Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,955 --> 00:00:07,844
(Episode 1)
2
00:00:16,181 --> 00:00:19,150
No, I have too much work today.
3
00:00:19,617 --> 00:00:23,221
Just come on out. Obey your company president.
4
00:00:23,788 --> 00:00:25,857
Come now. I'm hanging up now.
5
00:00:27,225 --> 00:00:30,829
You've been promoted as of today, to my woman.
6
00:00:53,751 --> 00:00:55,019
Gosh!
7
00:00:56,721 --> 00:00:59,657
Hey! Park Dongpal! Stop right there!
8
00:01:03,228 --> 00:01:04,462
Hey!
9
00:01:22,113 --> 00:01:24,315
My goodness!
10
00:01:26,184 --> 00:01:27,619
Are you okay?
11
00:01:29,154 --> 00:01:30,488
Hey! Park Dongpal!
12
00:02:14,132 --> 00:02:19,337
You jerk. Do you know what you put me through?
13
00:02:21,005 --> 00:02:22,574
Spill it, jerk!
14
00:02:22,574 --> 00:02:25,810
I said it wasn't me! Why are you doing this to me?
15
00:02:25,810 --> 00:02:26,911
You know Jongsik, right?
16
00:02:26,911 --> 00:02:29,981
He confessed that you bragged to him while drinking.
17
00:02:29,981 --> 00:02:33,051
And you bought your girlfriend an expensive bag.
18
00:02:33,051 --> 00:02:35,954
You used the money you got for stabbing Chairman Cho!
19
00:02:35,954 --> 00:02:37,288
Look!
20
00:02:38,022 --> 00:02:40,458
I didn't buy her that bag.
21
00:02:41,226 --> 00:02:45,363
How dare you lie here?
22
00:02:45,363 --> 00:02:47,165
How dare you? Ouch!
23
00:02:48,166 --> 00:02:51,870
How dare you act like a detective here, you jerk?
24
00:02:51,870 --> 00:02:54,806
- Seriously. / - You keep quiet.
25
00:02:55,306 --> 00:02:57,909
Did you stab Chairman Cho?
26
00:02:58,176 --> 00:02:59,244
No.
27
00:02:59,244 --> 00:03:01,880
I heard you asked Byeonggu to get you a fillet knife.
28
00:03:01,880 --> 00:03:03,481
How will you explain that?
29
00:03:03,481 --> 00:03:04,716
- That's... / - Hey!
30
00:03:05,183 --> 00:03:07,886
Back off. I'm the detective here.
31
00:03:08,153 --> 00:03:10,321
- He's the detective. / - Shut it!
32
00:03:11,122 --> 00:03:15,260
- You. Explain. / - Explain what?
33
00:03:15,260 --> 00:03:18,530
Why did you ask Byeonggu for a fillet knife?
34
00:03:21,199 --> 00:03:24,636
- That's... / - You got drunk and bragged to Jongsik!
35
00:03:25,036 --> 00:03:26,538
Should we go get him?
36
00:03:26,871 --> 00:03:30,442
With what money did you buy that expensive bag?
37
00:03:31,075 --> 00:03:34,345
Spill it. I'll find out once I investigate anyway.
38
00:03:36,381 --> 00:03:37,649
Anything else?
39
00:03:58,169 --> 00:03:59,204
Hey!
40
00:04:01,372 --> 00:04:02,740
It's too soon for that.
41
00:04:02,974 --> 00:04:04,742
I brought you the real culprit.
42
00:04:04,742 --> 00:04:07,378
Why would I have done that if I were guilty?
43
00:04:07,378 --> 00:04:10,014
I need to investigate further to figure that out.
44
00:04:10,615 --> 00:04:12,150
It wasn't me!
45
00:04:12,484 --> 00:04:16,019
I cut ties with those guys a long time ago.
46
00:04:16,019 --> 00:04:18,255
That's what you claim.
47
00:04:18,255 --> 00:04:20,557
I say, once a worm, always a worm.
48
00:04:20,558 --> 00:04:22,293
Pick up if I call.
49
00:04:22,594 --> 00:04:25,263
You're still being monitored. Don't take that down.
50
00:04:34,639 --> 00:04:37,475
Why can't Dongseok make it to the gathering?
51
00:04:37,475 --> 00:04:41,346
- He must have plans. / - Spoiled jerk.
52
00:04:46,417 --> 00:04:47,552
Hello?
53
00:04:49,821 --> 00:04:51,055
The hospital?
54
00:05:00,765 --> 00:05:02,200
Code blue.
55
00:05:02,200 --> 00:05:03,835
Dr. Lee Chungwon of cardiothoracic surgery,
56
00:05:03,835 --> 00:05:05,970
please come to the ER immediately.
57
00:05:24,189 --> 00:05:28,026
The person you are calling is not available.
58
00:05:50,515 --> 00:05:51,983
He has had a heart transplant.
59
00:05:51,983 --> 00:05:53,651
I know. What's his status?
60
00:05:53,651 --> 00:05:55,186
His pulse is decreasing and
61
00:05:55,186 --> 00:05:56,554
his blood pressure is dangerously low.
62
00:05:56,554 --> 00:05:58,089
His cardiac output is less than 20 percent.
63
00:05:58,089 --> 00:05:59,657
It looks like he'll go into cardiac arrest soon.
64
00:06:07,665 --> 00:06:09,200
We'll give up
65
00:06:11,870 --> 00:06:13,438
on the heart.
66
00:06:18,109 --> 00:06:20,245
Dongseok. Dongseok!
67
00:06:20,245 --> 00:06:23,515
Dongseok. Dongseok
68
00:06:23,515 --> 00:06:25,250
What happened?
69
00:06:29,254 --> 00:06:31,723
It'll be hard with his current heart, Mr. Chairman.
70
00:06:31,723 --> 00:06:35,460
- What? / - The machine will act as his heart for now.
71
00:06:41,132 --> 00:06:42,801
What should we do?
72
00:06:43,101 --> 00:06:45,103
We need a new heart.
73
00:06:45,103 --> 00:06:47,272
Then find one quick.
74
00:06:47,605 --> 00:06:50,442
But right now, we...
75
00:06:50,442 --> 00:06:52,811
We'll contact the organ procurement organizations...
76
00:06:52,811 --> 00:06:54,846
Why must we follow those procedures?
77
00:06:54,846 --> 00:06:57,982
You know who he is, right? He's Kang Dongseok.
78
00:06:57,982 --> 00:06:59,717
Kang Dongseok of Hyeonseong Group!
79
00:06:59,717 --> 00:07:04,055
I know, Madam. But this is about a life.
80
00:07:04,055 --> 00:07:06,891
Money or power won't help you here.
81
00:07:06,891 --> 00:07:08,326
I don't care!
82
00:07:08,993 --> 00:07:10,862
Do what you must do right now.
83
00:07:10,862 --> 00:07:12,030
No matter what it takes!
84
00:07:16,201 --> 00:07:20,672
Hey! Get out. Get out now!
85
00:07:20,672 --> 00:07:23,508
Get out! Get out, you jerk!
86
00:07:23,508 --> 00:07:26,878
When will you ever grow up?
87
00:07:26,878 --> 00:07:29,747
Get out, if you want to live that way!
88
00:07:29,747 --> 00:07:31,683
- Get out! / - Come on!
89
00:07:31,683 --> 00:07:34,352
It was a mistake! I'm innocent!
90
00:07:34,352 --> 00:07:37,722
Why would the cops be after you if you were innocent?
91
00:07:37,722 --> 00:07:40,825
You must've done something stupid again!
92
00:07:40,825 --> 00:07:42,994
I found the real culprit!
93
00:07:42,994 --> 00:07:46,297
The cops won't be coming back here. I promise!
94
00:07:47,465 --> 00:07:49,334
- Are you sure? / - Yes!
95
00:07:52,237 --> 00:07:54,773
Then why didn't you say so?
96
00:07:54,773 --> 00:07:57,776
You disappeared for a month and now you show up?
97
00:07:57,776 --> 00:07:59,210
I was chasing after the culprit!
98
00:07:59,210 --> 00:08:00,979
Gosh! Why would you do that?
99
00:08:00,979 --> 00:08:03,014
What are you, a detective?
100
00:08:03,014 --> 00:08:04,249
Gosh!
101
00:08:05,283 --> 00:08:07,719
I have no one who would look out for me!
102
00:08:08,520 --> 00:08:11,089
I had to find him for the cops to clear my name!
103
00:08:11,089 --> 00:08:13,091
So everything's okay now?
104
00:08:13,091 --> 00:08:17,362
Yes, I brought them the evidence and the witnesses.
105
00:08:17,362 --> 00:08:18,930
They can't say anything to me now.
106
00:08:18,930 --> 00:08:20,165
Gosh!
107
00:08:21,833 --> 00:08:23,902
I couldn't drink at all for a month
108
00:08:24,969 --> 00:08:27,305
because I was busy chasing after that jerk.
109
00:08:27,572 --> 00:08:28,740
Hold on.
110
00:08:33,044 --> 00:08:36,781
Mom, you're the only one who cares about me.
111
00:08:37,414 --> 00:08:39,716
I don't care about you.
112
00:08:39,717 --> 00:08:42,821
I don't want you drunk and bothering the customers.
113
00:08:42,821 --> 00:08:45,090
You have no customers at this hour.
114
00:08:47,559 --> 00:08:49,627
I should call Daeseop to eat with me.
115
00:08:49,627 --> 00:08:52,664
- He's at the hospital. / - Hospital?
116
00:08:53,798 --> 00:08:54,799
Why?
117
00:08:54,799 --> 00:08:58,736
So there's nothing we can do?
118
00:08:58,736 --> 00:09:00,271
All we can do is to wait?
119
00:09:01,005 --> 00:09:02,140
Yes, Sir.
120
00:09:04,309 --> 00:09:07,812
Dr. Lee, is there really no other way?
121
00:09:08,379 --> 00:09:10,148
Unless by coincidence
122
00:09:11,449 --> 00:09:14,586
you come to have a donor in the family...
123
00:09:18,723 --> 00:09:19,924
Okay.
124
00:09:21,192 --> 00:09:25,130
- There are 57 on the waiting list. / - 57 people.
125
00:09:25,897 --> 00:09:27,799
There's no way to cut?
126
00:09:28,233 --> 00:09:29,868
Well, I guess no one in their right mind
127
00:09:29,868 --> 00:09:31,436
would give up their spot.
128
00:09:31,436 --> 00:09:33,838
Their lives are at stake too.
129
00:09:33,838 --> 00:09:35,740
Shall I check abroad?
130
00:09:35,740 --> 00:09:39,544
Look domestically first. Someone within my family.
131
00:09:40,044 --> 00:09:41,980
Someone within your family?
132
00:09:43,248 --> 00:09:44,716
We can get a transplant immediately
133
00:09:44,716 --> 00:09:46,484
if we have a donor within the family.
134
00:09:46,785 --> 00:09:48,853
Still, how...
135
00:09:49,354 --> 00:09:51,523
If there is no donor among the current family members,
136
00:09:51,523 --> 00:09:53,758
we can bring someone into the family.
137
00:09:56,961 --> 00:10:01,299
I may have a son that I don't know about somewhere.
138
00:10:02,934 --> 00:10:05,737
Bring him to me, whatever it takes.
139
00:10:07,672 --> 00:10:09,240
Even if you must kill him.
140
00:10:16,815 --> 00:10:17,916
Daeseop!
141
00:10:18,917 --> 00:10:20,084
Hey.
142
00:10:20,919 --> 00:10:22,387
How did you know?
143
00:10:22,687 --> 00:10:24,456
You brat.
144
00:10:24,456 --> 00:10:28,026
You should've called, if your father passed away.
145
00:10:28,026 --> 00:10:30,128
I couldn't reach you.
146
00:10:30,128 --> 00:10:31,463
Oh, that's right.
147
00:10:31,896 --> 00:10:34,332
I'm sorry. I've been busy.
148
00:10:35,400 --> 00:10:37,535
- Is he your father? / - Yes.
149
00:10:38,903 --> 00:10:41,272
But why is it so empty here?
150
00:10:42,040 --> 00:10:45,577
I'm hungry. Get me some soup or something.
151
00:10:53,651 --> 00:10:55,286
Over here!
152
00:10:57,589 --> 00:10:58,723
How much is it?
153
00:10:59,090 --> 00:11:01,793
I obtained all the annual checkup files from
154
00:11:01,793 --> 00:11:05,029
every university hospital and sent them to you.
155
00:11:06,364 --> 00:11:08,700
I'll send you the police DNA reports
156
00:11:08,700 --> 00:11:10,735
once I receive them.
157
00:11:11,636 --> 00:11:14,973
We must find a match as soon as possible.
158
00:11:15,540 --> 00:11:18,810
You must find one. At all cost.
159
00:11:23,648 --> 00:11:25,383
My goodness...
160
00:11:26,885 --> 00:11:29,754
- Why do I feel so rotten? / - Why?
161
00:11:29,754 --> 00:11:32,424
Why else? My father died.
162
00:11:32,857 --> 00:11:34,492
But he did nothing for you.
163
00:11:35,059 --> 00:11:36,728
You said that you'd rather not have a father.
164
00:11:36,728 --> 00:11:38,229
It was all talk.
165
00:11:39,931 --> 00:11:43,668
Even if he wasn't much of a father, there's a bond...
166
00:11:44,369 --> 00:11:46,337
You wouldn't understand.
167
00:11:47,539 --> 00:11:49,274
Of course I do.
168
00:11:50,475 --> 00:11:53,144
A parent must be good to you to be a parent.
169
00:11:53,144 --> 00:11:56,247
It means nothing if they did nothing for you.
170
00:11:56,648 --> 00:12:00,919
They have to raise you properly to be a parent.
171
00:12:03,588 --> 00:12:07,926
I bet you'd change your mind if they suddenly appeared.
172
00:12:07,926 --> 00:12:10,995
Don't make me laugh. I'll ignore them.
173
00:12:11,930 --> 00:12:15,300
Just watch. How dare they...
174
00:12:17,235 --> 00:12:18,603
Still
175
00:12:20,772 --> 00:12:24,142
it's better to have someone than not.
176
00:12:25,710 --> 00:12:27,078
Father.
177
00:12:28,379 --> 00:12:29,914
I'm sorry.
178
00:12:31,015 --> 00:12:32,951
You should've waited until
179
00:12:32,951 --> 00:12:35,820
I could send you on a trip abroad like other kids.
180
00:12:55,140 --> 00:12:56,441
Hey, Daeseop!
181
00:12:57,208 --> 00:13:00,111
Daeseop! Hold on!
182
00:13:07,085 --> 00:13:08,586
It's for your father.
183
00:13:18,563 --> 00:13:19,764
Jihyeok.
184
00:13:20,398 --> 00:13:22,434
Will that travel across the sea?
185
00:13:38,683 --> 00:13:40,285
The U.S.?
186
00:13:40,285 --> 00:13:43,121
Why would President Kang...
187
00:13:43,121 --> 00:13:44,456
Miss So Mira, why do you think
188
00:13:44,456 --> 00:13:45,857
you're entitled to know the reason?
189
00:13:45,857 --> 00:13:49,094
I've planned all of his trips, even to the suburbs.
190
00:13:49,094 --> 00:13:52,163
I even packed his bags for him.
191
00:13:52,163 --> 00:13:56,067
For him to go to the U.S. without telling me...
192
00:13:56,801 --> 00:13:59,370
You know how those people work.
193
00:13:59,370 --> 00:14:01,439
They do whatever they want.
194
00:14:01,439 --> 00:14:03,441
And as their employees,
195
00:14:03,441 --> 00:14:06,044
all we need to do is to silently follow their wishes.
196
00:14:06,344 --> 00:14:08,980
If they say they'll swim across the Atlantic,
197
00:14:08,980 --> 00:14:12,150
we must prepare the best wetsuit and life jacket.
198
00:14:12,150 --> 00:14:15,487
There's no need to think about the reasons.
199
00:14:15,487 --> 00:14:19,023
Is there a way to contact him?
200
00:14:20,125 --> 00:14:23,862
- You want to know that badly? / - Yes, I must.
201
00:14:24,462 --> 00:14:26,664
Then look online for a female celebrity
202
00:14:26,664 --> 00:14:28,967
who went to the U.S. around the same time.
203
00:14:28,967 --> 00:14:31,102
You may find the answer you're looking for.
204
00:14:34,639 --> 00:14:37,842
Sir, the hospital said they sent you the results.
205
00:14:37,842 --> 00:14:39,310
Got it.
206
00:14:43,648 --> 00:14:44,883
You may go.
207
00:15:28,059 --> 00:15:29,160
Bingo.
208
00:15:30,161 --> 00:15:35,233
A cow has only a tiny amount of this cut of beef.
209
00:15:35,233 --> 00:15:38,803
Why are you giving that to me? You should sell it.
210
00:15:39,137 --> 00:15:41,840
You sent my father on a trip abroad.
211
00:15:43,041 --> 00:15:46,578
I didn't do it for free food.
212
00:15:46,578 --> 00:15:48,746
Where's the chuck flap that was in the fridge...
213
00:15:49,914 --> 00:15:53,852
Hey! That's the meat I have saved! Stop right there!
214
00:15:53,852 --> 00:15:55,653
Wait! Wait!
215
00:15:56,254 --> 00:16:00,091
I'm paying for this. I was going to pay Daeseop.
216
00:16:00,592 --> 00:16:03,161
- How much is it? / - Really?
217
00:16:03,161 --> 00:16:06,030
How much is it? It's just beef.
218
00:16:06,030 --> 00:16:07,365
It's 30 dollars.
219
00:16:08,466 --> 00:16:10,869
I'll pay you in a bit after I eat some more.
220
00:16:10,869 --> 00:16:12,670
You'd better pay me.
221
00:16:24,482 --> 00:16:26,851
I wondered what has gotten into him.
222
00:16:32,824 --> 00:16:35,093
Hello? Yes.
223
00:16:36,027 --> 00:16:38,630
No, no. I should get back to work.
224
00:16:39,431 --> 00:16:41,332
Yes, but tonight is...
225
00:16:42,767 --> 00:16:44,002
What?
226
00:16:45,670 --> 00:16:46,871
A long distance trip?
227
00:16:46,871 --> 00:16:48,640
Okay, I'll be right there.
228
00:16:48,873 --> 00:16:50,041
Hey!
229
00:16:53,378 --> 00:16:54,746
Long time no see.
230
00:16:54,746 --> 00:16:57,248
- When were you released? / - A while ago.
231
00:16:57,248 --> 00:17:00,518
I was too busy getting established to call you.
232
00:17:01,019 --> 00:17:04,789
I heard that you turned in Dongpal.
233
00:17:06,057 --> 00:17:09,294
Is he one of yours?
234
00:17:09,294 --> 00:17:11,429
It's so strange.
235
00:17:11,429 --> 00:17:14,398
You and I are always getting tangled up like this.
236
00:17:14,398 --> 00:17:16,967
We must've been enemies in our past lives.
237
00:17:16,968 --> 00:17:20,105
Get to the point. I'm in a rush.
238
00:17:20,105 --> 00:17:23,641
As his boss, I can't just ignore what you did.
239
00:17:24,209 --> 00:17:26,411
I know that you turned him in.
240
00:17:26,711 --> 00:17:28,012
You jerk.
241
00:17:28,947 --> 00:17:30,548
Are you threatening me?
242
00:17:30,882 --> 00:17:33,785
You runt. You want to die?
243
00:17:33,785 --> 00:17:35,120
It's okay.
244
00:17:35,587 --> 00:17:38,957
Don't talk like that in front of the boys.
245
00:17:38,957 --> 00:17:40,925
What a joke.
246
00:17:41,326 --> 00:17:44,028
If you want to lead your boys,
247
00:17:44,028 --> 00:17:46,998
learn to respect your elders, jerk.
248
00:17:46,998 --> 00:17:49,634
Don't give me that look. Do you want to die?
249
00:17:52,103 --> 00:17:55,440
One more thing. I left that life behind.
250
00:17:55,440 --> 00:17:59,077
So don't act like you know me. It's embarrassing.
251
00:18:04,415 --> 00:18:06,050
He left this life?
252
00:18:06,684 --> 00:18:11,222
What a waste. He was an ace in this field of work.
253
00:18:16,394 --> 00:18:17,529
Yes, Sir.
254
00:18:20,398 --> 00:18:22,467
- Kim Jihyeok? / - Taxi!
255
00:18:27,772 --> 00:18:31,676
Yes, I know Kim Jihyeok well.
256
00:18:37,682 --> 00:18:39,184
Here!
257
00:18:50,762 --> 00:18:53,731
The buses here run until late at night, right?
258
00:18:53,731 --> 00:18:55,500
There are no buses around here.
259
00:18:55,500 --> 00:18:57,469
Really?
260
00:18:57,969 --> 00:19:00,572
Then how far is the walk to a bus stop?
261
00:19:00,572 --> 00:19:02,807
I don't know. I've never taken one.
262
00:19:03,942 --> 00:19:05,577
But there are taxis, right?
263
00:19:05,577 --> 00:19:08,680
Why should I care about how you get home?
264
00:19:08,680 --> 00:19:10,982
Stop whining or I'll call for a replacement.
265
00:19:10,982 --> 00:19:12,450
How annoying.
266
00:19:13,818 --> 00:19:15,687
Spoiled brat.
267
00:19:18,089 --> 00:19:19,457
What did you say?
268
00:19:19,691 --> 00:19:23,061
I wasn't talking to you.
269
00:19:23,595 --> 00:19:26,531
I was just reminded of my sister who left home.
270
00:19:26,531 --> 00:19:29,000
She's a lot like you. She looks a lot like you, too.
271
00:19:29,000 --> 00:19:31,336
She's also a disrespectful brat.
272
00:19:31,336 --> 00:19:34,072
- What a coincidence. / - Sorry?
273
00:19:34,072 --> 00:19:37,142
You look just like my brother who left home.
274
00:19:37,142 --> 00:19:40,311
He doesn't know his place and mouths off.
275
00:19:40,311 --> 00:19:41,379
You are just like him.
276
00:19:41,379 --> 00:19:43,782
I wonder what that jerk is up to?
277
00:19:43,782 --> 00:19:46,651
He probably became a chauffeur, at best.
278
00:20:15,814 --> 00:20:17,515
What are you doing?
279
00:20:18,283 --> 00:20:21,019
I'm sorry, but I can't get caught by the cops.
280
00:20:21,019 --> 00:20:23,354
Stop this nonsense and stop the car!
281
00:20:24,856 --> 00:20:26,291
Hey!
282
00:20:26,991 --> 00:20:28,326
Stop the car!
283
00:20:55,019 --> 00:20:56,521
You were drinking, weren't you?
284
00:20:56,888 --> 00:20:59,057
You drove after drinking, didn't you?
285
00:21:00,191 --> 00:21:04,095
Like I said, I can't get caught by the cops right now.
286
00:21:04,095 --> 00:21:07,599
I'm sorry, but that won't even matter
287
00:21:07,599 --> 00:21:09,801
since you'll have attempted murder tacked on, too.
288
00:21:09,801 --> 00:21:11,436
Hey, you! I mean...
289
00:21:11,436 --> 00:21:12,937
Miss! Madam!
290
00:21:25,049 --> 00:21:26,818
What on earth!
291
00:21:27,285 --> 00:21:28,887
Are you okay?
292
00:21:30,422 --> 00:21:33,558
I'm fine. Just go.
293
00:21:35,860 --> 00:21:39,297
Don't cause a scene and just go. Now.
294
00:21:39,297 --> 00:21:41,266
- Okay. / - Hey.
295
00:22:00,919 --> 00:22:02,420
You piece of trash.
296
00:22:06,157 --> 00:22:08,426
Think before you act.
297
00:22:09,794 --> 00:22:14,966
It's just you and I, the trash, here right now.
298
00:22:19,804 --> 00:22:24,275
Rinse your mouth. Get rid of the smell of trash.
299
00:23:47,025 --> 00:23:50,962
Call the hospital to take the trash away.
300
00:24:19,758 --> 00:24:22,694
- He's a match. / - Okay.
301
00:24:24,763 --> 00:24:27,432
Put him to sleep.
302
00:24:54,392 --> 00:24:56,594
Doctor, it's an emergency!
303
00:24:57,162 --> 00:24:59,431
Page Dr. Lee. Now!
304
00:25:00,165 --> 00:25:03,001
A 31-year-old man came in last night with
305
00:25:03,001 --> 00:25:05,003
a severe trauma to his occipital lobe.
306
00:25:05,003 --> 00:25:07,705
He has no other injuries, either internal or external.
307
00:25:07,705 --> 00:25:11,209
Encephalopathy is suspected due to trauma to the brain.
308
00:25:11,209 --> 00:25:13,611
He is unable to breathe on his own now,
309
00:25:13,611 --> 00:25:16,014
so he may become brain dead.
310
00:25:25,657 --> 00:25:27,058
Good work.
311
00:25:34,899 --> 00:25:37,102
Yes, I've confirmed it.
312
00:25:37,435 --> 00:25:40,572
Thank you, Governor.
313
00:25:52,650 --> 00:25:54,352
Hello.
314
00:25:57,155 --> 00:25:58,990
Thank you for making time.
315
00:26:00,658 --> 00:26:03,962
Welcome. Thank you.
316
00:26:06,331 --> 00:26:08,433
Okay. Good work.
317
00:26:09,667 --> 00:26:11,469
Is something wrong?
318
00:26:11,469 --> 00:26:13,872
It's just a call saying everything is good.
319
00:26:14,205 --> 00:26:16,508
So please stop frowning.
320
00:26:16,708 --> 00:26:18,576
It's not that easy.
321
00:26:19,611 --> 00:26:21,412
I'll excuse myself.
322
00:26:21,913 --> 00:26:23,214
Jina.
323
00:26:23,548 --> 00:26:26,551
Why are you going already?
324
00:26:26,551 --> 00:26:30,655
I'm sorry. Something urgent came up. I apologize.
325
00:26:30,655 --> 00:26:34,125
Myeongho, what are you doing? Escort her.
326
00:26:34,125 --> 00:26:35,260
Okay.
327
00:26:38,496 --> 00:26:40,331
I know that the situation is ridiculous,
328
00:26:40,331 --> 00:26:42,600
but try and make an effort, will you?
329
00:26:43,101 --> 00:26:44,969
So you do know that it's ridiculous?
330
00:26:48,139 --> 00:26:54,078
Chairman Kang, Madam, you both get younger day by day.
331
00:26:54,078 --> 00:26:58,082
Don't get too young. It'll be too hard for me.
332
00:26:59,350 --> 00:27:02,887
If my Myeongho and Jina end up together,
333
00:27:02,887 --> 00:27:05,323
I'll be the only one looking old at the wedding.
334
00:27:06,291 --> 00:27:08,326
You're too kind.
335
00:27:08,860 --> 00:27:11,429
Long time no see, Chairman Kang.
336
00:27:12,730 --> 00:27:17,102
Prosecutor Chang, what brings you here?
337
00:27:17,102 --> 00:27:22,140
I was in the suburbs and just returned to Seoul.
338
00:27:22,140 --> 00:27:25,577
So I've been getting invited here and there.
339
00:27:26,945 --> 00:27:31,783
I had a nice break in the suburbs thanks to you.
340
00:27:32,450 --> 00:27:35,820
- I see. / - I'll see you often.
341
00:27:36,454 --> 00:27:39,324
I never forget what people do for me.
342
00:27:39,324 --> 00:27:43,261
I tend to burn it into my skull.
343
00:27:44,195 --> 00:27:45,463
I'll take my leave then.
344
00:28:13,825 --> 00:28:15,126
So Mira.
345
00:28:22,434 --> 00:28:25,437
Mr. President, I told you not to do that in the office.
346
00:28:25,437 --> 00:28:29,040
Sorry, but you looked so pretty from behind.
347
00:28:32,143 --> 00:28:35,947
Wait for me at our usual spot. I'll be right there.
348
00:28:35,947 --> 00:28:37,382
Let's just go together.
349
00:28:38,783 --> 00:28:40,618
Mira, not yet.
350
00:28:40,618 --> 00:28:43,688
Are you that afraid of people finding out we're dating?
351
00:28:43,688 --> 00:28:47,025
Yes, I'm scared, especially of my mom.
352
00:28:47,025 --> 00:28:51,696
She'll threaten to take away my title and disown me.
353
00:28:51,696 --> 00:28:56,501
Then you won't get to be the president's wife
354
00:28:56,501 --> 00:28:58,503
which you're dying to be.
355
00:28:59,070 --> 00:29:01,639
Which I'm dying to be?
356
00:29:01,639 --> 00:29:06,911
So you mean I strategically approached you first?
357
00:29:06,911 --> 00:29:09,814
Wait. Didn't you?
358
00:29:11,116 --> 00:29:15,487
I should've known this would happen.
359
00:29:16,054 --> 00:29:20,825
Then leave. I don't need to be the president's wife.
360
00:29:20,825 --> 00:29:23,895
Really? Should I really leave?
361
00:29:26,564 --> 00:29:29,200
You mean it?
362
00:29:34,172 --> 00:29:36,107
You meant it?
363
00:29:42,881 --> 00:29:46,584
Where is that jerk? Bring him to me right now!
364
00:29:46,584 --> 00:29:49,988
I'm sorry, but we can't get in touch with him.
365
00:29:49,988 --> 00:29:53,792
Find him. There's so much he has to pay for!
366
00:29:53,792 --> 00:29:56,261
Otherwise, you'll be held responsible.
367
00:29:57,695 --> 00:30:00,865
I'll wait here until you bring him to me.
368
00:30:01,900 --> 00:30:04,335
Just what did he do?
369
00:30:04,335 --> 00:30:07,272
How could you send a drunk guy to drive me?
370
00:30:07,272 --> 00:30:10,241
I've never felt so scared for my life.
371
00:30:10,608 --> 00:30:14,345
Does he think he's Tom Cruise doing a car chase?
372
00:30:21,519 --> 00:30:23,621
I bet he went into hiding
373
00:30:23,621 --> 00:30:25,757
because he knew I'd be looking for him.
374
00:30:27,058 --> 00:30:29,060
I'll find him no matter what.
375
00:30:29,060 --> 00:30:31,563
Should we report him to the police?
376
00:30:32,430 --> 00:30:33,832
Have you lost your mind?
377
00:30:34,199 --> 00:30:36,701
I won't go to the police because of that jerk.
378
00:30:38,470 --> 00:30:39,704
Miss.
379
00:30:40,171 --> 00:30:42,674
What's the real reason you're looking for him?
380
00:30:43,575 --> 00:30:45,743
Do you really only want an apology?
381
00:30:48,279 --> 00:30:52,417
I'm tired from screaming so much in that dingy place.
382
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
Wake me up when we're home.
383
00:31:09,868 --> 00:31:11,102
Goodnight.
384
00:31:12,337 --> 00:31:13,938
Thanks, Mira.
385
00:31:19,077 --> 00:31:22,480
My brother left without saying anything to you either?
386
00:31:23,915 --> 00:31:26,017
- Yes. / - Are you disappointed?
387
00:31:26,017 --> 00:31:28,920
No, but there's a lot to deal with
388
00:31:28,920 --> 00:31:31,589
since he disappeared without a word.
389
00:31:31,589 --> 00:31:36,060
Be patient with him. You know he's flaky.
390
00:31:37,729 --> 00:31:38,897
Later!
391
00:32:06,991 --> 00:32:08,193
Hey.
392
00:32:08,893 --> 00:32:13,064
See if you can get it to reach here.
393
00:32:15,133 --> 00:32:16,267
Try it.
394
00:32:24,809 --> 00:32:29,080
- Dongseok, your tutor is here. / - Just a minute, Mom.
395
00:32:30,682 --> 00:32:33,118
Is it broken?
396
00:32:33,118 --> 00:32:35,153
I'm so sorry.
397
00:32:35,153 --> 00:32:38,490
It's okay. I made you do it.
398
00:32:38,857 --> 00:32:40,325
Just throw it out.
399
00:32:41,092 --> 00:32:43,161
I think I can fix it.
400
00:32:43,361 --> 00:32:45,930
Then fix it and try again.
401
00:32:45,930 --> 00:32:49,467
- Dongseok! / - All right. Coming!
402
00:32:50,869 --> 00:32:53,538
Bye. I hope you make it next time.
403
00:33:53,665 --> 00:33:55,066
He'll be declared brain dead soon.
404
00:33:55,066 --> 00:33:58,636
So be ready for the heart transplant.
405
00:33:58,636 --> 00:33:59,671
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
406
00:33:59,671 --> 00:34:02,607
Any mistake, and everyone here will be
407
00:34:02,607 --> 00:34:05,543
packing their bags. Got it?
408
00:34:05,543 --> 00:34:06,644
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
409
00:34:09,280 --> 00:34:10,515
Thank you.
410
00:34:11,248 --> 00:34:13,817
Why are you thanking me, Madam Choi?
411
00:34:14,052 --> 00:34:16,688
He's not just your son, he's mine too.
412
00:34:16,688 --> 00:34:20,158
Our Dongseok will be back to normal, right?
413
00:34:23,128 --> 00:34:25,296
I'm so happy at the thought of
414
00:34:25,563 --> 00:34:29,000
seeing our son smiling again.
415
00:34:29,000 --> 00:34:31,536
I understand, but control yourself.
416
00:34:32,337 --> 00:34:36,040
The man being declared brain dead is legally your son.
417
00:34:36,708 --> 00:34:39,477
I see. You're right.
418
00:34:42,179 --> 00:34:44,782
We agree with the examination from six hours ago.
419
00:34:44,783 --> 00:34:47,518
There's no pupillary reflex or other brain activity.
420
00:34:47,518 --> 00:34:49,953
The conclusion that he is brain dead still stands.
421
00:34:51,289 --> 00:34:55,059
He has hematocele and is unable to breathe on his own.
422
00:34:56,428 --> 00:34:58,897
Dr. Kim Iltae and two other Hyeonseong Hospital doctors
423
00:34:58,897 --> 00:35:01,533
conclude that Kang Jihyeok is brain dead.
424
00:35:01,533 --> 00:35:04,169
If you object to this medical diagnosis,
425
00:35:04,169 --> 00:35:06,104
you may request a re-examination.
426
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Do you want to request that?
427
00:35:15,413 --> 00:35:18,249
April 15th, 2014, 3:30 p.m.
428
00:35:18,249 --> 00:35:21,319
Kang Jihyeok is declared brain dead.
429
00:35:21,319 --> 00:35:22,287
Yea, though
430
00:35:22,287 --> 00:35:25,256
I walk through the valley of the shadow of death,
431
00:35:25,256 --> 00:35:28,960
I will fear no evil, for thou art with me.
432
00:35:29,260 --> 00:35:34,332
Thy rod and thy staff, they comfort me.
433
00:35:36,167 --> 00:35:39,671
Your body may have ceased to breathe,
434
00:35:39,671 --> 00:35:43,541
but your body shall be distributed to
435
00:35:43,541 --> 00:35:47,312
the souls weakened from disease.
436
00:35:54,285 --> 00:35:57,122
We will begin Kang Jihyeok's TPL.
437
00:35:57,489 --> 00:35:58,623
Scalpel.
438
00:36:06,431 --> 00:36:07,899
Wait a minute.
439
00:36:07,899 --> 00:36:10,902
- I see ocular movement. / - What? Check.
440
00:36:13,438 --> 00:36:15,406
Any light reflex?
441
00:36:16,007 --> 00:36:18,109
- No, Sir. / - What?
442
00:36:18,109 --> 00:36:20,311
I mean it. I know I saw...
443
00:36:27,085 --> 00:36:29,554
They already declared him brain dead.
444
00:36:29,554 --> 00:36:33,425
He's medically dead. Let's begin. Quickly.
445
00:36:36,561 --> 00:36:37,962
Suction!
446
00:36:43,034 --> 00:36:46,070
Don't just stand there! Gauze packing!
447
00:36:48,072 --> 00:36:49,307
Doctor.
448
00:36:54,579 --> 00:36:58,917
It can be a sign of impending death. It's fine.
449
00:36:58,917 --> 00:37:01,119
So let's begin.
450
00:37:07,125 --> 00:37:10,095
Doctor, this isn't right.
451
00:37:33,017 --> 00:37:37,622
- The surgery is over already? / - That was so quick.
452
00:37:39,691 --> 00:37:42,961
Kang Jihyeok came back to life.
453
00:37:45,363 --> 00:37:48,032
Who came back to life?
454
00:37:48,433 --> 00:37:50,235
Kang Jihyeok.
455
00:37:50,235 --> 00:37:53,037
What do you mean? He was declared brain dead!
456
00:37:53,037 --> 00:37:55,974
His brain began functioning again during surgery.
457
00:37:56,574 --> 00:37:59,744
He may have been incorrectly declared brain dead.
458
00:38:00,512 --> 00:38:04,415
Then what happens to Dongseok?
459
00:38:05,316 --> 00:38:09,320
Dongseok can't get the transplant?
460
00:38:09,320 --> 00:38:11,022
It's impossible.
461
00:38:11,022 --> 00:38:16,528
Look, there must've been a mistake.
462
00:38:16,528 --> 00:38:19,798
He was already declared brain dead!
463
00:38:19,798 --> 00:38:22,367
So you can go operate! Now!
464
00:38:22,367 --> 00:38:26,171
There must be a mistake. The machine must be broken!
465
00:38:26,171 --> 00:38:29,674
Please. Please go in and operate.
466
00:38:29,674 --> 00:38:32,477
Please! Go operate! Go!
467
00:38:32,477 --> 00:38:36,347
Madam, if we cut open his chest now,
468
00:38:36,347 --> 00:38:38,583
I will become a murderer.
469
00:38:38,750 --> 00:38:39,951
What?
470
00:38:41,786 --> 00:38:43,755
Dongseok...
471
00:38:44,189 --> 00:38:48,293
- Madam! / - Dongseok! Dongseok!
472
00:39:01,339 --> 00:39:03,108
How is my wife?
473
00:39:03,108 --> 00:39:06,544
She's fine. She just needs some sedatives.
474
00:39:06,978 --> 00:39:10,281
- And the young man? / - He's in the recovery room.
475
00:39:16,354 --> 00:39:18,289
How could you let this happen?
476
00:39:18,556 --> 00:39:21,793
I'm sorry, but it was a 1 in 10,000 chance.
477
00:39:21,793 --> 00:39:23,328
It was a miracle.
478
00:39:24,195 --> 00:39:26,731
- A miracle? / - I'm sorry, Sir.
479
00:39:28,666 --> 00:39:31,069
Can he become brain dead again?
480
00:39:31,069 --> 00:39:33,671
It's not impossible, but they can't guarantee anything.
481
00:39:33,671 --> 00:39:35,907
We have no choice now.
482
00:39:35,907 --> 00:39:40,044
Look abroad, and always keep that guy as an option.
483
00:39:40,044 --> 00:39:41,913
Yes, Sir.
484
00:39:41,913 --> 00:39:45,183
And make sure word doesn't get out.
485
00:39:45,183 --> 00:39:48,753
Act like nothing happened.
486
00:39:48,753 --> 00:39:49,921
Yes, Sir.
487
00:39:55,627 --> 00:39:57,295
Jihyeok didn't come here, either?
488
00:39:57,295 --> 00:39:58,496
No.
489
00:39:59,697 --> 00:40:02,600
What's going on? His phone is turned off, too.
490
00:40:02,867 --> 00:40:06,237
Why are you worried? It's not the first time.
491
00:40:06,237 --> 00:40:09,240
No, something is not right this time.
492
00:40:09,240 --> 00:40:10,775
I'm used to him not picking up,
493
00:40:10,775 --> 00:40:14,446
but he never turns off his phone.
494
00:40:16,114 --> 00:40:18,783
Maybe he broke it in a fight or something.
495
00:40:21,386 --> 00:40:24,355
Please give me a call if he comes.
496
00:40:24,355 --> 00:40:25,890
Forget it!
497
00:40:25,890 --> 00:40:28,827
I'm going to cut him out of my life for good this time.
498
00:40:29,294 --> 00:40:33,131
If he calls, tell him never to set foot in here again!
499
00:40:35,366 --> 00:40:37,435
You're really not worried?
500
00:40:39,137 --> 00:40:41,806
Why should I worry about that brat?
501
00:40:42,040 --> 00:40:44,742
It's not like we're related by blood.
502
00:40:45,310 --> 00:40:47,278
He means nothing to me.
503
00:41:09,434 --> 00:41:14,038
Where on earth is that kid?
504
00:41:45,170 --> 00:41:48,640
For the new members banquet on the 25th,
505
00:41:48,640 --> 00:41:51,142
we'll start with foie gras and the entree will be
506
00:41:51,142 --> 00:41:53,645
Japanese wagyu beef with truffles.
507
00:41:53,645 --> 00:41:55,747
For the wine, we'll go with Monde des Perdrix
508
00:41:55,747 --> 00:41:58,016
for the chairman's family's table.
509
00:41:58,016 --> 00:42:00,585
Please get something cheaper for the rest.
510
00:42:00,585 --> 00:42:04,722
And the chairman's family gets refrigerated foie gras
511
00:42:04,722 --> 00:42:06,991
and the rest get frozen foie gras.
512
00:42:06,991 --> 00:42:09,494
That will be the policy for all banquets from now on.
513
00:42:09,494 --> 00:42:13,098
The French company that supplied the air fresheners for
514
00:42:13,098 --> 00:42:15,166
the bathroom in the chairman's house went under,
515
00:42:15,166 --> 00:42:17,869
so we can't get it anymore. What should we do?
516
00:42:17,869 --> 00:42:19,571
You're telling me this now?
517
00:42:19,571 --> 00:42:21,573
You know the madam is picky with air fresheners.
518
00:42:21,573 --> 00:42:22,607
I'm sorry.
519
00:42:22,607 --> 00:42:26,077
Send the French branch a sample of her favorite perfume
520
00:42:26,077 --> 00:42:28,980
and have them find air fresheners with similar scents.
521
00:42:28,980 --> 00:42:30,849
I'll do that.
522
00:42:30,849 --> 00:42:34,619
Check the cleanliness and reservations of the hotel
523
00:42:34,619 --> 00:42:37,422
where the company's anniversary banquet will be held.
524
00:42:40,191 --> 00:42:43,328
- May we help you? / - Well...
525
00:42:43,328 --> 00:42:46,664
I heard you're looking for a machine in China.
526
00:42:46,664 --> 00:42:47,866
Just a minute.
527
00:42:48,233 --> 00:42:51,102
Don't forget, no one is allowed on the 15th floor
528
00:42:51,102 --> 00:42:52,871
other than the family.
529
00:42:53,271 --> 00:42:54,906
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
530
00:42:55,206 --> 00:42:57,876
Next on the list is the chairman's house clinic.
531
00:42:57,876 --> 00:43:00,678
I've been meaning to talk to you about it.
532
00:43:00,678 --> 00:43:02,580
Madam asked about...
533
00:43:05,150 --> 00:43:07,752
We must find the part that fits.
534
00:43:11,890 --> 00:43:13,391
One that fits.
535
00:43:13,925 --> 00:43:14,926
Yes, Sir.
536
00:43:15,727 --> 00:43:18,229
Is there anything that we didn't cover?
537
00:43:18,830 --> 00:43:21,266
- I think we're done. / - Then let's wrap up.
538
00:43:21,266 --> 00:43:23,034
- Good job, everyone. / - Good job.
539
00:43:23,034 --> 00:43:27,338
Jongsik, President Kang Dongseok's car is in the shop.
540
00:43:27,338 --> 00:43:30,442
Go check on that and scrap the car if it's wrecked.
541
00:43:30,442 --> 00:43:32,977
- Okay. / - Wait a minute.
542
00:43:32,977 --> 00:43:35,980
What happened to President Kang Dongseok's car?
543
00:43:36,414 --> 00:43:38,917
I think he was in an accident. We'll take care of...
544
00:43:38,917 --> 00:43:40,418
No.
545
00:43:40,418 --> 00:43:44,422
I'll take care of it myself. Where is the garage?
546
00:44:08,379 --> 00:44:11,483
What should we do with the car? Should we fix it?
547
00:44:14,052 --> 00:44:17,422
Did you go to the scene of the accident yourself?
548
00:44:17,422 --> 00:44:21,459
- Yes... / - Do you know what happened to the driver?
549
00:44:21,459 --> 00:44:24,662
Well, I only saw him get wheeled into the ambulance.
550
00:44:24,662 --> 00:44:26,965
Nothing happened to him, right?
551
00:44:26,965 --> 00:44:30,969
I'm sorry, but I was asked to keep silent
552
00:44:30,969 --> 00:44:33,772
about the accident, so I can't say anything.
553
00:44:36,741 --> 00:44:38,810
Was he at least alive?
554
00:44:38,810 --> 00:44:39,911
Sorry?
555
00:44:39,911 --> 00:44:43,248
Just tell me whether or not he was alive.
556
00:44:45,750 --> 00:44:48,920
He was alive when I saw him.
557
00:44:51,089 --> 00:44:54,392
Thank you. Thank you.
558
00:44:54,959 --> 00:44:56,694
What about the car?
559
00:45:33,531 --> 00:45:37,735
It's okay. It's okay.
560
00:45:38,503 --> 00:45:42,941
He'll be fine. He'll be fine.
561
00:46:02,160 --> 00:46:03,895
Yes, Mr. Do?
562
00:46:03,895 --> 00:46:05,330
Where are you?
563
00:46:06,164 --> 00:46:07,999
I'm out of the office at the moment.
564
00:46:07,999 --> 00:46:10,101
Get to Hyeonseong Hospital right now.
565
00:46:12,036 --> 00:46:13,438
Is something wrong?
566
00:46:13,438 --> 00:46:15,273
There's an unconscious man in the VIP room.
567
00:46:15,273 --> 00:46:17,108
His name is Kang Jihyeok.
568
00:46:17,108 --> 00:46:19,878
Report every detail of his condition to me.
569
00:46:20,578 --> 00:46:22,013
Kang Jihyeok?
570
00:46:24,415 --> 00:46:25,717
Who is...
571
00:46:25,717 --> 00:46:28,753
Don't think about or judge your assignment.
572
00:46:28,753 --> 00:46:30,588
Don't you know the FB team's policy?
573
00:46:31,456 --> 00:46:33,191
Yes, Sir.
574
00:46:35,126 --> 00:46:36,394
Mr. Do.
575
00:46:37,262 --> 00:46:39,063
Did President Kang Dongseok
576
00:46:40,565 --> 00:46:42,834
really go to the U.S.?
577
00:46:43,635 --> 00:46:46,671
He boarded a plane and left. That's all I know.
578
00:46:47,138 --> 00:46:51,676
Stop thinking about that and do what I said.
579
00:47:29,247 --> 00:47:31,049
Are you his guardian?
580
00:47:31,549 --> 00:47:33,318
Y-Yes.
581
00:47:34,419 --> 00:47:37,222
- You must be so happy. / - Pardon?
582
00:47:37,589 --> 00:47:39,791
It's rare for someone declared brain dead
583
00:47:39,791 --> 00:47:45,430
to recover like this. And he's recovering so quickly.
584
00:47:45,430 --> 00:47:51,202
He moved his hand slightly too. It truly is a miracle.
585
00:47:51,569 --> 00:47:54,172
I see.
586
00:47:58,643 --> 00:48:03,848
Is there a Kang Dongseok in a VIP room?
587
00:48:03,848 --> 00:48:07,051
I'm sorry, but I can't tell you that.
588
00:48:07,051 --> 00:48:09,754
I'm on the FB team from the Hyeonseong main office.
589
00:48:09,754 --> 00:48:11,923
You can tell me whether or not he's here.
590
00:48:11,923 --> 00:48:14,125
I'm sorry, but I can't.
591
00:48:14,959 --> 00:48:17,328
Hello, Hyeonseong Hospital.
592
00:48:21,933 --> 00:48:23,435
Mr. Lee.
593
00:48:23,435 --> 00:48:25,603
What brings you here?
594
00:48:25,603 --> 00:48:27,705
Mr. Do asked me to do something.
595
00:48:28,406 --> 00:48:30,341
What brings you here?
596
00:48:30,341 --> 00:48:33,144
Madam Choi asked me to bring some things.
597
00:48:42,854 --> 00:48:44,155
That's...
598
00:48:44,589 --> 00:48:47,659
Hello, you're from Hyeonseong, correct?
599
00:48:47,659 --> 00:48:50,528
- Yes. / - We'll take those.
600
00:48:50,528 --> 00:48:52,630
- No, we can do it. / - No.
601
00:48:52,630 --> 00:48:55,333
Only hospital staff is allowed in.
602
00:48:55,333 --> 00:48:58,536
Please give them to us. We'll bring them in.
603
00:49:09,881 --> 00:49:11,583
Okay. Thank you.
604
00:49:13,985 --> 00:49:15,420
Thanks. See you later.
605
00:49:16,754 --> 00:49:19,657
- Sir, we may have an exclusive. / - An exclusive?
606
00:49:19,657 --> 00:49:21,392
Yes. Mr. Park in
607
00:49:21,392 --> 00:49:23,128
- the Financial Supervisory Service called. / - Okay.
608
00:49:23,128 --> 00:49:25,864
You know they're investigating Hyeonseong Group
609
00:49:25,864 --> 00:49:27,832
on Prosecutor Chang Wontae's orders, right?
610
00:49:27,832 --> 00:49:30,635
Yes, but that's not an exclusive.
611
00:49:30,635 --> 00:49:33,505
They were investigating their succession and gifts and
612
00:49:33,505 --> 00:49:36,441
discovered that Chairman Kang Seonguk has another son.
613
00:49:37,008 --> 00:49:38,510
- A son? / - Yes.
614
00:49:38,510 --> 00:49:39,744
It's not President Kang Dongseok
615
00:49:39,744 --> 00:49:41,079
of Hyeonseong Distributions.
616
00:49:41,079 --> 00:49:44,749
Another son was put into the family registry recently.
617
00:49:44,749 --> 00:49:46,050
Really?
618
00:49:46,651 --> 00:49:49,821
Look into him. We must be the first to break the news.
619
00:49:49,821 --> 00:49:51,823
- Okay, I'll get moving. / - Move quickly.
620
00:49:52,724 --> 00:49:54,826
He's recovering quickly.
621
00:49:55,093 --> 00:49:56,928
What are we doing now?
622
00:49:57,228 --> 00:49:58,997
We're looking in China.
623
00:49:58,997 --> 00:50:00,598
And once he regains consciousness,
624
00:50:00,598 --> 00:50:03,301
we'll move him to another hospital.
625
00:50:03,301 --> 00:50:06,805
It's too difficult to control a general hospital.
626
00:50:06,805 --> 00:50:09,941
If it becomes too difficult, scrap everything.
627
00:50:10,542 --> 00:50:12,243
Don't leave a trace.
628
00:50:20,852 --> 00:50:22,220
Do you hear that?
629
00:50:23,521 --> 00:50:25,790
It's your favorite, Mozart.
630
00:50:52,484 --> 00:50:56,154
Yes, I'm at the hospital. I'm getting some air.
631
00:50:56,688 --> 00:50:58,022
Where are you?
632
00:51:43,501 --> 00:51:45,170
Dongseok.
633
00:51:48,006 --> 00:51:50,175
Why are you here?
634
00:51:54,145 --> 00:51:58,216
Please open your eyes and talk to me.
635
00:51:59,918 --> 00:52:06,157
Tell me that you're okay. Please?
636
00:52:07,325 --> 00:52:08,860
Dongseok.
637
00:52:20,038 --> 00:52:24,342
- How is he? / - It's not bad, for now.
638
00:52:25,376 --> 00:52:26,678
For now?
639
00:52:26,678 --> 00:52:30,815
His blood is circulating, but he's still unconscious.
640
00:52:30,815 --> 00:52:33,051
We're worried about the after-effects.
641
00:52:33,051 --> 00:52:34,452
What's the limit?
642
00:52:34,452 --> 00:52:36,588
I think he'll be fine for a month.
643
00:52:36,588 --> 00:52:37,856
A month.
644
00:52:39,457 --> 00:52:40,892
And after that?
645
00:52:41,893 --> 00:52:45,230
It'll be difficult for him to recuperate completely.
646
00:52:47,198 --> 00:52:49,334
- Hello. / - Hello.
647
00:52:51,402 --> 00:52:53,404
How much longer must we wait?
648
00:52:53,805 --> 00:52:55,306
We've contacted the organizations...
649
00:52:55,306 --> 00:52:57,108
I don't want to hear that.
650
00:52:57,108 --> 00:53:00,311
I'm telling you to do something. Now.
651
00:53:00,311 --> 00:53:02,413
Bring that brat back and rip out his heart or...
652
00:53:02,413 --> 00:53:03,681
Madam Choi.
653
00:53:04,382 --> 00:53:06,718
I'm just so frustrated, that's all.
654
00:53:07,185 --> 00:53:09,387
The hospital isn't doing a thing!
655
00:53:09,387 --> 00:53:11,356
- I'm sorry. / - Leave. Dongseok will hear you.
656
00:53:11,356 --> 00:53:13,591
I'll do whatever it takes to get him his surgery.
657
00:53:13,591 --> 00:53:16,795
So don't blurt out everything that comes to your head.
658
00:53:32,477 --> 00:53:34,212
Get to Hyeonseong Hospital right now.
659
00:53:34,212 --> 00:53:35,447
There's an unconscious man in the VIP room.
660
00:53:35,447 --> 00:53:36,414
His name is Kang Jihyeok.
661
00:53:36,414 --> 00:53:39,617
It's rare for someone declared brain dead to recover.
662
00:53:39,617 --> 00:53:42,787
Bring that brat back and rip out his heart or...
663
00:53:56,901 --> 00:53:59,270
Dongseok. Dongseok!
664
00:54:00,071 --> 00:54:02,307
Dongseok. Excuse me!
665
00:54:02,807 --> 00:54:05,110
- Excuse me! / - I'm fine.
666
00:54:05,110 --> 00:54:06,277
I'm fine!
667
00:54:07,445 --> 00:54:08,847
Are you okay?
668
00:54:10,014 --> 00:54:12,283
What happened?
669
00:54:15,753 --> 00:54:17,989
This may keep happening.
670
00:54:19,657 --> 00:54:21,126
My heart in here
671
00:54:21,659 --> 00:54:23,294
isn't originally mine.
672
00:54:25,163 --> 00:54:26,698
Dongseok.
673
00:54:27,031 --> 00:54:30,068
So don't do anything to shock me.
674
00:54:30,735 --> 00:54:33,271
It may burst and break down.
675
00:54:54,793 --> 00:54:56,227
Take care.
676
00:55:07,705 --> 00:55:08,807
What is it?
677
00:55:10,208 --> 00:55:12,210
What? Reporters?
678
00:55:13,411 --> 00:55:14,846
Goodness...
679
00:55:15,280 --> 00:55:17,916
Tell the hospital to move him to another VIP room.
680
00:56:47,405 --> 00:56:48,907
- Over there. / - Okay.
681
00:56:51,142 --> 00:56:53,578
- Over there. / - That way!
682
00:57:43,862 --> 00:57:46,631
No, I have to live.
683
00:57:47,365 --> 00:57:49,968
I want to live. Someone...
684
00:57:50,401 --> 00:57:53,571
Please grab me. Grab onto me!
685
00:57:53,571 --> 00:57:55,740
Please grab onto me!
686
00:58:02,947 --> 00:58:04,516
There is no need to weigh the options now.
687
00:58:04,516 --> 00:58:05,817
Just get rid of him.
688
00:58:06,351 --> 00:58:08,753
Don't think about or judge your assignment.
689
00:58:08,753 --> 00:58:10,488
I'll adhere to the policy.
690
00:58:11,623 --> 00:58:13,091
- You. / - You're Jina?
691
00:58:13,091 --> 00:58:14,726
You're that trash, aren't you?
692
00:58:14,726 --> 00:58:16,194
What's wrong with my eyes?
693
00:58:16,194 --> 00:58:18,029
- Mom! / - What did you do now?
694
00:58:18,029 --> 00:58:19,998
Something big.
695
00:58:19,998 --> 00:58:21,499
You're not even married.
696
00:58:23,568 --> 00:58:26,938
Don't' worry. I have my reasons.
697
00:58:28,706 --> 00:58:31,276
I think it was in the bag you were holding.
698
00:58:32,911 --> 00:58:34,779
What are you scheming?
699
00:58:35,113 --> 00:58:37,382
I just have to do my work.
700
00:58:37,749 --> 00:58:39,451
Chairman Kang Seonguk!
701
00:58:40,485 --> 00:00:00,000
My father is nothing but a jerk.
46911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.