All language subtitles for Big Man EP 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,332 --> 00:00:05,135 It's a token of my appreciation. Please take it. 2 00:00:07,170 --> 00:00:11,975 (Episode 5) Why are you giving me this? 3 00:00:14,111 --> 00:00:17,748 It's just a small gift. Don't think too much of it. 4 00:00:18,181 --> 00:00:21,818 You don't have to feel bad about taking it. 5 00:00:22,819 --> 00:00:26,323 You are trying to bribe a public official. 6 00:00:31,395 --> 00:00:33,931 Something seems to be happening, Sir. 7 00:00:33,931 --> 00:00:36,833 Okay. Keep watch and let me know. 8 00:00:38,402 --> 00:00:40,704 I think the detectives are on the scene now. 9 00:00:40,704 --> 00:00:43,574 The false information we leaked seems to have worked. 10 00:00:43,574 --> 00:00:46,210 We won't need to see him anymore, right? 11 00:00:46,210 --> 00:00:47,211 No, Sir. 12 00:00:47,211 --> 00:00:51,949 Once he's arrested, the rest will follow as planned. 13 00:00:51,949 --> 00:00:54,151 I'm glad it's all taken care of 14 00:00:54,151 --> 00:00:56,486 before Dongseok's return. 15 00:01:03,293 --> 00:01:04,862 Dongseok. 16 00:01:04,862 --> 00:01:08,599 I ran over as soon as I landed because I missed you. 17 00:01:13,871 --> 00:01:17,174 I've missed you, Mira. 18 00:01:25,082 --> 00:01:26,550 See that? 19 00:01:28,819 --> 00:01:32,656 Because you've broken the law, 20 00:01:32,656 --> 00:01:35,526 I can arrest you without a warrant. 21 00:01:35,826 --> 00:01:37,561 You've made a big mistake. 22 00:01:48,605 --> 00:01:51,708 Go on. The chairman must be waiting. 23 00:02:09,526 --> 00:02:11,895 Mira, we're in deep trouble. 24 00:02:12,229 --> 00:02:13,797 What is it? 25 00:02:14,164 --> 00:02:19,169 I think Jihyeok passed the point of no return. 26 00:02:19,670 --> 00:02:21,905 You should've come home first. 27 00:02:21,905 --> 00:02:24,274 Are you thinking straight? You're not well! 28 00:02:24,575 --> 00:02:27,044 - I'm sorry. / - Where have you been? 29 00:02:27,511 --> 00:02:28,779 I went to see someone. 30 00:02:28,779 --> 00:02:32,382 Who? Whom did you have to see before your own dad? 31 00:02:32,382 --> 00:02:35,586 Stop yelling at him. He just had business to attend to. 32 00:02:35,586 --> 00:02:37,287 He does whatever he pleases 33 00:02:37,287 --> 00:02:40,624 because you keep protecting him! 34 00:02:40,624 --> 00:02:42,125 Please stop, Father. 35 00:02:42,626 --> 00:02:44,161 I was wrong. 36 00:02:46,463 --> 00:02:48,232 Get over here, Son. 37 00:02:54,905 --> 00:02:56,373 You brat. 38 00:02:57,040 --> 00:02:59,142 You always get me worked up. 39 00:03:18,762 --> 00:03:20,130 Hello. 40 00:03:21,298 --> 00:03:24,001 - Did President Kang call? / - What? 41 00:03:24,001 --> 00:03:27,104 What happened? Did he... 42 00:03:28,372 --> 00:03:30,107 Did he get arrested? 43 00:03:30,107 --> 00:03:32,075 A-Arrested? 44 00:03:32,075 --> 00:03:34,478 You said he passed the point of no return. 45 00:03:34,478 --> 00:03:37,648 Oh! Well, that's... 46 00:03:37,648 --> 00:03:41,752 He kept talking in his sleep last night. 47 00:03:41,752 --> 00:03:47,157 "Oh, Mira... Mira, you can't..." 48 00:03:47,157 --> 00:03:49,459 - "I l-lo..." / - Mira! 49 00:03:52,729 --> 00:03:54,598 Shut your mouth, fool! 50 00:03:54,598 --> 00:03:55,999 Sir. 51 00:03:58,335 --> 00:04:00,837 - What happened? / - What? 52 00:04:00,837 --> 00:04:02,306 That liquor box... 53 00:04:02,306 --> 00:04:03,707 You knew? 54 00:04:04,908 --> 00:04:08,512 Wow. You really know everything! 55 00:04:09,012 --> 00:04:11,949 I did go to bribe the prosecutor. 56 00:04:11,949 --> 00:04:13,483 You gave it to him? 57 00:04:21,692 --> 00:04:22,826 I did. 58 00:04:23,093 --> 00:04:26,463 Because you've broken the law, 59 00:04:26,463 --> 00:04:29,566 I can arrest you without a warrant. 60 00:04:29,833 --> 00:04:31,602 You've made a big mistake. 61 00:04:33,503 --> 00:04:34,705 Hold on. 62 00:04:36,707 --> 00:04:39,076 If that's such a big problem, 63 00:04:42,446 --> 00:04:45,215 it's okay if we drink it here together, right? 64 00:04:56,193 --> 00:04:59,897 Is this a crime, too? 65 00:05:11,375 --> 00:05:14,478 I had another box. 66 00:05:14,478 --> 00:05:17,447 If he took it, I could give him the real one. 67 00:05:17,648 --> 00:05:21,718 I'm not someone who'd fall for that trap. 68 00:05:23,420 --> 00:05:27,324 I've dealt with so many detectives and prosecutors. 69 00:05:27,324 --> 00:05:30,694 They're all in the palm of my hand. 70 00:05:31,461 --> 00:05:33,697 Goodness, are you proud 71 00:05:33,697 --> 00:05:36,433 that you've met so many detectives and prosecutors? 72 00:05:36,433 --> 00:05:39,836 Come on, Mom. All of that helps in life. 73 00:05:40,237 --> 00:05:41,572 If it weren't for my knowledge, 74 00:05:41,572 --> 00:05:44,074 I would've gone to jail so many times. 75 00:05:44,074 --> 00:05:45,876 I'm glad nothing happened. 76 00:05:47,311 --> 00:05:50,647 Why? Were you afraid something would happened to me? 77 00:05:50,647 --> 00:05:53,083 There you go, talking like a thug again. 78 00:05:54,418 --> 00:05:56,820 That's why you'll never make it. 79 00:05:57,187 --> 00:06:00,257 Stop making me sound weird! 80 00:06:00,257 --> 00:06:02,826 - I was worried. / - See? She was worried! 81 00:06:04,328 --> 00:06:07,497 Anyway, it's all taken care of, 82 00:06:07,497 --> 00:06:09,700 so don't worry and have a drink. 83 00:06:12,703 --> 00:06:14,471 I was worried as 84 00:06:16,940 --> 00:06:19,476 the team leader of administration and management. 85 00:06:19,476 --> 00:06:23,213 If anything happens to you, it's my responsibility. 86 00:06:23,213 --> 00:06:27,251 And discuss things like this with me from now on. 87 00:06:29,987 --> 00:06:31,355 And Daeseop. 88 00:06:32,389 --> 00:06:35,025 Don't scare me with calls like that anymore. 89 00:06:35,792 --> 00:06:37,227 S-Sorry. 90 00:06:38,962 --> 00:06:41,865 - I'll get going now. / - Okay... 91 00:06:42,065 --> 00:06:43,667 See you tomorrow! 92 00:06:46,236 --> 00:06:50,040 What did you say to Mira that she's so upset? 93 00:06:50,040 --> 00:06:54,344 That you passed the point of no return. 94 00:06:54,344 --> 00:06:57,614 Why did you say something like that? 95 00:06:57,614 --> 00:06:59,016 You've upset her! 96 00:06:59,016 --> 00:07:02,786 But you have crossed a river you can't come back from! 97 00:07:02,786 --> 00:07:05,255 The inescapable river of love. 98 00:07:05,255 --> 00:07:06,623 No, quicksand. 99 00:07:06,623 --> 00:07:07,758 Goodness! 100 00:07:10,060 --> 00:07:12,296 But seriously, do I seem that way? 101 00:07:23,006 --> 00:07:26,310 To be honest, I could only think and dream of you. 102 00:07:26,977 --> 00:07:30,681 That's why I hung in there and survived. 103 00:07:37,120 --> 00:07:40,424 I've missed you too. I mean it. 104 00:07:41,225 --> 00:07:43,026 You keep failing and apologizing! 105 00:07:43,026 --> 00:07:46,063 Doesn't it seem like it's becoming a habit? 106 00:07:48,799 --> 00:07:51,835 Even a worm squirms and dies when you step on it. 107 00:07:51,835 --> 00:07:56,473 But why does that jerk keep making it out alive? 108 00:07:59,476 --> 00:08:01,845 - What? / - That worm... 109 00:08:02,412 --> 00:08:05,115 Is this the guy you're talking about? 110 00:08:06,783 --> 00:08:08,085 Get out. 111 00:08:10,854 --> 00:08:13,257 What's going on here? 112 00:08:13,457 --> 00:08:15,325 Didn't your mom fill you in? 113 00:08:15,325 --> 00:08:18,595 I understand why you put him in the family registry, 114 00:08:18,595 --> 00:08:23,600 but what I don't understand is 115 00:08:24,935 --> 00:08:26,703 why he took my place. 116 00:08:26,703 --> 00:08:28,605 I needed someone to take the fall for you. 117 00:08:28,605 --> 00:08:30,107 What did I do wrong that's... 118 00:08:30,107 --> 00:08:32,543 The Attorney General is after Hyunsung. 119 00:08:32,543 --> 00:08:35,812 We must close Hyunsung Distributions to reduce damage. 120 00:08:35,812 --> 00:08:37,080 Along with him. 121 00:08:37,080 --> 00:08:38,849 Hyunsung Distributions is my company. 122 00:08:39,349 --> 00:08:40,551 If needed, I'll shut it down. 123 00:08:40,551 --> 00:08:42,653 I'm interfering because you couldn't do things right. 124 00:08:42,653 --> 00:08:45,122 Why would I do that if it was operating fine? 125 00:08:46,223 --> 00:08:47,891 Just do as I say. 126 00:08:48,759 --> 00:08:50,327 It's for your own good. 127 00:08:51,295 --> 00:08:53,997 Why must I always do as you say? 128 00:08:55,265 --> 00:08:58,035 Why do you always think you're right? 129 00:08:58,202 --> 00:08:59,269 What? 130 00:08:59,269 --> 00:09:01,838 You're struggling right now because 131 00:09:02,406 --> 00:09:04,641 you can't even take care of that low-life. 132 00:09:05,209 --> 00:09:07,177 - Hey, that's... / - That guy is 133 00:09:07,644 --> 00:09:09,746 a variable that came into play because of me. 134 00:09:10,147 --> 00:09:12,316 So I'll take care of him. 135 00:09:13,617 --> 00:09:15,519 Dongseok! Hey! 136 00:09:15,919 --> 00:09:17,321 That brat. 137 00:09:17,321 --> 00:09:19,656 What is it now? 138 00:09:19,656 --> 00:09:21,425 Stop aggravating him. 139 00:09:21,425 --> 00:09:24,094 He needs to remain calm right now. 140 00:09:24,094 --> 00:09:27,431 I'm just afraid he may make things worse. 141 00:09:27,431 --> 00:09:31,568 What's more important than our son's health? 142 00:09:35,305 --> 00:09:38,442 - I'm impressed. / - Pardon? 143 00:09:38,809 --> 00:09:41,478 Your loyalty to the company is extraordinary. 144 00:09:41,478 --> 00:09:43,847 - Oh, yes... / - It's not a compliment. 145 00:09:43,847 --> 00:09:47,150 Your loyalty only angers me more. 146 00:09:50,654 --> 00:09:52,556 You may go. 147 00:10:14,144 --> 00:10:16,914 - Dongseok. / - Hey. 148 00:10:16,914 --> 00:10:19,650 Sorry, I got home late last night 149 00:10:19,650 --> 00:10:21,752 and didn't get to see you. 150 00:10:21,752 --> 00:10:23,787 - How do you feel? / - Better. 151 00:10:23,787 --> 00:10:27,324 Be honest. You went partying somewhere, didn't you? 152 00:10:27,324 --> 00:10:30,594 Yes, I had such a great time 153 00:10:30,594 --> 00:10:31,595 in hell. 154 00:10:31,595 --> 00:10:34,431 Right, I bet it was a fun hell. 155 00:10:34,431 --> 00:10:35,966 Is everything okay with you? 156 00:10:35,966 --> 00:10:39,469 Well, not really. 157 00:10:39,469 --> 00:10:42,539 You know what I'm talking about. 158 00:10:42,539 --> 00:10:44,541 - Have you met him? / - Yes. 159 00:10:44,541 --> 00:10:46,443 - How is he? / - A total mess. 160 00:10:48,078 --> 00:10:49,947 I can imagine. 161 00:10:49,947 --> 00:10:51,915 I'm sure he's a typical low-life. 162 00:10:51,915 --> 00:10:54,451 That would be better. 163 00:10:54,451 --> 00:10:56,420 He's a total mess. 164 00:10:56,420 --> 00:10:58,755 He's incomprehensible. It's complicated. 165 00:10:59,223 --> 00:11:00,757 He is a complicated trash. 166 00:11:00,757 --> 00:11:04,027 That's because you haven't met people like him before. 167 00:11:04,027 --> 00:11:08,832 They just sound and act complicated 168 00:11:08,832 --> 00:11:10,834 but they're simple inside. 169 00:11:11,235 --> 00:11:15,739 They're only after one thing. 170 00:11:15,939 --> 00:11:19,877 Why do you need so much cash? 171 00:11:19,877 --> 00:11:23,847 Are you telling me to explain myself to you? 172 00:11:23,847 --> 00:11:27,017 When did I turn into a beggar? 173 00:11:27,251 --> 00:11:32,556 No, Sir. I'll have it ready. 174 00:11:45,269 --> 00:11:47,404 Please come to my office. 175 00:11:47,404 --> 00:11:50,340 - How are you doing? / - I'm fine. 176 00:11:50,340 --> 00:11:52,075 I knew I'd be released soon 177 00:11:52,075 --> 00:11:54,645 since I wasn't their final target anyway. 178 00:11:55,012 --> 00:11:59,249 So the prosecutors are after our Dongseok? 179 00:11:59,249 --> 00:12:00,784 Yes, Sir. 180 00:12:00,784 --> 00:12:04,888 Did he do that many bad things? 181 00:12:06,056 --> 00:12:10,327 Well, it's not so much that they were bad... 182 00:12:10,561 --> 00:12:12,729 It's common within conglomerates, 183 00:12:12,729 --> 00:12:14,898 but if the prosecution is set on getting them 184 00:12:14,898 --> 00:12:18,669 it can become a crime. Something like that. 185 00:12:19,036 --> 00:12:23,207 Do they have proof of President Kang Dongseok's crimes? 186 00:12:23,207 --> 00:12:25,375 I don't know. I think they're waiting too. 187 00:12:25,375 --> 00:12:27,744 Since you took care of the new market 188 00:12:27,744 --> 00:12:29,580 the urgent matter's been resolved. 189 00:12:29,580 --> 00:12:31,315 But the illegal inheritance issue remains... 190 00:12:31,315 --> 00:12:32,683 What? 191 00:12:32,683 --> 00:12:35,319 You mean there's no way to stop it? 192 00:12:35,319 --> 00:12:36,720 There is. He just need 193 00:12:36,720 --> 00:12:38,789 to pay the tax on the inheritance items. 194 00:12:38,789 --> 00:12:42,226 But Hyunsung Distributions doesn't have enough funds. 195 00:12:42,226 --> 00:12:43,961 Money isn't the issue! 196 00:12:43,961 --> 00:12:45,863 Our Dongseok's about to go to jail. 197 00:12:45,863 --> 00:12:47,931 We need to save Dongseok first! 198 00:12:53,303 --> 00:12:56,273 - Mr. President. / - It's been a while, Mr. Gu. 199 00:12:56,473 --> 00:12:58,175 Yes, it has. 200 00:13:00,811 --> 00:13:02,012 What? 201 00:13:02,379 --> 00:13:04,548 Wait, are you... 202 00:13:04,548 --> 00:13:06,016 I'm Kang Dongseok. 203 00:13:07,184 --> 00:13:08,585 You're Dongseok? 204 00:13:09,119 --> 00:13:11,655 Excuse me. I should get to work now. 205 00:13:11,655 --> 00:13:13,991 I'll continue what I was saying later. 206 00:13:16,894 --> 00:13:18,829 When did you get back? 207 00:13:18,829 --> 00:13:19,930 Last night. 208 00:13:19,930 --> 00:13:21,932 You should've told me! 209 00:13:22,766 --> 00:13:25,369 H-How are you feeling? 210 00:13:25,369 --> 00:13:26,737 I'm fine. 211 00:13:27,504 --> 00:13:30,340 But why is So Mira here? 212 00:13:31,341 --> 00:13:35,779 Oh, I'm with Hyunsung Distributions now. 213 00:13:35,779 --> 00:13:40,417 I-I transferred her. I thought we needed her. 214 00:13:40,417 --> 00:13:42,052 I see. 215 00:13:42,052 --> 00:13:43,854 You should've called me! 216 00:13:43,854 --> 00:13:46,123 I would've gone to see you! 217 00:13:46,123 --> 00:13:48,959 No, I wanted to talk to you anyway. 218 00:13:48,959 --> 00:13:50,460 Are you free for lunch? 219 00:13:50,460 --> 00:13:52,696 Sure. I'm free. I'm totally free. 220 00:13:52,696 --> 00:13:54,464 G-Give me a minute. 221 00:14:01,305 --> 00:14:04,474 Wasn't it hard to suddenly become a company president? 222 00:14:04,474 --> 00:14:06,643 It totally was. 223 00:14:06,643 --> 00:14:09,913 But I'm hanging in there thanks to people's help. 224 00:14:09,913 --> 00:14:11,615 Who helped you? 225 00:14:11,615 --> 00:14:15,385 Well, So Mira especially worked hard for me. 226 00:14:15,385 --> 00:14:18,322 It would've been impossible without her. 227 00:14:18,922 --> 00:14:21,291 Hey, let's go. 228 00:14:25,362 --> 00:14:27,998 I'm so grateful, So Mira. 229 00:14:39,743 --> 00:14:41,445 You put in what I asked for? 230 00:14:41,445 --> 00:14:42,579 Yes, Sir. 231 00:14:42,913 --> 00:14:44,514 - Shall we? / - Sure. 232 00:14:44,882 --> 00:14:46,917 Are you okay to drive? I'll drive. 233 00:14:46,917 --> 00:14:48,819 It's okay. I can drive. 234 00:15:00,564 --> 00:15:03,333 Mr. Chairman, I must tell you something urgently. 235 00:15:15,512 --> 00:15:19,116 What should I call you? 236 00:15:19,917 --> 00:15:20,984 What? 237 00:15:22,986 --> 00:15:25,055 "Big Brother", of course. 238 00:15:25,923 --> 00:15:27,057 Big Brother? 239 00:15:27,057 --> 00:15:30,294 You don't have to force it, if you're uncomfortable. 240 00:15:30,294 --> 00:15:32,529 You can call me that when you get used to it. 241 00:15:33,497 --> 00:15:36,099 It's okay. You're older after all. 242 00:15:36,099 --> 00:15:37,668 I'll call you "Big Brother". 243 00:15:38,569 --> 00:15:40,704 - Big Brother. / - Big Brother? 244 00:15:44,441 --> 00:15:46,243 So what do you want? 245 00:15:48,845 --> 00:15:50,080 What? 246 00:15:50,080 --> 00:15:54,084 What did you want most in your entire life? 247 00:15:55,185 --> 00:15:57,120 Oh... 248 00:15:57,120 --> 00:15:59,790 I've always lived day-to-day, 249 00:15:59,790 --> 00:16:02,793 so I never really wanted anything. 250 00:16:02,793 --> 00:16:06,063 You were poor. Didn't you want to become rich? 251 00:16:06,697 --> 00:16:07,798 Rich? 252 00:16:08,866 --> 00:16:13,303 I did become rich. Although I didn't work for it. 253 00:16:16,206 --> 00:16:17,708 That's the problem. 254 00:16:18,408 --> 00:16:23,247 People should receive as much as they have worked for. 255 00:16:23,247 --> 00:16:25,148 As much as you've worked. 256 00:16:25,148 --> 00:16:29,119 You should receive as much as you've earned. 257 00:16:29,119 --> 00:16:30,354 Right? 258 00:16:33,557 --> 00:16:36,360 So I was thinking... 259 00:16:40,998 --> 00:16:42,366 Hold on. 260 00:16:44,468 --> 00:16:45,669 Yes, Father. 261 00:16:45,669 --> 00:16:47,337 What are you doing? 262 00:16:47,337 --> 00:16:49,706 Why did you meet that idiot? 263 00:16:49,706 --> 00:16:51,909 You didn't say anything foolish, did you? 264 00:16:51,909 --> 00:16:56,480 No, I'm having a nice chat with Big Brother. 265 00:16:57,581 --> 00:16:59,816 Please, Dongseok. 266 00:16:59,816 --> 00:17:02,452 Please, can't you keep quiet? 267 00:17:02,452 --> 00:17:05,889 I said to leave it to me. I'll handle it. 268 00:17:05,889 --> 00:17:08,592 And now that I've met him, 269 00:17:08,792 --> 00:17:11,428 I think we can understand each other. 270 00:17:13,096 --> 00:17:15,165 I heard that you withdrew cash. 271 00:17:15,165 --> 00:17:16,667 He won't be swayed by... 272 00:17:16,667 --> 00:17:18,802 I'll call you when I'm done. 273 00:17:20,137 --> 00:17:22,206 Why that... 274 00:17:25,209 --> 00:17:27,144 - What did he say? / - You know, 275 00:17:27,144 --> 00:17:30,514 that you're a good guy and that we should get along. 276 00:17:31,582 --> 00:17:34,585 Really? The chairman really said that? 277 00:17:34,585 --> 00:17:35,719 Yes. 278 00:17:36,420 --> 00:17:39,590 We're almost there. Shall we continue over lunch? 279 00:17:40,224 --> 00:17:41,291 Sure. 280 00:17:47,164 --> 00:17:50,567 - Go in first. / - Sure. 281 00:18:04,781 --> 00:18:06,450 Don't worry, Sir. 282 00:18:07,384 --> 00:18:10,120 I'll take care of it at the scene. 283 00:18:11,154 --> 00:18:12,322 Yes. 284 00:18:18,495 --> 00:18:21,164 To be honest, I was very sick. 285 00:18:21,498 --> 00:18:23,133 I almost died. 286 00:18:23,133 --> 00:18:26,236 I heard. Just what illness do you have? 287 00:18:26,870 --> 00:18:28,939 It's too humiliating to talk about. 288 00:18:29,506 --> 00:18:33,243 Anyway, there's something I decided because of that. 289 00:18:34,011 --> 00:18:35,913 I'll live with no regrets. 290 00:18:36,480 --> 00:18:40,017 I'll do what I want to do at that moment. 291 00:18:40,017 --> 00:18:42,953 That's good. If there's anything you want... 292 00:18:42,953 --> 00:18:45,556 You should do what you want to do. 293 00:18:45,989 --> 00:18:50,260 So I don't want to hide things. That's uncomfortable. 294 00:18:50,561 --> 00:18:52,629 That's why I decided to tie up loose ends quickly. 295 00:19:05,175 --> 00:19:06,677 What is this? 296 00:19:11,048 --> 00:19:15,319 Take this and forget everything that happened. 297 00:19:15,319 --> 00:19:19,423 Hey, what are you saying? 298 00:19:19,723 --> 00:19:24,261 I can give you more, you know. Double? Triple? 299 00:19:25,729 --> 00:19:27,197 Hey... 300 00:19:28,699 --> 00:19:34,771 Do you think I'll be a threat to your position? 301 00:19:35,672 --> 00:19:36,874 A threat? 302 00:19:39,643 --> 00:19:41,278 Hey, Kang Dongseok! 303 00:19:42,880 --> 00:19:45,682 As your older brother, let me just say this. 304 00:19:46,350 --> 00:19:50,587 I can step down as president right now. 305 00:19:52,689 --> 00:19:56,493 This money? Sure, it would be nice to have it. 306 00:19:56,493 --> 00:19:59,429 But I can live without it. Do you know why? 307 00:20:00,531 --> 00:20:02,466 Because I never had it to begin with. 308 00:20:02,766 --> 00:20:06,970 So this doesn't matter to me at all. 309 00:20:07,804 --> 00:20:12,809 What does matter to me is you and my family! 310 00:20:15,879 --> 00:20:20,784 At first, I hated it too, just like you. 311 00:20:21,451 --> 00:20:25,722 I was living perfectly fine. So why? 312 00:20:26,690 --> 00:20:29,159 Who cares about family? 313 00:20:33,564 --> 00:20:38,001 So I fought back and caused trouble 314 00:20:38,001 --> 00:20:41,205 because I didn't know anything. 315 00:20:44,975 --> 00:20:48,278 I totally understand where you are coming from, 316 00:20:53,383 --> 00:20:55,485 but this is wrong. 317 00:21:00,591 --> 00:21:02,593 If you're that uncomfortable, 318 00:21:03,861 --> 00:21:07,030 I'll step down and disappear from your life. 319 00:21:08,131 --> 00:21:10,167 I know that Father, Mother 320 00:21:11,668 --> 00:21:13,570 and my siblings exist. 321 00:21:19,543 --> 00:21:21,578 Knowing that is 322 00:21:24,248 --> 00:21:26,416 enough for me. 323 00:21:32,256 --> 00:21:34,124 That's enough. 324 00:21:39,296 --> 00:21:41,798 Wow. I'm touched. 325 00:21:52,276 --> 00:21:54,077 So what you wanted 326 00:21:56,947 --> 00:22:00,417 was family. It was family. 327 00:22:09,626 --> 00:22:11,662 It's nice to meet you, Big Brother. 328 00:22:16,300 --> 00:22:18,001 Big Brother Jihyeok. 329 00:22:35,819 --> 00:22:37,354 Nice to meet you, too. 330 00:22:38,822 --> 00:22:40,290 Dongseok. 331 00:22:57,841 --> 00:23:00,711 And I really can step down as president. 332 00:23:00,711 --> 00:23:02,279 Just let me know if it bothers you. 333 00:23:02,279 --> 00:23:06,016 No. You grow the company first. 334 00:23:07,384 --> 00:23:10,687 Okay. I'll try my best. 335 00:23:10,687 --> 00:23:11,755 Get back safely. 336 00:23:11,755 --> 00:23:12,923 Okay. 337 00:23:31,041 --> 00:23:33,577 What matters is family? 338 00:23:34,878 --> 00:23:36,513 Goodness. 339 00:23:40,384 --> 00:23:41,852 Hey, Mira. 340 00:23:42,886 --> 00:23:44,821 What did you two talk about? 341 00:23:45,489 --> 00:23:49,092 What would you talk about if you just met your brother? 342 00:23:49,326 --> 00:23:53,197 Dongseok, I know. 343 00:23:53,197 --> 00:23:56,433 - Know what? / - He's not your brother. 344 00:24:00,237 --> 00:24:01,772 So you knew? 345 00:24:03,173 --> 00:24:05,342 Why did they tell you? 346 00:24:05,642 --> 00:24:09,046 The problem is more serious than you think. 347 00:24:09,046 --> 00:24:12,115 You're the only person who can fix it. 348 00:24:12,115 --> 00:24:14,518 Please fix it 349 00:24:14,518 --> 00:24:17,955 so that everyone wins and no one gets hurt. 350 00:24:19,122 --> 00:24:21,158 You can do it. 351 00:24:24,895 --> 00:24:28,031 You're right. That's my role. 352 00:24:39,643 --> 00:24:40,844 Kang Dongseok. 353 00:24:41,612 --> 00:24:42,779 You... 354 00:24:43,313 --> 00:24:47,217 Don't worry. I decided to watch for the time being. 355 00:24:47,217 --> 00:24:51,088 If I control it well, he'll move the way I want. 356 00:24:51,088 --> 00:24:52,890 Hey, but... 357 00:24:54,791 --> 00:24:59,129 Fine. Just don't cause any trouble. Please. 358 00:25:01,865 --> 00:25:03,233 Mr. Do. 359 00:25:05,202 --> 00:25:06,303 Yes, Sir? 360 00:25:06,303 --> 00:25:10,941 Was it necessary to tell him I withdrew that money? 361 00:25:11,441 --> 00:25:14,578 I'm sorry. I wouldn't have under normal circumstances, 362 00:25:14,578 --> 00:25:15,946 but the situation is a bit... 363 00:25:15,946 --> 00:25:17,948 Whatever. 364 00:25:18,382 --> 00:25:22,886 Why does So Mira know about this annoying situation? 365 00:25:23,320 --> 00:25:25,189 Did you tell her? 366 00:25:26,156 --> 00:25:29,059 Yes, I did. 367 00:25:30,994 --> 00:25:32,596 Who said you could? 368 00:25:33,730 --> 00:25:35,032 I'm sorry, Sir. 369 00:25:35,232 --> 00:25:36,533 Plans could be carried out 370 00:25:36,533 --> 00:25:38,101 if at least one other person knew. 371 00:25:38,468 --> 00:25:40,237 I'm very sorry. 372 00:25:46,543 --> 00:25:49,379 Why did you do it? It's humiliating. 373 00:26:03,794 --> 00:26:05,195 Be careful. 374 00:26:11,969 --> 00:26:14,004 I've tried everything, 375 00:26:14,004 --> 00:26:16,406 but he always weasels his way out. 376 00:26:16,406 --> 00:26:20,944 That's because you didn't figure out his weakness. 377 00:26:20,944 --> 00:26:22,613 His weakness? 378 00:26:23,847 --> 00:26:24,982 What is it? 379 00:26:24,982 --> 00:26:29,186 His loving father, mother, and siblings. 380 00:26:29,186 --> 00:26:31,522 What nonsense is that? 381 00:26:32,756 --> 00:26:34,258 Hello. 382 00:26:34,691 --> 00:26:36,426 What brings you here? 383 00:26:36,426 --> 00:26:38,195 I called him, Father. 384 00:26:38,529 --> 00:26:40,898 I wanted to ask him for a favor. 385 00:26:41,431 --> 00:26:42,966 Come in. 386 00:26:46,637 --> 00:26:47,804 Big Brother. 387 00:26:49,172 --> 00:26:52,476 You know that the prosecutors are after me, right? 388 00:26:52,910 --> 00:26:54,845 You knew that? 389 00:26:54,845 --> 00:26:57,514 Of course. They're in the palm of my hand. 390 00:26:57,514 --> 00:26:58,882 Have a seat. 391 00:27:03,220 --> 00:27:06,690 So, this money... 392 00:27:07,591 --> 00:27:09,326 Come on! That again? 393 00:27:09,326 --> 00:27:11,828 Don't worry. I'm not giving it to you. 394 00:27:12,095 --> 00:27:15,098 Actually, this money is troublesome. 395 00:27:15,098 --> 00:27:20,270 That's why I was trying to push it on you. 396 00:27:20,604 --> 00:27:24,675 You should've told me sooner. 397 00:27:25,676 --> 00:27:27,644 So anyway, 398 00:27:27,644 --> 00:27:31,248 can we transfer this into your account? 399 00:27:31,248 --> 00:27:33,917 I don't want the prosecutors to catch me. 400 00:27:33,917 --> 00:27:35,185 My account? 401 00:27:35,185 --> 00:27:38,455 Or you can use an employee's name to open an account. 402 00:27:38,455 --> 00:27:42,025 No. Why? I won't get my employees involved. 403 00:27:42,025 --> 00:27:44,428 I'll put it into my account. 404 00:27:44,428 --> 00:27:48,498 But this is all yours, not mine. 405 00:27:48,498 --> 00:27:50,000 It's yours. Got it? 406 00:27:50,000 --> 00:27:53,403 Okay. Don't take off with it, okay? 407 00:27:53,403 --> 00:27:54,872 I trust you. 408 00:27:55,138 --> 00:27:56,773 Trust... 409 00:27:57,274 --> 00:27:59,676 Why would I take your money? 410 00:27:59,676 --> 00:28:01,511 I'm supposed to give you money. 411 00:28:03,780 --> 00:28:05,782 Fine, let's go. Have dinner with us. 412 00:28:05,782 --> 00:28:07,217 Okay, I will. 413 00:28:11,188 --> 00:28:13,690 What? Hey, Dongseok. 414 00:28:17,861 --> 00:28:22,399 Did you go to college in the U.S.? 415 00:28:22,633 --> 00:28:23,901 Yes. 416 00:28:23,901 --> 00:28:25,102 Can you speak English? 417 00:28:25,402 --> 00:28:26,603 Sure. 418 00:28:27,838 --> 00:28:30,574 You can't speak English well, can you? 419 00:28:30,974 --> 00:28:33,377 You have no idea what I'm saying. 420 00:28:33,377 --> 00:28:35,178 I know your weak point. 421 00:28:35,178 --> 00:28:36,847 You'd do anything for your family. 422 00:28:36,847 --> 00:28:39,316 You'll sacrifice yourself for me 423 00:28:39,316 --> 00:28:43,820 because I'm your precious brother, won't you? 424 00:28:46,089 --> 00:28:48,592 Dongseok, what does that mean? 425 00:28:48,592 --> 00:28:50,194 Enjoy yourself. 426 00:28:50,394 --> 00:28:52,563 I mean, seriously. 427 00:28:52,563 --> 00:28:54,598 You are never going to have the chance anymore. 428 00:28:54,598 --> 00:28:56,466 So enjoy. 429 00:28:57,100 --> 00:28:58,468 Enjoy... 430 00:28:59,102 --> 00:29:01,738 Enjoy? I know that one. 431 00:29:01,738 --> 00:29:03,840 That's a good thing, right? 432 00:29:03,840 --> 00:29:06,376 You're right, it's a good thing. 433 00:29:06,376 --> 00:29:10,480 I said, let's get along and have fun together. 434 00:29:10,480 --> 00:29:12,583 Sure. Enjoy. 435 00:29:13,150 --> 00:29:16,220 Brothers are different. Enjoy. 436 00:29:22,926 --> 00:29:26,129 Dad, when is Hyunsung Distributions going under? 437 00:29:27,130 --> 00:29:30,167 What? What are you talking about? 438 00:29:30,167 --> 00:29:33,370 Didn't you appoint that loser president to ruin it? 439 00:29:33,370 --> 00:29:35,873 How could you say that? 440 00:29:36,173 --> 00:29:40,510 He's doing well. The company's doing well under him. 441 00:29:40,510 --> 00:29:41,879 Of course. 442 00:29:42,145 --> 00:29:45,482 He'll grow the company for me. 443 00:29:45,482 --> 00:29:50,120 Hey, Dongseok, get well and make your return. 444 00:29:50,120 --> 00:29:52,422 I'll hand the company right over. 445 00:29:52,422 --> 00:29:55,392 What do you mean, you idiot? Keep it! 446 00:29:55,692 --> 00:29:59,496 I don't want it. 447 00:29:59,930 --> 00:30:02,199 I want just one thing. 448 00:30:02,733 --> 00:30:03,967 This. 449 00:30:05,102 --> 00:30:07,137 Eating together as a family. 450 00:30:10,607 --> 00:30:12,175 That's all. 451 00:30:21,018 --> 00:30:25,389 That's my big brother's true nature. 452 00:30:25,389 --> 00:30:27,424 He loves his family very much. 453 00:30:27,424 --> 00:30:29,526 You must be too ignorant to know, 454 00:30:29,526 --> 00:30:31,762 but Hyunsung Distributions isn't a local shop. 455 00:30:31,762 --> 00:30:33,897 It's the core of Hyunsung. 456 00:30:33,897 --> 00:30:35,832 - Just swallow it up. / - Hey! 457 00:30:35,832 --> 00:30:39,536 Stop that. Stay out of Jihyeok's life. 458 00:30:39,536 --> 00:30:41,371 You take care of yourself. 459 00:30:41,371 --> 00:30:42,940 What's going on with Myeongho? 460 00:30:42,940 --> 00:30:45,175 - He's... / - Right! 461 00:30:47,010 --> 00:30:48,645 She can't marry him. 462 00:30:50,681 --> 00:30:55,219 I'm against Jina marrying that jerk. 463 00:30:56,386 --> 00:30:58,422 Why? Why are you against it? 464 00:30:58,422 --> 00:31:00,157 Just because. You can't. 465 00:31:00,924 --> 00:31:04,795 You have to look at the person, not his family. 466 00:31:04,795 --> 00:31:06,496 If she marries him, 467 00:31:06,496 --> 00:31:08,932 she'll suffer for the rest of her life. 468 00:31:10,767 --> 00:31:12,402 Exactly. 469 00:31:15,372 --> 00:31:17,140 Let's just eat. 470 00:31:23,480 --> 00:31:24,781 Hi, Mom. 471 00:31:25,549 --> 00:31:28,719 What? Hyera went to Australia to study abroad? 472 00:31:30,721 --> 00:31:32,489 She flew out today? 473 00:31:34,124 --> 00:31:36,593 Why didn't you tell me sooner? 474 00:31:38,395 --> 00:31:42,332 If she flew out this morning, she should land tonight. 475 00:31:42,799 --> 00:31:45,068 I'll call her then and call you back. 476 00:31:45,536 --> 00:31:48,405 Don't worry about it. Okay. 477 00:31:50,007 --> 00:31:52,376 Hey! What are you thinking? 478 00:31:52,376 --> 00:31:55,412 I'll explain everything, so relax. 479 00:31:55,746 --> 00:31:57,247 Relax. 480 00:31:57,247 --> 00:31:59,316 Hey, that's... 481 00:31:59,316 --> 00:32:00,717 What is this? 482 00:32:00,717 --> 00:32:03,387 I just tried it on, but it won't come off. 483 00:32:03,387 --> 00:32:06,023 This is from Dongseok, right? Did he propose? 484 00:32:06,023 --> 00:32:07,925 That's awesome. 485 00:32:09,893 --> 00:32:11,495 The amount has been deposited 486 00:32:11,495 --> 00:32:14,198 into President Kang Jihyeok's account. 487 00:32:14,198 --> 00:32:16,967 Okay. Thanks. 488 00:32:19,937 --> 00:32:25,075 He produces evidence against himself. 489 00:32:25,842 --> 00:32:27,477 He's so nice. 490 00:32:27,911 --> 00:32:30,314 My big brother is so nice. 491 00:32:32,449 --> 00:32:36,720 You're saying we have to pay all of this? 492 00:32:37,588 --> 00:32:40,557 That's the only way to keep Dongseok out of prison? 493 00:32:40,557 --> 00:32:44,361 Yes, but it's impossible with Hyunsung's current state. 494 00:32:45,028 --> 00:32:46,763 Why is there so much to pay for? 495 00:32:46,763 --> 00:32:48,765 That's why I said 496 00:32:48,765 --> 00:32:52,169 that there's nothing we can do. 497 00:32:56,874 --> 00:33:01,345 Still, we'll try to stop it as much as we can. 498 00:33:01,345 --> 00:33:05,015 Let's get the Zaroque deal through, first. 499 00:33:05,682 --> 00:33:09,786 We need the company to do well in order to raise funds. 500 00:33:11,288 --> 00:33:14,892 That may be the best route given the circumstances. 501 00:33:30,641 --> 00:33:33,744 This is the showcase Daesam has prepared 502 00:33:33,744 --> 00:33:36,246 before Zaroque chooses its Korean partner. 503 00:33:36,246 --> 00:33:39,249 As you can see, they have all the top models. 504 00:33:40,150 --> 00:33:44,054 They're trying to influence Zaroque's decision. 505 00:33:44,621 --> 00:33:47,191 But it doesn't look that great. 506 00:33:47,191 --> 00:33:49,593 Zaroque is actually a mid-level brand. 507 00:33:49,593 --> 00:33:52,162 An average person can afford their clothing. 508 00:33:52,162 --> 00:33:54,731 Then you can't make it all flashy like this! 509 00:33:57,734 --> 00:34:00,370 Hey, what are you doing here? 510 00:34:00,604 --> 00:34:02,239 And what are you wearing? 511 00:34:02,239 --> 00:34:03,907 - She's dead. / - Who is? 512 00:34:03,907 --> 00:34:05,509 My old me. 513 00:34:05,509 --> 00:34:06,577 What? 514 00:34:07,244 --> 00:34:09,746 But why do you always drag Mira around? 515 00:34:10,314 --> 00:34:12,616 - Because she's pretty? / - What? 516 00:34:12,616 --> 00:34:14,117 It's work-related. 517 00:34:14,117 --> 00:34:15,419 What work? 518 00:34:15,419 --> 00:34:19,223 We're going against Daesam for Zaroque's import rights. 519 00:34:19,223 --> 00:34:20,691 That's why we're here. 520 00:34:20,691 --> 00:34:22,626 To see what Daesam is doing. 521 00:34:23,026 --> 00:34:25,596 Really? Then come with me. 522 00:34:29,967 --> 00:34:31,568 What brings you here? 523 00:34:34,004 --> 00:34:35,005 Hello. 524 00:34:35,005 --> 00:34:37,007 From this moment, I, Kang Jina, 525 00:34:37,007 --> 00:34:40,510 will abandon myself of the past and be reborn. 526 00:34:40,510 --> 00:34:41,712 Thus, I will not marry you. 527 00:34:41,712 --> 00:34:44,214 What now? What's your reason? 528 00:34:44,214 --> 00:34:45,282 Reason? 529 00:34:45,616 --> 00:34:48,619 My family's disapproval. Right? You disapprove. 530 00:34:48,886 --> 00:34:51,455 Don't even think about it or you're dead. 531 00:34:51,788 --> 00:34:53,056 Got it? 532 00:34:53,056 --> 00:34:55,893 And tell him that you surrender. 533 00:34:55,893 --> 00:34:58,395 - What? / - I hear Hyunsung and Daesam are competing. 534 00:34:58,395 --> 00:35:00,097 You need to let us have it. 535 00:35:00,097 --> 00:35:02,032 But this is business. 536 00:35:02,599 --> 00:35:05,135 Even if it's your brother's company... 537 00:35:05,135 --> 00:35:08,305 You don't know what this guy is like, do you? 538 00:35:08,305 --> 00:35:09,406 He'll kill you. 539 00:35:09,406 --> 00:35:12,910 - What? / - Once he loses it, he can't see straight. 540 00:35:12,910 --> 00:35:14,578 Why? Because he's natural-born trash. 541 00:35:14,578 --> 00:35:18,348 - Hey! / - See his eyes? He's a rabid dog. 542 00:35:18,348 --> 00:35:20,317 Do you want to be bitten by a rabid dog? 543 00:35:20,317 --> 00:35:21,785 So you should give up. 544 00:35:21,785 --> 00:35:23,020 Whatever. 545 00:35:23,587 --> 00:35:26,223 I'm sorry, but I can't give this one to you. 546 00:35:26,223 --> 00:35:29,293 Don't. Let's fight fair and square. 547 00:35:29,293 --> 00:35:32,563 Sure, I'm glad you feel that way. 548 00:35:49,012 --> 00:35:51,248 - What on earth? / - Are you angry? 549 00:35:51,949 --> 00:35:53,283 Then take me on. 550 00:35:56,687 --> 00:35:58,989 Hey, she's not worth it. 551 00:35:58,989 --> 00:36:00,691 She's a total psycho. 552 00:36:07,931 --> 00:36:09,666 Aren't you proud of me? 553 00:36:10,467 --> 00:36:12,669 What? Yes. 554 00:36:12,669 --> 00:36:15,505 What do you think? Don't we look good together? 555 00:36:15,505 --> 00:36:16,640 Pardon? 556 00:36:18,041 --> 00:36:21,078 Yes, you do. 557 00:36:27,751 --> 00:36:31,488 The old me is dead. 558 00:36:32,389 --> 00:36:33,790 What on earth? 559 00:36:38,395 --> 00:36:39,930 Let's do one, too. 560 00:36:40,931 --> 00:36:42,099 Do what? 561 00:36:44,301 --> 00:36:45,602 A fashion show. 562 00:36:54,678 --> 00:36:57,147 If we can do the fashion show here, 563 00:36:57,147 --> 00:36:59,082 it'll help the market. 564 00:36:59,082 --> 00:37:01,518 It may be inconvenient, but please be patient. 565 00:37:01,518 --> 00:37:04,655 I will. Okay. 566 00:37:04,655 --> 00:37:06,957 - Come down from there! / - I can do it. 567 00:37:06,957 --> 00:37:09,126 It'll be ready in just three hours. 568 00:37:09,126 --> 00:37:11,662 - Okay. / - We're really holding a fashion show here? 569 00:37:11,662 --> 00:37:13,931 There must be many pretty models coming. 570 00:37:13,931 --> 00:37:16,433 Can I tag along when you go out afterward? 571 00:37:16,433 --> 00:37:20,737 - You still haven't learned your lesson? / - I have. 572 00:37:20,737 --> 00:37:24,474 - Wait. Hold on! / - What's with you? 573 00:37:30,681 --> 00:37:33,383 - I'll get it. / - No, I will. 574 00:37:41,058 --> 00:37:43,460 Take this up, please. 575 00:37:45,429 --> 00:37:47,264 - Take the call. / - Yes, Sir. 576 00:37:47,264 --> 00:37:49,666 Hello? Yes. 577 00:37:54,504 --> 00:37:56,073 What do you mean? 578 00:37:57,007 --> 00:37:59,243 Everyone got food poisoning? 579 00:38:00,978 --> 00:38:03,280 You should've told me sooner. 580 00:38:04,314 --> 00:38:08,118 Find me replacement models and send them right away. 581 00:38:08,585 --> 00:38:12,256 Stop apologizing and do something about it. 582 00:38:12,256 --> 00:38:14,591 Hello? 583 00:38:18,562 --> 00:38:20,097 What is it? 584 00:38:20,097 --> 00:38:23,000 The modeling agency can't send their models. 585 00:38:23,000 --> 00:38:24,134 Why not? 586 00:38:24,134 --> 00:38:27,237 Thanks. I knew I could trust you. 587 00:38:29,106 --> 00:38:32,609 Tell the girls I'll double their pay for the show. 588 00:38:33,277 --> 00:38:34,878 Thank you! 589 00:38:36,179 --> 00:38:38,048 Aren't you proud of me? 590 00:38:43,654 --> 00:38:46,190 When is Zaroque Korea arriving? 591 00:38:46,190 --> 00:38:49,426 They're supposed to come when we're done setting up. 592 00:38:51,595 --> 00:38:54,364 So in about three hours. 593 00:38:57,601 --> 00:38:58,802 Take it down. 594 00:38:59,570 --> 00:39:00,904 Sir. 595 00:39:07,344 --> 00:39:08,946 - Hello. / - Hi. 596 00:39:10,480 --> 00:39:12,115 - Hello, Mr. President. / - Hello. 597 00:39:12,115 --> 00:39:14,051 Hello. Wait, excuse me. 598 00:39:14,051 --> 00:39:16,687 Do you know where So Mira is? 599 00:39:16,687 --> 00:39:19,990 She's preparing an event with President Kang Jihyeok. 600 00:39:19,990 --> 00:39:22,059 - Is that so? / - Yes, Sir. 601 00:39:32,603 --> 00:39:35,539 - Goodness. / - Perhaps this is for the best. 602 00:39:36,106 --> 00:39:37,708 What are you babbling about? 603 00:39:37,708 --> 00:39:41,345 Daesam did a fancy fashion show at a fancy hotel. 604 00:39:41,745 --> 00:39:44,414 But what are we doing in a market? 605 00:39:44,681 --> 00:39:46,884 We'll get compared to them. 606 00:39:46,884 --> 00:39:49,386 It's better to cancel it than be humiliated. 607 00:39:50,320 --> 00:39:52,589 It's not like I didn't think of that, 608 00:39:52,589 --> 00:39:54,258 but I wanted to trust him. 609 00:39:54,258 --> 00:39:58,328 President Kang Jihyeok has a way of making things work. 610 00:39:58,328 --> 00:40:02,833 He was just lucky that one time. 611 00:40:03,333 --> 00:40:04,902 - Right? / - Yes. 612 00:40:04,902 --> 00:40:06,203 You're right. 613 00:40:09,673 --> 00:40:10,941 I think so, too. 614 00:40:10,941 --> 00:40:13,510 What I meant was... 615 00:40:13,510 --> 00:40:17,648 Well, they say even luck is a skill. 616 00:40:17,648 --> 00:40:21,418 You should put that down on your resume. 617 00:40:22,052 --> 00:40:24,121 I should acknowledge my defeat. 618 00:40:24,922 --> 00:40:29,660 I forgot that I came from a meager market like this. 619 00:40:30,894 --> 00:40:32,629 This is my limit. 620 00:40:34,331 --> 00:40:37,634 Jihyeok! 621 00:40:38,035 --> 00:40:40,037 Here! 622 00:40:40,037 --> 00:40:43,774 I brought you your models. 623 00:40:43,774 --> 00:40:46,743 Girls! Line up! 624 00:40:47,277 --> 00:40:49,813 She's Rosa. 625 00:40:49,813 --> 00:40:51,815 She's Tiffany. 626 00:40:52,082 --> 00:40:53,250 She's Sara. 627 00:40:53,250 --> 00:40:55,319 Where's Sandy? Sandy? 628 00:40:55,319 --> 00:40:56,653 She fell behind. Hurry up! 629 00:40:56,653 --> 00:40:59,389 They have great walks. 630 00:40:59,389 --> 00:41:01,391 She's good at blowing bubbles, too. 631 00:41:02,359 --> 00:41:05,429 They are the hottest girls in town. 632 00:41:27,251 --> 00:41:29,987 I promised Dongseok I'd grow the company 633 00:41:31,021 --> 00:41:33,156 and give it back to him. 634 00:41:34,992 --> 00:41:37,094 But it will be harder now. 635 00:41:38,028 --> 00:41:41,798 I can't pay back the taxes for Dongseok now. 636 00:41:42,766 --> 00:41:45,536 If the Zaroque deal went through, 637 00:41:46,470 --> 00:41:49,706 I was going to give the company back to Dongseok 638 00:41:49,706 --> 00:41:52,442 and return to my life here. 639 00:41:53,076 --> 00:41:54,611 Why... 640 00:41:57,614 --> 00:41:59,082 Well... 641 00:42:00,384 --> 00:42:03,053 Dongseok seems uncomfortable with all this, 642 00:42:04,154 --> 00:42:06,823 and I think it'd be better for everyone 643 00:42:06,823 --> 00:42:09,259 for me to be apart from the family. 644 00:42:11,728 --> 00:42:14,398 But nothing is going my way. 645 00:42:18,835 --> 00:42:20,637 Don't be too discouraged. 646 00:42:21,104 --> 00:42:23,307 Something else will come up. 647 00:42:23,307 --> 00:42:27,945 You've taken care of everything on your own until now. 648 00:42:30,714 --> 00:42:37,187 Have you called them to cancel the show yet? 649 00:42:50,701 --> 00:42:53,337 - Are we at the right place? / - Yes, Sir. 650 00:42:53,337 --> 00:42:57,608 - What are they thinking? / - I'm not sure. 651 00:42:57,608 --> 00:42:58,775 Are you sure? 652 00:42:58,775 --> 00:43:01,511 How can you hold a fashion show here? 653 00:43:01,511 --> 00:43:03,881 - Call and confirm it. / - Yes, Sir. 654 00:43:08,752 --> 00:43:10,287 Sir. 655 00:43:10,821 --> 00:43:13,590 Look. Those are our clothes. 656 00:43:14,291 --> 00:43:16,660 The clothes really make the man. 657 00:43:20,564 --> 00:43:23,800 It's five dollars! It's good! Try some. 658 00:43:26,370 --> 00:43:29,106 - How much is this? / - Here. 659 00:43:29,106 --> 00:43:31,775 It's good, isn't it? 660 00:43:38,015 --> 00:43:40,484 Here I come! 661 00:43:42,052 --> 00:43:45,155 Here are your hot rice cakes. 662 00:43:54,398 --> 00:43:56,833 Okay, good. 663 00:44:13,717 --> 00:44:15,185 Hello! 664 00:44:15,919 --> 00:44:18,922 I'm President Kang Jihyeok of Hyunsung Distributions. 665 00:44:18,922 --> 00:44:21,158 Nice to meet you. 666 00:44:21,158 --> 00:44:26,029 Are you calling this a fashion show? 667 00:44:29,933 --> 00:44:32,970 - Sorry? / - This isn't a fashion show. 668 00:44:34,238 --> 00:44:37,274 Fashion comes from non-fashion. 669 00:44:37,274 --> 00:44:39,610 Fashion originates where there is no fashion. 670 00:44:39,610 --> 00:44:42,246 It's consistent with our company motto. 671 00:44:42,246 --> 00:44:44,648 It was a fun and creative idea. 672 00:44:44,648 --> 00:44:48,785 We'll consider it when making our decision. 673 00:44:48,785 --> 00:44:50,254 It's nice to meet you. 674 00:44:56,660 --> 00:44:58,595 Thank you! 675 00:44:58,829 --> 00:45:00,297 Thank you! 676 00:45:00,898 --> 00:45:02,399 It's nice to meet all of you. 677 00:45:08,705 --> 00:45:12,209 - Cheers, everyone! / - Cheers! 678 00:45:17,180 --> 00:45:21,118 You all did great! 679 00:45:21,118 --> 00:45:22,519 Mira, you too. 680 00:45:22,519 --> 00:45:23,687 You too, Sir. 681 00:45:23,687 --> 00:45:26,523 I think I did the best. 682 00:45:26,523 --> 00:45:28,559 I totally set the mood. 683 00:45:28,559 --> 00:45:31,395 Can I put on a tie and work for your company now? 684 00:45:31,395 --> 00:45:34,131 Hey! You look better here. 685 00:45:34,698 --> 00:45:37,000 Wasn't I right? Our president 686 00:45:37,000 --> 00:45:41,038 is the luckiest person on earth! 687 00:45:41,505 --> 00:45:43,941 You are lucky yourself. 688 00:45:43,941 --> 00:45:47,177 Hedgey, can we keep these clothes? 689 00:45:47,177 --> 00:45:50,047 Yes. You should just keep wearing them! 690 00:45:50,047 --> 00:45:53,483 You saw earlier. The market ambience rocked! 691 00:45:53,483 --> 00:45:55,319 Mira, wasn't it great? 692 00:45:55,319 --> 00:45:56,687 Yes, it was. 693 00:45:56,687 --> 00:46:00,224 We need to take a photo to remember this moment. 694 00:46:00,490 --> 00:46:02,426 Step up. 695 00:46:02,426 --> 00:46:04,561 Okay, nice! 696 00:46:05,362 --> 00:46:06,830 Hold on! 697 00:46:06,830 --> 00:46:08,732 Something's off-balance. 698 00:46:09,499 --> 00:46:12,603 Mr. Gu and Mira, you should switch places. 699 00:46:15,672 --> 00:46:19,643 Nice! Okay, I'm taking it now. 700 00:46:20,210 --> 00:46:23,080 One, two, three! 701 00:46:23,814 --> 00:46:25,215 That looks good. 702 00:46:25,215 --> 00:46:27,684 Let's do an energetic one now. 703 00:46:28,952 --> 00:46:31,088 Okay, ready? 704 00:46:33,757 --> 00:46:36,460 One, two, three! 705 00:46:36,460 --> 00:46:37,861 - Cheers! / - Cheers! 706 00:46:38,128 --> 00:46:39,796 Nice! 707 00:46:41,632 --> 00:46:44,067 - Come here. / - Switch. 708 00:46:44,067 --> 00:46:45,702 Okay, then. 709 00:46:45,702 --> 00:46:49,106 Nice. One, two, three. 710 00:46:50,307 --> 00:46:52,876 Let's get cozy now! 711 00:46:55,112 --> 00:46:58,815 One, two, three! 712 00:46:58,815 --> 00:47:01,318 Good. 713 00:47:02,819 --> 00:47:05,155 Hey, Dongseok! 714 00:47:07,157 --> 00:47:08,225 Big Brother. 715 00:47:12,229 --> 00:47:14,865 What did that man say before? 716 00:47:14,865 --> 00:47:17,634 Fashion is from where? 717 00:47:17,935 --> 00:47:19,870 Where there is no fashion. 718 00:47:20,370 --> 00:47:23,674 Right. It's exactly what I predicted. 719 00:47:24,107 --> 00:47:26,677 Unless you're from a market like this, 720 00:47:26,677 --> 00:47:31,148 you would never even think of such a thing! 721 00:47:31,148 --> 00:47:35,285 You're right. Only you could've come up with this. 722 00:47:35,752 --> 00:47:37,221 Wow. 723 00:47:37,487 --> 00:47:40,591 You're the only one who appreciates me. 724 00:47:40,591 --> 00:47:44,094 Of course. You're the only one I trust right now. 725 00:47:45,229 --> 00:47:47,297 Don't worry, Dongseok. 726 00:47:47,297 --> 00:47:50,567 I'll protect you, no matter what. 727 00:47:51,335 --> 00:47:53,136 Thanks, Big Brother. 728 00:47:55,839 --> 00:47:59,009 You're so good-looking. 729 00:47:59,243 --> 00:48:02,746 He's my brother. Don't we look alike? 730 00:48:03,547 --> 00:48:08,852 You're living proof that nurture trumps nature. 731 00:48:08,852 --> 00:48:12,456 If you grow up well, you look like that and 732 00:48:12,456 --> 00:48:14,858 if you grow up in the gutter, you end up like this. 733 00:48:14,858 --> 00:48:19,463 - Mom! / - Watch your mouth! I'm not your mom. 734 00:48:19,463 --> 00:48:21,231 Don't get the wrong idea. 735 00:48:21,231 --> 00:48:23,033 He had no one to attach himself to, 736 00:48:23,033 --> 00:48:25,536 so any older woman is "Mom" to him. 737 00:48:25,536 --> 00:48:27,037 Be careful. 738 00:48:28,472 --> 00:48:31,341 Let me introduce myself. 739 00:48:31,341 --> 00:48:34,311 Nice to meet you. I'm his younger brother. 740 00:48:34,311 --> 00:48:36,780 Well, not blood-brothers. 741 00:48:37,214 --> 00:48:40,284 I'm Lee Daeseop. Please, have a drink. 742 00:48:40,517 --> 00:48:45,856 Hey, no! Our Dongseok isn't well, so he can't drink. 743 00:48:45,856 --> 00:48:48,091 No, I'm fine now. 744 00:48:48,592 --> 00:48:52,496 I may not be as tough as you, but I'm about average. 745 00:48:52,896 --> 00:48:55,199 - I'll take it. / - Okay. 746 00:48:55,999 --> 00:48:57,634 Give him just a little bit. 747 00:49:01,505 --> 00:49:04,107 Hey, Dongseok, try some boiled meat. 748 00:49:04,107 --> 00:49:08,312 This is the best in the market. No, in Korea. 749 00:49:08,312 --> 00:49:09,346 Really? 750 00:49:13,784 --> 00:49:15,319 It's good. 751 00:49:18,155 --> 00:49:21,792 Big Brother, do you have a girlfriend? 752 00:49:23,460 --> 00:49:24,862 Me? 753 00:49:27,464 --> 00:49:29,867 - No. / - What do you mean? 754 00:49:30,267 --> 00:49:31,668 Yes, you do. 755 00:49:32,369 --> 00:49:34,404 Shut it unless you want to die. 756 00:49:35,706 --> 00:49:38,108 Do you want me to introduce you to someone? 757 00:49:38,609 --> 00:49:41,578 I know someone really nice. 758 00:49:41,812 --> 00:49:45,082 She'll probably be very good to you. 759 00:49:47,551 --> 00:49:51,889 I need to go first. My sister's visiting. 760 00:49:51,889 --> 00:49:53,524 Really? 761 00:49:53,524 --> 00:49:56,693 - I should get going, too. / - Already? 762 00:49:56,693 --> 00:49:59,196 Do you want to take some meat with you? 763 00:49:59,196 --> 00:50:01,198 No, I'll come back another time. 764 00:50:02,165 --> 00:50:04,801 I'll drop Mira off on the way. 765 00:50:04,801 --> 00:50:08,038 Sure. That sounds good. 766 00:50:08,438 --> 00:50:10,507 Good night, Sir. Bye, Daeseop. 767 00:50:10,507 --> 00:50:11,909 Thank you! 768 00:50:16,079 --> 00:50:20,350 Hey, miss! You need to sing a song before you go! 769 00:50:22,319 --> 00:50:25,689 Sorry, next time. I'm in a rush right now. 770 00:50:25,689 --> 00:50:27,291 Enjoy! 771 00:50:28,225 --> 00:50:30,527 You should sing first! 772 00:50:38,936 --> 00:50:41,638 How is working with him? 773 00:50:42,406 --> 00:50:43,941 Is it fun? 774 00:50:45,409 --> 00:50:47,177 I'm not doing it for fun. 775 00:50:47,678 --> 00:50:50,914 I'm doing this for you. 776 00:50:50,914 --> 00:50:52,115 For me? 777 00:50:52,115 --> 00:50:53,650 President Kang Jihyeok is 778 00:50:54,284 --> 00:50:59,122 working hard so that nothing bad happens to you. 779 00:50:59,122 --> 00:51:01,158 I need to help him. 780 00:51:02,359 --> 00:51:04,261 So what you're saying is, 781 00:51:04,494 --> 00:51:08,332 you're helping him to help me, right? 782 00:51:08,332 --> 00:51:10,234 Yes. 783 00:51:11,835 --> 00:51:15,072 Once this is taken care of, 784 00:51:15,072 --> 00:51:17,241 I'm going to return to the FB team. 785 00:51:17,541 --> 00:51:21,511 I'll serve you again as I used to. 786 00:51:21,511 --> 00:51:22,579 Happy? 787 00:51:22,579 --> 00:51:25,849 Sure. Thanks. 788 00:51:27,251 --> 00:51:31,288 It must've been hard for you to play dumb. 789 00:51:32,789 --> 00:51:34,958 Thanks for the appreciation. 790 00:51:35,392 --> 00:51:37,794 But how do you think he'll treat you 791 00:51:38,662 --> 00:51:40,497 once he finds out everything? 792 00:51:41,064 --> 00:51:44,735 He'll feel very betrayed, don't you think? 793 00:51:45,102 --> 00:51:47,170 We met for work. 794 00:51:47,437 --> 00:51:51,041 There's no reason for him to resent me. 795 00:51:51,909 --> 00:51:53,210 Sure. 796 00:51:53,777 --> 00:51:57,147 Then you shouldn't feel bad. 797 00:51:58,949 --> 00:52:02,920 Find something for me once you return to the FB team. 798 00:52:04,254 --> 00:52:05,689 What? 799 00:52:05,689 --> 00:52:08,592 I left something in the car the day of the accident. 800 00:52:08,592 --> 00:52:10,294 The ring? 801 00:52:11,128 --> 00:52:12,563 How did you know? 802 00:52:12,563 --> 00:52:14,865 I have it. 803 00:52:14,865 --> 00:52:16,533 Why aren't you wearing it, then? 804 00:52:17,134 --> 00:52:18,468 Right. 805 00:52:19,169 --> 00:52:20,871 True, it's not yours. 806 00:52:22,206 --> 00:52:25,442 Not until I put it on your finger, that is. 807 00:52:29,646 --> 00:52:34,151 - Get some rest. / - Thanks. Get home safely. 808 00:52:35,419 --> 00:52:39,289 Hello. That's him, right? Dongseok? 809 00:52:39,823 --> 00:52:42,492 She's my little sister. 810 00:52:42,492 --> 00:52:45,095 Oh, hi. 811 00:52:47,197 --> 00:52:48,532 I'll get going. 812 00:53:01,345 --> 00:53:04,681 What on earth? You said I was your sister. 813 00:53:05,315 --> 00:53:07,584 "Hi." That's all? 814 00:53:07,584 --> 00:53:10,921 How can he be so cold to his girlfriend's sister? 815 00:53:11,488 --> 00:53:14,458 I'm surprised. He's a total jerk. 816 00:53:14,925 --> 00:53:17,127 People from that world are all like that. 817 00:53:18,529 --> 00:53:22,099 They keep a distance from everyone and everything. 818 00:53:22,099 --> 00:53:24,101 That's how they work. 819 00:53:24,101 --> 00:53:25,335 I see. 820 00:53:26,036 --> 00:53:28,839 But you sound like you're talking about a stranger. 821 00:53:28,839 --> 00:53:30,207 What? 822 00:53:36,113 --> 00:53:37,614 Go in first. 823 00:53:39,349 --> 00:53:40,684 Yes, Madam. 824 00:53:40,684 --> 00:53:43,420 We're out of mustard leaf kimchi. 825 00:53:43,420 --> 00:53:45,088 I see, but... 826 00:53:46,990 --> 00:53:48,592 Yes, Madam. 827 00:53:48,859 --> 00:53:51,295 I'll pick some up myself. 828 00:53:51,295 --> 00:53:53,030 Did you look into it? 829 00:53:53,797 --> 00:53:55,299 So what is my crime? 830 00:53:58,368 --> 00:54:00,704 It's not far from what I anticipated. 831 00:54:04,041 --> 00:54:05,709 Don't worry too much. 832 00:54:06,810 --> 00:54:09,179 I have a way to handle it. 833 00:54:11,648 --> 00:54:14,718 Thanks, Prosecutor Chang. 834 00:54:23,327 --> 00:54:25,462 We met for work. 835 00:54:25,462 --> 00:54:29,266 There's no reason for him to resent me. 836 00:54:46,116 --> 00:54:48,585 Jihyeok said to send it to you, too. 837 00:55:15,012 --> 00:55:17,614 Taste it. 838 00:55:19,583 --> 00:55:21,985 - Isn't it good? / - Yes, it is. 839 00:55:21,985 --> 00:55:23,520 I'll take one kilogram, please. 840 00:55:23,520 --> 00:55:27,057 Mustard leaf kimchi is the best at our shop. 841 00:55:31,161 --> 00:55:33,530 - That's too much. / - Don't worry. 842 00:55:33,530 --> 00:55:36,400 I won't charge you more. 843 00:55:36,400 --> 00:55:38,168 It's not about the money. 844 00:55:38,168 --> 00:55:42,105 You're Jihyeok's girlfriend, so you're family. 845 00:55:42,105 --> 00:55:45,442 He'll nag if I don't give you enough. 846 00:55:45,442 --> 00:55:47,411 I'm not his girlfriend. Please don't misunderstand. 847 00:55:47,411 --> 00:55:50,380 Whatever. It's so obvious. 848 00:55:50,380 --> 00:55:52,182 I really am not. Here. 849 00:55:52,182 --> 00:55:54,251 - Thank you. / - Bye. 850 00:55:56,053 --> 00:55:58,989 - Hello. / - Why are you alone today? 851 00:55:58,989 --> 00:56:00,991 Where did you leave Jihyeok? 852 00:56:01,658 --> 00:56:02,960 Did you two fight? 853 00:56:02,960 --> 00:56:04,428 We're not like that. 854 00:56:04,428 --> 00:56:07,731 You must've had a lovers' quarrel. 855 00:56:23,480 --> 00:56:25,482 What happened with Zaroque? 856 00:56:25,983 --> 00:56:28,518 Are you sure they went with Daesam? 857 00:56:29,186 --> 00:56:30,520 Okay. 858 00:56:30,520 --> 00:56:33,590 Once that's done, talk to legal. 859 00:56:33,590 --> 00:56:37,094 Make sure to frame Jihyeok and send him to jail. 860 00:56:51,475 --> 00:56:55,445 - Yes? / - We're in deep trouble. Where are you? 861 00:56:56,179 --> 00:57:00,117 - I'm in the lobby. / - You are? Then come right up. 862 00:57:00,717 --> 00:57:03,153 Okay, okay. Hold on. 863 00:57:03,153 --> 00:57:05,489 Why is legal asking for documents on 864 00:57:05,489 --> 00:57:09,359 President Kang Jihyeok now? We're in a crisis as it is. 865 00:57:09,359 --> 00:57:12,262 Hello? I'm on my way! 866 00:57:13,764 --> 00:57:18,168 Did you confirm the story about Zaroque and Daesam? 867 00:57:18,168 --> 00:57:20,771 You didn't write this based on rumors? 868 00:57:20,771 --> 00:57:23,207 Fine. What did Jinseong Daily say? 869 00:57:23,207 --> 00:57:25,008 - They won't pick up. / - I'm losing my mind. 870 00:57:25,008 --> 00:57:26,877 Jeonghui, why can't we reach Zaroque Korea? 871 00:57:26,877 --> 00:57:30,280 - I'm trying, but... / - So Mira, hurry. 872 00:57:30,280 --> 00:57:31,915 Take a look at this. 873 00:57:32,216 --> 00:57:35,519 What on earth? How did this happen? 874 00:57:36,687 --> 00:57:37,788 - Sir. / - Yes? 875 00:57:37,788 --> 00:57:40,891 Legal keeps asking for the president's documents. 876 00:57:40,891 --> 00:57:42,826 Just tell them it's on its way. 877 00:57:42,826 --> 00:57:44,895 Why is the legal team bothering us now? 878 00:57:44,895 --> 00:57:47,698 I'll go report to the president first. 879 00:57:47,698 --> 00:57:48,966 - Mr. Gu. / - Yes? 880 00:57:48,966 --> 00:57:51,368 I'll report to him myself. 881 00:57:51,768 --> 00:57:54,004 Will you? Okay, I'll keep looking. 882 00:57:57,608 --> 00:58:01,144 You must go back. 883 00:58:01,745 --> 00:58:03,881 You shouldn't stay here any longer. 884 00:58:10,520 --> 00:58:12,289 Hey. 885 00:58:14,124 --> 00:58:15,425 Sir. 886 00:58:16,360 --> 00:58:18,428 I need to tell you something. 887 00:58:20,430 --> 00:58:21,798 I... 888 00:58:24,735 --> 00:58:27,137 I've been lying to you. 889 00:58:58,569 --> 00:59:00,370 Hide it for me. 890 00:59:00,370 --> 00:59:02,206 This is what the prosecutors are after. 891 00:59:02,206 --> 00:59:04,208 They have the documents on the foreign contracts. 892 00:59:04,208 --> 00:59:06,743 I kept them somewhere nobody knew about. 893 00:59:06,743 --> 00:59:08,111 Are you pushing off our marriage 894 00:59:08,111 --> 00:59:09,513 because of Kim Jihyeok? 895 00:59:09,513 --> 00:59:12,649 Do you know who lives right by Mira? 896 00:59:12,649 --> 00:59:14,685 That's why you can't stand tall and proud before me. 897 00:59:14,685 --> 00:59:17,254 Why must I wait for you? 898 00:59:17,254 --> 00:59:20,791 - I've lied to you. / - Tell me it's not true! 899 00:59:23,994 --> 00:59:25,863 I'm deceiving you too much 900 00:59:25,863 --> 00:59:28,398 to be honest about my feelings. 58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.