why would I touch it? 298 00:24:33,747 --> 00:24:35,248 Then what happened to it? 299 00:24:35,482 --> 00:24:38,918 He'll be imprisoned for sure, then. This is bad. 300 00:24:42,188 --> 00:24:45,291 Why did Hyunsung suddenly appoint a new president? 301 00:24:45,291 --> 00:24:46,860 It wasn't sudden. 302 00:24:47,227 --> 00:24:49,262 It had been prepared for a while. 303 00:24:49,596 --> 00:24:52,265 Jihyeok ran things for a while 304 00:24:53,099 --> 00:24:54,668 before he became president. 305 00:24:54,668 --> 00:24:59,305 He was only recently discovered as the long-lost son. 306 00:24:59,305 --> 00:25:00,807 What could he have done in that time? 307 00:25:00,807 --> 00:25:03,309 It hasn't been long since it became public. 308 00:25:03,309 --> 00:25:06,513 So he was already working before then. 309 00:25:06,513 --> 00:25:09,516 It's just that it wasn't in the media until recently. 310 00:25:09,783 --> 00:25:10,817 Correct. 311 00:25:11,718 --> 00:25:13,286 Anyway, our issue is 312 00:25:13,286 --> 00:25:17,023 something that happened while you were the president. 313 00:25:18,658 --> 00:25:20,360 You look serious now. 314 00:25:21,161 --> 00:25:23,430 Would you like some tea? 315 00:25:25,865 --> 00:25:29,402 Okay. How long until we get his arrest warrant? 316 00:25:29,836 --> 00:25:31,838 Thank you. 317 00:25:34,574 --> 00:25:36,776 We should have it in a few hours. 318 00:25:36,776 --> 00:25:38,111 Arrest him as soon as we have it. 319 00:25:38,111 --> 00:25:40,113 I'll end the questioning then. 320 00:25:40,113 --> 00:25:41,448 Arrest him as soon as he walks out. 321 00:25:41,448 --> 00:25:42,449 - Yes, Sir. / - Yes. 322 00:25:42,449 --> 00:25:46,119 You contracted the construction in Guchang-dong, right? 323 00:25:46,419 --> 00:25:47,487 Yes. 324 00:25:47,487 --> 00:25:50,423 You know that's enough to arrest you. 325 00:25:50,857 --> 00:25:52,492 I'll get to the point. 326 00:25:52,492 --> 00:25:55,161 The contract is under your foreign branch, 327 00:25:55,161 --> 00:25:57,364 but you went and signed the contract yourself. 328 00:25:59,299 --> 00:26:00,867 Wait, no... 329 00:26:02,669 --> 00:26:04,304 I did not do that. 330 00:26:04,304 --> 00:26:07,540 The contract was for Hyunsung Market. 331 00:26:07,540 --> 00:26:10,810 Who else, other than you, the president 332 00:26:10,810 --> 00:26:14,481 could have signed such a large-scale contract? 333 00:26:14,481 --> 00:26:19,252 You can't be telling us that a mere employee signed it. 334 00:26:19,252 --> 00:26:20,754 Regardless, 335 00:26:21,888 --> 00:26:24,824 - I did not do it. / - President Kang Dongseok! 336 00:26:24,824 --> 00:26:26,893 We don't have the contract, 337 00:26:26,893 --> 00:26:28,762 but we confirmed the money trail! 338 00:26:28,762 --> 00:26:33,166 That's enough evidence! Do you understand? 339 00:26:41,741 --> 00:26:43,043 Let's stop here. 340 00:26:43,510 --> 00:26:44,644 You may go. 341 00:26:45,178 --> 00:26:46,579 Here he comes! 342 00:26:57,023 --> 00:26:58,658 A statement, please! 343 00:27:02,429 --> 00:27:04,931 It may be difficult to arrest him once he goes home, 344 00:27:04,931 --> 00:27:07,967 so pull him over after a short while and arrest him. 345 00:27:07,967 --> 00:27:09,569 Yes, Sir. 346 00:27:10,603 --> 00:27:13,039 - Yes? / - Delivery. 347 00:27:13,039 --> 00:27:14,741 - Give it to him. / - Okay. 348 00:27:26,186 --> 00:27:27,987 I'm from the Prosecutors' Office. 349 00:27:29,923 --> 00:27:32,325 An arrest warrant for you has been issued. 350 00:27:49,142 --> 00:27:51,644 - Yes, I'm... / - We received crucial information, 351 00:27:51,644 --> 00:27:53,213 so hold off on the arrest. 352 00:27:53,580 --> 00:27:54,948 Yes, Sir. 353 00:27:56,149 --> 00:27:58,718 I'm sorry for the trouble. You may leave. 354 00:28:08,428 --> 00:28:10,864 It makes no sense. Look at the timing. 355 00:28:11,064 --> 00:28:14,367 It was while Kang Dongseok was president, so why... 356 00:28:14,367 --> 00:28:16,569 It does make sense. 357 00:28:17,203 --> 00:28:19,539 Kang Dongseok told us that 358 00:28:19,539 --> 00:28:22,342 Kang Jihyeok was working there before he took office. 359 00:28:23,610 --> 00:28:25,945 Our primary suspect is someone else. 360 00:28:28,682 --> 00:28:31,751 I'm done. Where are you? 361 00:28:32,252 --> 00:28:35,622 Yes, thank you. Yes. 362 00:28:38,324 --> 00:28:41,861 He saw the document being delivered to the prosecutor. 363 00:28:44,197 --> 00:28:45,632 Thank goodness! 364 00:28:47,734 --> 00:28:49,869 I can finally breathe now. 365 00:28:50,136 --> 00:28:51,371 Will you be okay? 366 00:28:52,672 --> 00:28:54,541 Of course I will be. 367 00:28:55,108 --> 00:28:58,445 You may be harmed. 368 00:28:58,445 --> 00:29:00,680 This happened because I lost it. 369 00:29:00,680 --> 00:29:02,649 I must take responsibility. 370 00:29:02,816 --> 00:29:05,151 I hope the prosecutor believes 371 00:29:05,151 --> 00:29:07,687 the one I signed is the original. 372 00:29:08,588 --> 00:29:10,190 Don't worry. 373 00:29:10,190 --> 00:29:11,758 Luckily, we had a copy. 374 00:29:11,758 --> 00:29:13,760 It will be difficult to distinguish from the original. 375 00:29:13,760 --> 00:29:16,229 But we had to say that the first document they had 376 00:29:16,763 --> 00:29:20,266 was a forgery that you had created. Sorry, Sir. 377 00:29:20,567 --> 00:29:22,268 That's fine. 378 00:29:22,268 --> 00:29:25,572 As long as Dongseok isn't hurt, I'm fine. 379 00:29:26,539 --> 00:29:29,476 Understood. Excuse me then. 380 00:29:31,277 --> 00:29:34,381 Wait. But about this... 381 00:29:35,081 --> 00:29:39,319 I wish that you won't tell the chairman and Dongseok. 382 00:29:41,755 --> 00:29:44,024 Okay, Sir. I won't. 383 00:30:00,373 --> 00:30:01,941 How did it go? 384 00:30:05,512 --> 00:30:07,647 Game over. 385 00:30:08,348 --> 00:30:09,683 It's a happy ending. 386 00:30:10,517 --> 00:30:11,951 It all went well. 387 00:30:12,352 --> 00:30:15,188 Really? Everything went well without a hitch? 388 00:30:15,522 --> 00:30:17,891 You won't be arrested or anything? 389 00:30:18,358 --> 00:30:19,626 No. 390 00:30:20,727 --> 00:30:22,162 Thank goodness. 391 00:30:23,329 --> 00:30:26,599 Are you still upset? 392 00:30:28,668 --> 00:30:31,538 Let's not talk about that anymore. 393 00:30:35,909 --> 00:30:38,778 When I saw you with Kim Jihyeok, 394 00:30:39,779 --> 00:30:42,615 I felt my heart drop to my stomach. 395 00:30:42,949 --> 00:30:45,852 But do you know what was more embarrassing? 396 00:30:47,687 --> 00:30:50,557 I was more worried that my heart 397 00:30:51,624 --> 00:30:53,526 would stop again. 398 00:30:55,795 --> 00:30:59,099 That embarrassed me more. 399 00:31:04,170 --> 00:31:05,405 Mira. 400 00:31:06,373 --> 00:31:08,875 The reason I told you about your father 401 00:31:10,143 --> 00:31:12,379 while knowing how much it would hurt you 402 00:31:12,679 --> 00:31:15,415 was to bring you down to my level. 403 00:31:17,017 --> 00:31:20,320 To make you as embarrassed as I was. 404 00:31:23,990 --> 00:31:25,825 I'm still nervous 405 00:31:26,760 --> 00:31:28,695 that you would leave me. 406 00:31:29,162 --> 00:31:31,765 And that everything will stop. 407 00:31:39,239 --> 00:31:41,574 Can't you put me at ease now? 408 00:31:44,577 --> 00:31:47,781 Okay, I will. 409 00:31:57,123 --> 00:32:00,393 Everything went as President Kang Dongseok planned. 410 00:32:02,162 --> 00:32:05,231 That kid is so devious. 411 00:32:11,304 --> 00:32:14,541 Your parents must be waiting for you. Why are we here? 412 00:32:15,575 --> 00:32:17,210 We need to celebrate. 413 00:32:17,210 --> 00:32:19,813 It was the most exciting day of my life. 414 00:32:21,114 --> 00:32:23,049 Another glass, please. 415 00:32:23,316 --> 00:32:26,486 - Is someone coming? / - Yes. 416 00:32:27,620 --> 00:32:30,023 There he is. Big Brother! 417 00:32:38,999 --> 00:32:41,668 How did it go? Did it go well? 418 00:32:41,668 --> 00:32:44,004 Yes, thanks to you. 419 00:32:44,537 --> 00:32:46,239 I didn't do anything. 420 00:32:47,440 --> 00:32:48,808 So everything is okay? 421 00:32:48,808 --> 00:32:50,343 It all went well. 422 00:32:51,444 --> 00:32:55,215 And I have another piece of good news. 423 00:32:55,749 --> 00:32:57,083 What is it? 424 00:32:57,650 --> 00:32:58,985 Mira has 425 00:33:01,154 --> 00:33:02,956 agreed to marry me. 426 00:33:06,326 --> 00:33:07,494 Really? 427 00:33:08,361 --> 00:33:11,097 Nice. Congratulations. 428 00:33:11,097 --> 00:33:13,566 I wanted to tell you first 429 00:33:13,566 --> 00:33:15,802 since I felt bad about keeping it from you before. 430 00:33:15,802 --> 00:33:18,038 You don't need to feel bad. 431 00:33:18,038 --> 00:33:21,808 And it would be weird for Mira not to have someone. 432 00:33:23,376 --> 00:33:24,944 That's true. 433 00:33:25,979 --> 00:33:29,249 But are you sure you didn't have feelings for her, too? 434 00:33:30,450 --> 00:33:33,019 That's ridiculous. That's not even funny. 435 00:33:33,019 --> 00:33:37,390 We're just president and employee. 436 00:33:37,390 --> 00:33:39,392 Plus, we didn't even get along. 437 00:33:39,392 --> 00:33:41,361 There was such a wide gap between us. 438 00:33:41,361 --> 00:33:43,763 We couldn't even hold a decent conversation. 439 00:33:45,231 --> 00:33:47,934 But I'm sure she listened to you. 440 00:33:48,435 --> 00:33:51,738 That's because I was her boss. 441 00:33:51,738 --> 00:33:55,775 What else could she do but do what her president says? 442 00:33:55,775 --> 00:33:58,378 We were just president and employee. 443 00:33:58,378 --> 00:34:00,613 We never crossed that line. 444 00:34:00,613 --> 00:34:04,551 I never said you did. Why are you so flustered? 445 00:34:06,319 --> 00:34:07,587 I am? 446 00:34:08,121 --> 00:34:11,858 Anyway, you're saying you were president and employee. 447 00:34:11,858 --> 00:34:13,660 Nothing more, nothing less. 448 00:34:14,227 --> 00:34:16,696 Yes, of course. 449 00:34:17,931 --> 00:34:19,432 Do you agree? 450 00:34:22,869 --> 00:34:25,572 What do you want to hear from me? 451 00:34:26,106 --> 00:34:29,142 I'm just kidding since he's so flustered. 452 00:34:30,710 --> 00:34:34,948 And Big Brother, be nicer to my Mira from now on. 453 00:34:34,948 --> 00:34:36,483 You two will be 454 00:34:37,584 --> 00:34:39,219 family soon. 455 00:34:42,022 --> 00:34:43,189 Of course. 456 00:34:45,225 --> 00:34:46,626 I will. 457 00:34:51,131 --> 00:34:54,367 Why are you drinking alone? Is something wrong? 458 00:34:54,768 --> 00:34:56,469 You don't look well. 459 00:34:57,804 --> 00:34:59,105 No. 460 00:34:59,773 --> 00:35:03,076 I'm tired. It's been a tiring day. 461 00:35:04,010 --> 00:35:07,881 True, a lot has happened today. 462 00:35:08,515 --> 00:35:11,017 Let's drink, just you and I. 463 00:35:11,918 --> 00:35:13,386 Sure. 464 00:35:41,414 --> 00:35:45,251 Big Brother, get up. 465 00:35:45,251 --> 00:35:47,053 You should go home. 466 00:35:48,021 --> 00:35:50,657 He's a lightweight. I'm surprised. 467 00:35:57,897 --> 00:36:02,102 Mr. President. Get up. Let's go. 468 00:36:02,802 --> 00:36:04,504 - What? / - Get up. 469 00:36:06,740 --> 00:36:08,775 You're super hot. 470 00:36:09,509 --> 00:36:15,281 Sure. Let's go. Let's go! 471 00:36:18,018 --> 00:36:19,686 What are you doing? 472 00:36:19,686 --> 00:36:23,390 I told you that I'd pay him back generously. 473 00:36:30,030 --> 00:36:32,399 Now, let's start our party for real. 474 00:36:40,306 --> 00:36:41,708 Turn right. 475 00:36:41,708 --> 00:36:46,212 - Go straight. / - Pardon? Straight? 476 00:36:46,980 --> 00:36:49,949 We have to make a right to go to the hotel. 477 00:36:50,617 --> 00:36:52,352 Where do you want to go? 478 00:36:54,521 --> 00:36:56,189 To the market. 479 00:36:56,890 --> 00:37:01,227 You're driving anyway, so drop me off there. 480 00:37:01,227 --> 00:37:04,164 Pardon? But... 481 00:37:04,164 --> 00:37:06,900 I won't make you give back the money, 482 00:37:07,867 --> 00:37:09,502 so just go. 483 00:37:11,404 --> 00:37:12,672 Okay. 484 00:37:24,884 --> 00:37:26,686 Why aren't you drinking? 485 00:37:27,721 --> 00:37:28,888 Mom. 486 00:37:30,156 --> 00:37:31,925 I don't want to drink. 487 00:37:32,359 --> 00:37:35,261 You? Don't want to drink? 488 00:37:36,796 --> 00:37:38,798 That's a first. 489 00:37:41,067 --> 00:37:42,635 What's wrong? 490 00:37:43,636 --> 00:37:45,238 I'm just sad. 491 00:37:47,140 --> 00:37:49,009 Sickeningly sad. 492 00:37:51,978 --> 00:37:54,280 Do you want me to drink that for you? 493 00:37:57,517 --> 00:37:58,852 Mom. 494 00:38:00,653 --> 00:38:02,489 What should I do? 495 00:38:13,533 --> 00:38:15,635 You should wait. 496 00:38:16,369 --> 00:38:19,105 Wait until she accepts you. 497 00:38:22,308 --> 00:38:26,112 Yes, I'm Hedgey. Hedgey! 498 00:38:27,047 --> 00:38:31,851 I can't be sad over some girl. 499 00:38:32,519 --> 00:38:33,620 Right, Mom? 500 00:38:33,920 --> 00:38:35,221 Right. 501 00:38:37,891 --> 00:38:39,826 It's because it's my first time. 502 00:38:39,826 --> 00:38:42,128 I was caught off-guard. 503 00:38:42,128 --> 00:38:45,832 It's nothing, but I just feel sad for no reason. 504 00:38:45,832 --> 00:38:47,233 Right, Mom? 505 00:38:47,233 --> 00:38:48,435 No. 506 00:38:49,602 --> 00:38:52,005 That's true sadness. 507 00:38:59,546 --> 00:39:02,148 I can't fool you, Mom. 508 00:39:06,119 --> 00:39:08,321 I feel like I can breathe again! 509 00:39:08,321 --> 00:39:12,092 I think I can drink again. 510 00:39:17,831 --> 00:39:19,399 Pour me a glass. 511 00:39:26,673 --> 00:39:29,743 I remember 512 00:39:30,176 --> 00:39:33,246 When the persimmons grow 513 00:39:34,114 --> 00:39:40,120 I remember my mom 514 00:39:41,154 --> 00:39:44,457 My mom gave me her heart 515 00:39:44,457 --> 00:39:47,193 rather than sing me a lullaby 516 00:39:47,660 --> 00:39:53,533 I remember my mom 517 00:39:54,534 --> 00:39:59,973 She worried I'd get wet in the snow 518 00:40:01,141 --> 00:40:06,413 She worried I'd get wet in the rain 519 00:40:07,580 --> 00:40:13,386 She worried I'd fall down in this harsh world 520 00:40:14,154 --> 00:40:19,926 She worried I'd be hurt because of love 521 00:40:21,227 --> 00:40:24,230 I remember 522 00:40:24,831 --> 00:40:27,701 When the persimmons grow 523 00:40:28,234 --> 00:40:33,740 I remember my mom 524 00:40:35,375 --> 00:40:38,244 She said 525 00:40:38,545 --> 00:40:41,681 I was an apple to her eyes 526 00:40:42,282 --> 00:40:47,354 I remember my mom 527 00:42:05,699 --> 00:42:08,234 Compare it to last year's numbers. 528 00:42:08,234 --> 00:42:10,203 If you'd leave me your number... 529 00:42:10,203 --> 00:42:14,107 I was nervous. 530 00:42:14,107 --> 00:42:16,476 Then I said... 531 00:42:19,012 --> 00:42:20,947 I was so nervous... 532 00:42:21,181 --> 00:42:22,782 My parents keep nagging. 533 00:42:22,782 --> 00:42:25,685 Listen up! Everyone stop what you're doing! 534 00:42:26,086 --> 00:42:29,956 We're going out. It's a company outing! 535 00:42:30,623 --> 00:42:34,961 Let's quit for the day and go eat. My treat! 536 00:42:35,395 --> 00:42:37,897 You mean, right now? 537 00:42:37,897 --> 00:42:39,132 Yes, right now! 538 00:42:39,132 --> 00:42:42,402 - Cheers! / - Cheers! 539 00:42:42,402 --> 00:42:44,938 Here's to our half-day of working 540 00:42:44,938 --> 00:42:46,773 and afternoon of inebriation! 541 00:42:46,773 --> 00:42:49,376 And to our best president ever! 542 00:42:49,376 --> 00:42:50,844 - Bottoms up! / - Bottoms up! 543 00:42:50,844 --> 00:42:54,447 Everyone, bottoms up! Empty your glasses! 544 00:42:55,949 --> 00:42:57,517 That's nice. 545 00:43:00,520 --> 00:43:03,156 Did something happen today? 546 00:43:03,156 --> 00:43:09,129 No. We never properly celebrated the Zaroque deal. 547 00:43:09,129 --> 00:43:11,931 Especially you and Mr. Choi 548 00:43:11,931 --> 00:43:13,633 went through a lot because of me. 549 00:43:13,633 --> 00:43:16,870 You're acting strange, like you're leaving us. 550 00:43:17,103 --> 00:43:21,107 Leaving? Then our company would be done for. 551 00:43:21,107 --> 00:43:25,211 Nonsense! I haven't done anything. 552 00:43:25,211 --> 00:43:28,148 As Mr. Gu said, I always made a mess. 553 00:43:28,148 --> 00:43:30,517 You took that to heart, didn't you? 554 00:43:30,884 --> 00:43:32,552 Here. 555 00:43:41,161 --> 00:43:43,697 What happened to the DNA test I asked for? 556 00:43:44,364 --> 00:43:46,299 I told you it's urgent! 557 00:43:46,599 --> 00:43:48,935 How dare you ignore me? Do you want to die? 558 00:43:52,472 --> 00:43:53,907 What? 559 00:43:58,611 --> 00:44:01,648 Fine. Get it done by then. 560 00:44:03,283 --> 00:44:05,151 It's very important. 561 00:44:06,019 --> 00:44:08,121 The rest of my life depends on it. 562 00:44:09,422 --> 00:44:10,990 It will either be heaven 563 00:44:12,392 --> 00:44:13,893 or hell. 564 00:44:14,661 --> 00:44:16,129 Isn't it nice here? 565 00:44:16,963 --> 00:44:19,399 I always feel good whenever I come here. 566 00:44:20,700 --> 00:44:23,636 It's nice. It's lively. 567 00:44:25,205 --> 00:44:27,374 This market saved me. 568 00:44:28,208 --> 00:44:30,443 Until I met my real family, 569 00:44:31,344 --> 00:44:33,446 these people were my family 570 00:44:34,214 --> 00:44:35,949 and this was my home. 571 00:44:39,085 --> 00:44:41,154 And that's why I'm saying this. 572 00:44:42,155 --> 00:44:44,591 If anything were to happen to me, 573 00:44:46,393 --> 00:44:50,196 please take care of this market and the people. 574 00:44:50,663 --> 00:44:53,867 They were critical in getting the market deal through. 575 00:44:53,867 --> 00:44:55,969 They all made a sacrifice for me. 576 00:44:56,336 --> 00:44:58,638 I don't want anything else. 577 00:44:58,638 --> 00:45:03,943 Just take good care of these people. 578 00:45:03,943 --> 00:45:07,447 Don't worry, I'll take good care of them for you. 579 00:45:08,882 --> 00:45:10,850 Thanks, Dongseok! 580 00:45:10,850 --> 00:45:14,054 Hey, you said brothers don't need to thank each other. 581 00:45:14,054 --> 00:45:16,623 Oh, did I? 582 00:45:18,091 --> 00:45:19,359 Sorry about that. 583 00:45:19,359 --> 00:45:21,394 Now you're saying, "Sorry"? 584 00:45:21,394 --> 00:45:23,196 What's with me? I'm the one who said it. 585 00:45:23,196 --> 00:45:25,565 It's because I'm so dumb. 586 00:45:27,767 --> 00:45:31,271 At least you're healthy. 587 00:45:31,838 --> 00:45:36,509 I wish I could give you my body right now. 588 00:45:37,243 --> 00:45:40,680 That's genuinely how I feel. 589 00:45:41,348 --> 00:45:43,249 Thanks for the thought. 590 00:45:44,451 --> 00:45:45,752 Hold on. 591 00:45:46,219 --> 00:45:48,054 You came all the way here. 592 00:45:48,288 --> 00:45:51,057 Side dish Mom! What's good today? 593 00:45:51,057 --> 00:45:52,859 Pack some up. Everything! 594 00:45:52,859 --> 00:45:54,994 Wait here, okay? 595 00:45:58,965 --> 00:46:02,135 I got you soy sauce beans and spicy squid. 596 00:46:03,236 --> 00:46:04,771 Thanks. 597 00:46:10,410 --> 00:46:11,644 And here. 598 00:46:13,013 --> 00:46:14,748 You keep this. 599 00:46:16,182 --> 00:46:17,484 What is this? 600 00:46:17,484 --> 00:46:19,052 It's the silver medal I won 601 00:46:19,052 --> 00:46:21,788 in a national competition in high school. 602 00:46:23,456 --> 00:46:25,258 Why are you giving this to me? 603 00:46:25,759 --> 00:46:30,764 It's the only thing I can brag about. 604 00:46:32,098 --> 00:46:34,934 Think of me when you look at it. 605 00:46:36,770 --> 00:46:39,239 Okay. Bye. 606 00:46:39,239 --> 00:46:41,408 - Get home safely. / - Okay. 607 00:46:52,852 --> 00:46:54,387 Now I feel better. 608 00:46:59,793 --> 00:47:02,162 Thanks for today, Dongseok. 609 00:47:18,445 --> 00:47:21,414 Where do I start? 610 00:47:25,485 --> 00:47:27,921 It's so easy. 611 00:47:29,723 --> 00:47:33,126 Kang Jina, is there anything you can't do? 612 00:47:46,873 --> 00:47:49,943 Why is it so dark? Is there a power outage? 613 00:47:52,679 --> 00:47:53,980 Hey, Jina! 614 00:47:55,181 --> 00:47:56,483 Jina! 615 00:48:16,936 --> 00:48:21,041 Next, a toast for Kang Jina. 616 00:48:22,008 --> 00:48:24,778 Hey, raise your glass. 617 00:48:33,019 --> 00:48:36,056 What's with the look? 618 00:48:36,556 --> 00:48:39,192 You want a love shot? Fine. 619 00:48:39,192 --> 00:48:41,461 If you want to do it that badly. 620 00:48:42,295 --> 00:48:43,730 Drink. 621 00:48:47,801 --> 00:48:49,102 Psycho. 622 00:48:50,704 --> 00:48:52,172 Eat up. 623 00:48:55,108 --> 00:48:57,277 How do I eat this? 624 00:49:00,480 --> 00:49:01,514 Why aren't you eating? 625 00:49:01,514 --> 00:49:04,017 I'm full from just watching you eat. 626 00:49:05,085 --> 00:49:07,153 What's gotten into you today? 627 00:49:07,153 --> 00:49:09,522 - It's my birthday. / - Your birthday is in winter. 628 00:49:09,522 --> 00:49:11,091 I told you I've been reborn. 629 00:49:11,091 --> 00:49:12,292 Then that day should've been your birthday. 630 00:49:12,292 --> 00:49:13,727 I was like, in Mom's womb then. 631 00:49:13,727 --> 00:49:15,662 I entered the world today. 632 00:49:15,662 --> 00:49:17,297 You're so crazy. 633 00:49:18,031 --> 00:49:19,366 What are you doing? 634 00:49:20,133 --> 00:49:21,601 Sing for me. 635 00:49:24,604 --> 00:49:27,807 Hey, Jina. If you want to go crazy, do it alone. 636 00:49:27,807 --> 00:49:30,043 Don't try to make me into a weirdo too. 637 00:49:30,043 --> 00:49:32,212 Can't you just go crazy with me? 638 00:49:33,046 --> 00:49:34,381 Just for today. 639 00:49:35,148 --> 00:49:38,218 Please, Big Brother? 640 00:49:39,085 --> 00:49:40,286 Big Brother? 641 00:49:42,622 --> 00:49:45,225 Fine. Okay. 642 00:49:46,292 --> 00:49:48,762 Happy birthday to you 643 00:49:48,762 --> 00:49:51,264 Happy birthday to you, dear Sister 644 00:49:51,264 --> 00:49:53,667 - Happy? / - I don't like the "dear Sister" part. 645 00:49:54,067 --> 00:49:55,702 Change it to "Dear Kang Jina." 646 00:49:55,702 --> 00:49:58,304 - You called me "Brother". / - It's up to me. Do it! 647 00:49:58,304 --> 00:50:00,473 I'm going to lose my mind. 648 00:50:02,242 --> 00:50:05,011 Happy birthday to you 649 00:50:05,011 --> 00:50:07,714 Happy birthday to you, dear Kang Jina 650 00:50:07,714 --> 00:50:09,683 What am I doing? 651 00:50:09,683 --> 00:50:10,884 Drink. 652 00:50:11,217 --> 00:50:13,153 Let's drink ourselves to death tonight. 653 00:50:13,687 --> 00:50:15,922 What if Father and Mother come home? 654 00:50:15,922 --> 00:50:19,192 They went to Jejudo for a seminar. No one is home. 655 00:50:19,192 --> 00:50:21,261 What? What about Dongseok? 656 00:50:21,261 --> 00:50:23,830 I asked him to stay at a hotel so I can have a party. 657 00:50:28,134 --> 00:50:29,569 Hey, so... 658 00:50:29,569 --> 00:50:32,872 It's just you and I alone in this house. 659 00:50:34,374 --> 00:50:36,176 Don't I look pretty today? 660 00:50:36,476 --> 00:50:39,312 Why are you doing this to me? 661 00:50:39,312 --> 00:50:42,282 Are you afraid? Big Brother. 662 00:50:42,282 --> 00:50:44,117 You! Gosh! 663 00:50:44,117 --> 00:50:45,552 Get off! 664 00:50:57,097 --> 00:50:59,032 You're not my brother, are you? 665 00:51:04,037 --> 00:51:05,372 You can't be. 666 00:51:08,675 --> 00:51:10,610 I'm right. 667 00:51:15,715 --> 00:51:18,985 I read through the document all night. 668 00:51:18,985 --> 00:51:22,355 If this is true, you'll be heavily punished. 669 00:51:22,355 --> 00:51:25,158 Why were you so careless with the document? 670 00:51:25,892 --> 00:51:28,995 A thought went through my head at that moment. 671 00:51:31,398 --> 00:51:32,766 Puppet president. 672 00:51:35,435 --> 00:51:38,905 Yes, the two people you asked to run the test on 673 00:51:38,905 --> 00:51:42,075 aren't related at all. Not in the slightest. 674 00:51:42,075 --> 00:51:43,710 I knew it. 675 00:51:43,710 --> 00:51:46,446 But why did they appoint you as their puppet president? 676 00:51:46,446 --> 00:51:49,482 Why their son? And their eldest son, at that? 677 00:51:49,482 --> 00:51:52,519 I just don't get it. Why did they do that? 678 00:51:54,020 --> 00:51:55,822 Was there a deal made? 679 00:51:56,222 --> 00:51:57,724 For money perhaps? 680 00:51:59,693 --> 00:52:01,895 What a piece of trash. 681 00:52:01,895 --> 00:52:03,630 Was that directed at me? 682 00:52:05,865 --> 00:52:08,501 Do you make deals with your family? 683 00:52:09,069 --> 00:52:13,940 Would you cuff your father for money? 684 00:52:14,841 --> 00:52:16,843 You're coming off strong. 685 00:52:17,077 --> 00:52:19,346 Do you want to see who's stronger? 686 00:52:19,346 --> 00:52:21,348 Let's see whose skull cracks open first. 687 00:52:24,284 --> 00:52:27,954 Who picks part-timers on grades instead of looks? 688 00:52:27,954 --> 00:52:31,391 I'm so tired from walking all day. 689 00:52:32,225 --> 00:52:34,060 I want meat. 690 00:52:43,136 --> 00:52:44,404 Squid? 691 00:52:44,871 --> 00:52:46,072 Squid! 692 00:52:56,916 --> 00:53:00,887 Excuse me. One more order, please. Just one. 693 00:53:05,091 --> 00:53:06,926 I just don't get it. 694 00:53:06,926 --> 00:53:10,030 You borrowed money from me to buy stuff, 695 00:53:10,030 --> 00:53:12,666 but I didn't have enough so you couldn't get the squid. 696 00:53:12,666 --> 00:53:14,401 So how do I owe you? 697 00:53:14,401 --> 00:53:15,935 Money is irrelevant. 698 00:53:15,935 --> 00:53:18,138 The person's heart is what matters. 699 00:53:18,138 --> 00:53:21,274 You deprived me of my squid which I longed for. 700 00:53:21,675 --> 00:53:23,376 So, you owe me. 701 00:53:23,376 --> 00:53:26,346 Fine. I'll buy you squid. 702 00:53:26,346 --> 00:53:28,348 That's much cheaper than meat. 703 00:53:28,348 --> 00:53:30,884 I don't want squid right now. 704 00:53:30,884 --> 00:53:33,486 There will come a day when I really want squid. 705 00:53:33,486 --> 00:53:34,888 Buy it for me then. 706 00:53:34,888 --> 00:53:36,456 You owe me squid again. 707 00:53:36,456 --> 00:53:40,794 - What a lunatic. / - Look who's here? 708 00:53:41,895 --> 00:53:45,365 It's Hedgey's eternal sidekick, Lee Daeseop! 709 00:53:46,800 --> 00:53:48,401 Hey, there. 710 00:53:49,202 --> 00:53:53,073 You should greet your elders, jerk. 711 00:54:02,082 --> 00:54:03,516 That jerk. 712 00:54:04,250 --> 00:54:06,886 She's as thin as a model, 713 00:54:06,886 --> 00:54:09,222 but she eats like a pig. Goodness. 714 00:54:10,357 --> 00:54:13,059 I'm ruined. What do I do? 715 00:54:15,028 --> 00:54:17,897 I heard Hedgey is probably going to prison. 716 00:54:18,298 --> 00:54:21,401 But he's been living in luxury. 717 00:54:22,202 --> 00:54:26,606 True. I wish I could live as a corporate heir. 718 00:54:26,606 --> 00:54:27,707 Me too. 719 00:54:27,707 --> 00:54:31,544 What's so good about being lied to like that? 720 00:54:31,544 --> 00:54:34,247 - It's better to live in peace here. / - Lied to? 721 00:54:45,859 --> 00:54:48,862 President Kang Jihyeok of Hyunsung Distributions 722 00:54:48,862 --> 00:54:50,630 will soon be released after questioning. 723 00:54:50,630 --> 00:54:53,767 President Kang will speak with the press 724 00:54:53,767 --> 00:54:56,670 regarding his feelings about the investigation. 725 00:54:57,237 --> 00:55:01,441 Isn't our job done once he goes to prison? 726 00:55:02,142 --> 00:55:04,844 Really? 727 00:55:05,278 --> 00:55:10,183 Then you'll have to pay more than what was agreed upon. 728 00:55:10,183 --> 00:55:13,853 Yes, I understand. Thank you. 729 00:55:15,288 --> 00:55:18,124 This jerk thinks I work for him. 730 00:55:18,124 --> 00:55:19,659 He keeps ordering me around. 731 00:55:19,659 --> 00:55:23,463 I recorded this too, so save it onto the computer. 732 00:55:23,463 --> 00:55:24,898 Yes, Boss. 733 00:55:27,267 --> 00:55:29,636 Don't you dare mess with me. 734 00:55:29,636 --> 00:55:32,806 I'll release the recordings and we can die together. 735 00:56:27,293 --> 00:56:29,229 Hey, Jina. 736 00:56:29,229 --> 00:56:31,664 I kept telling you that you aren't my brother. 737 00:56:31,664 --> 00:56:32,866 Look at this. 738 00:56:34,000 --> 00:56:36,336 I'm sorry, but we're not family. 739 00:56:36,703 --> 00:56:38,905 No, it's one or the other. 740 00:56:38,905 --> 00:56:41,508 Either I'm not my mom's daughter, or you're a fake. 741 00:56:41,508 --> 00:56:42,976 What are you talking about? 742 00:56:42,976 --> 00:56:45,745 - Look at this! / - Fine. I will. 743 00:56:45,745 --> 00:56:48,081 I'm busy right now, so let's talk later. 744 00:56:48,081 --> 00:56:49,683 - Hey! / - Let's talk later. 745 00:56:49,683 --> 00:56:52,519 Hey! Listen to me, you idiot! 746 00:56:52,519 --> 00:56:54,220 You're a fake! 747 00:57:07,167 --> 00:57:08,968 - What? / - Jihyeok. 748 00:57:09,202 --> 00:57:12,605 - I'm at Beomsik's office. / - What? 749 00:57:12,605 --> 00:57:16,343 He saved his calls with someone on his computer. 750 00:57:17,544 --> 00:57:19,412 I just heard it and... 751 00:57:19,679 --> 00:57:22,015 Jiseok, listen carefully. 752 00:57:22,015 --> 00:57:24,150 The reason that family took you in... 753 00:57:25,418 --> 00:57:28,688 I'll call you back. 754 00:57:28,855 --> 00:57:31,691 Hello? 755 00:57:31,691 --> 00:57:33,360 What are you doing? 756 00:57:34,661 --> 00:57:38,531 - Lee Daeseop? / - Hey, about before... 757 00:57:38,531 --> 00:57:40,834 - I didn't greet you properly... / - You jerk. 758 00:57:42,502 --> 00:57:43,903 Gosh! 759 00:57:43,903 --> 00:57:45,638 Stop right there! 760 00:57:46,506 --> 00:57:47,941 Stop! 761 00:57:48,875 --> 00:57:52,712 Listen to me, you idiot! You're a fake! 762 00:57:53,613 --> 00:57:55,281 Here he comes! 763 00:58:09,229 --> 00:58:10,897 A statement, please. 764 00:58:11,865 --> 00:58:15,101 I'm President Kang Jihyeok of Hyunsung Distributions. 765 00:58:16,903 --> 00:58:18,171 All the charges 766 00:58:18,772 --> 00:58:22,242 the prosecution has made against me... 767 00:58:48,168 --> 00:58:51,838 Things are finally back to normal, don't you think? 768 00:58:51,838 --> 00:58:53,673 You know what this family means to me! 769 00:58:53,673 --> 00:58:55,842 Please tell me it isn't true! 770 00:58:55,842 --> 00:58:58,078 The one I gave you is a fake. 771 00:58:58,078 --> 00:59:00,914 Beat Kim Jihyeok until he's just short of dying. 772 00:59:00,914 --> 00:59:04,050 We made that jerk family because of my wretched heart! 773 00:59:04,050 --> 00:59:06,486 Would you be satisfied if they are all in prison? 774 00:59:06,486 --> 00:59:08,455 Mr. President! Wait! 775 00:59:08,455 --> 00:59:11,558 Will you trust me if I do what you wanted? 776 00:59:13,893 --> 00:59:15,495 I'll kill you all. 777 00:59:15,495 --> 00:59:18,865 Because I know I'll lose in the end. 50057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.