Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,700 --> 00:00:59,430
Yo, Bharat
2
00:00:59,830 --> 00:01:05,810
[Música]
3
00:01:49,440 --> 00:01:50,660
Hola .. - Hola Bharat.
4
00:01:51,750 --> 00:01:52,430
¿Llamaron mi nombre?
5
00:01:52,630 --> 00:01:55,450
Bharat. Por favor, ven al estrado
6
00:01:55,650 --> 00:02:01,630
[Música]
7
00:02:06,160 --> 00:02:07,200
Un momento por favor.
8
00:02:07,500 --> 00:02:10,620
Y hay algo especial en este caballero.
9
00:02:11,080 --> 00:02:13,700
Este no es su primer grado, es su quinto.
10
00:02:13,830 --> 00:02:14,950
¡Si no me equivoco!
11
00:02:15,410 --> 00:02:20,250
Bharat, ¿puedes decirnos qué te hace estudiar más y más?
12
00:02:20,450 --> 00:02:25,710
[Música]
13
00:02:25,910 --> 00:02:27,750
Cada vez que aprendo algo nuevo.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,620
Algo me persigue en constante.
15
00:02:32,830 --> 00:02:34,700
Que no sé mucho más.
16
00:02:43,580 --> 00:02:44,910
Entonces, ¿qué sigue?
17
00:02:49,870 --> 00:02:50,620
No lo sé.
18
00:02:51,080 --> 00:02:56,130
Es la ola de bendiciones. ¡Disfruta de la fiesta! [Español]
19
00:02:56,230 --> 00:03:02,210
[Música]
20
00:03:29,300 --> 00:03:34,040
"Déjame irme déjame ir déjame ir"
21
00:03:34,150 --> 00:03:37,900
"Déjame déjame aprender algo interesante sobre la marcha"
22
00:03:38,800 --> 00:03:43,150
"En la enciclopedia se llama universo".
23
00:03:43,560 --> 00:03:47,060
"Hay muchas más cosas por saber"
24
00:03:47,270 --> 00:03:51,860
"Arte de vivir en realidad significa arte de aprender"
25
00:03:52,310 --> 00:03:56,650
"Lo que sé es muy poco y hay mucho que se desconoce, no lo sé"
26
00:03:56,770 --> 00:04:01,270
"No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber"
27
00:04:01,480 --> 00:04:05,980
"No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas"
28
00:04:06,180 --> 00:04:12,160
[Música]
29
00:04:30,470 --> 00:04:35,270
"No sé por qué el pez salta del agua de vez en cuando"
30
00:04:35,360 --> 00:04:38,980
"Tal vez para aprender algo nuevo del aire fresco"
31
00:04:39,150 --> 00:04:43,480
"No lo sé, no lo sé"
32
00:04:44,770 --> 00:04:48,990
"Cuántas veces dices 'buenos días', no disminuye el brillo del Sol"
33
00:04:49,380 --> 00:04:53,110
"Tal vez la luz venga de alguna materia nueva aprendida de la tierra"
34
00:04:53,270 --> 00:04:56,940
"No lo sé, no lo sé"
35
00:04:58,190 --> 00:05:02,730
"Sólo una cosa que sé, hay mucho que saber"
36
00:05:02,940 --> 00:05:07,270
"No sé es la dirección del viaje que dice 'quiero crecer'".
37
00:05:07,400 --> 00:05:11,900
"No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber"
38
00:05:12,110 --> 00:05:16,610
"No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas"
39
00:05:16,810 --> 00:05:22,780
[Música]
40
00:05:36,220 --> 00:05:41,150
"Hay muchas maravillas ante los ojos y muchas más son los misterios en ellos"
41
00:05:41,230 --> 00:05:44,860
"Podría haberlos dejado sin ver todos estos días"
42
00:05:45,060 --> 00:05:49,480
"¡No lo sé, sí! ¡No lo sé, sí!"
43
00:05:50,610 --> 00:05:54,670
"Convertirme en una pregunta en este momento aprenderé muchos conceptos desconocidos"
44
00:05:55,160 --> 00:05:58,980
"¿Qué me enseñaría al minuto siguiente que viene?"
45
00:05:59,060 --> 00:06:02,900
"No lo sé, no lo sé"
46
00:06:04,150 --> 00:06:08,440
"A la vista de las aves, la vida es una avenida de aprendizaje"
47
00:06:08,560 --> 00:06:13,230
"Todos los días que enseñan algo es un himno refrescante que no conozco"
48
00:06:13,270 --> 00:06:17,770
"No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber"
49
00:06:17,980 --> 00:06:22,480
"No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas"
50
00:06:22,690 --> 00:06:27,190
"No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber"
51
00:06:27,400 --> 00:06:31,450
"No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas"
52
00:06:34,810 --> 00:06:35,440
Tío
53
00:06:42,150 --> 00:06:43,270
Recibí una llamada esta tarde
54
00:06:43,860 --> 00:06:46,830
Parece que el padre estaba enfermo y fue ingresado en el hospital anteayer.
55
00:06:49,410 --> 00:06:54,400
Sufrió un derrame cerebral hace un tiempo y ya no es más Bharat.
56
00:07:02,090 --> 00:07:08,060
[Avión zumbando]
57
00:07:15,340 --> 00:07:17,900
Solía vivir con mis padres en Hyderabad durante mi infancia.
58
00:07:23,690 --> 00:07:25,310
Mamá, estoy de vuelta!
59
00:07:25,520 --> 00:07:28,440
Bharat! Cambia tu ropa, y comerás algo.
60
00:07:28,560 --> 00:07:29,400
De acuerdo mamá.
61
00:07:29,860 --> 00:07:30,440
Bharat
62
00:07:35,020 --> 00:07:36,270
¿Comiste helado de nuevo?
63
00:07:37,940 --> 00:07:38,810
Lo comiste, ¿verdad?
64
00:07:39,270 --> 00:07:42,690
He visto comer a Subhash, así que también lo compré mamá.
65
00:07:43,440 --> 00:07:45,480
El doctor dijo que deberías dejar de comer helados.
66
00:07:46,270 --> 00:07:47,560
¿No está mal, hacerlo a sabiendas?
67
00:07:48,770 --> 00:07:50,900
Prométeme que no repetirás esto otra vez.
68
00:07:56,190 --> 00:08:00,810
El león necio perdió su presa a causa de su insensatez.
69
00:08:01,150 --> 00:08:03,560
La inteligencia es mejor que la fuerza.
70
00:08:04,480 --> 00:08:06,690
Ya es demasiado tarde, ahora vete a la cama.
71
00:08:06,940 --> 00:08:08,730
¿Cuándo volverá papá a mamá?
72
00:08:09,060 --> 00:08:11,110
Él está de gira en algún trabajo, volverá mañana
73
00:08:11,190 --> 00:08:12,810
Pero se irá una vez más, ¿no?
74
00:08:13,810 --> 00:08:15,230
Él tiene que hacerlo por su trabajo querido.
75
00:08:15,400 --> 00:08:15,980
Tu duerme ahora.
76
00:08:20,800 --> 00:08:24,640
[Ronroneo del motor]
77
00:08:25,960 --> 00:08:26,730
Raghava
78
00:08:27,730 --> 00:08:28,620
Deberíamos salir a las 5.00 AM de la mañana.
79
00:08:29,030 --> 00:08:29,790
Estaré allí - ¿De acuerdo?
80
00:08:29,990 --> 00:08:30,520
Bueno. - Me ire ahora.
81
00:08:30,650 --> 00:08:31,360
Adiós
82
00:08:32,860 --> 00:08:37,310
Papá y su amigo estaban ocupados con su partido político recién establecido
83
00:08:40,480 --> 00:08:43,400
No puedo pasar ni un segundo con él.
84
00:08:43,860 --> 00:08:46,360
Estoy ahí para él, ¿pero para ti?
85
00:08:48,650 --> 00:08:51,230
¿Está tomando medicamentos a tiempo?
86
00:08:53,510 --> 00:08:58,720
[Zumbido del avión]
87
00:08:59,520 --> 00:09:00,360
¡Mamá!
88
00:09:03,160 --> 00:09:07,000
[Susurro]
89
00:09:11,530 --> 00:09:13,610
Lo siento mamá - ¿Por qué?
90
00:09:13,940 --> 00:09:15,860
Porque comí helado una vez más.
91
00:09:16,060 --> 00:09:17,270
No es porque te lo comiste.
92
00:09:17,980 --> 00:09:19,480
Pero porque rompiste tu promesa
93
00:09:19,730 --> 00:09:20,860
¿Sabes lo mal que está?
94
00:09:21,480 --> 00:09:22,770
Una promesa significa creer
95
00:09:23,980 --> 00:09:25,610
Todos vivimos por eso.
96
00:09:26,980 --> 00:09:28,690
¿Observas la puesta de sol?
97
00:09:29,610 --> 00:09:32,810
Pero nos ha prometido que se levantará una vez más mañana.
98
00:09:33,230 --> 00:09:35,610
Él viene todos los días sin romper su promesa.
99
00:09:36,520 --> 00:09:39,020
Supongamos que si rompe su promesa y no vuelve?
100
00:09:39,810 --> 00:09:41,270
Todo se vuelve oscuro desde entonces.
101
00:09:41,730 --> 00:09:43,560
Hay una luz dentro de nosotros también
102
00:09:43,940 --> 00:09:47,650
Si quieres que eso siga así, nunca deberíamos romper nuestra promesa.
103
00:09:49,680 --> 00:09:55,650
[Música]
104
00:10:02,170 --> 00:10:02,860
Mamá
105
00:10:06,520 --> 00:10:07,230
Mamá
106
00:10:08,520 --> 00:10:09,230
Mamá
107
00:10:10,560 --> 00:10:11,380
Mamá despierta
108
00:10:12,190 --> 00:10:14,040
Mamá, mamá despierta!
109
00:10:14,850 --> 00:10:20,820
[Música]
110
00:10:24,110 --> 00:10:30,080
[Música]
111
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
Hola bharat
112
00:10:58,440 --> 00:10:59,480
Hola tío
113
00:11:03,980 --> 00:11:04,860
Raghava
114
00:11:07,270 --> 00:11:08,610
Las elecciones se acercan rápidamente
115
00:11:09,110 --> 00:11:11,900
Tenemos que cubrir Rayalaseema, finalizar candidatos.
116
00:11:12,690 --> 00:11:13,690
¿Cuánto tiempo harías esto?
117
00:11:15,480 --> 00:11:18,020
¿Cómo puedo dejarlo solo?
118
00:11:19,440 --> 00:11:22,770
Tienes que casarte una vez más para cuidar de eso.
119
00:11:23,060 --> 00:11:24,020
¿De qué estás hablando?
120
00:11:25,360 --> 00:11:28,770
No es por el bien de otra esposa para usted, sino para proporcionarle una madre.
121
00:11:31,610 --> 00:11:34,230
Esta es la edad en la que uno necesita una madre más que un padre.
122
00:11:35,270 --> 00:11:37,190
No puedes mantenerlo feliz si eres así
123
00:11:38,230 --> 00:11:40,690
No puedes lograr tus sueños también. Tratar de entender
124
00:11:41,280 --> 00:11:47,250
[Música]
125
00:12:02,200 --> 00:12:04,460
Voy a la escuela, mamá.
126
00:12:10,190 --> 00:12:13,310
¡Oh mi querido! ¿Por qué estás llorando?
127
00:12:15,020 --> 00:12:16,440
Mi querida
128
00:12:21,440 --> 00:12:23,220
¿Cuánto he tratado de apegarme a mi madrastra?
129
00:12:24,380 --> 00:12:25,210
Hubo alguna incomodidad desconocida.
130
00:12:26,990 --> 00:12:30,110
Es por eso que solía pasar más tiempo en la casa de mi amigo Subhash.
131
00:12:39,360 --> 00:12:41,900
Ambos están dormidos cuñado, él vendrá por la mañana.
132
00:12:50,610 --> 00:12:53,770
Pramila y yo conseguimos trabajo en el mismo hospital de Londres.
133
00:12:53,880 --> 00:12:54,900
Estoy muy contento de escuchar eso,
134
00:12:55,170 --> 00:12:56,490
Tenemos que irnos en la próxima semana. - Oh.
135
00:12:57,400 --> 00:13:00,440
Bharat es muy aficionado a Subhash, incluso Subhash,
136
00:13:00,940 --> 00:13:02,520
Lo que sea que hagan, lo hacen juntos.
137
00:13:04,190 --> 00:13:07,360
Bharat quiere venir con nosotros y estudiar allí.
138
00:13:09,230 --> 00:13:09,860
¿Ahí?
139
00:13:11,560 --> 00:13:14,270
Es un niño, podría haberlo dicho ya que Subhash lo está dejando.
140
00:13:14,610 --> 00:13:16,480
No consideres sus palabras
141
00:13:17,690 --> 00:13:20,770
No es como ese hermano, él también desea venir,
142
00:13:21,440 --> 00:13:25,310
Es un país nuevo para nosotros, estaremos ocupados con nuestros nuevos empleos por algún tiempo.
143
00:13:25,650 --> 00:13:28,190
Ambos forman una buena compañía.
144
00:13:32,090 --> 00:13:32,770
Bharat
145
00:13:35,690 --> 00:13:36,610
Quieres ir a londres
146
00:13:37,690 --> 00:13:39,050
¿Puedes quedarte seriamente allí?
147
00:13:39,610 --> 00:13:40,730
Sí papá, yo puedo.
148
00:13:40,860 --> 00:13:43,270
Voy a estudiar junto con Subhash
149
00:13:43,470 --> 00:13:49,450
[Música]
150
00:13:58,530 --> 00:14:04,500
[Fuente borboteando]
151
00:14:08,410 --> 00:14:12,670
[Cámaras haciendo clic]
152
00:14:13,470 --> 00:14:19,450
[Música]
153
00:14:48,260 --> 00:14:48,940
Hermano
154
00:14:56,450 --> 00:15:02,420
[Música]
155
00:15:21,320 --> 00:15:23,190
Padecía asma desde hacía mucho tiempo.
156
00:15:26,360 --> 00:15:29,650
Debido a este clima frío, sintió incomodidad y fue ingresado en el hospital.
157
00:15:31,020 --> 00:15:32,520
Pensamos que volvería en un par de días,
158
00:15:36,360 --> 00:15:40,560
Pero de repente, murió en su sueño ayer en las primeras horas,
159
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
Pensamos en esperar hasta que llegues pero
160
00:15:49,340 --> 00:15:51,910
Al escuchar la noticia de que su líder divino ya no existe, la gente de este estado y
161
00:15:52,320 --> 00:15:53,500
Los trabajadores del partido no pudieron digerirlo.
162
00:15:56,670 --> 00:16:00,190
La situación se fue de las manos, hora por hora.
163
00:16:01,650 --> 00:16:06,650
Entonces, pensamos que es bueno seguir adelante con el ritual y, por lo tanto, ayer por la noche ...
164
00:16:08,350 --> 00:16:09,810
¿Quién completó los rituales?
165
00:16:10,730 --> 00:16:11,310
Tu hermano menor
166
00:16:15,080 --> 00:16:21,060
[Música]
167
00:16:28,010 --> 00:16:28,900
Hola siddarth
168
00:16:31,770 --> 00:16:32,560
Yo soy Bharat,
169
00:16:34,270 --> 00:16:35,060
Soy tu hermano mayor
170
00:16:36,460 --> 00:16:37,560
No pude llegar a tiempo,
171
00:16:40,730 --> 00:16:42,060
Por suerte estabas allí por papá,
172
00:16:43,480 --> 00:16:46,480
Has hecho mi trabajo. Gracias por hacer eso
173
00:16:51,150 --> 00:16:54,150
Teniendo en cuenta el nuevo escenario político,
174
00:16:54,230 --> 00:16:56,530
Sobre el tema de quién está en carrera para la próxima nueva posición del Ministro Principal
175
00:16:56,820 --> 00:16:58,500
Discutiremos en nuestro show en vivo hoy.
176
00:16:59,110 --> 00:16:59,940
Saludos
177
00:17:00,190 --> 00:17:02,650
¿Quién crees que se convertirá en el nuevo primer ministro?
178
00:17:02,810 --> 00:17:04,360
¿Quién más es elegible aparte de Varadaraju Sir?
179
00:17:04,770 --> 00:17:07,060
Es uno de los fundadores de Navodayam Party junto con Raghavaram Sir.
180
00:17:07,400 --> 00:17:09,060
También es un político de alto nivel en el estado,
181
00:17:09,150 --> 00:17:10,940
Pero a él nunca le interesa ese puesto.
182
00:17:11,109 --> 00:17:13,259
Mi duda es que harían a la esposa de Raghava Ram como el próximo CM
183
00:17:13,300 --> 00:17:14,610
Hermano, toma algunas frutas.
184
00:17:14,650 --> 00:17:15,860
No habría ningún problema en la fiesta también.
185
00:17:16,440 --> 00:17:21,560
Manju, no vi a Siddarth hablando con nadie al menos una vez desde que vine aquí.
186
00:17:22,440 --> 00:17:25,900
Él no está hablando con nadie desde hace muchos días, incluso con mamá y papá.
187
00:17:26,310 --> 00:17:28,310
Los doctores dijeron que no hay problema,
188
00:17:28,720 --> 00:17:32,160
No sabemos si él no quiere hablar. Ellos le están dando algún tratamiento.
189
00:17:32,650 --> 00:17:34,150
¿Cómo harán de esa chica un CM?
190
00:17:34,360 --> 00:17:36,020
Entonces hay más posibilidades para su esposa.
191
00:17:36,150 --> 00:17:37,520
Lo que dijiste también es cierto.
192
00:17:39,750 --> 00:17:40,690
¿Me puedes dar las llaves del coche?
193
00:17:40,860 --> 00:17:41,350
Quiero salir,
194
00:17:41,580 --> 00:17:42,600
Te llevaré señor, ¿a dónde quieres ir?
195
00:17:42,820 --> 00:17:44,610
No hay problema, solo para un paseo casual
196
00:17:44,650 --> 00:17:45,230
Aquí,
197
00:17:45,530 --> 00:17:46,010
[Desbloqueo de coche]
198
00:17:50,030 --> 00:17:56,010
[Sonido de tráfico]
199
00:17:56,930 --> 00:18:02,020
[Ronroneo del motor]
200
00:18:02,220 --> 00:18:08,190
[Sonido de tráfico]
201
00:18:23,710 --> 00:18:24,910
Vendré en una hora querida.
202
00:18:24,970 --> 00:18:26,230
¿Fuiste de compras?
203
00:18:26,310 --> 00:18:27,320
Quédate allí, vendré a recogerte.
204
00:18:27,530 --> 00:18:29,150
Oye, oye, ¿quieres morir?
205
00:18:29,350 --> 00:18:35,320
[Sonido de tráfico]
206
00:18:36,700 --> 00:18:37,690
Oh, oh, espera.
207
00:18:38,170 --> 00:18:38,750
Espere. - ¡Oye!
208
00:18:38,950 --> 00:18:40,520
¿Qué clase de persona eres? ¿No ves la señal?
209
00:18:40,560 --> 00:18:41,860
Eso está bien, te importa tu negocio,
210
00:18:42,220 --> 00:18:46,320
[Autos tocando la bocina]
211
00:18:48,600 --> 00:18:52,080
[Tocando la bocina]
212
00:18:52,280 --> 00:18:54,120
Hey, hey, cuidado hombre!
213
00:18:56,750 --> 00:18:58,730
[Bicicletas vrooming]
214
00:19:04,370 --> 00:19:05,600
[Bicicletas vrooming]
215
00:19:05,900 --> 00:19:11,870
[Sonando los vehículos]
216
00:19:16,900 --> 00:19:19,560
Todos están ansiosos por saber quién será el próximo CM.
217
00:19:20,770 --> 00:19:22,390
Raghava señor y eres como dos ojos a la fiesta.
218
00:19:23,280 --> 00:19:24,520
Estamos contentos si te conviertes en el CM.
219
00:19:25,860 --> 00:19:30,190
Pero hay un chisme que no le interesa ocupar esa posición.
220
00:19:32,400 --> 00:19:34,230
Si no eres tu
221
00:19:34,560 --> 00:19:39,690
muchos de los miembros del partido y MLA insisten en que yo debería ser el nuevo CM,
222
00:19:39,980 --> 00:19:41,860
es el deseo de nuestra gente del pueblo señor,
223
00:19:46,560 --> 00:19:48,480
He crecido a este nivel con tus bendiciones.
224
00:19:48,860 --> 00:19:51,150
Estoy siendo sencillo con esa libertad.
225
00:19:52,560 --> 00:19:56,610
No quiero una división en el partido por mi culpa al declarar a alguien más como el CM.
226
00:19:59,810 --> 00:20:01,810
La decisión es tuya
227
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Me despediré señor.
228
00:20:05,860 --> 00:20:08,060
Antes solía ser un mero líder sindical,
229
00:20:08,770 --> 00:20:13,440
Usted y esa gran persona me incorporaron a la política y me hicieron ministro, señor
230
00:20:14,480 --> 00:20:18,810
Señor, todos esperamos que usted sea el nuevo CM
231
00:20:19,230 --> 00:20:25,150
Pero hay un chisme escuchado en algunos lugares que no te interesa,
232
00:20:26,020 --> 00:20:30,690
Señor, si no se está convirtiendo en el CM, y no está interesado,
233
00:20:31,310 --> 00:20:32,900
He venido de un nivel inferior,
234
00:20:33,480 --> 00:20:34,130
Un pensamiento que me convierta en el CM.
235
00:20:34,770 --> 00:20:38,350
está siendo expresado por los MLA de mi región, público, trabajadores del partido,
236
00:20:38,720 --> 00:20:41,870
lo más importante es que mi familia también ha expresado interés señor.
237
00:20:46,020 --> 00:20:51,990
[Música]
238
00:21:23,810 --> 00:21:25,150
Él es el hijo mayor de nuestro Raghava,
239
00:21:26,270 --> 00:21:29,190
El presidente del partido de oposición Sripathi Rao y su hijo,
240
00:21:30,260 --> 00:21:36,790
[Música]
241
00:21:38,090 --> 00:21:42,490
[Pasos de pie]
242
00:21:42,690 --> 00:21:44,690
Estaba pensando en encontrarme contigo en la noche,
243
00:21:48,400 --> 00:21:49,940
Tomaré el vuelo de la mañana a Londres mañana.
244
00:21:49,980 --> 00:21:51,810
Cancelamos el ticket.
245
00:21:59,230 --> 00:22:01,150
Tienes que quedarte atrás por un tiempo más Bharat.
246
00:22:04,270 --> 00:22:05,900
Deberías convertirte en el nuevo CM de este estado.
247
00:22:13,610 --> 00:22:14,610
¿De qué hablas?
248
00:22:18,060 --> 00:22:19,190
¿Cómo puedo ser el CM?
249
00:22:20,310 --> 00:22:21,400
No sé si volvería una vez que me vaya mañana.
250
00:22:21,590 --> 00:22:22,310
Es inevitable.
251
00:22:25,560 --> 00:22:30,560
Después de la muerte de su padre, ha habido un aumento en los disturbios en la fiesta,
252
00:22:31,650 --> 00:22:34,650
No puedo encontrar ninguna otra solución para controlarlos,
253
00:22:37,310 --> 00:22:38,610
Esto no tiene nada que ver conmigo.
254
00:22:41,270 --> 00:22:43,190
No pertenezco aqui - Tú eres su hijo.
255
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
No lo olvides.
256
00:22:47,020 --> 00:22:50,770
Tiene derecho a sentarse en esa posición y tiene la responsabilidad de hacerlo.
257
00:22:58,690 --> 00:22:59,560
No me gustan esas cosas.
258
00:23:00,820 --> 00:23:01,820
De todos modos, ¿quién es más elegible que tú?
259
00:23:03,110 --> 00:23:03,860
¿Por qué no puedes convertirte en el CM?
260
00:23:03,900 --> 00:23:05,480
Ya tengo algunas responsabilidades,
261
00:23:05,980 --> 00:23:08,150
Mucha gente dijo lo mismo, pero eso no es posible.
262
00:23:08,860 --> 00:23:10,980
Desde el momento en que el partido entró en regla,
263
00:23:11,310 --> 00:23:12,400
Hemos decidido que él se encarga de las responsabilidades de CM.
264
00:23:12,600 --> 00:23:14,370
Y yo, las responsabilidades del partido.
265
00:23:15,360 --> 00:23:16,810
Es bueno de esa manera,
266
00:23:16,980 --> 00:23:19,690
Es mi responsabilidad monitorear constantemente la fiesta,
267
00:23:19,980 --> 00:23:22,020
Teniendo en cuenta el escenario político actual,
268
00:23:22,770 --> 00:23:26,400
La fiesta se dividirá si alguien entre ellos se convierte en el CM.
269
00:23:27,520 --> 00:23:30,110
Tienes que convertirte en el CM por el bien de la existencia del partido.
270
00:23:32,230 --> 00:23:33,690
Han pasado diez días desde que vine aquí,
271
00:23:34,810 --> 00:23:37,400
No conozco a nadie y sobre nada aquí.
272
00:23:37,440 --> 00:23:40,190
Hay un comienzo para todo,
273
00:23:41,980 --> 00:23:43,360
Por encima de eso, estoy contigo.
274
00:23:43,940 --> 00:23:44,730
Mira Bharat,
275
00:23:45,610 --> 00:23:50,770
Hemos comenzado esta vida con el sueño de brindar algún servicio a la gente y al estado.
276
00:23:52,110 --> 00:23:53,560
Él nos ha dejado en medio de eso.
277
00:23:54,860 --> 00:23:58,650
A pesar de que no podía realizar sus deberes paternales estando ocupado con el bienestar de las personas,
278
00:23:59,520 --> 00:24:03,020
Nunca se sintió mal por ti ya que estaba haciendo algo bueno.
279
00:24:04,610 --> 00:24:05,770
No te lo tomes en serio,
280
00:24:07,190 --> 00:24:08,360
Es un sueño de veinticinco años.
281
00:24:09,060 --> 00:24:11,900
No podemos hacer a alguien más como el CM y lanzar ese sueño en las calles.
282
00:24:12,610 --> 00:24:13,480
Tratar de entender.
283
00:24:16,810 --> 00:24:17,940
Como un hijo
284
00:24:19,230 --> 00:24:21,150
Si pudieras cumplir su sueño,
285
00:24:22,650 --> 00:24:25,310
Piénsalo por una noche. Por favor.
286
00:24:26,610 --> 00:24:32,590
[Música]
287
00:24:41,700 --> 00:24:47,670
[Música]
288
00:24:51,050 --> 00:24:51,540
[Cámara haga clic]
289
00:24:52,610 --> 00:24:53,440
YO,
290
00:24:55,250 --> 00:25:00,530
[Cámara haga clic]
291
00:25:01,900 --> 00:25:03,440
Yo, Bharat,
292
00:25:05,310 --> 00:25:08,130
Afirmar solemnemente que tendré plena fe y lealtad.
293
00:25:08,960 --> 00:25:11,200
hacia la constitución de la India que es por ordenanza establecida,
294
00:25:12,520 --> 00:25:17,060
que protegeré la soberanía y la integridad de la India.
295
00:25:17,860 --> 00:25:20,110
Como ministro principal de Andhra Pradesh,
296
00:25:20,770 --> 00:25:22,730
Cumpliré mis responsabilidades con dedicación y,
297
00:25:23,190 --> 00:25:23,900
contras...
298
00:25:25,980 --> 00:25:28,310
hacer mis deberes concienzudamente
299
00:25:29,360 --> 00:25:34,520
Sin miedo ni favor, afecto o mala voluntad.
300
00:25:34,940 --> 00:25:40,230
Seguiré la constitución y la ley para proteger a todas las personas y hacer justicia.
301
00:25:41,020 --> 00:25:43,230
Lo juro en nombre de Dios.
302
00:25:43,790 --> 00:25:49,760
[Aplausos]
303
00:26:08,690 --> 00:26:10,060
Señor, por favor firme señor.
304
00:26:10,260 --> 00:26:16,240
[Música]
305
00:26:21,650 --> 00:26:24,770
[Escritura de la pluma]
306
00:26:25,650 --> 00:26:29,810
El nuevo ministro jefe de Andhra Pradesh, el difunto líder del Sr. Raghavarao, hijo de Bharat
307
00:26:30,010 --> 00:26:31,720
Ha jurado hoy en el Raj Bhavan.
308
00:26:32,150 --> 00:26:37,520
Cómo un nuevo heredero que no tiene experiencia manejaría la política del estado,
309
00:26:37,730 --> 00:26:42,360
debe verse en los próximos días, dicen algunos líderes y algunos civiles
310
00:26:50,060 --> 00:26:52,860
Buenos días señor, soy Bhaskar, tu PS
311
00:26:54,190 --> 00:26:55,520
Secretario personal señor.
312
00:26:56,230 --> 00:26:57,190
Hola señor.
313
00:27:00,440 --> 00:27:00,980
Por favor,
314
00:27:03,560 --> 00:27:06,900
Estuve sirviendo como PS incluso para su padre durante muchos años, señor.
315
00:27:08,860 --> 00:27:10,480
¿Qué son? ¿Son periódicos?
316
00:27:10,900 --> 00:27:11,440
Sí señor.
317
00:27:11,730 --> 00:27:13,110
No puedo leer Telugu correctamente.
318
00:27:13,860 --> 00:27:14,770
¿Me lo puedes leer?
319
00:27:15,020 --> 00:27:16,690
Sí, claro señor. - Sólo los titulares.
320
00:27:16,940 --> 00:27:17,610
Esta bien señor.
321
00:27:18,480 --> 00:27:21,310
"El CM más joven en la historia del estado"
322
00:27:22,810 --> 00:27:26,730
Otro nuevo sucesor de Bharat en la política del estado, él jura como el nuevo CM
323
00:27:27,440 --> 00:27:29,480
Consciente ... déjalo ser,
324
00:27:29,610 --> 00:27:30,230
¿Qué es?
325
00:27:30,900 --> 00:27:33,730
Periódico Subhodayam señor. Él sigue escribiendo algo de basura,
326
00:27:33,860 --> 00:27:34,480
Leelo
327
00:27:35,900 --> 00:27:36,690
Esta bien señor.
328
00:27:39,480 --> 00:27:41,520
¿Cumplirá con él concienzudamente?
329
00:27:42,730 --> 00:27:44,560
Vamos, léelo completamente.
330
00:27:46,610 --> 00:27:47,230
Esta bien señor.
331
00:27:49,230 --> 00:27:51,300
Hoy Bharat ha prestado juramento como CM.
332
00:27:51,670 --> 00:27:53,820
Ante los líderes de los diferentes partidos en Raj Bhavan.
333
00:27:54,560 --> 00:27:56,340
No poder pronunciar la palabra "concienzudamente" claramente
334
00:27:56,540 --> 00:27:58,110
Durante el juramento es lo más destacado.
335
00:27:58,900 --> 00:28:01,190
No poder pronunciarlo está bien,
336
00:28:01,560 --> 00:28:05,500
Pero "puede ser consciente?" es lo que hoy en día se están burlando las redes sociales,
337
00:28:05,700 --> 00:28:06,440
Eso debería hacer.
338
00:28:14,340 --> 00:28:15,520
¿Cuál es esa palabra Bhaskar?
339
00:28:16,060 --> 00:28:17,480
"concienzudamente"
340
00:28:18,070 --> 00:28:24,040
[Música]
341
00:28:29,610 --> 00:28:32,480
Buenos días señor. Soy Mukthar, tu jefe de seguridad.
342
00:28:32,690 --> 00:28:33,520
Hola Mukthar.
343
00:28:33,650 --> 00:28:35,230
Señor, por favor señor.
344
00:28:35,400 --> 00:28:40,240
[Sirena]
345
00:28:43,900 --> 00:28:49,880
[Sirena]
346
00:28:50,590 --> 00:28:53,310
¿Por qué están despejadas las carreteras? ¿Se ha bloqueado el tráfico?
347
00:28:53,520 --> 00:28:53,790
Es decir,
348
00:28:53,990 --> 00:28:55,920
Cuando el convoy de CM está en marcha, el tráfico debe ser bloqueado, señor.
349
00:28:56,210 --> 00:28:56,690
¿Por qué?
350
00:28:57,480 --> 00:28:59,190
Si nos dirigimos en este tráfico agitado, no podremos realizar nuestras tareas.
351
00:28:59,310 --> 00:29:01,730
Como has visto antes, nuestro tráfico y la gente son un poco duros.
352
00:29:01,900 --> 00:29:03,770
Mientras trabajas por el bien de estas personas,
353
00:29:04,690 --> 00:29:07,690
Tienen que enfrentar algunas molestias para que las obras se realicen a tiempo.
354
00:29:11,400 --> 00:29:13,450
[Tocando la bocina]
355
00:29:17,300 --> 00:29:21,740
[Sirena]
356
00:29:24,810 --> 00:29:30,790
[Música]
357
00:29:34,900 --> 00:29:35,730
Buenos días señor.
358
00:29:35,930 --> 00:29:41,910
[Música]
359
00:30:10,660 --> 00:30:11,480
Buenos días, señor.
360
00:30:12,940 --> 00:30:15,900
Bienvenido señor. Soy Shrivastav, El Secretario Principal,
361
00:30:16,360 --> 00:30:17,860
Por favor. - Gracias Señor.
362
00:30:19,020 --> 00:30:20,480
Este es su equipo personal señor.
363
00:30:20,730 --> 00:30:23,810
En cualquier departamento o problema, están aquí para ayudarlo, señor.
364
00:30:24,020 --> 00:30:24,770
Gracias caballero.
365
00:30:26,230 --> 00:30:28,110
Todos ustedes saben cómo me he convertido en el CM inesperadamente,
366
00:30:29,020 --> 00:30:31,770
Para ser honesto, no sé nada sobre este trabajo o el estado,
367
00:30:34,770 --> 00:30:35,610
Si, es verdad,
368
00:30:36,360 --> 00:30:37,190
Sé que es una lástima.
369
00:30:38,190 --> 00:30:40,310
Debes apoyarme y educarme en todos los asuntos.
370
00:30:43,560 --> 00:30:45,650
Pero confía en mí, soy un aprendiz muy rápido.
371
00:30:46,020 --> 00:30:47,400
Aprendo las cosas bastante rápido.
372
00:30:48,190 --> 00:30:50,770
Intentaré ser perfecto y hacer que todos se sientan orgullosos de todas las maneras posibles.
373
00:30:51,400 --> 00:30:53,310
Estamos aquí para usted señor. ¡Todo lo mejor!
374
00:30:53,560 --> 00:30:55,370
Mañana por la mañana organizaremos la primera conferencia y
375
00:30:55,880 --> 00:30:57,160
Nos dirigiremos a usted todos los temas clave señor.
376
00:30:58,020 --> 00:31:00,110
Antes de eso, quiero saber sobre nuestros problemas de tráfico,
377
00:31:00,340 --> 00:31:00,940
Derecho señor
378
00:31:01,150 --> 00:31:03,270
¿Puede organizar una reunión con los oficiales en cuestión?
379
00:31:03,310 --> 00:31:05,270
Claro, señor, ¿está bien la primera hora de mañana por la mañana para usted, señor?
380
00:31:05,520 --> 00:31:06,360
¿No es posible ahora?
381
00:31:06,860 --> 00:31:08,110
¿Señor? - ¿Ahora mismo?
382
00:31:10,270 --> 00:31:10,900
Claro, senor.
383
00:31:14,310 --> 00:31:18,190
Señor, Arun Kumar ... el Comisionado de Tráfico y su equipo.
384
00:31:18,480 --> 00:31:19,400
Toma tus asientos. - Señor.
385
00:31:24,560 --> 00:31:27,900
Ustedes saben mejor que yo sobre la situación del tráfico aquí.
386
00:31:28,730 --> 00:31:29,440
¡Terrible!
387
00:31:30,270 --> 00:31:31,690
¿Puedo decir desastroso?
388
00:31:32,020 --> 00:31:32,560
Sí señor.
389
00:31:33,150 --> 00:31:33,690
¿Por qué?
390
00:31:34,650 --> 00:31:36,060
Es un país más poblado señor.
391
00:31:36,230 --> 00:31:38,650
Es realmente difícil donde hay tanta población.
392
00:31:38,690 --> 00:31:41,980
Es cuando hay tanta población que necesitamos más planificación y disciplina.
393
00:31:42,940 --> 00:31:44,020
Lamento decir esto,
394
00:31:45,150 --> 00:31:47,110
Los animales salvajes están vagando de una manera más organizada en el bosque,
395
00:31:49,150 --> 00:31:51,230
Están montando vehículos en el sendero.
396
00:31:51,440 --> 00:31:52,860
Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo señor.
397
00:31:53,020 --> 00:31:53,610
¿Eres tú?
398
00:31:54,020 --> 00:31:54,610
Sí señor.
399
00:31:54,730 --> 00:31:55,310
¿Cómo?
400
00:31:55,690 --> 00:31:57,550
Estamos trayendo más patrullaje e implementación de una sola vía.
401
00:31:57,980 --> 00:31:59,420
También estamos aumentando el número de señales de tráfico señor.
402
00:32:00,060 --> 00:32:02,940
También estamos aumentando los anuncios de tráfico para crear más conciencia,
403
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
¿Qué pasa con las multas?
404
00:32:04,980 --> 00:32:05,560
¿Señor?
405
00:32:05,770 --> 00:32:08,440
Multas, ¿cómo estás cargando?
406
00:32:09,480 --> 00:32:12,110
Si conducen sin permiso de conducir, es Rs. 500 señor
407
00:32:12,400 --> 00:32:14,520
Para dos, tres y cuatro ruedas. - Haz que sean diez mil.
408
00:32:15,650 --> 00:32:16,310
Señor...
409
00:32:17,690 --> 00:32:18,400
Diez mil.
410
00:32:18,560 --> 00:32:19,860
Es Rs. 1000 forSignal jumping sir.
411
00:32:19,940 --> 00:32:20,980
Que sean 20.000.
412
00:32:21,310 --> 00:32:23,440
Si usan un teléfono móvil mientras conducen, es Rs. 1000 señor.
413
00:32:24,810 --> 00:32:25,650
¿Lo hacemos veinticinco?
414
00:32:26,480 --> 00:32:27,650
Sí, veinticinco.
415
00:32:28,440 --> 00:32:30,230
Es Rs. 1000 por violación imprudente y negligente señor,
416
00:32:30,270 --> 00:32:31,270
Haz que sean 30.000.
417
00:32:35,610 --> 00:32:39,020
Si me envías la lista con los nuevos ratios, emitiremos un ...
418
00:32:39,230 --> 00:32:40,020
¿Que es eso?
419
00:32:40,270 --> 00:32:41,610
Umm, vaya señor
420
00:32:41,690 --> 00:32:43,730
Sí, vamos a emitir un GO
421
00:32:43,980 --> 00:32:48,110
Señor, vamos a repensar esto y a discutir con cada uno de los señores.
422
00:32:48,520 --> 00:32:51,520
¿No es lo que has estado haciendo hasta ahora? ¿Hay algún cambio?
423
00:32:51,900 --> 00:32:53,310
Pero es sabio repensar señor.
424
00:32:53,690 --> 00:32:55,110
La gente se asustará señor.
425
00:32:55,610 --> 00:32:59,270
En estos pocos días de mi estancia aquí, no lo noté, Sr. Srivatsav,
426
00:33:00,270 --> 00:33:00,980
Temor.
427
00:33:03,560 --> 00:33:05,610
Estamos viviendo en una sociedad.
428
00:33:07,190 --> 00:33:10,860
Todos deben tener miedo y responsabilidad.
429
00:33:12,170 --> 00:33:18,140
[Música]
430
00:33:20,110 --> 00:33:22,690
Oye, para, para, para, para. ¿Que es esto? - Necesito ir urgentemente señor, por favor señor.
431
00:33:22,940 --> 00:33:24,860
Hemos impuesto una multa de 20.000, pagalo.
432
00:33:25,110 --> 00:33:26,980
20,000? Es el sueldo de mi mes, señor.
433
00:33:27,110 --> 00:33:29,020
Hola hola hola - Un minuto.
434
00:33:29,110 --> 00:33:31,440
Parada parada, 25,000 multa,
435
00:33:31,480 --> 00:33:32,900
¿Por qué son 25,000?
436
00:33:33,020 --> 00:33:34,480
Hey! Detente. Bajar.
437
00:33:34,520 --> 00:33:35,810
¿Por qué estás conduciendo en una ruta equivocada? ¿Es un atajo?
438
00:33:36,370 --> 00:33:36,950
La oficina está cerca, señor.
439
00:33:37,270 --> 00:33:38,940
¿Lo es? Pagar Rs. 30.000 e ir a la oficina.
440
00:33:38,980 --> 00:33:39,810
30,000!
441
00:33:40,150 --> 00:33:44,770
Gente de los Estados de Telugu, mejor tenga cuidado al conducir vehículos en carreteras.
442
00:33:44,940 --> 00:33:47,810
Si no tiene un permiso de conducir o si salta las señales,
443
00:33:48,020 --> 00:33:49,730
O si vas en una ruta equivocada de una manera,
444
00:33:49,770 --> 00:33:52,010
De ahora en adelante, no es solo pagar un precio enorme,
445
00:33:52,340 --> 00:33:55,560
Pero incluso su salario mensual total o más podría estar en juego,
446
00:33:56,060 --> 00:33:57,750
Seguimos tomando los caminos en unas condiciones inevitables.
447
00:33:58,000 --> 00:33:59,070
¿Por qué están recaudando Rs. 20,000 bien?
448
00:33:59,610 --> 00:34:00,730
¿En qué está pensando?
449
00:34:00,810 --> 00:34:01,990
Sí. Él ha hecho lo correcto.
450
00:34:02,240 --> 00:34:03,810
La gente no seguirá las reglas de tráfico a menos que esto se implemente.
451
00:34:04,190 --> 00:34:05,610
Estoy tenso de manejar mi bicicleta hermano.
452
00:34:05,730 --> 00:34:08,060
Su padre le compró una bicicleta nueva recientemente, condujo a través de una sola vía.
453
00:34:08,150 --> 00:34:11,810
Su padre vendió la bicicleta, pagó una multa de 25,000 y le pidió que se perdiera negándole una bicicleta.
454
00:34:12,020 --> 00:34:16,020
Es mejor entrar en un autobús urbano o metro. No habría un problema.
455
00:34:20,730 --> 00:34:24,560
El ingeniero jefe planea reunirse una vez, hay muchos trabajos pendientes, señor.
456
00:34:25,020 --> 00:34:25,770
Hey Bharat!
457
00:34:26,690 --> 00:34:27,060
Ven.
458
00:34:27,480 --> 00:34:28,520
Buenos días señor. - Siéntate.
459
00:34:29,770 --> 00:34:31,690
Hey, consigue un plato para él.
460
00:34:32,400 --> 00:34:33,020
He terminado con mi desayuno señor.
461
00:34:34,110 --> 00:34:36,730
Umm, ¿cómo es tu primer día?
462
00:34:36,900 --> 00:34:37,690
Es solo el primer día.
463
00:34:39,230 --> 00:34:41,660
Todos los miembros nombrados para mí son personas mayores, incluso de edad,
464
00:34:42,670 --> 00:34:44,270
Estaré más cómodo con un equipo más joven.
465
00:34:44,860 --> 00:34:47,980
Al ser un nuevo trabajo, será equilibrado con tales personas.
466
00:34:48,230 --> 00:34:49,060
Tú también te acostumbrarás.
467
00:34:49,190 --> 00:34:50,520
Quiero decir, si los oficiales jóvenes están allí yo ...
468
00:34:50,560 --> 00:34:53,150
Lo que sea que haga, lo hago pensando dos veces Bharat,
469
00:34:55,230 --> 00:34:56,560
Te acostumbrarás a todo esto en unos pocos días.
470
00:34:57,400 --> 00:35:01,270
Al llegar al siguiente punto, me enteré de esas multas de tráfico.
471
00:35:04,110 --> 00:35:05,480
Podrías haberme puesto una palabra.
472
00:35:07,860 --> 00:35:08,770
Sentí que estaba bien.
473
00:35:10,060 --> 00:35:10,650
Bueno.
474
00:35:11,980 --> 00:35:12,980
Mira aquí. - Señor.
475
00:35:13,150 --> 00:35:16,110
Actualizeme la reacción de la gente de todos los distritos de vez en cuando,
476
00:35:16,190 --> 00:35:16,770
Claro, senor.
477
00:35:17,480 --> 00:35:18,120
También ... - Señor.
478
00:35:18,470 --> 00:35:19,340
Pídale al Ministro del Interior que venga a verme.
479
00:35:19,980 --> 00:35:20,520
Esta bien señor.
480
00:35:21,560 --> 00:35:23,940
Bharat, antes de tomar cualquier decisión de la próxima vez,
481
00:35:24,660 --> 00:35:27,400
¿No sería bueno si discutes con el gabinete y conmigo?
482
00:35:31,040 --> 00:35:33,410
[Sirena]
483
00:35:33,950 --> 00:35:36,150
¿Qué piensa la gente sobre las multas de tráfico Bhaskar?
484
00:35:36,610 --> 00:35:37,940
No es un shock normal señor.
485
00:35:38,650 --> 00:35:40,440
Mi amigo ha pagado Rs. 20,000 multa también.
486
00:35:40,900 --> 00:35:41,980
Parece que había saltado una señal.
487
00:35:42,730 --> 00:35:44,810
Más allá de eso, él me pidió prestado dinero porque no alcanzó el dinero.
488
00:35:44,980 --> 00:35:46,480
Pídale que no salte la señal de la próxima vez.
489
00:35:46,940 --> 00:35:48,110
¿Cuántas veces le prestarías dinero?
490
00:35:52,420 --> 00:35:57,080
[Sirena]
491
00:35:57,180 --> 00:36:03,150
[Música]
492
00:36:40,100 --> 00:36:42,900
[Sirena]
493
00:36:47,150 --> 00:36:50,150
Señor, señor, señor, CM señor.
494
00:36:50,760 --> 00:36:53,520
¿Sabes lo que la gente está pensando en ti aumentando las multas de tráfico,
495
00:36:53,940 --> 00:36:57,110
Señor, por favor, explique por qué es usted tan duro con la gente.
496
00:36:57,130 --> 00:37:00,520
No pensó antes de tomar una decisión, al menos dé una declaración al respecto, señor.
497
00:37:00,700 --> 00:37:01,020
CM señor.
498
00:37:01,450 --> 00:37:02,670
Él es el que ha escrito sobre el juramento de ceremonia.
499
00:37:02,970 --> 00:37:04,560
Subba Rao de Subhodayam. Vamos, señor.
500
00:37:04,660 --> 00:37:06,310
Dinos por qué estás tan enojado con la gente, señor.
501
00:37:06,440 --> 00:37:07,020
¡Señor!
502
00:37:07,060 --> 00:37:09,860
No le está importando a la gente, al menos haga una declaración, señor.
503
00:37:09,980 --> 00:37:12,310
Señor, CM señor. - ¡Señor!
504
00:37:12,730 --> 00:37:13,690
CM señor.
505
00:37:14,620 --> 00:37:16,560
¿Cuál es su intención detrás de aumentar las multas de tráfico de esta manera, señor?
506
00:37:16,610 --> 00:37:19,110
Espero que haya llegado a su cuenta, cómo las personas están sufriendo para pagar esas multas.
507
00:37:19,150 --> 00:37:21,190
10,000, 20,000, 30,000, ¿cuáles son estas multas señor?
508
00:37:21,230 --> 00:37:22,560
¿Cómo puede un hombre común soportar multas tan grandes?
509
00:37:22,610 --> 00:37:23,940
¿Has tomado esta decisión consultando a alguien?
510
00:37:24,500 --> 00:37:25,820
otra cosa lo has hecho por tu cuenta apresuradamente?
511
00:37:26,340 --> 00:37:27,480
¿Cómo pudiste hacerlo señor?
512
00:37:32,860 --> 00:37:34,560
Con "conciencia"
513
00:37:34,760 --> 00:37:40,740
[Música]
514
00:37:59,700 --> 00:38:01,190
Bhaskar. - Señor.
515
00:38:01,240 --> 00:38:02,440
¿Cómo crees que estaría hoy?
516
00:38:04,360 --> 00:38:07,270
La chica de la parada del autobus. ¿Qué vestido llevaría ella?
517
00:38:08,230 --> 00:38:09,230
¿Cómo puedo saber señor?
518
00:38:10,610 --> 00:38:13,190
¿No puedes adivinar Bhaskar? ¿Perderías tu trabajo si lo haces?
519
00:38:13,270 --> 00:38:19,270
Mi esposa llevaba un sari de seda ya que hoy es un día auspicioso "Shravana Sukravaram", señor.
520
00:38:19,610 --> 00:38:20,860
Si esa chica tiene el mismo hábito,
521
00:38:21,330 --> 00:38:23,550
Creo que ella definitivamente llevaría medio sari señor.
522
00:38:29,090 --> 00:38:35,060
[Música]
523
00:38:48,020 --> 00:38:49,360
¡Oye! - señor,
524
00:38:50,570 --> 00:38:51,560
¡Sí!
525
00:38:57,870 --> 00:39:00,080
Dije que debía parecerse al Primer Ministro Bharat.
526
00:39:00,330 --> 00:39:01,350
¡Qué chico tan guapo es!
527
00:39:01,930 --> 00:39:04,220
No puedo cambiar mi vista mirándolo en la televisión.
528
00:39:04,920 --> 00:39:08,250
¿Qué tan emocionante sería si alguien como él está en nuestra vida o en nuestro hogar?
529
00:39:08,500 --> 00:39:10,000
No puedes entender.
530
00:39:10,170 --> 00:39:11,330
Eres demasiado Varsha.
531
00:39:12,120 --> 00:39:13,400
¿Qué es demasiado en eso? - Gracias querido.
532
00:39:13,600 --> 00:39:15,920
¿Qué hay de malo en desear a alguien como él?
533
00:39:16,170 --> 00:39:18,830
¿No es él un soltero? ¿No buscarán coincidencias para él?
534
00:39:19,250 --> 00:39:21,170
No sé, de quién será la suerte?
535
00:39:21,870 --> 00:39:24,460
Mantenlo a un lado, dime, ¿no te casarás con él si tienes la oportunidad?
536
00:39:25,330 --> 00:39:26,580
¿Te casarás con él o no?
537
00:39:27,330 --> 00:39:30,080
Para ser franco, estoy bien ahora también.
538
00:39:30,580 --> 00:39:33,250
Entonces, ¿qué hay de ti? Si tienes una oportunidad, ¿la dejarás ir?
539
00:39:34,960 --> 00:39:37,170
Creo que no tendremos esa oportunidad, tu comes primero,
540
00:39:37,620 --> 00:39:39,820
Si tienes la oportunidad, ¿dirás sí o no?
541
00:39:39,910 --> 00:39:42,230
[Teléfono sonando]
542
00:39:43,580 --> 00:39:44,170
Espera, me lo llevo.
543
00:39:44,300 --> 00:39:48,820
[Teléfono sonando]
544
00:39:48,890 --> 00:39:49,790
Hola.
545
00:39:49,920 --> 00:39:51,670
Hola, ¿Vasumathi está ahí?
546
00:39:51,830 --> 00:39:52,460
¿Quién eres tú?
547
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
Mi nombre es Bharat Mam,
548
00:39:54,420 --> 00:39:56,620
Hablas como si fueras el CM Bharat, ¿qué Bharat eres?
549
00:39:56,710 --> 00:39:59,710
¡Oye! Soy el Primer Ministro Bharat Mam. ¿Como adivinaste?
550
00:40:00,790 --> 00:40:01,540
¿Quién es ese?
551
00:40:02,370 --> 00:40:04,080
¿Has llamado escuchando nuestra conversación?
552
00:40:05,290 --> 00:40:06,620
Soy el Primer Ministro Bharat Mam.
553
00:40:06,870 --> 00:40:09,500
Si te atreves a jugar bromas, te aplastaré la cara, desconectaré la llamada.
554
00:40:13,210 --> 00:40:13,710
¿Quién es?
555
00:40:13,960 --> 00:40:16,170
Alguien está haciendo una broma diciendo que él es CM Bharat.
556
00:40:16,250 --> 00:40:20,150
El hijo de CI, Seenu, está siguiendo a nuestro Vassu en todas partes desde los últimos diez días.
557
00:40:20,370 --> 00:40:21,890
Él debe haber llamado a escuchar nuestra conversación.
558
00:40:21,960 --> 00:40:22,720
[Timbre del teléfono] Sí, debe ser verdad.
559
00:40:22,750 --> 00:40:24,420
[Suena el teléfono] Espera, déjame ver.
560
00:40:25,400 --> 00:40:25,770
[Teléfono sonando]
561
00:40:26,000 --> 00:40:26,540
Hola.
562
00:40:26,710 --> 00:40:30,250
Estoy hablando Bharat, la llamada se desconectó antes, ¿está Vasumathi allí?
563
00:40:30,460 --> 00:40:33,580
Hey Seenu! Sé que estás escondido en algún lugar cercano y hablando.
564
00:40:33,670 --> 00:40:34,920
Si es que salgo ...
565
00:40:35,040 --> 00:40:37,460
De que hablas mam Soy CM Bharat.
566
00:40:37,870 --> 00:40:38,500
Oh no.
567
00:40:41,920 --> 00:40:43,830
¿Por qué hay personas desconocidas que responden a la llamada y me regañan Bhaskar?
568
00:40:44,290 --> 00:40:46,790
¿La gente está loca de creer si les llama y dice "Soy el CM", señor?
569
00:40:48,620 --> 00:40:49,500
Un ultimo intento.
570
00:40:49,700 --> 00:40:51,670
[Marcación telefónica]
571
00:40:52,280 --> 00:40:57,420
[Teléfono sonando]
572
00:40:58,500 --> 00:40:59,620
Hola quien es
573
00:40:59,830 --> 00:41:03,620
Estoy hablando CM CMARAT. ¿Está Vasumathi allí?
574
00:41:04,170 --> 00:41:05,330
Estoy hablando Vassu.
575
00:41:06,500 --> 00:41:07,080
¡Hola!
576
00:41:07,420 --> 00:41:09,870
Mira, estamos charlando entre nosotros por diversión.
577
00:41:10,710 --> 00:41:12,920
Nos estás llamando para molestarnos después de escuchar eso.
578
00:41:13,170 --> 00:41:14,830
Me quejaré a mi padre si repites esto.
579
00:41:15,080 --> 00:41:16,420
Hola, hola, lo entendí.
580
00:41:16,670 --> 00:41:18,670
Si digo directamente que soy el CM Bharat, no puedes confiar en mí.
581
00:41:18,870 --> 00:41:19,540
El error es mio
582
00:41:20,120 --> 00:41:21,460
¿Tienes un directorio telefónico en tu casa?
583
00:41:21,750 --> 00:41:23,180
Encontrará el número de la secretaría de Andhra Pradesh en ella.
584
00:41:23,720 --> 00:41:24,480
Sólo haz una llamada a ese número.
585
00:41:26,370 --> 00:41:27,870
Cuando la operadora conteste, solo dile tu nombre.
586
00:41:31,290 --> 00:41:32,040
¿Que pasó?
587
00:41:32,960 --> 00:41:33,900
Él dice que soy CMBharat,
588
00:41:34,730 --> 00:41:39,280
Y dice que podemos hacer una verificación cruzada haciendo una llamada a la Secretaría.
589
00:41:40,170 --> 00:41:43,460
Él está cruzando sus límites, este chico ...
590
00:41:43,870 --> 00:41:46,080
¿Y si lo aclaramos comprobándolo una vez?
591
00:41:46,790 --> 00:41:47,920
¿A la Secretaría?
592
00:41:56,320 --> 00:41:57,210
Mira, está aquí.
593
00:41:59,790 --> 00:42:00,320
040
594
00:42:04,170 --> 00:42:04,750
233
595
00:42:05,620 --> 00:42:06,420
¿Está bien?
596
00:42:06,580 --> 00:42:07,580
¡Vamos, hazlo!
597
00:42:08,490 --> 00:42:10,650
43, 40 [Marcación telefónica]
598
00:42:14,210 --> 00:42:14,620
Hola.
599
00:42:15,210 --> 00:42:17,540
Hola, mi nombre es Vasumathi.
600
00:42:17,960 --> 00:42:20,670
Hola señorita. Un segundo, estoy conectando la llamada a CM señor.
601
00:42:21,000 --> 00:42:22,670
Ahhhh ¡Es el CM!
602
00:42:25,690 --> 00:42:26,500
[Teléfono sonando]
603
00:42:27,170 --> 00:42:29,000
Hola vasumathi
604
00:42:31,040 --> 00:42:32,080
Hola señor.
605
00:42:36,500 --> 00:42:38,750
Lo siento, hubo una pequeña confusión cuando te llamé directamente.
606
00:42:39,420 --> 00:42:42,290
Te veo todos los días en la parada de autobús de camino a la Secretaría,
607
00:42:42,540 --> 00:42:44,960
Te ves tan diferente. Me refiero de una manera agradable.
608
00:42:47,620 --> 00:42:50,750
Quiero saludarte. De hecho quiero decirlo personalmente.
609
00:42:51,540 --> 00:42:52,370
¿Podemos reunirnos con una taza de café?
610
00:42:54,460 --> 00:42:55,040
¿Señor?
611
00:42:55,960 --> 00:42:56,540
Mañana.
612
00:42:57,040 --> 00:42:58,500
Tengo que asistir a la universidad.
613
00:42:58,710 --> 00:42:59,420
Yo también necesito ir a la oficina,
614
00:42:59,750 --> 00:43:01,410
¿Qué tal antes de eso? ¿Está bien la mañana a las 7.30 para ti?
615
00:43:04,210 --> 00:43:05,920
Te llamaré después de decidir el lugar, ¿vale?
616
00:43:09,790 --> 00:43:10,620
Que paso querida
617
00:43:11,580 --> 00:43:13,920
Él está pidiendo reunirse con una taza de café mañana por la mañana,
618
00:43:14,540 --> 00:43:15,540
Dice que confirmará el lugar.
619
00:43:15,960 --> 00:43:17,290
¿Una taza de café con CMBharat?
620
00:43:17,330 --> 00:43:18,710
No debemos perder esto, todos iremos juntos.
621
00:43:19,110 --> 00:43:19,360
¿Está bien?
622
00:43:19,560 --> 00:43:20,620
Vassu ... - Papi.
623
00:43:20,920 --> 00:43:22,040
Hola tio. - Hola papá.
624
00:43:22,080 --> 00:43:22,710
Hola querida. - Hola tío.
625
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
Vamos a despedirnos ahora Vassu.
626
00:43:24,540 --> 00:43:25,740
Adiós. - Adiós.
627
00:43:26,790 --> 00:43:28,330
Mañana 7'o reloj. - ok ok adios
628
00:43:29,080 --> 00:43:30,420
¿Qué lugar es mejor para ti, Bhaskar?
629
00:43:33,110 --> 00:43:39,090
[Música]
630
00:44:11,540 --> 00:44:12,500
Él ya está aquí.
631
00:44:12,620 --> 00:44:13,420
Señora por favor ...
632
00:44:14,080 --> 00:44:15,210
CM el señor nos ha invitado.
633
00:44:20,750 --> 00:44:21,210
Soy Bharat
634
00:44:21,540 --> 00:44:22,620
Hola señor, Vasumathi. - Lo sé.
635
00:44:23,500 --> 00:44:24,080
¿Y usted es?
636
00:44:24,330 --> 00:44:25,710
Varsha, Vaishali.
637
00:44:25,750 --> 00:44:26,290
Sailaja.
638
00:44:26,330 --> 00:44:28,040
Hola, por favor ... Gracias señor.
639
00:44:34,120 --> 00:44:34,870
Que tendras
640
00:44:36,000 --> 00:44:36,620
Café.
641
00:44:37,080 --> 00:44:39,790
Bhaskar dice que Idly sabe muy bien aquí. Voy a ir con ocioso.
642
00:44:40,370 --> 00:44:41,500
Tendré ocioso también señor.
643
00:44:41,790 --> 00:44:44,870
Estoy a dieta desde ayer, ya que están planeando partidos del próximo mes,
644
00:44:44,920 --> 00:44:45,750
Tendré jugo.
645
00:44:48,080 --> 00:44:48,710
Toma asiento Bhaskar.
646
00:44:49,210 --> 00:44:50,420
Haré el pedido y vendré señor.
647
00:44:52,420 --> 00:44:53,210
¿Qué haces?
648
00:44:53,870 --> 00:44:55,420
Estoy persiguiendo el último año de MBA.
649
00:44:55,730 --> 00:44:56,540
¿Qué sigue?
650
00:44:57,120 --> 00:44:58,170
Aún no planeado.
651
00:45:00,420 --> 00:45:03,250
Puedes sentirte libre como si estuvieras en la parada de autobús,
652
00:45:08,750 --> 00:45:12,710
Realmente se ve bien cuando eres así en una multitud, eres un natural,
653
00:45:13,750 --> 00:45:17,620
Es impactante saber que nos está mirando a diario mientras va en su convoy.
654
00:45:17,710 --> 00:45:18,830
No podemos creerlo.
655
00:45:20,580 --> 00:45:23,250
No en todos ustedes, él solo la mira a ella.
656
00:45:27,170 --> 00:45:31,120
Nunca esperábamos que obtuviéramos un ministro jefe tan apuesto para nuestro estado, señor.
657
00:45:34,750 --> 00:45:38,290
Ser muy duro con las reglas de tráfico es realmente genial.
658
00:45:38,540 --> 00:45:41,290
Pero, las carreteras también necesitan ser reparadas un poco.
659
00:45:41,790 --> 00:45:45,080
Puedes hacer un poco de trabajo al menos con las multas recaudadas.
660
00:45:46,000 --> 00:45:47,040
¡Es una gran idea!
661
00:45:47,080 --> 00:45:48,710
Ya lo hemos discutido señor.
662
00:45:50,670 --> 00:45:51,790
Inútil es muy sabroso Bhaskar.
663
00:45:52,210 --> 00:45:53,170
Lo tengo señor.
664
00:45:54,500 --> 00:45:57,500
¿Encuentra algún cambio en el estilo de vida entre aquí y allá, señor?
665
00:45:57,710 --> 00:45:58,370
Mucho.
666
00:45:59,080 --> 00:46:01,420
Hay mucha diferencia entre los mundos aquí y allá.
667
00:46:02,330 --> 00:46:04,290
¿Viviste solo allá?
668
00:46:04,440 --> 00:46:05,040
Sí.
669
00:46:05,500 --> 00:46:06,620
¿Novias?
670
00:46:11,500 --> 00:46:12,120
No.
671
00:46:21,710 --> 00:46:24,120
¿Está planeando algo para el próximo como el señor del tráfico?
672
00:46:25,170 --> 00:46:25,870
No lo sé.
673
00:46:26,460 --> 00:46:27,920
Señor, nos estamos quedando sin tiempo.
674
00:46:28,770 --> 00:46:30,530
Oh! Es hora de asistir a la Asamblea.
675
00:46:31,950 --> 00:46:34,110
El tiempo se ha acabado tan rápido, gracias por venir.
676
00:46:36,750 --> 00:46:37,500
Nos reuniremos una vez más.
677
00:46:37,830 --> 00:46:39,540
Siempre somos libres señor, ¿cuándo nos encontraremos?
678
00:46:40,000 --> 00:46:42,960
Señor debería ser libre también, señora, revisaré el horario y le avisaré.
679
00:46:43,000 --> 00:46:44,710
¿Pagaste la cuenta Bhaskar? - Lo hice señor.
680
00:46:45,460 --> 00:46:46,110
Adiós. - Adiós
681
00:46:46,330 --> 00:46:46,870
Adiós señor.
682
00:46:47,330 --> 00:46:48,370
Me despediré señora.
683
00:46:49,710 --> 00:46:50,960
Eres demasiado afortunado Vassu.
684
00:46:54,040 --> 00:46:55,620
Antes de iniciar la sesión,
685
00:46:56,170 --> 00:47:00,570
Doy la bienvenida a nuestro nuevo CM, el Sr. Bhat, que entró a la casa por primera vez.
686
00:47:01,140 --> 00:47:04,350
y lo felicito cordialmente en nombre de la asamblea
687
00:47:04,550 --> 00:47:10,530
[Aplausos]
688
00:47:18,300 --> 00:47:19,790
Gracias, señora oradora!
689
00:47:21,170 --> 00:47:25,080
Mis queridos colegas y honorables miembros, Gracias,
690
00:47:29,460 --> 00:47:31,920
Líder de la oposición Sr. Sripathi Rao.
691
00:47:36,960 --> 00:47:37,870
Honorable orador,
692
00:47:39,120 --> 00:47:45,460
Dudo que este gobierno y el ministro principal recuerden que esto es una democracia.
693
00:47:46,460 --> 00:47:51,750
Parece que él siente que esto es una monarquía ya que es honrado con este asiento después de su padre.
694
00:47:52,710 --> 00:47:54,310
El gobierno que necesita proteger al público,
695
00:47:54,850 --> 00:47:56,840
El gobierno que necesita resolver las quejas públicas,
696
00:47:57,580 --> 00:48:00,420
Está chupando la sangre de las personas en nombre de las multas.
697
00:48:00,790 --> 00:48:02,580
Si cruzas la señal, la multa es Rs. 10,000
698
00:48:02,710 --> 00:48:04,570
Si conduce un poco rápido, la multa es Rs. 20,000.
699
00:48:04,910 --> 00:48:06,380
Y es Rs. 25000 para algo más.
700
00:48:07,040 --> 00:48:08,500
¿Qué es este Honorable Orador?
701
00:48:08,670 --> 00:48:10,580
¿Los matarás saqueando?
702
00:48:11,420 --> 00:48:17,920
Es muy desafortunado saber de usted y de su grupo sobre el saqueo y el ahorro.
703
00:48:18,000 --> 00:48:22,830
Desde los autos hasta el mercado de verduras del domingo, has saqueado todo,
704
00:48:22,920 --> 00:48:27,080
Si hablamos de lo que has ahorrado, son los cuencos de mendigo hechos de aluminio.
705
00:48:27,120 --> 00:48:29,000
eso es lo que te queda, esa es tu credibilidad,
706
00:48:29,040 --> 00:48:29,580
Hey! Detente.
707
00:48:29,710 --> 00:48:31,920
Honorable orador, está hablando de mí.
708
00:48:32,000 --> 00:48:35,120
¿De qué basura está hablando que estoy robando a los vendedores de autos y vegetales?
709
00:48:35,170 --> 00:48:37,420
Sr. Mallesh, por favor tome asiento.
710
00:48:37,790 --> 00:48:38,880
déjalo hablar
711
00:48:39,920 --> 00:48:40,940
Si este es el caso, tendremos que salir de la casa.
712
00:48:41,420 --> 00:48:42,120
Hazlo.
713
00:48:43,670 --> 00:48:44,370
Hazlo.
714
00:48:44,420 --> 00:48:47,790
Como es hora de enviar el asunto, él necesita salir.
715
00:48:48,250 --> 00:48:48,960
Silencio por favor,
716
00:48:49,000 --> 00:48:51,330
Hola señor, ¿qué estás hablando? - Silencio por favor, siéntate.
717
00:48:51,370 --> 00:48:55,710
Honorable orador, no entiendo cuál es la necesidad de salir o de cerrar?
718
00:48:55,750 --> 00:48:57,540
No hables como quieras.
719
00:48:57,580 --> 00:48:59,460
No hablamos basura como tú.
720
00:48:59,580 --> 00:49:02,460
Estamos hablando razonablemente, deberías estar avergonzado, ¿qué diablos estás hablando?
721
00:49:02,710 --> 00:49:05,750
Sr. Rambabu, Sr. Rambabu, por favor, siéntese, por favor, siéntese.
722
00:49:06,750 --> 00:49:11,620
No hemos venido aquí solo para sentarnos y escuchar sus historias de gallos y toros.
723
00:49:11,870 --> 00:49:13,790
Hemos venido a cuestionar en nombre de las personas.
724
00:49:14,580 --> 00:49:15,340
No cuestionar a nadie,
725
00:49:15,860 --> 00:49:17,950
pero has venido aquí para pararte y mostrar tu sari y tus joyas a todos.
726
00:49:18,460 --> 00:49:19,920
Todos los han visto, puedes sentarte ahora, sabemos de ti.
727
00:49:20,080 --> 00:49:21,420
¿Por qué te preocupas por mis joyas?
728
00:49:21,620 --> 00:49:24,330
No hables demasiado Mantener la dignidad. - Mantienes la dignidad primero.
729
00:49:24,370 --> 00:49:26,750
Primero aprende a hablar. - Por favor, todos ustedes se sientan.
730
00:49:27,210 --> 00:49:30,500
Todos ustedes se sientan.
731
00:49:31,040 --> 00:49:33,420
Sr. Sripathirao, por favor termine su punto.
732
00:49:33,500 --> 00:49:34,330
Honorable orador,
733
00:49:34,540 --> 00:49:37,670
Conozco a un ingeniero de software en mi círculo.
734
00:49:37,920 --> 00:49:42,670
Cada mañana, él necesita dejar a sus hijos en la escuela e ir a la oficina.
735
00:49:42,960 --> 00:49:44,750
Sería un problema si llega tarde a la oficina.
736
00:49:45,790 --> 00:49:46,990
Así que, para no llegar tarde,
737
00:49:47,500 --> 00:49:50,400
mientras iba en una sola dirección ya que no había tráfico,
738
00:49:51,000 --> 00:49:53,920
¿Le atraparían e impondrían una multa de 25.000?
739
00:49:54,540 --> 00:50:00,000
Cuestionamos al gobierno, ¿cómo mantendrá a su familia todo el mes?
740
00:50:00,210 --> 00:50:01,870
El líder de la casa hablará ahora.
741
00:50:03,210 --> 00:50:04,420
Gracias, señora oradora.
742
00:50:06,210 --> 00:50:08,500
He escuchado todo lo que nuestro honorable líder de la oposición acaba de decir.
743
00:50:08,690 --> 00:50:09,420
¡Anímalo!
744
00:50:09,620 --> 00:50:10,730
[Aplausos]
745
00:50:10,830 --> 00:50:12,960
Un minuto por favor.
746
00:50:17,300 --> 00:50:21,520
Sobre las nuevas multas de tráfico impuestas y los problemas que enfrenta la gente,
747
00:50:22,220 --> 00:50:22,960
Él ha explicado en detalle.
748
00:50:24,460 --> 00:50:26,830
Hay una solución muy simple para esta señora oradora.
749
00:50:27,960 --> 00:50:29,620
Nadie tiene que pagar multas.
750
00:50:30,630 --> 00:50:32,710
Si siguen perfectamente las reglas de tráfico existentes,
751
00:50:33,890 --> 00:50:35,350
no necesitan pagar una multa de ni siquiera una rupia.
752
00:50:36,870 --> 00:50:38,790
Pueden vivir felizmente con su salario.
753
00:50:39,710 --> 00:50:40,500
Puedes animar por esto.
754
00:50:40,700 --> 00:50:44,450
[Aplausos]
755
00:50:45,830 --> 00:50:48,330
Has hablado de algún ingeniero de software que conoces.
756
00:50:49,420 --> 00:50:51,590
Que fue en un solo sentido y fue multado,
757
00:50:52,500 --> 00:50:53,410
Y que así se llevaría todo el mes.
758
00:50:55,460 --> 00:50:56,230
¿Cuál es el gran problema con el salario mensual señor
759
00:50:57,320 --> 00:50:59,450
Nos podemos llevar bien si reducimos nuestros gastos un poco
760
00:51:01,000 --> 00:51:04,580
Pero si, desafortunadamente, si algún vehículo lo golpea en un solo sentido,
761
00:51:05,330 --> 00:51:08,250
¿Surgirá una situación para pensar cómo su familia entera sobrevivirá toda la vida?
762
00:51:09,580 --> 00:51:12,040
La gente ha elegido a los miembros de esta casa,
763
00:51:12,830 --> 00:51:16,670
hacer algo bueno por ellos pero no apoyarlos en sus errores,
764
00:51:18,210 --> 00:51:23,620
Cuando llegué al obituario de mi padre, estaba vagando solo por dos semanas.
765
00:51:25,250 --> 00:51:26,860
Lo que vi y sentí entonces fue,
766
00:51:28,120 --> 00:51:30,550
Nadie aquí tiene ni el uno por ciento de responsabilidad.
767
00:51:33,420 --> 00:51:35,830
No he aprendido que se llame "sentido de responsabilidad" en telugu.
768
00:51:37,080 --> 00:51:41,000
No pude encontrar eso en nadie ni en ningún asunto en estos pocos días.
769
00:51:41,830 --> 00:51:43,750
Quiero traer eso de vuelta, señora oradora.
770
00:51:45,750 --> 00:51:47,370
Quiero traer eso de vuelta.
771
00:51:48,420 --> 00:51:51,710
Me criaron muy lejos de aquí en una sociedad diferente, señora oradora,
772
00:51:52,670 --> 00:51:56,000
Tanto el público como el gobierno de allí tienen miedo y responsabilidad.
773
00:51:57,000 --> 00:51:59,750
Son responsables, son responsables,
774
00:52:00,670 --> 00:52:02,170
y hacen su vida hermosa.
775
00:52:03,040 --> 00:52:05,420
Pero aquí, no tenemos limpieza,
776
00:52:06,620 --> 00:52:10,370
Podemos hacer cualquier cosa en cualquier lugar. No hay cualidad en nada.
777
00:52:11,000 --> 00:52:13,330
Pueden adulterarse abiertamente sin miedo.
778
00:52:15,920 --> 00:52:17,750
Es realmente impactante, señora oradora,
779
00:52:19,540 --> 00:52:24,000
¿Es así como funciona el sistema en un país con más de 100 millones de habitantes?
780
00:52:24,500 --> 00:52:26,170
¿Estamos viviendo tan miserablemente?
781
00:52:26,250 --> 00:52:28,330
Señora Presidenta, él dice que nuestras vidas son miserables!
782
00:52:28,620 --> 00:52:31,000
Siendo un CM, ¿nos insulta diciendo que nuestras vidas son miserables?
783
00:52:31,210 --> 00:52:32,830
Nos oponemos fuertemente a esto.
784
00:52:33,000 --> 00:52:34,750
Esto debe ser eliminado de los registros de la señora oradora.
785
00:52:34,830 --> 00:52:37,620
Es un hecho y tiene que estar en los registros de Madame Speaker.
786
00:52:44,870 --> 00:52:49,500
Para vivir en la sociedad, debe haber miedo, responsabilidad y responsabilidad.
787
00:52:50,250 --> 00:52:51,870
No solo impondré multas para ponerlas en acción,
788
00:52:53,170 --> 00:52:55,540
Pero voy a recorrer un largo camino.
789
00:52:56,790 --> 00:52:59,920
Habrá un conjunto de líneas de guía y reglas para hacer cualquier trabajo,
790
00:53:01,120 --> 00:53:03,080
De ahora en adelante todos deben seguirlos.
791
00:53:04,580 --> 00:53:07,790
Estoy actuando con dureza hacia la gente común que emite su voto,
792
00:53:09,250 --> 00:53:13,420
a continuación, si las personas que están en servicio, la clase trabajadora, los empresarios, funcionarios, médicos y
793
00:53:13,460 --> 00:53:15,830
Los líderes políticos cometen cualquier error.
794
00:53:18,540 --> 00:53:24,670
Se los dejo para imaginar cuán duras serán las multas, señora oradora
795
00:53:25,210 --> 00:53:27,420
Si las dudas de todos los miembros de la casa se aclaran,
796
00:53:28,460 --> 00:53:30,750
Con su permiso, me despediré, señora oradora.
797
00:53:38,040 --> 00:53:41,540
Cuando se actuó un poco con dureza y trató de corregir un error,
798
00:53:42,870 --> 00:53:44,920
Has recordado la monarquía y los reyes.
799
00:53:47,080 --> 00:53:48,370
pero para mi,
800
00:53:49,540 --> 00:53:52,830
Recordé a mis padres que me castigaron por cometer un error.
801
00:53:53,170 --> 00:53:59,140
[Música]
802
00:54:01,710 --> 00:54:06,250
"Volveré a escribir una nueva era"
803
00:54:09,540 --> 00:54:14,370
"Siempre voy a consignar el interés de la gente"
804
00:54:17,790 --> 00:54:23,500
"El servicio incansable es la única motivación"
805
00:54:25,790 --> 00:54:30,500
"Cualquier trabajo es aceptado"
806
00:54:33,250 --> 00:54:39,580
"Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente"
807
00:54:41,250 --> 00:54:43,620
"Seré un jugador responsable"
808
00:54:45,330 --> 00:54:50,040
"De la gente, Para la gente, Por la gente, como representante"
809
00:54:50,330 --> 00:54:52,710
"Este soy yo"
810
00:54:54,290 --> 00:54:56,670
"Este soy yo"
811
00:54:58,330 --> 00:55:00,710
"Este soy yo"
812
00:55:02,290 --> 00:55:04,670
"Este soy yo"
813
00:55:06,540 --> 00:55:09,080
De ahora en adelante, haré que cada presupuesto sea comprendido fácilmente por la gente.
814
00:55:10,210 --> 00:55:11,950
Voy a hacer cada asignación transparente
815
00:55:13,160 --> 00:55:15,520
y hacer que cada rupia asignada llegue a la gente.
816
00:55:17,540 --> 00:55:19,830
Estoy advirtiendo a todos los contratistas.
817
00:55:20,920 --> 00:55:24,650
Cada contrato que se le ha dado, ya sea grande o pequeño,
818
00:55:25,570 --> 00:55:30,320
El público, junto con el gobierno, tiene todo el derecho de cuestionarlo e informarlo.
819
00:55:37,790 --> 00:55:42,000
"No soy un rey que gobierna"
820
00:55:45,620 --> 00:55:50,000
"Pero soy un sirviente en servicio"
821
00:55:50,080 --> 00:55:51,960
¿No verificas si todo es correcto en la estación?
822
00:55:54,620 --> 00:55:56,830
No piensen que los he transferido a todos ustedes.
823
00:55:57,370 --> 00:56:00,860
Teniendo en cuenta todos tus intereses, sensibilidades y perfiles.
824
00:56:01,780 --> 00:56:04,360
Sus publicaciones se dan en los diferentes departamentos que más le convengan.
825
00:56:05,080 --> 00:56:08,040
Espero que su valor inspire también a los otros oficiales.
826
00:56:09,210 --> 00:56:15,790
"Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente"
827
00:56:17,290 --> 00:56:19,670
"Seré un jugador responsable"
828
00:56:21,290 --> 00:56:26,120
"De la gente, por la gente, por la gente, como representante"
829
00:56:26,330 --> 00:56:28,710
"Este soy yo"
830
00:56:30,250 --> 00:56:32,620
"Este soy yo"
831
00:56:33,550 --> 00:56:36,850
Ya el punto central de una gran cantidad de corrupción y estafas.
832
00:56:37,320 --> 00:56:40,280
Hijo del líder opositor, reconocido empresario Manohar.
833
00:56:40,770 --> 00:56:41,930
está siendo acusado en otra estafa
834
00:56:42,290 --> 00:56:46,330
Acusando que 800 acres de gobierno. La tierra ha sido entregada ilegalmente a su organización.
835
00:56:46,370 --> 00:56:48,370
Algunas ONGs se han quejado
836
00:56:48,470 --> 00:56:51,780
Ya hay muchas acusaciones sobre usted por haber hecho muchas estafas y escándalos
837
00:56:52,070 --> 00:56:54,070
Ahora hay otra acusación de que estás involucrado en otra estafa de tierras.
838
00:56:54,370 --> 00:56:54,870
¿Qué dices al respecto?
839
00:56:55,200 --> 00:56:59,990
Se ha convertido en una moda para las personas a difamar a los líderes políticos y ricos.
840
00:57:00,240 --> 00:57:00,650
Pero,
841
00:57:01,100 --> 00:57:03,590
Hay una charla que dice que tiene una propiedad enorme a su nombre más allá de sus ingresos
842
00:57:03,690 --> 00:57:07,320
En un minuto, es una campaña hecha por partidos y medios de comunicación que no nos gusta.
843
00:57:08,360 --> 00:57:09,320
¿Te digo una cosa?
844
00:57:09,950 --> 00:57:13,530
Si no ganas dinero, te llaman un imbécil y una persona buena para nada
845
00:57:14,150 --> 00:57:16,900
Si gana trabajando duro y se desarrolla, lo llaman una ganancia ilegal.
846
00:57:17,490 --> 00:57:20,780
Por eso, no le presto atención a lo que diga nadie.
847
00:57:21,200 --> 00:57:23,780
Este es un caso de alto perfil que ha llamado la atención del público.
848
00:57:24,700 --> 00:57:26,070
Lo sabes mejor que yo.
849
00:57:27,110 --> 00:57:29,950
Se debe hacer una investigación justa y transparente, Arvind.
850
00:57:30,070 --> 00:57:30,610
Claro, senor.
851
00:57:31,450 --> 00:57:31,890
Señor.
852
00:57:34,110 --> 00:57:40,400
El gobierno del estado entregó el caso del hijo del líder de la oposición Manohar a CB CID.
853
00:57:40,650 --> 00:57:44,360
La política estatal está a punto de calentarse en los próximos días por esta decisión.
854
00:57:44,490 --> 00:57:49,030
A pesar de que todos están contentos con la decisión del joven ministro en jefe Bharat,
855
00:57:49,240 --> 00:57:52,700
Está causando una indignación entre los partidos políticos y los líderes,
856
00:57:53,030 --> 00:57:56,050
Con el fin de mantener a los funcionarios, empresarios y contratistas en la ranura
857
00:57:56,250 --> 00:57:58,590
El primer ministro Bharat que ha estado tomando decisiones sensacionales
858
00:57:59,150 --> 00:58:01,680
[Suena el teléfono] Ahora está vigilando a los líderes políticos
859
00:58:01,780 --> 00:58:03,480
Esto se ha convertido en un tema candente en el estado. - Hola
860
00:58:03,940 --> 00:58:09,910
[Música]
861
00:58:15,400 --> 00:58:20,650
De repente sintió incomodidad al respirar después de cenar y dormir.
862
00:58:21,650 --> 00:58:23,570
Lo llevamos al hospital en pánico,
863
00:58:26,110 --> 00:58:30,650
No sé cuándo entenderá y digerirá el hecho de que su padre ya no existe.
864
00:58:31,990 --> 00:58:33,820
Dicen que lo darán de alta mañana.
865
00:58:34,860 --> 00:58:37,490
Me quedaré con Siddarth esta noche, vete a casa.
866
00:58:39,200 --> 00:58:42,280
¿Por qué te molestas? Tienes muchas cosas que hacer.
867
00:58:42,740 --> 00:58:43,650
No hay problema, me quedaré atrás.
868
00:58:44,780 --> 00:58:45,820
Vete a casa junto con mamá.
869
00:58:46,570 --> 00:58:48,150
Mañana volveré a casa junto con Siddarth
870
00:58:49,270 --> 00:58:55,250
[Música]
871
00:58:59,740 --> 00:59:00,240
Hola.
872
00:59:02,280 --> 00:59:03,860
Mamá y mi hermana están muy cansadas y están descansando.
873
00:59:10,780 --> 00:59:13,740
Yo tampoco tuve la oportunidad de pasar tiempo con mi padre en mi infancia.
874
00:59:15,240 --> 00:59:16,610
Solía estar ocupado con su trabajo.
875
00:59:17,900 --> 00:59:18,820
Lo extrañe mucho.
876
00:59:20,570 --> 00:59:21,530
Yo también solía enojarme.
877
00:59:24,200 --> 00:59:27,320
Pero después de crecer un poco, cuando la gente dice que tu padre es de buen carácter,
878
00:59:28,070 --> 00:59:29,360
tu padre es un gran hombre
879
00:59:29,990 --> 00:59:33,280
tienes suerte de ser su hijo, solía sorprenderme,
880
00:59:35,570 --> 00:59:39,240
Más tarde entendí que es un trabajo muy grande.
881
00:59:40,990 --> 00:59:42,610
Es un trabajo más grande en comparación con los trabajos de los padres de nuestros amigos,
882
00:59:43,200 --> 00:59:44,400
Un trabajo altamente responsable.
883
00:59:45,320 --> 00:59:48,450
¿Sabes lo que es un hombre completo? Déjame entenderlo.
884
00:59:53,450 --> 00:59:57,740
No cometer ningún error en la vida, nunca lastimar a nadie,
885
00:59:58,950 --> 01:00:04,610
haciendo su trabajo a la perfección y haciendo feliz su vida y la vida de las personas a su alrededor
886
01:00:05,110 --> 01:00:06,110
Nuestro papá era eso.
887
01:00:07,490 --> 01:00:08,490
Nos hizo sentir orgullosos.
888
01:00:10,200 --> 01:00:13,820
Tú y yo deberíamos ser así también y deberíamos hacerlo sentir orgulloso.
889
01:00:15,570 --> 01:00:16,650
Creo que podemos hacer eso.
890
01:00:21,860 --> 01:00:22,740
Es muy tarde.
891
01:00:26,610 --> 01:00:27,150
Ve a dormir.
892
01:00:30,770 --> 01:00:36,750
[Música]
893
01:00:45,120 --> 01:00:47,610
Acabo de saberlo ahora, ¿cómo está?
894
01:00:48,900 --> 01:00:49,990
Se siente mejor ahora.
895
01:00:50,950 --> 01:00:54,320
Él durmió justo ahora. Le darán de alta mañana.
896
01:01:01,570 --> 01:01:04,030
¿Por qué estás aquí? Alguien lo habría logrado.
897
01:01:04,610 --> 01:01:05,700
Deseo quedarme aquí.
898
01:01:05,900 --> 01:01:11,870
[Música]
899
01:01:12,910 --> 01:01:15,110
Solías jugar antes que yo cuando eres un niño.
900
01:01:16,030 --> 01:01:18,280
Ahora me siento feliz cuando todos te elogian como CM
901
01:01:18,860 --> 01:01:19,780
Bueno.
902
01:01:20,780 --> 01:01:22,200
Me despido - Esta bien señor.
903
01:01:22,220 --> 01:01:23,200
Adios
904
01:01:24,080 --> 01:01:24,590
Bharat,
905
01:01:25,950 --> 01:01:28,790
Parece que pediste emitir un GO para trasladar a algunos oficiales
906
01:01:29,500 --> 01:01:31,430
Mantener algunos mensajes en espera de ellos. Te diré qué hacer.
907
01:01:32,240 --> 01:01:33,050
Despues de estudiar a todos
908
01:01:33,250 --> 01:01:35,170
Lo he arreglado después de pensar en quién se adapta mejor para cada posición.
909
01:01:36,610 --> 01:01:37,950
He firmado en el archivo también.
910
01:01:38,030 --> 01:01:39,950
Está bien, sólo unos pocos mensajes.
911
01:01:40,280 --> 01:01:41,360
Hay muchos problemas.
912
01:01:42,280 --> 01:01:43,360
Solo cuatro de ellos Bharat,
913
01:01:43,990 --> 01:01:49,360
Secretario de Finanzas, Kurnool SP, Comisionado y próximo CB CID,
914
01:01:49,780 --> 01:01:52,530
Estos tienen que ser finalizados después de una discusión exhaustiva en el partido.
915
01:01:52,820 --> 01:01:54,150
¿No son funcionarios del gobierno?
916
01:01:55,300 --> 01:01:56,530
¿Cómo se relacionan con la fiesta?
917
01:01:57,650 --> 01:02:00,070
De todos modos, lo había arreglado después de estudiar en profundidad quién se adapta mejor a cada posición.
918
01:02:02,490 --> 01:02:04,110
Se harán cargo mañana por la tarde.
919
01:02:05,150 --> 01:02:05,610
Quiero decir,
920
01:02:08,740 --> 01:02:10,990
Solía tomar estas decisiones cuando tu padre también estaba vivo.
921
01:02:12,570 --> 01:02:14,740
Como es un partido gobernante, tenemos algunas obligaciones.
922
01:02:16,150 --> 01:02:17,490
Ya he tomado una decisión.
923
01:02:18,820 --> 01:02:20,450
Quiero hacerlo en mi estilo esta vez.
924
01:02:27,070 --> 01:02:29,320
Ok, al menos ese CB CID, - Esto suena como una ganga vegetal.
925
01:02:30,700 --> 01:02:32,320
Estoy sintiendo incomodidad cuando me preguntas repetidamente.
926
01:02:36,200 --> 01:02:37,610
Déjame hacer lo que creo esta vez
927
01:02:37,710 --> 01:02:43,690
[Música]
928
01:02:51,410 --> 01:02:55,750
[Coches zumbando]
929
01:03:00,040 --> 01:03:01,340
Tengo un trabajo urgente en la oficina.
930
01:03:02,200 --> 01:03:02,850
Te veré de nuevo por la tarde.
931
01:03:04,070 --> 01:03:04,900
Vas y descansa.
932
01:03:05,530 --> 01:03:06,450
No te vayas
933
01:03:06,650 --> 01:03:12,620
[Música]
934
01:03:22,400 --> 01:03:24,280
Siddharth pronto volverá a hablar normalmente.
935
01:03:25,990 --> 01:03:27,070
¿El doctor dijo eso?
936
01:03:28,610 --> 01:03:29,700
Siddharth me lo dijo.
937
01:03:35,290 --> 01:03:41,530
Todo el consejo de ministros, oficiales y secretarios, gracias por estar aquí.
938
01:03:41,800 --> 01:03:43,360
Esta es mi primera reunión de gabinete.
939
01:03:44,400 --> 01:03:47,070
Sé que todas las personas aquí son personas de la tercera edad y tienen mucha experiencia.
940
01:03:48,150 --> 01:03:51,280
Por lo tanto, pensé que es bueno venir con algún conocimiento previo antes de convocar esta reunión.
941
01:03:52,360 --> 01:03:53,360
¿Cuál es el problema, señor?
942
01:03:53,740 --> 01:03:55,960
Todos nosotros hemos llegado a esta etapa aprendiendo paso a paso.
943
01:03:56,400 --> 01:03:59,150
Le haremos una persona experimentada como nosotros al final de este término, señor.
944
01:03:59,390 --> 01:04:00,030
Gracias.
945
01:04:02,070 --> 01:04:06,200
Cuando llego a conocer todos los departamentos, tengo algunas dudas sin aclarar.
946
01:04:06,450 --> 01:04:07,900
En primer lugar, el departamento de educación.
947
01:04:08,950 --> 01:04:09,860
Departamento de educación.
948
01:04:10,640 --> 01:04:11,110
Señor.
949
01:04:15,400 --> 01:04:15,810
Todos los años
950
01:04:16,010 --> 01:04:18,980
El porcentaje de estudiantes que se unen a escuelas públicas está disminuyendo gravemente.
951
01:04:21,070 --> 01:04:24,030
Hay una disminución de más de 50,000 estudiantes cada año.
952
01:04:25,700 --> 01:04:27,400
Cientos de escuelas se están cerrando.
953
01:04:29,650 --> 01:04:32,570
En muchas escuelas, el porcentaje de estudiantes se ha reducido a un solo dígito.
954
01:04:33,200 --> 01:04:36,860
Quiero decir, llegué a saber que no es viable administrar estas escuelas.
955
01:04:36,990 --> 01:04:38,280
Es mejor si los cerramos también señor
956
01:04:40,360 --> 01:04:43,360
Quiero decir, podría aumentar la carga sobre el gobierno.
957
01:04:45,450 --> 01:04:46,650
Te estoy preguntando por qué es eso?
958
01:04:47,490 --> 01:04:51,450
Quiero decir, incluso la gente está más interesada en las escuelas privadas.
959
01:04:51,650 --> 01:04:54,570
Incluso en las aldeas, están mostrando interés en las escuelas privadas señor.
960
01:04:55,740 --> 01:04:57,460
Dejando la educación gratuita en las escuelas públicas,
961
01:04:58,320 --> 01:04:59,820
¿Les gusta pagar cientos de miles de rupias a escuelas privadas?
962
01:05:00,450 --> 01:05:02,700
¿Dónde está el estándar en las escuelas de gobierno señor?
963
01:05:02,820 --> 01:05:03,740
¿No es usted el ministro en cuestión?
964
01:05:03,950 --> 01:05:05,280
Soy yo, por supuesto,
965
01:05:05,360 --> 01:05:06,780
¿Qué estás haciendo cuando los estándares están disminuyendo?
966
01:05:07,700 --> 01:05:08,900
¡Di lo que estamos haciendo hombre!
967
01:05:09,320 --> 01:05:12,200
La gente está interesada en unirse a sus hijos en las escuelas medias de inglés, señor.
968
01:05:12,490 --> 01:05:14,650
¿El gobierno no está interesado en establecer escuelas medias en inglés?
969
01:05:17,820 --> 01:05:19,320
¿No está el gobierno allí para funcionar para la gente?
970
01:05:20,450 --> 01:05:21,900
¿No es nuestro deber cumplir con sus necesidades?
971
01:05:25,320 --> 01:05:25,990
Sabes que
972
01:05:26,900 --> 01:05:29,320
Ni siquiera es necesario establecer escuelas medias de inglés y brindar educación gratuita.
973
01:05:30,150 --> 01:05:33,900
Incluso si cobramos una tarifa mínima, creo firmemente que muchos estudiantes se unirán
974
01:05:34,110 --> 01:05:34,990
Lo investigaremos señor.
975
01:05:37,070 --> 01:05:41,570
En este año académico, planearemos comenzar dos escuelas en cada distrito.
976
01:05:41,990 --> 01:05:43,360
Comenzaremos una campaña de sensibilización.
977
01:05:44,400 --> 01:05:46,200
Multiplicaremos las escuelas el año que viene.
978
01:05:46,360 --> 01:05:47,200
Lo investigaremos señor.
979
01:05:47,360 --> 01:05:48,780
No hay nada que ver en ello.
980
01:05:49,900 --> 01:05:52,360
¿Qué hay que mirar? Simplemente hazlo.
981
01:05:54,450 --> 01:05:56,240
Ahora que viene a las escuelas privadas,
982
01:05:56,320 --> 01:05:58,400
En algunas escuelas, cobran una lakh por el quinto nivel.
983
01:05:59,110 --> 01:06:02,740
Una y media lakh para el sexto estándar, dos lakhs para el séptimo estándar
984
01:06:03,360 --> 01:06:05,150
Y son tres mil rupias para el décimo estándar
985
01:06:06,650 --> 01:06:07,860
No puedo entender lo que enseñan allí.
986
01:06:10,860 --> 01:06:12,160
Hay una escuela en particular.
987
01:06:12,900 --> 01:06:14,320
Esto está fuera del registro, fuera del registro.
988
01:06:15,860 --> 01:06:16,900
Escuela Secundaria PB.
989
01:06:17,100 --> 01:06:23,080
[Murmurando]
990
01:06:26,360 --> 01:06:26,900
¿Que pasó?
991
01:06:27,240 --> 01:06:30,280
¿Que pasó? Todas estas escuelas pertenecen a nuestro ministro en cuestión.
992
01:06:30,450 --> 01:06:32,650
Para Bhrahmam, PB, escuelas PB,
993
01:06:32,700 --> 01:06:34,990
Estas son escuelas que tienen estándares muy altos, señor.
994
01:06:35,150 --> 01:06:37,740
Muchos estudiantes de aquí están estudiando en nuestras escuelas.
995
01:06:37,950 --> 01:06:40,070
Hay descuento para nuestra gente también señor.
996
01:06:43,900 --> 01:06:46,320
¿Sabes que la educación no es rentable en nuestro país?
997
01:06:48,240 --> 01:06:50,810
Si conviertes la educación en un negocio y ganas una sola rupia,
998
01:06:52,870 --> 01:06:54,010
Es un delito punible.
999
01:06:56,530 --> 01:06:57,780
¿Cómo se dice eso en telugu?
1000
01:06:58,110 --> 01:06:59,570
Legalmente un crimen señor
1001
01:07:01,570 --> 01:07:02,990
Legalmente un delito.
1002
01:07:03,030 --> 01:07:03,490
¿Es eso tan señor?
1003
01:07:04,010 --> 01:07:06,570
Eso significa que no debemos ganar dinero de las escuelas y universidades.
1004
01:07:07,200 --> 01:07:10,070
¿Qué es este Para Bhrahmam? ¡No estoy enterado de esto hasta ahora señor!
1005
01:07:10,400 --> 01:07:12,630
Eso significa que incluso después de cobrar lakhs de rupias como tarifa cada mes
1006
01:07:12,940 --> 01:07:14,540
Usted no se queda ni con un solo centavo! - si
1007
01:07:15,030 --> 01:07:17,150
¡Qué sacrificio es el tuyo!
1008
01:07:17,650 --> 01:07:19,450
¿No es señor, qué gran sacrificio es esto?
1009
01:07:20,740 --> 01:07:23,780
Quiero una investigación fuerte en todas las escuelas privadas.
1010
01:07:25,280 --> 01:07:28,740
Nombrar un comité de regulación de tarifas también. Yo personalmente vigilaré esto.
1011
01:07:28,780 --> 01:07:29,280
Señor.
1012
01:07:30,150 --> 01:07:35,240
Como la educación es una necesidad para todos, muchas personas están haciendo negocios considerando que es una debilidad.
1013
01:07:36,530 --> 01:07:37,780
lo juro
1014
01:07:39,820 --> 01:07:41,400
No perdonaré ni una sola persona.
1015
01:07:42,320 --> 01:07:44,020
Andhra Pradesh Ministro Principal Bharat
1016
01:07:44,220 --> 01:07:46,700
Participó hoy en su primera sesión de gabinete.
1017
01:07:47,110 --> 01:07:48,600
Cuestionando el estilo de funcionamiento de diferentes sectores.
1018
01:07:48,800 --> 01:07:51,160
Ha iniciado nuevos cambios en el sector educativo.
1019
01:07:51,530 --> 01:07:53,290
Mantener un control en las escuelas privadas y colegios
1020
01:07:53,490 --> 01:07:55,380
que se convirtió en una gran carga para las personas de clase media
1021
01:07:55,720 --> 01:07:58,730
Comenzó a revivir las escuelas y colegios del gobierno.
1022
01:07:58,930 --> 01:07:59,910
para traer de vuelta su gloria anterior.
1023
01:08:00,320 --> 01:08:04,330
Por cobrar altas tarifas contra las reglas y regulaciones del gobierno.
1024
01:08:04,530 --> 01:08:07,010
Después de identificar una gran cantidad de escuelas corporativas y colegios
1025
01:08:07,300 --> 01:08:09,450
Los funcionarios del gobierno, no solo les han enviado avisos.
1026
01:08:10,000 --> 01:08:12,020
Pero también los han cesado y reservado casos contra ellos.
1027
01:08:14,150 --> 01:08:18,400
Aparte de esto, se ordena a todas las escuelas del gobierno que comiencen el medio inglés,
1028
01:08:18,649 --> 01:08:20,569
¿No es este CM una persona muy agradable papá?
1029
01:08:22,359 --> 01:08:24,819
¿No está sinceramente tratando de traer algún cambio o lo otro?
1030
01:08:25,029 --> 01:08:28,569
Algunas personas parecerán serlo, pero no podemos confiar en estos políticos
1031
01:08:32,319 --> 01:08:34,609
Ese joven ha tomado una decisión revolucionaria.
1032
01:08:35,069 --> 01:08:38,449
En este país con una gran población de clase media y clase media baja,
1033
01:08:38,740 --> 01:08:42,820
La privatización de la educación perjudicará mucho el progreso de esta nación.
1034
01:08:42,950 --> 01:08:48,400
Ya sea que comamos o no, ahorramos cada centavo que ganamos para enviar a nuestros hijos al convento.
1035
01:08:48,569 --> 01:08:51,369
Ahora si las escuelas del gobierno proporcionan buena educación.
1036
01:08:51,689 --> 01:08:52,739
Cambiaría nuestras vidas.
1037
01:08:53,109 --> 01:08:55,319
Nuestro ministro principal ha tomado valientemente una muy buena decisión.
1038
01:08:55,490 --> 01:08:59,030
Deseamos que se pare en eso y ponga un cheque a todos aquellos que venden educación.
1039
01:08:59,279 --> 01:09:00,699
Estamos con ustedes en este señor!
1040
01:09:01,399 --> 01:09:01,989
Buenos días señor.
1041
01:09:02,569 --> 01:09:05,569
He empleado el equipo de investigación que pediste y asigné una habitación al lado también.
1042
01:09:05,649 --> 01:09:06,899
¿Les pido que vengan y se reúnan con ustedes una vez?
1043
01:09:07,109 --> 01:09:07,859
Vendré yo mismo
1044
01:09:10,240 --> 01:09:10,610
Por favor.
1045
01:09:20,529 --> 01:09:23,699
Señor, Sudhir, Kailash, Rohan, Vasumathi y Swapna.
1046
01:09:24,529 --> 01:09:26,029
Todos ellos se están preparando para civils señor.
1047
01:09:26,149 --> 01:09:28,149
Esta investigación será útil para ellos también, señor.
1048
01:09:29,830 --> 01:09:30,360
Señor.
1049
01:09:32,490 --> 01:09:32,990
Por favor siéntate.
1050
01:09:37,279 --> 01:09:38,059
En algunos temas claves.
1051
01:09:38,370 --> 01:09:42,420
Quiero los datos de diferentes países, estados, sus políticas y métodos.
1052
01:09:49,819 --> 01:09:50,149
Señor.
1053
01:09:50,279 --> 01:09:51,829
¿Tienen conexión de banda ancha de alta velocidad?
1054
01:09:52,029 --> 01:09:52,619
Lo tienen señor. - si
1055
01:09:53,819 --> 01:09:56,200
Dales acceso a registros antiguos también. - Claro, senor.
1056
01:09:56,450 --> 01:09:57,070
¿Tienen mis almohadillas?
1057
01:09:57,470 --> 01:09:58,320
Arreglaré señor. - si
1058
01:09:58,520 --> 01:10:04,500
[Música]
1059
01:10:30,650 --> 01:10:34,280
"Oh mi! Esto parece un sueño"
1060
01:10:38,200 --> 01:10:42,110
"¡Oh Dios mío! ¡Pero esto es un hecho!"
1061
01:10:45,280 --> 01:10:51,530
"Él está en mi sueño, ¿cómo puedo creer esto?"
1062
01:10:52,860 --> 01:10:59,610
"¿Cómo lo veo como mi pareja?" - Para que nadie te reconozca.
1063
01:11:00,150 --> 01:11:03,330
"Para cuando sé que pasa"
1064
01:11:03,680 --> 01:11:07,850
"La vista de un hombre guapo me ha girado como un tornado"
1065
01:11:08,490 --> 01:11:12,110
"Oh mi! Esto parece un sueño"
1066
01:11:15,990 --> 01:11:19,900
"¡Oh Dios mío! ¡Pero esto es un hecho!"
1067
01:11:20,100 --> 01:11:26,080
[Música]
1068
01:11:30,740 --> 01:11:32,400
Hola, ¿puedo hablar con Vasumathi? - ¿Puedo saber quién está hablando?
1069
01:11:32,490 --> 01:11:34,360
Mi nombre es Bharat, su amiga.
1070
01:11:34,490 --> 01:11:35,280
Tu amigo Bharat está en la línea,
1071
01:11:35,780 --> 01:11:37,860
Hola señor.
1072
01:11:38,060 --> 01:11:44,040
[Música]
1073
01:12:01,530 --> 01:12:04,860
Obtendrás un marido como rey querido. Él te cuidará toda la vida.
1074
01:12:08,450 --> 01:12:11,360
"¿Quién lo tendrá y cuántos lo tendrán?"
1075
01:12:11,970 --> 01:12:15,160
"¡Dios mío! ¡Qué buena suerte me ha llegado!"
1076
01:12:15,990 --> 01:12:18,870
"Algo que nunca pedí está delante de mí"
1077
01:12:19,310 --> 01:12:22,760
"Me tomaría tiempo aceptar esta verdad"
1078
01:12:23,530 --> 01:12:30,490
"Quiero gritar y decirle esto al mundo".
1079
01:12:31,110 --> 01:12:38,150
"Esta es una gran noticia que brilla en mis ojos y sueños"
1080
01:12:38,450 --> 01:12:42,900
"El día que la gente me mira como una princesa no está lejos"
1081
01:12:42,950 --> 01:12:46,570
"Oh mi! Esto parece un sueño"
1082
01:12:50,490 --> 01:12:54,400
"¡Oh Dios mío! ¡Pero esto es un hecho!"
1083
01:12:54,600 --> 01:13:00,580
[Música]
1084
01:13:09,070 --> 01:13:13,490
Estoy a punto de configurar otra central eléctrica de 4500 megavatios en este año, papá.
1085
01:13:15,540 --> 01:13:18,320
Señor, los oficiales de CB CID han venido a reunirse con usted, señor.
1086
01:13:18,520 --> 01:13:24,500
[Música]
1087
01:13:27,910 --> 01:13:29,740
Hola señor, Arvind Krishna.
1088
01:13:29,990 --> 01:13:31,780
DG adicional, CID
1089
01:13:34,530 --> 01:13:37,530
Hemos iniciado una investigación sobre un caso de activos desproporcionados que se presentó ante usted.
1090
01:13:39,990 --> 01:13:44,280
Quiero investigar este caso de manera fluida y transparente.
1091
01:13:45,280 --> 01:13:46,610
Quiero tu apoyo para eso.
1092
01:13:48,030 --> 01:13:50,570
Cuando sea necesario, se supone que debe venir a la oficina de CB CID.
1093
01:13:52,030 --> 01:13:53,740
Es bueno si no hay disturbios de sus partidarios
1094
01:13:55,200 --> 01:13:56,320
He venido a informarles esto.
1095
01:13:59,150 --> 01:14:02,930
[Respiracion profunda]
1096
01:14:07,990 --> 01:14:11,110
Durante la investigación, no debes abandonar la ciudad sin mi permiso.
1097
01:14:12,820 --> 01:14:14,490
Recibirá una orden judicial en uno o dos días.
1098
01:14:18,110 --> 01:14:18,820
Te veo pronto.
1099
01:14:19,490 --> 01:14:20,620
[Riéndose]
1100
01:14:29,380 --> 01:14:33,210
Hay cargos de corrupción contra el hijo del líder de la oposición, Manohar, desde hace mucho tiempo.
1101
01:14:33,580 --> 01:14:37,670
¿Cuál es su reacción ante el gobierno al entregar este caso a CB CID?
1102
01:14:37,830 --> 01:14:42,830
Esto es 100 por ciento un acto de represalia cobarde tomado por el gobierno.
1103
01:14:43,080 --> 01:14:47,420
Como nos oponemos a todos los procedimientos gubernamentales idiotas,
1104
01:14:47,630 --> 01:14:52,380
Acaban de abrir este caso sin vergüenza para dejar sin habla a la oposición.
1105
01:14:52,670 --> 01:14:57,420
Este tipo de actos de represalia y actos provocativos no son buenos en una democracia.
1106
01:14:57,670 --> 01:15:00,380
Cualquiera que sea la intención del gobierno al abrir este caso
1107
01:15:00,500 --> 01:15:03,540
Sobre todo parece que esto se hace para amenazar a la oposición.
1108
01:15:04,590 --> 01:15:10,570
[Música]
1109
01:15:15,000 --> 01:15:15,580
Hola señor.
1110
01:15:17,000 --> 01:15:17,880
¿Cuál es el progreso?
1111
01:15:18,630 --> 01:15:19,170
¿señor?
1112
01:15:20,040 --> 01:15:24,000
Eso, la investigación del caso de los activos desproporcionados del líder del partido opositor hijo.
1113
01:15:24,130 --> 01:15:25,710
Se han producido interesantes desarrollos señor
1114
01:15:26,080 --> 01:15:27,790
También recogimos algunas evidencias importantes.
1115
01:15:29,630 --> 01:15:32,670
Trabajaremos arduamente para obtener el juicio en la próxima audiencia, señor.
1116
01:15:34,000 --> 01:15:34,880
¿Cuál es tu nombre?
1117
01:15:35,040 --> 01:15:36,420
Arvind. - Arvind Krishna.
1118
01:15:37,670 --> 01:15:39,210
Nuestro partido está gobernando actualmente.
1119
01:15:39,750 --> 01:15:41,700
Si todo esto se hace en la familia del partido de la oposición,
1120
01:15:42,380 --> 01:15:43,310
Dirían que estamos conspirando contra ellos.
1121
01:15:44,290 --> 01:15:44,750
¿No es así?
1122
01:15:45,920 --> 01:15:49,210
La gente puede mostrar simpatía por ellos, detenerlo por el momento,
1123
01:15:49,630 --> 01:15:52,330
Señor, no tenemos ninguna presión del gobierno, señor.
1124
01:15:52,790 --> 01:15:55,750
Estamos tratando este caso de una manera limpia y transparente.
1125
01:15:56,040 --> 01:15:59,710
Lo sabemos. Pero la gente no lo hace; ¿Correcto? Para.
1126
01:15:59,880 --> 01:16:01,210
Se supone que debemos realizar nuestros deberes también señor.
1127
01:16:02,330 --> 01:16:04,750
Un culpable debe ser castigado.
1128
01:16:16,750 --> 01:16:18,500
¿Todos se han vuelto tan locos en tres meses?
1129
01:16:20,130 --> 01:16:21,250
¿Cómo estabas antes?
1130
01:16:23,290 --> 01:16:26,130
¿No es necesario pensar en los pros y los contras antes de hacer algo?
1131
01:16:28,000 --> 01:16:30,790
Soy responsable de los actos realizados por usted a ciegas.
1132
01:16:32,210 --> 01:16:33,920
Hay una señora dependiente de ti en casa.
1133
01:16:34,710 --> 01:16:36,040
Dos niños van a la escuela.
1134
01:16:37,420 --> 01:16:40,290
Cuando estés en esta posición deberías tener un poco de miedo.
1135
01:16:41,380 --> 01:16:42,330
Deberías estar enraizado al suelo.
1136
01:16:43,040 --> 01:16:43,580
Para.
1137
01:16:52,830 --> 01:16:55,320
En el caso de corrupción sobre el hijo del líder del partido de oposición Manohar
1138
01:16:55,520 --> 01:16:58,090
siendo seguido por todo el Andhra Pradesh
1139
01:16:58,420 --> 01:17:02,080
El Tribunal Superior del Estado dictó una sentencia dando una buena nota.
1140
01:17:02,540 --> 01:17:06,420
El tribunal cree que el acusado CB CID está manejando este caso por bastante tiempo
1141
01:17:06,960 --> 01:17:10,700
No se pudieron reunir evidencias adecuadas para demostrarlo.
1142
01:17:12,460 --> 01:17:13,550
Al salir del juzgado
1143
01:17:14,200 --> 01:17:16,410
El hijo del líder de la oposición dijo que la justicia ha ganado y la vida democaria.
1144
01:17:16,770 --> 01:17:18,890
mientras habla con los medios
1145
01:17:19,090 --> 01:17:21,170
Señor, señor, ¿cuál es su opinión sobre el juicio?
1146
01:17:21,250 --> 01:17:24,380
La justicia ha ganado, la democracia vive, eso es todo.
1147
01:17:24,670 --> 01:17:28,580
Ya hay muchos casos pendientes en los tribunales, es solo una pérdida de tiempo.
1148
01:17:28,790 --> 01:17:29,920
Sabiendo que lo perderán,
1149
01:17:30,330 --> 01:17:31,920
Es una tontería del gobierno haber presentado este caso.
1150
01:17:32,420 --> 01:17:35,170
Todos estos días ha estado dando conferencias, así es como debemos ser
1151
01:17:35,290 --> 01:17:36,420
Habló de alguna responsabilidad basura.
1152
01:17:36,910 --> 01:17:37,490
¿Que ha pasado ahora?
1153
01:17:37,830 --> 01:17:40,020
Es similar a los primeros ministros principales.
1154
01:17:40,050 --> 01:17:41,590
[Risas]
1155
01:17:46,540 --> 01:17:51,500
Surgen dudas sobre el hecho de que CB CID no pueda proporcionar evidencias adecuadas al tribunal.
1156
01:17:51,790 --> 01:17:55,380
Si no es nuestra tontería, ¿serán castigados los políticos en este país?
1157
01:17:55,500 --> 01:17:57,170
Nunca he visto que esto suceda desde mi infancia.
1158
01:17:57,420 --> 01:17:59,920
Si esa parte llega al poder, lo salvará y él salvará al otro.
1159
01:18:00,000 --> 01:18:01,580
Incluso los actores no pueden competir con ellos.
1160
01:18:01,710 --> 01:18:03,000
Vamos hombre
1161
01:18:03,170 --> 01:18:06,430
Quien llegue al poder no tocará a los líderes políticos.
1162
01:18:06,530 --> 01:18:07,660
y que todos ellos son del mismo tipo.
1163
01:18:08,000 --> 01:18:11,540
Es lo que la gente y los analizadores políticos están enojados hoy.
1164
01:18:13,560 --> 01:18:17,280
[Teléfono sonando]
1165
01:18:18,540 --> 01:18:19,000
Hola
1166
01:18:19,380 --> 01:18:21,790
Estoy organizando una pequeña fiesta de té en casa por la noche.
1167
01:18:23,290 --> 01:18:24,920
Todos los invitados importantes están llegando.
1168
01:18:25,460 --> 01:18:26,960
Usted debe estar allí lo más importante.
1169
01:18:28,330 --> 01:18:29,450
Así que no te involucres en ningún trabajo y baja.
1170
01:18:30,530 --> 01:18:31,320
Estaré esperándote.
1171
01:18:31,660 --> 01:18:37,630
[Música]
1172
01:18:49,830 --> 01:18:52,080
Ven Bharat, te estamos esperando.
1173
01:18:57,310 --> 01:18:57,900
Toma asiento
1174
01:18:58,100 --> 01:19:04,080
[Música]
1175
01:19:12,010 --> 01:19:15,710
Cuando dijiste personas importantes, pensé que discutirías algo importante.
1176
01:19:16,830 --> 01:19:17,460
¿Es por esto?
1177
01:19:18,880 --> 01:19:22,600
Quiero decir, después de que te hayas convertido en el CM, no encontramos un buen momento para reunirnos.
1178
01:19:24,000 --> 01:19:25,670
Invité a todos para que fuera agradable.
1179
01:19:25,960 --> 01:19:26,900
Esta no es una reunión oficial.
1180
01:19:27,710 --> 01:19:31,440
Olvidemos todas las tensiones y sintámonos libres, y hablemos de todo corazón.
1181
01:19:34,290 --> 01:19:35,250
Que tendras
1182
01:19:36,710 --> 01:19:37,290
café
1183
01:19:38,960 --> 01:19:43,290
Usted ganó la fama que ganamos en todos estos años, en un período muy corto.
1184
01:19:43,750 --> 01:19:44,630
Eres muy afortunado.
1185
01:19:45,000 --> 01:19:48,670
Esto no es una cosa simple en política.
1186
01:19:50,830 --> 01:19:57,500
Usted ha interferido con personas, funcionarios, empresarios y contratistas,
1187
01:19:57,920 --> 01:19:59,500
Todo eso está bien,
1188
01:20:00,130 --> 01:20:04,750
Pero tocar a los líderes políticos no es justo.
1189
01:20:06,540 --> 01:20:12,520
Salvarte cuando estamos en el poder y salvarnos cuando estás en el poder es un acuerdo
1190
01:20:14,460 --> 01:20:16,030
He oído hablar del acuerdo de caballeros,
1191
01:20:17,470 --> 01:20:19,470
pero esta es la primera vez que escucho sobre un acuerdo tan estúpido.
1192
01:20:22,500 --> 01:20:24,040
Hablamos cientos de cosas afuera.
1193
01:20:26,040 --> 01:20:30,080
Dices que hicimos mal y nosotros decimos que hiciste mal,
1194
01:20:30,420 --> 01:20:32,500
Nos gritamos, nos reprendemos.
1195
01:20:32,790 --> 01:20:34,710
Pero en el fondo, todos pertenecemos al mismo credo.
1196
01:20:35,250 --> 01:20:38,130
Todas las personas son un lado y todos nosotros estamos en el otro lado, hermano,
1197
01:20:39,750 --> 01:20:41,830
Cuando se trata de buenas obras, todos luchamos unos contra otros
1198
01:20:42,830 --> 01:20:44,750
y en el caso de las malas acciones, usted dice que todos somos uno,
1199
01:20:46,460 --> 01:20:48,130
Usted dice, todas las personas son uno y todos somos uno?
1200
01:20:49,000 --> 01:20:51,210
¿No somos personas? Entonces quienes somos
1201
01:20:52,710 --> 01:20:53,580
Pueden ser animales.
1202
01:20:53,960 --> 01:20:56,290
Hijo, vamos a discutir en armonía.
1203
01:20:56,580 --> 01:20:57,440
Encontraremos una solucion.
1204
01:20:57,970 --> 01:21:00,420
Debemos mantener los cuadros del partido, los votantes.
1205
01:21:01,040 --> 01:21:02,380
Tenemos que mantener a las familias.
1206
01:21:02,540 --> 01:21:05,210
Después de todo este mantenimiento, ¿los contratistas necesitan explicar las finanzas?
1207
01:21:05,290 --> 01:21:09,500
¿Necesitamos mostrar cifras en presupuesto? ¡Estaremos arruinados hijo! No aterrizaremos en ninguna parte.
1208
01:21:09,710 --> 01:21:11,260
El salario de un MLA es más de 2 mil rupias.
1209
01:21:12,530 --> 01:21:15,350
Facturas gratuitas, bonificaciones gratuitas, teléfono gratuito y casa gratis.
1210
01:21:16,420 --> 01:21:17,750
¿Qué más mantenimiento requiere?
1211
01:21:17,830 --> 01:21:18,380
¡Oh no!
1212
01:21:19,750 --> 01:21:20,600
¿Vivimos con nuestros salarios?
1213
01:21:21,170 --> 01:21:23,050
¿Deberían los MLA y los diputados vivir con sus salarios?
1214
01:21:23,540 --> 01:21:25,290
Voy a renunciar señor!
1215
01:21:26,210 --> 01:21:28,960
Hay muchas organizaciones sociales para servir a las personas.
1216
01:21:29,330 --> 01:21:30,790
¿Pero quién nos cuidará?
1217
01:21:31,130 --> 01:21:33,210
Nuestro trabajo no es ni siquiera permanente.
1218
01:21:33,330 --> 01:21:36,660
Si ahorramos algo de dinero en el corto plazo de nuestro poder,
1219
01:21:37,130 --> 01:21:38,180
No seríamos arrastrados a las calles.
1220
01:21:39,830 --> 01:21:44,630
Desde los últimos cincuenta años, he estado luchando por los problemas de los agricultores.
1221
01:21:45,290 --> 01:21:49,710
Pero no pude encontrar ninguna solución. No me decepcionó ni me devolvieron todavía.
1222
01:21:51,630 --> 01:21:55,710
Si todo se resuelve de la noche a la mañana, ¿qué hay de nuestro futuro?
1223
01:21:57,670 --> 01:22:01,650
Desde que vine, a todos les molesta lo que nos sucederá a nosotros y a nuestros partidos.
1224
01:22:03,080 --> 01:22:05,750
Estaba esperando si alguien preguntara cómo viviría la gente.
1225
01:22:09,380 --> 01:22:10,580
¿Has cruzado setenta años señor?
1226
01:22:11,000 --> 01:22:12,210
Tengo setenta y ocho señor.
1227
01:22:12,750 --> 01:22:15,290
Por casualidad si la temperatura sube 2 grados al año.
1228
01:22:16,570 --> 01:22:18,320
Hay posibilidades de que usted expire debido a esa insolación.
1229
01:22:18,880 --> 01:22:19,880
Entonces, ¿dónde está tu futuro?
1230
01:22:20,330 --> 01:22:23,380
Pensar en el futuro de las generaciones venideras y los agricultores.
1231
01:22:23,540 --> 01:22:26,330
¿Somos nosotros los que estamos en la política todos estos años idiotas?
1232
01:22:27,460 --> 01:22:31,880
Aunque no quisiste hacerlo, te hizo el CM ignorándonos a todos.
1233
01:22:32,790 --> 01:22:36,790
¿Es así como le pagas por la confianza que tenía en ti?
1234
01:22:37,000 --> 01:22:38,330
Yo, Bharat.
1235
01:22:39,380 --> 01:22:41,450
como el ministro principal de Andhra Pradesh
1236
01:22:41,650 --> 01:22:46,030
He hecho un juramento sobre el nombre de Dios, que proporcionaré justicia a todas las personas.
1237
01:22:50,290 --> 01:22:52,630
Todo lo que hago o doy es para ellos.
1238
01:22:52,750 --> 01:22:53,580
Promesa
1239
01:22:54,500 --> 01:22:56,830
Durante años juntos hemos hecho promesas.
1240
01:22:58,080 --> 01:22:59,830
Hablamos cien palabras de la nada.
1241
01:22:59,920 --> 01:23:01,460
Tú, crees que son palabras de la nada.
1242
01:23:02,500 --> 01:23:06,500
Pero, creo que mi promesa siempre permanecerá en el aire.
1243
01:23:10,630 --> 01:23:13,500
Entonces, ¿qué pasó con tu promesa en mi caso?
1244
01:23:15,460 --> 01:23:18,080
He ganado miles de millones de millones de dólares ilegalmente.
1245
01:23:21,040 --> 01:23:26,210
Que "he matado a cualquier persona que haya venido en mi contra o investigado".
1246
01:23:28,330 --> 01:23:30,670
Incluso le has entregado el caso a CB CID.
1247
01:23:31,920 --> 01:23:36,330
Todo está hecho y desempolvado y estoy aquí felizmente.
1248
01:23:36,420 --> 01:23:37,670
¿Quién dijo que está hecho y desempolvado?
1249
01:23:38,710 --> 01:23:40,330
No te creas el que lo dijo.
1250
01:23:40,380 --> 01:23:42,180
Bharat, no.
1251
01:23:43,580 --> 01:23:46,750
A veces, nos encontramos con este tipo de problemas en la política.
1252
01:23:50,500 --> 01:23:52,640
En lugar de decir que se salva de este caso,
1253
01:23:53,960 --> 01:23:54,970
Debemos decir que has sido salvo.
1254
01:23:57,540 --> 01:24:02,580
La gente espera más de ti al ver las cosas que haces día a día.
1255
01:24:03,540 --> 01:24:06,880
Después de alcanzar una cierta etapa, incluso usted no puede cumplir con sus expectativas.
1256
01:24:07,330 --> 01:24:08,330
Entonces, ¿dónde aterrizarías?
1257
01:24:09,130 --> 01:24:11,030
¿Qué pasaría si pierdes en este caso?
1258
01:24:11,890 --> 01:24:14,030
La confianza de la gente en ti disminuiría un poco.
1259
01:24:14,930 --> 01:24:16,440
Pensarán que eres como todos los políticos,
1260
01:24:16,640 --> 01:24:18,600
Maldecirte por unos días y ocuparte en su trabajo.
1261
01:24:19,420 --> 01:24:21,250
No tienen mucha memoria y tiempo.
1262
01:24:21,500 --> 01:24:25,000
Sé amigable con todos y disfruta de tu poder.
1263
01:24:25,130 --> 01:24:26,540
Al salvar a un idiota
1264
01:24:27,830 --> 01:24:29,440
¿Sientes que has hecho un gran trabajo?
1265
01:24:33,590 --> 01:24:39,560
[Rompiendo vidrio]
1266
01:24:44,750 --> 01:24:50,730
[Música]
1267
01:25:01,420 --> 01:25:04,710
Cuando estás en política, necesitas notar lo que hay por ahí antes de hacer algo.
1268
01:25:05,880 --> 01:25:08,380
Deberías haber notado la mesa de cristal antes de que el hermano.
1269
01:25:08,790 --> 01:25:10,550
Relajarse. Acaba de caerse debido a una sobredosis de licor.
1270
01:25:11,090 --> 01:25:11,810
No hay problema. Se puede ir.
1271
01:25:15,380 --> 01:25:19,880
Usted es llamado un hombre, cuando cumple su palabra una vez que hace una promesa.
1272
01:25:21,290 --> 01:25:23,380
Mi mamá solía decir eso en mi infancia.
1273
01:25:24,960 --> 01:25:27,920
Creo que lo llamas 'Magadu' o 'Monagadu' en telugu
1274
01:25:28,000 --> 01:25:28,790
Es el señor Magadu.
1275
01:25:29,250 --> 01:25:32,670
Aparte de mí, dudo que haya alguien de ese tipo en esta sala.
1276
01:25:33,540 --> 01:25:37,540
En un futuro cercano, los convertiré a todos ustedes en caballeros que cumplen su palabra.
1277
01:25:39,130 --> 01:25:41,500
Lo juro en nombre de Dios.
1278
01:25:41,700 --> 01:25:47,680
[Música]
1279
01:26:10,430 --> 01:26:16,410
[Música lenta]
1280
01:26:18,660 --> 01:26:22,770
Señor, toda la información relacionada con la auditoría del presupuesto de Europa se encuentra en este archivo
1281
01:26:24,860 --> 01:26:26,950
Sobre lo que sucedió en el caso del hijo del líder de la oposición,
1282
01:26:27,440 --> 01:26:30,580
Escuchando la forma en que los canales de noticias lo culparon de una semana pasada
1283
01:26:31,690 --> 01:26:33,480
Realmente todos nos sentimos muy mal señor.
1284
01:26:33,690 --> 01:26:34,360
La culpa es mia,
1285
01:26:35,190 --> 01:26:38,190
Sabiendo cómo funciona el sistema aquí, debería haber estado más alerta y cuidadoso.
1286
01:26:38,980 --> 01:26:41,650
Está bien. Habría otra oportunidad.
1287
01:26:44,610 --> 01:26:47,520
Señor, algunos estudiantes están esperando afuera de los últimos tres días.
1288
01:26:47,900 --> 01:26:49,190
No creo que tengan una cita.
1289
01:26:49,650 --> 01:26:53,520
Incluso después de la entrada de seguridad denegada, están esperando insistiendo en reunirse con usted
1290
01:26:55,860 --> 01:26:57,440
Saludos señor.
1291
01:26:59,020 --> 01:27:02,060
Nuestra ciudad natal es Rachakonda en el señor Rayalaseema.
1292
01:27:03,060 --> 01:27:07,360
A pesar de que el mundo entero está avanzando, nuestras vidas son inalterables.
1293
01:27:08,270 --> 01:27:11,730
El líder de su partido, Damu, señor, su hermano es nuestro MLA.
1294
01:27:12,190 --> 01:27:13,380
Como él estaba muerto, se declaran las elecciones parciales.
1295
01:27:14,690 --> 01:27:15,890
Incluso esta vez, se lo han dado a su hijo señor.
1296
01:27:17,520 --> 01:27:21,190
Pensamos que un mal se ha ido, pero otro ha venido de su familia.
1297
01:27:22,860 --> 01:27:26,610
Si deseamos viajar a su hogar en la ciudad desde nuestro pueblo para compartir nuestros problemas.
1298
01:27:26,860 --> 01:27:30,400
El camino de 3 km de largo es muy accidentado y tarda 3 horas en llegar al señor.
1299
01:27:32,170 --> 01:27:32,870
Todavía incapaz de soportarlo,
1300
01:27:33,570 --> 01:27:36,630
Si nos acercamos a viajar y compartimos nuestros problemas, no sirve de nada.
1301
01:27:39,060 --> 01:27:41,310
Perdiendo la paciencia, si vamos y los interrogamos directamente,
1302
01:27:41,520 --> 01:27:44,520
La persona que pregunta no volverá a casa es la conversación allá.
1303
01:27:45,480 --> 01:27:47,150
Su hermano y su padre también están entre ellos.
1304
01:27:48,310 --> 01:27:50,230
No pudieron controlar su ira y fueron a cuestionar,
1305
01:27:50,480 --> 01:27:53,650
Han pasado 4 años desde que se fueron y aún no regresaron,
1306
01:27:54,020 --> 01:27:56,650
Las personas en el hogar todavía tienen la esperanza de que vuelvan.
1307
01:27:57,060 --> 01:28:00,440
No podemos decirles, que los muertos no volverán señor.
1308
01:28:03,610 --> 01:28:09,060
Esos buitres no nos permitirán obtener ningún fondo o grano dado por el gobierno, señor.
1309
01:28:09,360 --> 01:28:13,940
Sentíamos que es una maldición nacer en esa área y vivir desesperadamente
1310
01:28:13,980 --> 01:28:16,360
Pero mirándote, una pequeña esperanza ha surgido dentro de nosotros, señor.
1311
01:28:17,110 --> 01:28:20,360
Hemos venido hasta el final para traer nuestros problemas a su aviso, señor.
1312
01:28:25,520 --> 01:28:28,230
No sé nada sobre el partido y las entradas para las elecciones.
1313
01:28:29,270 --> 01:28:32,400
Teniendo tanta conciencia, ¿por qué no compites tú mismo en las elecciones?
1314
01:28:33,480 --> 01:28:34,400
¿Yo?
1315
01:28:35,270 --> 01:28:36,690
¿Cómo puedo competir por el puesto de MLA señor?
1316
01:28:36,810 --> 01:28:41,060
Conoces cada uno y todo sobre tu pueblo, la gente y sus problemas,
1317
01:28:41,520 --> 01:28:42,810
¿Quién puede hacerlo mejor que tú?
1318
01:28:47,730 --> 01:28:49,360
¿Dijiste que estás acostumbrado a los problemas?
1319
01:28:50,400 --> 01:28:52,900
¿No puedes molestarte un poco más y mejorar tu vida?
1320
01:28:53,770 --> 01:28:54,600
Ve a tu aldea y habla con ellos.
1321
01:28:55,860 --> 01:28:58,460
Pida a todas las personas que quieran mejorar sus vidas para unirse a usted.
1322
01:28:58,940 --> 01:29:00,110
Todos ellos tienen miedo señor.
1323
01:29:00,230 --> 01:29:02,020
Me interpondré entre ti y el miedo.
1324
01:29:02,060 --> 01:29:03,270
Ese es el señor Rayalaseema.
1325
01:29:04,900 --> 01:29:09,310
Soy el CM a Rayalaseema y también a la Rachakonda en su interior.
1326
01:29:10,860 --> 01:29:13,360
Es un hecho conocido que en las elecciones parciales en el distrito de Kurnool
1327
01:29:13,400 --> 01:29:18,610
El hijo de Damu, Jagadish, es miembro del partido de gobierno.
1328
01:29:18,650 --> 01:29:22,150
Todos pensaron que la victoria del partido gobernante es definitiva.
1329
01:29:22,310 --> 01:29:26,400
Pero inesperadamente, un candidato con el nombre de Ramana disputando como miembro independiente,
1330
01:29:26,480 --> 01:29:31,680
El primer ministro Bharat le dio apoyo en lugar del partido gobernante,
1331
01:29:32,010 --> 01:29:36,240
Creado el caos en los trajes políticos, principalmente en el partido gobernante.
1332
01:29:47,520 --> 01:29:49,310
La fiesta le ha dado boleto a mi hijo.
1333
01:29:49,610 --> 01:29:52,490
Como la oposición tampoco tiene un candidato adecuado para disputar,
1334
01:29:52,770 --> 01:29:54,000
Pensamos que nuestra victoria es segura.
1335
01:29:55,520 --> 01:29:58,690
Ahora parece que algunos candidatos independientes tienen el apoyo del Ministro Principal.
1336
01:29:58,940 --> 01:30:01,520
Nuestro CM está en contra del candidato de nuestro propio partido.
1337
01:30:01,650 --> 01:30:03,730
No puedo entender qué tipo de política es esta
1338
01:30:03,940 --> 01:30:06,480
Todos tienen miedo de venir antes que nosotros y hablar en el pueblo.
1339
01:30:06,770 --> 01:30:08,430
Pero hoy alguna persona sin ningún reconocimiento,
1340
01:30:08,840 --> 01:30:10,190
Él está disputando contra nosotros en las elecciones.
1341
01:30:10,730 --> 01:30:12,940
La gente ha perdido su miedo y se están riendo de nosotros, señor.
1342
01:30:15,510 --> 01:30:16,170
Ven
1343
01:30:17,770 --> 01:30:22,360
Supongo que cuando tenía 20 años, tu padre había competido por un puesto de ZPTC.
1344
01:30:23,560 --> 01:30:26,940
En el otro lado estaba Guravaiah, un gran faccionista.
1345
01:30:28,310 --> 01:30:29,500
Cuando él amenazó a tu padre a retroceder,
1346
01:30:29,700 --> 01:30:31,780
Fue a su lugar y prendió fuego a 15 camiones.
1347
01:30:32,690 --> 01:30:34,270
Y dijo que si vuelven a interferir en sus asuntos,
1348
01:30:34,480 --> 01:30:38,190
Prendería fuego a las casas y a las personas que viven en ellas en lugar de a los camiones.
1349
01:30:40,270 --> 01:30:42,980
Después de 5 años, yo mismo lo hice competir como diputado.
1350
01:30:45,110 --> 01:30:48,940
En ese momento, cuando un jefe de aldea con poder y fuerza llamado Rayappa,
1351
01:30:49,360 --> 01:30:52,770
Estaba amenazando al pueblo ya tus padres seguidores,
1352
01:30:53,610 --> 01:30:56,020
25 miembros de la pandilla de Rayappa desaparecieron.
1353
01:30:59,090 --> 01:31:02,360
Pero ahora, cuando alguien que es débil y anónimo está disputando,
1354
01:31:03,220 --> 01:31:04,490
Tiene miedo y vino corriendo hacia mí.
1355
01:31:06,110 --> 01:31:08,730
¿Por qué? ¿Se ha vuelto viejo?
1356
01:31:09,810 --> 01:31:11,060
¿Ha dejado de hervir su sangre?
1357
01:31:11,260 --> 01:31:17,240
[Música]
1358
01:31:21,860 --> 01:31:23,810
Tienes que votar sin falta. Bueno.
1359
01:31:23,940 --> 01:31:25,230
¿Competirás frente a nosotros?
1360
01:31:45,260 --> 01:31:45,680
Oye
1361
01:31:46,250 --> 01:31:46,730
Desde que nos despertamos por la mañana,
1362
01:31:46,930 --> 01:31:49,360
Tenemos miedo de que se les rompan las manos y las piernas.
1363
01:31:50,270 --> 01:31:51,060
¿Por qué no lo dejas hijo?
1364
01:31:51,230 --> 01:31:52,770
¿No lo hemos dejado todos estos días tío?
1365
01:31:53,110 --> 01:31:54,550
Mientras el mundo entero avanza.
1366
01:31:54,790 --> 01:31:57,710
Todavía estamos aquí pensando que es suficiente si estamos vivos con algo de comida y agua.
1367
01:31:58,400 --> 01:32:00,900
Maldita sea, tenemos que avergonzarnos de nuestras vidas.
1368
01:32:01,110 --> 01:32:01,640
Es tu deseo hijo.
1369
01:32:02,190 --> 01:32:05,140
Nadie te acompañará a partir de mañana. Hemos venido a transmitirles esto.
1370
01:32:05,610 --> 01:32:07,810
Escúchanos Ramana. Usted es educado
1371
01:32:08,190 --> 01:32:09,970
En lugar de quedarse aquí y luchar contra ellos,
1372
01:32:10,530 --> 01:32:12,030
¿Por qué no vas a la ciudad y encuentras un trabajo?
1373
01:32:12,610 --> 01:32:15,360
Tengo una casa propia, mamá y 4 acres de tierra aquí.
1374
01:32:15,610 --> 01:32:18,270
¿Dónde debo ir dejando todo esto y qué trabajo hago como un huérfano?
1375
01:32:18,560 --> 01:32:22,060
Como no tienes padre, pensamos darte un consejo.
1376
01:32:22,190 --> 01:32:24,520
Depende de usted ahora. Vamos.
1377
01:32:31,630 --> 01:32:33,950
[Se acercan pasos de pie]
1378
01:32:34,150 --> 01:32:34,940
señor
1379
01:32:35,020 --> 01:32:37,110
Necesito un favor Mukthar. - Orden señor.
1380
01:32:37,450 --> 01:32:41,660
Necesitamos enviar 10 policías de la fuerza de tareas fuertes a Rachakonda en Rayalaseema.
1381
01:32:42,700 --> 01:32:43,420
En ropa civil.
1382
01:32:44,060 --> 01:32:46,000
Deben bajar en Rachakonda, mezclarse con el público.
1383
01:32:47,160 --> 01:32:49,440
y salvaguardar el candidato independiente Ramana
1384
01:32:50,400 --> 01:32:52,610
Esto no debería ser conocido por nadie, ni siquiera por él.
1385
01:32:53,650 --> 01:33:00,060
Deben estar cerca de él día y noche y golpear a cualquiera que intente atacarlo.
1386
01:33:00,110 --> 01:33:00,560
Señor.
1387
01:33:01,060 --> 01:33:07,040
[Música]
1388
01:34:04,990 --> 01:34:09,020
¿Una persona anónima ha atacado a 15 de nuestra gente?
1389
01:34:09,480 --> 01:34:10,560
¿Qué esta pasando?
1390
01:34:11,110 --> 01:34:12,440
Él es un niño, hermano Damu.
1391
01:34:12,810 --> 01:34:16,360
Él no puede hacer eso. Debe haber algunas personas protegiéndolo por detrás.
1392
01:34:16,480 --> 01:34:18,270
¿Los encontramos y matamos a todos ellos hermano?
1393
01:34:21,230 --> 01:34:23,480
Llama al DSP de Rachakonda.
1394
01:34:23,680 --> 01:34:29,660
[Música]
1395
01:34:47,920 --> 01:34:49,900
¿Por qué me llevas de esta manera? ¿No está la estación de policía al otro lado?
1396
01:34:55,720 --> 01:35:01,700
[Voladura del helicóptero]
1397
01:35:17,250 --> 01:35:23,220
[Música]
1398
01:35:52,820 --> 01:35:58,800
[Pasos de pie]
1399
01:35:59,520 --> 01:36:01,440
Puede que ya estén llegando.
1400
01:36:01,640 --> 01:36:07,610
[Música]
1401
01:36:11,940 --> 01:36:16,520
A sabiendas te has atrevido a disputar contra mí en las elecciones.
1402
01:36:21,650 --> 01:36:25,370
Incluso después de estar ante Damu en Durga Mahal,
1403
01:36:26,610 --> 01:36:28,400
Soy incapaz de ver el miedo en sus ojos.
1404
01:36:31,150 --> 01:36:32,660
¿Cuál es su reto?
1405
01:36:32,860 --> 01:36:38,830
[Música]
1406
01:37:00,510 --> 01:37:03,520
Le hice una promesa que me interpondría entre él y tú.
1407
01:37:04,770 --> 01:37:07,770
Cuando hago una promesa, sabes que voy en cualquier medida.
1408
01:37:09,310 --> 01:37:13,560
No es gran cosa venir a Rayalaseema y a estas antiguas ruinas de Durga Mahal.
1409
01:37:15,190 --> 01:37:17,770
Escuché que matas a las personas que están contra ti en este lugar.
1410
01:37:18,770 --> 01:37:20,520
¿Qué tipo de hechos son estos en los días actuales también?
1411
01:37:21,650 --> 01:37:23,020
¿Eres un humano o un animal?
1412
01:37:24,700 --> 01:37:27,170
Él competirá contra tu hijo en las elecciones.
1413
01:37:28,440 --> 01:37:29,130
Él ganaría también.
1414
01:37:30,360 --> 01:37:33,310
Deja llevarlo a Durga Mahal una vez más a dios.
1415
01:37:34,810 --> 01:37:40,230
Incluso si alguien intenta atacarlo o incluso si se siente enfermo.
1416
01:37:41,900 --> 01:37:45,400
No sé cuántos años ha pasado desde que Durga Mahal jugó una película.
1417
01:37:46,610 --> 01:37:51,360
Pero te mostraré una película muy poderosa para ti y tu gente, Damu.
1418
01:37:54,360 --> 01:37:56,520
He venido de repente sin informar a nadie.
1419
01:37:57,610 --> 01:38:00,770
Tengo trabajos, haré un movimiento entonces.
1420
01:38:04,560 --> 01:38:07,860
Estás saliendo vivo como estás en la posición de CM.
1421
01:38:10,110 --> 01:38:10,610
¿Qué?
1422
01:38:11,980 --> 01:38:15,560
Como te has convertido en un CM por casualidad y todos estos tipos están detrás de ti
1423
01:38:16,150 --> 01:38:19,860
Vas a volver vivo incluso después de venir a Rayalaseema y eso también a mi lugar.
1424
01:38:21,310 --> 01:38:26,560
Cuando mi gente piense dos veces, saca a tu jefe de aquí.
1425
01:38:32,810 --> 01:38:34,200
Solo necesito un favor más Mukthar.
1426
01:38:34,770 --> 01:38:35,310
Señor.
1427
01:38:36,810 --> 01:38:39,860
Quiero dar un trato personal a Damu y sus miembros.
1428
01:38:40,650 --> 01:38:41,940
¿Puedes darme solo 10 minutos?
1429
01:38:42,190 --> 01:38:44,810
De que hablas señor ¿Por qué necesitas luchar contra ellos?
1430
01:38:45,400 --> 01:38:46,400
Deberíamos irnos señor.
1431
01:38:46,730 --> 01:38:50,860
Chico inteligente Te preguntó sabiendo que lo dirías.
1432
01:38:51,150 --> 01:38:54,400
Oficiales, a solo 10 minutos.
1433
01:38:55,520 --> 01:38:59,020
Si no puedo protegerme de estos tipos, ¿cómo puedo proteger este estado?
1434
01:39:00,360 --> 01:39:01,480
Mukthar, - Señor.
1435
01:39:02,110 --> 01:39:06,730
Si me voy de este lugar, debería irme con la confianza de haberlos golpeado.
1436
01:39:07,230 --> 01:39:11,810
Si alguien intenta tocarte, en 2 segundos, les dispararemos a todos, señor.
1437
01:39:13,020 --> 01:39:15,650
Los aplastaré, sin que nadie me toque.
1438
01:39:16,310 --> 01:39:16,900
¿Está bien?
1439
01:39:17,150 --> 01:39:19,900
Si eres tan macho, ¿por qué les preguntas?
1440
01:39:20,310 --> 01:39:23,520
Debes saltar sin darte una idea.
1441
01:39:24,020 --> 01:39:27,520
Mantendremos nuestro trabajo y deberes en juego personalmente para usted y aprobando, señor.
1442
01:39:27,940 --> 01:39:31,690
Pero si le sucede algo, al minuto siguiente comenzaremos a disparar, señor.
1443
01:39:31,770 --> 01:39:33,560
No te voy a dar esa oportunidad Mukthar.
1444
01:39:33,990 --> 01:39:35,190
¡Promesa!
1445
01:39:38,110 --> 01:39:40,230
No soy el CM por los próximos 10 minutos Damu.
1446
01:39:41,150 --> 01:39:42,900
Depende de usted cómo quiere comenzar.
1447
01:39:45,020 --> 01:39:48,560
No es gracioso. ¿No crees que es mejor que lo pienses dos veces?
1448
01:39:48,690 --> 01:39:51,480
¿Por qué escucho palabras cuando invité a la gente Damu?
1449
01:39:51,680 --> 01:39:57,660
[Música]
1450
01:40:17,250 --> 01:40:19,190
[Tintineo de metal]
1451
01:40:19,390 --> 01:40:25,370
[Música]
1452
01:40:31,020 --> 01:40:32,060
Buen comienzo señor.
1453
01:40:36,060 --> 01:40:40,990
[Suena la lucha]
1454
01:40:41,190 --> 01:40:47,160
[Música] [Sonidos de lucha]
1455
01:41:34,810 --> 01:41:38,440
¡Esto no cuenta ya que él ha puesto su mano sobre mis oficiales!
1456
01:41:38,640 --> 01:41:44,610
[Música] [Sonidos de lucha]
1457
01:42:20,740 --> 01:42:21,730
Niza un señor.
1458
01:42:21,930 --> 01:42:27,910
[Música] [Sonidos de lucha]
1459
01:42:42,070 --> 01:42:48,050
[Música]
1460
01:42:50,920 --> 01:42:53,060
Parece una espada con otra espada en la mano.
1461
01:42:53,260 --> 01:42:59,240
[Música]
1462
01:43:07,210 --> 01:43:09,370
¿A dónde vas después de mirar todo esto? Eh
1463
01:43:11,310 --> 01:43:13,360
Señor, por favor lleve al señor con usted.
1464
01:43:14,310 --> 01:43:15,770
No volveremos en su camino de nuevo.
1465
01:43:16,190 --> 01:43:18,150
Veremos que las elecciones se desarrollen sin problemas.
1466
01:43:19,480 --> 01:43:23,900
Muchos líderes están amenazando a la gente y sobreviviendo en estas áreas circundantes
1467
01:43:25,060 --> 01:43:26,930
Ir a cada pueblo y sus cines.
1468
01:43:29,050 --> 01:43:31,100
Y hacer que entiendan como tú no es posible para mí, Damu.
1469
01:43:34,230 --> 01:43:37,310
Como anciano, sería bueno si les explicara su experiencia.
1470
01:43:38,230 --> 01:43:38,980
Como usted dice señor.
1471
01:43:39,060 --> 01:43:40,270
No es suficiente Damu.
1472
01:43:43,480 --> 01:43:47,690
Lo juro en nombre de Dios, que lo explicaré de manera que lo entiendan, señor.
1473
01:43:47,860 --> 01:43:49,520
Eso es todo por ahora Mukthar. - Señor.
1474
01:44:01,750 --> 01:44:07,730
[Música]
1475
01:44:09,720 --> 01:44:12,170
Señor, hemos recibido una llamada con respecto al helicóptero en este momento.
1476
01:44:12,820 --> 01:44:14,280
Dicen que no es posible despegar ya que las condiciones climáticas no son buenas.
1477
01:44:14,980 --> 01:44:16,770
Tenemos que quedarnos cerca esta noche, señor.
1478
01:44:18,960 --> 01:44:22,050
Hemos arreglado una cama para ti en la escuela cuando llegaste repentinamente
1479
01:44:22,380 --> 01:44:23,500
Intentamos nuestro mejor señor.
1480
01:44:23,710 --> 01:44:24,460
Usted no lo hizo
1481
01:44:25,840 --> 01:44:28,250
¿Qué estás haciendo cuando la policía estuvo involucrada con los políticos de tal manera?
1482
01:44:28,380 --> 01:44:31,300
Disculpe, señor, la gente de los pueblos de los alrededores está aquí para reunirse con usted.
1483
01:44:31,670 --> 01:44:32,590
Dicen que solo quieren conocerte una vez.
1484
01:44:33,500 --> 01:44:34,960
No voy a dejar este asunto tan fácilmente.
1485
01:44:35,710 --> 01:44:37,090
Todos ustedes tienen que venir a Hyderabad mañana.
1486
01:44:43,920 --> 01:44:45,340
¡Saludos señor! ¡Saludos señor!
1487
01:44:46,920 --> 01:44:50,800
Ha recorrido un largo camino por nuestro bien y ha luchado por nosotros manteniendo su vida en juego.
1488
01:44:50,880 --> 01:44:53,550
Tal vez estemos unidos en nuestro nacimiento anterior, hemos venido a verlo una vez, señor.
1489
01:44:53,630 --> 01:44:55,500
Esta noche hay una feria del pueblo aquí.
1490
01:44:55,590 --> 01:44:59,670
En los viejos tiempos, dicen que un demonio solía venir y matar gente diariamente.
1491
01:44:59,920 --> 01:45:03,210
Incapaz de ver sus sufrimientos, la diosa había venido ella misma.
1492
01:45:03,380 --> 01:45:05,550
Y asesinado ese demonio es la historia que prevalece aquí.
1493
01:45:05,750 --> 01:45:07,960
No sabemos si esa historia es cierta o no,
1494
01:45:08,340 --> 01:45:12,340
pero el Dios que mató al demonio que conocemos está aquí antes que nosotros.
1495
01:45:12,750 --> 01:45:15,090
Hoy es la verdadera feria del pueblo para nosotros señor.
1496
01:45:15,750 --> 01:45:20,050
Si es posible, por favor asista a la feria una vez señor. Estaremos extremadamente encantados.
1497
01:45:20,460 --> 01:45:24,590
Has venido sin ningún tipo de preparación, estas son las prendas que hemos tejido.
1498
01:45:25,300 --> 01:45:26,460
Si te gustan, por favor ven con ellos.
1499
01:45:26,660 --> 01:45:32,640
[Música]
1500
01:45:36,500 --> 01:45:43,590
"¡La cara maltratada del viejo abuelo ha resplandecido de felicidad!"
1501
01:45:43,840 --> 01:45:46,170
"¡Resplandor de felicidad!"
1502
01:45:46,550 --> 01:45:54,000
"¡La pequeña lámpara en la choza de paja ha brillado!"
1503
01:45:54,210 --> 01:45:56,670
"¡Ha brillado!"
1504
01:45:57,250 --> 01:46:05,170
"La campana en el templo de Lord Rama al lado de la plataforma de la comunidad del pueblo"
1505
01:46:05,670 --> 01:46:11,540
"¡Anillos en deleite festivo!"
1506
01:46:12,340 --> 01:46:18,310
[Flujo de aire]
1507
01:46:29,920 --> 01:46:30,480
[Suena la campana]
1508
01:46:34,960 --> 01:46:40,630
"El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo"
1509
01:46:41,710 --> 01:46:48,340
"El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza".
1510
01:46:51,750 --> 01:46:57,420
"El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo"
1511
01:46:58,500 --> 01:47:05,000
"El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza".
1512
01:47:05,050 --> 01:47:07,200
"Sacar la espada y el martillo, el showel y las espadas".
1513
01:47:08,000 --> 01:47:10,480
"Pon el sudor de nuestro trabajo como una mancha de azafrán"
1514
01:47:11,460 --> 01:47:14,170
"Pon el sudor de nuestro trabajo como una mancha de azafrán"
1515
01:47:15,090 --> 01:47:17,380
"Estas herramientas, que son nuestros ganadores de pan, son nuestros dioses".
1516
01:47:18,100 --> 01:47:20,650
"¡Adorémoslos entonces!"
1517
01:47:21,590 --> 01:47:24,500
"¡Adorémoslos entonces!"
1518
01:47:25,170 --> 01:47:31,210
"El día que nuestra diosa abrió los ojos sobre Navaratri"
1519
01:47:31,750 --> 01:47:38,500
"La oscuridad de la vejez se ha ido y el amanecer llegó en el momento adecuado"
1520
01:47:38,590 --> 01:47:44,250
"El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo"
1521
01:47:45,340 --> 01:47:51,960
"El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza".
1522
01:47:52,160 --> 01:47:58,140
[Música]
1523
01:48:11,670 --> 01:48:15,420
"Paredes de tierra hablarán de las dificultades de los pueblos del pueblo"
1524
01:48:18,380 --> 01:48:22,210
"Los caminos arrugados hablarán de las historias de vida de la gente del pueblo"
1525
01:48:25,090 --> 01:48:27,320
"Cuando llega un festival"
1526
01:48:27,700 --> 01:48:31,470
"¡No corren todos los corazones hacia el pueblo donde nacen y se crían!"
1527
01:48:32,250 --> 01:48:38,670
"El verdadero festival es el día en que limpiamos las lágrimas de los ojos de nuestra madre"
1528
01:48:39,380 --> 01:48:45,920
"Este es el Rayalaseema que brilló como una estrella una vez"
1529
01:48:46,090 --> 01:48:52,500
"Si hoy se vuelve insípido, nuestra vida perderá sentido"
1530
01:48:52,550 --> 01:48:58,210
"El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo"
1531
01:48:59,300 --> 01:49:05,920
"El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza".
1532
01:49:06,120 --> 01:49:12,100
[Música]
1533
01:49:22,590 --> 01:49:25,880
"Las ocupaciones artesanales son más de cien, los trabajadores son hábiles aquí"
1534
01:49:29,060 --> 01:49:32,670
"Es en sus gotas de sudor que brilla cada pueblo"
1535
01:49:35,960 --> 01:49:42,590
"Estos trabajadores guapos brillan con la luz del sol y brillan en la lluvia"
1536
01:49:42,710 --> 01:49:49,340
"¿Nacen menos? Tienen todo el derecho a una vida privilegiada"
1537
01:49:49,670 --> 01:49:56,170
"En lugar de solo cantar una canción de cuna que los pueblos son las raíces"
1538
01:49:56,340 --> 01:50:02,750
"Debemos dar un apoyo adecuado a estas generaciones que luchan"
1539
01:50:02,920 --> 01:50:08,590
"El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo"
1540
01:50:09,670 --> 01:50:16,300
"El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza".
1541
01:50:16,500 --> 01:50:22,470
[Música]
1542
01:50:52,920 --> 01:50:56,840
En las elecciones parciales de Rayalaseema que todo el estado espera ansiosamente
1543
01:50:56,880 --> 01:50:58,040
Candidato independiente Ramana
1544
01:50:58,240 --> 01:51:02,490
ha ganado al candidato del partido gobernante por una gran mayoría de 35,000 votos
1545
01:51:02,800 --> 01:51:05,590
Y creó una sensación en la política estatal.
1546
01:51:05,960 --> 01:51:08,970
A pesar de venir de una familia pobre y no tener ninguna experiencia política
1547
01:51:09,800 --> 01:51:12,050
He visto muchos CMs en mi servicio.
1548
01:51:12,670 --> 01:51:14,920
Llegué a la conclusión de que no nos importará a nadie ser elegido.
1549
01:51:15,250 --> 01:51:17,630
Finalmente, hay uno.
1550
01:51:19,210 --> 01:51:23,960
Quién piensa en ti, en mí y en todos como su propia gente.
1551
01:51:24,590 --> 01:51:26,090
Pensé que era un líder político.
1552
01:51:27,550 --> 01:51:28,420
El es un "lider"
1553
01:51:31,790 --> 01:51:35,720
[Gente murmurando]
1554
01:51:38,380 --> 01:51:41,920
¿Cometimos un error haciéndole CM en lugar de dejarlo ir?
1555
01:51:42,050 --> 01:51:44,090
Él va más allá de nuestro control día a día.
1556
01:51:44,710 --> 01:51:47,380
No sabemos qué haría él en el futuro.
1557
01:51:51,880 --> 01:51:55,000
¿El ministro principal Bharat desvió su atención hacia las aldeas?
1558
01:51:55,250 --> 01:51:55,610
Sí.
1559
01:51:55,660 --> 01:51:58,600
[Zumbido del helicóptero] Sin saber cuándo y qué distrito visitaría el Ministro Principal,
1560
01:51:58,980 --> 01:52:01,660
Todos los MLA y los ministros están en pánico en el estado.
1561
01:52:07,590 --> 01:52:08,920
Vayamos a Borivelli. - Esta bien señor.
1562
01:52:12,750 --> 01:52:17,590
La agricultura está en un estado lamentable, señor. Nadie está listo para resolver nuestros problemas.
1563
01:52:18,130 --> 01:52:20,550
El mundo avanza en todos los sectores.
1564
01:52:21,750 --> 01:52:22,840
Incluso en la agricultura.
1565
01:52:23,750 --> 01:52:29,130
Pero aquí, no estamos haciendo ningún esfuerzo por conocerlos y seguirlos.
1566
01:52:31,380 --> 01:52:37,420
Si permaneces en la ignorancia para siempre, incluso este mundo te olvidará, viejo.
1567
01:52:39,590 --> 01:52:42,840
Presentaré la división agrícola en su oficina de Panchayat.
1568
01:52:43,880 --> 01:52:47,500
y velar por que la última tecnología esté disponible para ti.
1569
01:52:47,840 --> 01:52:54,000
Es muy difícil ir al hospital si estamos enfermos después del anochecer señor
1570
01:52:54,340 --> 01:52:55,250
¿Qué significa después del atardecer?
1571
01:52:55,420 --> 01:52:57,300
Tarde, después de la puesta de sol señor.
1572
01:52:57,420 --> 01:53:00,050
No hay disponibilidad de un médico o medicamentos allí.
1573
01:53:00,750 --> 01:53:02,460
¿A qué distancia está el centro de atención primaria de salud de aquí?
1574
01:53:02,500 --> 01:53:04,590
Señor, es decir, a 7 Km. De aquí, señor.
1575
01:53:05,550 --> 01:53:07,000
Llama al médico en el centro allí.
1576
01:53:08,190 --> 01:53:09,620
[Teléfono de marcación]
1577
01:53:10,670 --> 01:53:11,670
Hola señor.
1578
01:53:13,630 --> 01:53:16,880
De repente, el CM ha visitado Chidambaram. Comienza de inmediato y baja.
1579
01:53:18,590 --> 01:53:22,050
Ni siquiera te teme como oficial. Creo que ambos se han acostumbrado.
1580
01:53:23,460 --> 01:53:24,960
¿Te comportas así con todos los médicos?
1581
01:53:27,000 --> 01:53:28,580
Suspéndelo tan pronto como alcancemos a Srikakulam. - Esta bien señor.
1582
01:53:28,710 --> 01:53:29,340
Señor.
1583
01:53:29,540 --> 01:53:35,510
[Música]
1584
01:53:40,680 --> 01:53:42,750
Saludos señor, soy el Dr. Chidambaram señor.
1585
01:53:43,880 --> 01:53:45,800
Un médico de APS debe estar disponible dentro de los límites del área.
1586
01:53:47,000 --> 01:53:48,420
Entonces, ¿qué estás haciendo en Srikakulam?
1587
01:53:48,460 --> 01:53:49,920
En realidad, se trata de la educación infantil.
1588
01:53:50,050 --> 01:53:50,920
Entonces, ¿qué pasa con sus vidas?
1589
01:53:52,500 --> 01:53:54,250
Creo que la práctica en Srikakulam va bien.
1590
01:53:55,210 --> 01:53:57,460
Ni siquiera tienes que venir semanalmente una vez a partir de mañana.
1591
01:53:58,380 --> 01:53:59,170
Usted está despedido.
1592
01:54:06,550 --> 01:54:08,300
Nombraré un nuevo médico para el hospital.
1593
01:54:09,500 --> 01:54:12,090
No habrá ningún problema, incluso después del anochecer, viejo.
1594
01:54:12,290 --> 01:54:18,260
[Música]
1595
01:54:20,960 --> 01:54:25,800
"Di una promesa a esta tierra"
1596
01:54:29,000 --> 01:54:33,090
"Lo guardaré hasta el final de mi vida"
1597
01:54:36,920 --> 01:54:39,000
"A los sueños aplastados en algún lugar del fondo".
1598
01:54:39,050 --> 01:54:41,170
Lo estamos logrando de alguna manera sin colapsar.
1599
01:54:41,210 --> 01:54:42,340
Te seré de apoyo.
1600
01:54:42,670 --> 01:54:43,590
Esta bien señor.
1601
01:54:44,920 --> 01:54:50,500
"¿Cuál es el uso de estas posiciones que no proporcionan fuerza?"
1602
01:54:52,460 --> 01:54:56,840
"Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente"
1603
01:54:56,880 --> 01:54:58,630
Quiero ver tu cosecha madura.
1604
01:55:00,420 --> 01:55:02,880
"Será un jugador responsable"
1605
01:55:04,460 --> 01:55:09,090
"De la gente, por la gente, por la gente, como representante"
1606
01:55:09,500 --> 01:55:12,090
"Este soy yo,"
1607
01:55:13,460 --> 01:55:16,250
"Este soy yo,"
1608
01:55:17,460 --> 01:55:19,590
"Este soy yo,"
1609
01:55:21,460 --> 01:55:23,800
"Este soy yo,"
1610
01:55:26,630 --> 01:55:27,440
Cerebro humano,
1611
01:55:28,350 --> 01:55:29,960
¿Qué sabes del cerebro humano?
1612
01:55:30,000 --> 01:55:31,630
El cerebro humano se compone de tres partes.
1613
01:55:31,800 --> 01:55:34,170
Cerebro, cerebelo, médula oblongata
1614
01:55:34,460 --> 01:55:35,590
Que escuela estas estudiando
1615
01:55:35,630 --> 01:55:39,130
Estoy estudiando en Zilla Parishath English Medium High School, Akkireddyalli.
1616
01:55:39,330 --> 01:55:45,300
[Música]
1617
01:55:49,750 --> 01:55:53,130
Desde los últimos días, estoy visitando todos los pueblos del estado.
1618
01:55:54,130 --> 01:55:56,090
He llegado a conocer sus problemas y situaciones.
1619
01:55:57,320 --> 01:55:58,800
En general, lo que entendí es,
1620
01:56:00,170 --> 01:56:01,850
Cada pueblo tiene su propio conjunto de problemas.
1621
01:56:03,840 --> 01:56:08,630
Un pueblo necesita escuela, un pueblo necesita una biblioteca y un pueblo necesita caminos.
1622
01:56:09,300 --> 01:56:11,000
Y un pueblo, señora oradora,
1623
01:56:12,050 --> 01:56:17,420
Pidieron que se cremara adecuadamente un lugar de cremación después de la muerte.
1624
01:56:19,710 --> 01:56:22,550
En una aldea hay problemas de agua, mosquitos en otra
1625
01:56:22,590 --> 01:56:24,960
y en otra aldea, solicitaron limpiar sus estanques.
1626
01:56:25,750 --> 01:56:28,000
Todos los pueblos tienen diferentes requisitos.
1627
01:56:28,460 --> 01:56:30,880
No podemos abordar todos estos problemas con frecuencia, señora oradora.
1628
01:56:31,380 --> 01:56:36,050
Pero, es difícil discutir sobre 23,000 aldeas que están sentadas aquí también por separado.
1629
01:56:37,550 --> 01:56:39,750
Después de una discusión con expertos financieros y especialistas,
1630
01:56:39,950 --> 01:56:41,580
He derivado una solución simple.
1631
01:56:45,500 --> 01:56:46,710
"Gobernanza local"
1632
01:56:48,630 --> 01:56:49,800
"Autogobierno"
1633
01:56:53,210 --> 01:56:56,250
Presupuesto del Estado es más de dos millones y medio lakh crores.
1634
01:56:57,000 --> 01:57:00,550
Si podemos dar 5 millones de rupias por año a cada aldea a las 23,000 aldeas,
1635
01:57:01,590 --> 01:57:04,460
Ellos pueden resolver sus problemas ellos mismos.
1636
01:57:05,300 --> 01:57:07,170
No necesitan esperar a nadie.
1637
01:57:07,370 --> 01:57:13,910
[Aplausos]
1638
01:57:15,380 --> 01:57:18,550
Si la gente de cada pueblo discute sus problemas entre ellos.
1639
01:57:19,790 --> 01:57:20,890
y una vez que todos aprueban
1640
01:57:21,880 --> 01:57:23,710
sus fondos serán liberados inmediatamente.
1641
01:57:27,460 --> 01:57:31,170
Señor ministro, ¿por qué les devolvería su dinero?
1642
01:57:31,750 --> 01:57:34,920
En ese caso, ¿qué es lo que tenemos que hacer?
1643
01:57:35,250 --> 01:57:37,730
Tenemos que darles dinero durante las elecciones e incluso ahora también,
1644
01:57:38,260 --> 01:57:39,170
¿Qué tipo de esquemas son estos señor?
1645
01:57:40,050 --> 01:57:42,500
Señor, Sudhakar, apaga la cámara por algún tiempo.
1646
01:57:42,630 --> 01:57:44,960
No podemos expresar nuestra frustración interior libremente.
1647
01:57:45,840 --> 01:57:49,170
Señor, solo debemos resolver sus problemas.
1648
01:57:49,800 --> 01:57:52,630
Eso es porque son públicos y nosotros somos líderes.
1649
01:57:52,750 --> 01:57:53,840
Deberías tomar nota de eso.
1650
01:57:53,920 --> 01:57:56,130
Las aldeas están lejos de aquí señor.
1651
01:57:57,090 --> 01:58:01,340
Sus problemas son lejanos para ser escuchados, lejos para ser vistos.
1652
01:58:01,880 --> 01:58:03,550
Señor, esto no es justo señor
1653
01:58:04,250 --> 01:58:07,460
Si le da 5 millones de rupias a cada aldea, ¿cómo administrará el estado restante, señor?
1654
01:58:10,210 --> 01:58:12,890
Si asignamos 5 millones de rupias por aldea a las 23,000 aldeas
1655
01:58:13,890 --> 01:58:15,430
Resume hasta una lakh quince mil crores,
1656
01:58:16,630 --> 01:58:17,610
Después de todos los pueblos quedarán cubiertos.
1657
01:58:18,730 --> 01:58:21,840
aún quedaría la mitad del presupuesto y la gobernabilidad se volverá fácil también.
1658
01:58:22,630 --> 01:58:26,420
En ese caso, ¿cambiará la constitución y la ley?
1659
01:58:26,880 --> 01:58:28,800
Nadie lo ha hecho hasta ahora.
1660
01:58:29,000 --> 01:58:30,250
¿Crees que todos son tontos?
1661
01:58:30,300 --> 01:58:33,250
Esta idea no habría surgido si todos nosotros fuéramos legítimos, señor.
1662
01:58:34,670 --> 01:58:38,800
Desde los últimos 70 años, no hay un cambio en los pueblos ni en sus vidas.
1663
01:58:39,630 --> 01:58:43,590
Aparte de esperar que alguien resuelva sus problemas votando por ellos,
1664
01:58:44,420 --> 01:58:45,710
no ha pasado nada sustancial señor.
1665
01:58:45,960 --> 01:58:46,350
¿Asi que?
1666
01:58:47,090 --> 01:58:49,530
Devolviéndole a las personas su dinero y pidiéndoles que cuiden sus vidas
1667
01:58:49,910 --> 01:58:51,820
Usted es el único líder que estamos viendo, señor.
1668
01:58:52,670 --> 01:58:54,050
¡Qué líder eres, señor!
1669
01:58:55,050 --> 01:58:57,410
"Construyendo una sociedad que no necesita un líder"
1670
01:58:58,490 --> 01:59:00,750
"Es el verdadero atributo de un líder", dijo un gran hombre.
1671
01:59:01,250 --> 01:59:02,550
Yo creo firmemente eso
1672
01:59:03,880 --> 01:59:05,590
Y voy a tratar de hacer que suceda.
1673
01:59:05,630 --> 01:59:09,300
Señora Presidenta, esto es 100 por ciento un acto tonto
1674
01:59:10,590 --> 01:59:14,710
Me opongo firmemente a esta propuesta que pone en peligro el futuro de la nación.
1675
01:59:14,910 --> 01:59:16,080
y nos vamos. ¡Venga!
1676
01:59:18,420 --> 01:59:19,550
¿Qué tipo de CM es?
1677
01:59:19,590 --> 01:59:21,500
Ven, vamos. - Es nuestro destino.
1678
01:59:22,300 --> 01:59:24,710
No hay diferencia en su gobierno y el de Tuglak.
1679
01:59:25,170 --> 01:59:26,460
¡"Autoadministración" parece! Vamonos.
1680
01:59:26,630 --> 01:59:27,550
Le has hecho innecesariamente un CM.
1681
01:59:28,040 --> 01:59:29,330
Se siente como si hubieran dado una piedra en manos de un loco.
1682
01:59:30,300 --> 01:59:33,130
Voy a introducir este esquema en el presupuesto en la próxima semana.
1683
01:59:33,880 --> 01:59:36,090
Independientemente de la aprobación de nadie.
1684
01:59:36,500 --> 01:59:40,630
¡A partir de este año, pondremos un comienzo al autogobierno en cada pueblo!
1685
01:59:42,880 --> 01:59:46,210
Otro nuevo capítulo en la política estatal de Andhra Pradesh.
1686
01:59:46,500 --> 01:59:50,310
Decisión sensacional de liberar 5 millones de dólares por año en cada aldea.
1687
01:59:50,710 --> 01:59:52,830
tomada por el ministro jefe Bharat
1688
01:59:53,090 --> 01:59:55,400
Este año tenemos el derecho de decidir.
1689
01:59:55,740 --> 01:59:58,950
Qué problemas resolver con los 5 millones de fondos liberados.
1690
01:59:59,710 --> 02:00:01,720
Si todos nos reunimos cerca del templo pasado mañana.
1691
02:00:02,360 --> 02:00:06,020
Y decidir qué problemas resolver primero, podemos comenzar los trabajos.
1692
02:00:06,340 --> 02:00:10,710
Decidiremos sobre los problemas a resolver con los 5 millones de millones de personas asignadas a nuestro pueblo.
1693
02:00:11,090 --> 02:00:13,710
Uno, repararemos el pasaje que conduce a Kothhapadu.
1694
02:00:14,000 --> 02:00:17,500
Dos, tenemos que proveer a nuestra biblioteca con diez computadoras e internet.
1695
02:00:17,550 --> 02:00:18,550
¿Por qué quieres todo esto ahora?
1696
02:00:18,590 --> 02:00:21,210
Es nuestro deseo hombre. Todos hemos decidido juntos.
1697
02:00:21,300 --> 02:00:22,210
Puedes tomar el té y marcharte.
1698
02:00:22,420 --> 02:00:26,340
Lo aprobamos! Lo aprobamos!
1699
02:00:26,590 --> 02:00:28,920
Señor, lo que le he dicho a mi esposa antes de venir aquí es,
1700
02:00:28,960 --> 02:00:32,550
¡Querido! A partir de ahora han introducido la autoadministración en los pueblos.
1701
02:00:32,590 --> 02:00:33,590
Si hay algun problema
1702
02:00:34,050 --> 02:00:37,590
Sin la necesidad de un compañero como yo, se les dará dinero directamente
1703
02:00:37,960 --> 02:00:39,210
Entonces, ¿qué trabajo tendría?
1704
02:00:39,300 --> 02:00:43,790
"Me gustaría sentarme contigo todos los días y ayudarte en el trabajo de la casa y entretenerte"
1705
02:00:44,190 --> 02:00:45,530
Eso es lo que le dije a mi esposa señor.
1706
02:00:47,590 --> 02:00:50,270
En algún momento atrás, he distribuido alrededor de 10 tarjetas de ración cuando tenía ganas.
1707
02:00:50,820 --> 02:00:52,700
Sintieron que soy un gran líder para eso.
1708
02:00:52,960 --> 02:00:59,050
Un camino que lleva a la ciudad desde nuestra zona, fue muy horrible durante años junto con pozos.
1709
02:00:59,630 --> 02:01:01,880
He renovado el mismo camino.
1710
02:01:01,960 --> 02:01:04,460
Estas personas necias hablaron de ello durante años.
1711
02:01:05,420 --> 02:01:10,130
Ahora sin ningún dolor, si todos los caminos, escuelas y templos están provistos,
1712
02:01:10,840 --> 02:01:15,500
Dejemos de lado el respeto hacia nosotros, nos tratarán como perros callejeros.
1713
02:01:15,630 --> 02:01:17,750
¿Por qué te sientes mal en comparación con los perros aquí ahora?
1714
02:01:17,880 --> 02:01:18,690
Si tuvieras este pensamiento antes
1715
02:01:18,890 --> 02:01:21,450
Si los dos nos hubiésemos comprometido, ¡cualquiera de nosotros tendría el asiento!
1716
02:01:21,840 --> 02:01:23,000
El asunto no habría llegado a este punto,
1717
02:01:23,090 --> 02:01:25,630
No podías sentir el dolor hasta que la situación se salió de control.
1718
02:01:28,420 --> 02:01:30,090
Él está experimentando dolores de parto como una mujer embarazada.
1719
02:01:33,050 --> 02:01:34,670
Se ha convertido en un dios a los ojos de la gente.
1720
02:01:36,670 --> 02:01:38,500
No es tan fácil destronarlo.
1721
02:01:38,880 --> 02:01:43,210
Señor, si usted también se asusta como nosotros, ¿cuál es nuestra situación, hermano?
1722
02:01:43,250 --> 02:01:45,960
¿Por qué tener miedo? ¿No es él también un humano?
1723
02:01:47,170 --> 02:01:48,210
¿No cometerá ni siquiera un pequeño error?
1724
02:01:50,500 --> 02:01:51,340
Un pequeño error es suficiente.
1725
02:01:54,350 --> 02:01:59,960
[Brisa]
1726
02:02:00,740 --> 02:02:03,590
Tengo leche fresca de la ciudad natal, he preparado este queso recién,
1727
02:02:03,880 --> 02:02:04,880
Está muy sabroso.
1728
02:02:05,550 --> 02:02:06,550
Lo tendré más tarde.
1729
02:02:06,670 --> 02:02:07,170
Bueno
1730
02:02:10,050 --> 02:02:10,880
Siéntate.
1731
02:02:11,080 --> 02:02:17,050
[Música]
1732
02:02:29,250 --> 02:02:30,340
Entonces, ¿me voy?
1733
02:02:30,630 --> 02:02:31,630
¿Por qué no te quedas por más tiempo?
1734
02:02:34,090 --> 02:02:34,590
Bueno.
1735
02:02:34,790 --> 02:02:40,760
[Música]
1736
02:02:51,500 --> 02:02:52,550
¿Me voy ahora?
1737
02:02:53,670 --> 02:02:54,670
¿Por qué no te quedas por más tiempo?
1738
02:02:54,870 --> 02:03:00,850
[Música]
1739
02:03:12,210 --> 02:03:14,840
Es hora de que mi papá llegue a casa. ¿Debería irme?
1740
02:03:15,600 --> 02:03:21,570
[Música]
1741
02:03:22,750 --> 02:03:23,750
¿Por qué no te quedas atrás?
1742
02:03:26,920 --> 02:03:27,710
¿para toda la vida?
1743
02:03:30,140 --> 02:03:36,120
[Música]
1744
02:03:52,860 --> 02:03:58,830
[Música]
1745
02:04:06,050 --> 02:04:11,250
"Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar"
1746
02:04:11,300 --> 02:04:15,880
"Oh Vasumathi, oh, oh, Vasumathi"
1747
02:04:16,710 --> 02:04:21,880
"Me he convertido en el poeta romántico shelly por tu culpa"
1748
02:04:21,920 --> 02:04:26,460
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1749
02:04:27,050 --> 02:04:32,300
"¡Oh mi! Rodeado por todos lados por tus sueños"
1750
02:04:32,420 --> 02:04:37,340
"Me he convertido en una isla de amor"
1751
02:04:37,590 --> 02:04:42,920
"Si me invitas cogiéndote de la mano"
1752
02:04:43,050 --> 02:04:47,840
"Te seguiré como un manáculo de flores durante cien años"
1753
02:04:48,420 --> 02:04:52,250
"Ven a mí, mi bella armónica"
1754
02:04:54,090 --> 02:04:59,210
"Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar"
1755
02:04:59,250 --> 02:05:03,920
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1756
02:05:04,670 --> 02:05:09,840
"Me he convertido en la poeta romántica Shelly por ti"
1757
02:05:09,880 --> 02:05:14,420
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1758
02:05:14,620 --> 02:05:20,600
[Música]
1759
02:05:25,880 --> 02:05:31,210
"Debo negociar con el sol, debo hablar y cambiar el corazón de la luna"
1760
02:05:31,250 --> 02:05:35,630
"Y aumente el total de horas en mi día, solo para usted"
1761
02:05:36,550 --> 02:05:38,750
"¿Debo arreglar un palanquín tan grande como un avión?"
1762
02:05:39,170 --> 02:05:41,490
"¿Debo recorrer contigo más allá de estos planetas?"
1763
02:05:41,920 --> 02:05:46,250
"¿Debo cambiar el espacio para que sea un poco romántico, solo para ti?"
1764
02:05:47,380 --> 02:05:52,590
"¿Tejearán guirnaldas de relámpagos y te regalarán una por segundo?"
1765
02:05:52,750 --> 02:05:58,000
"¿Debo hacer un anillo de arco iris y ponerlo en tu dedo anular?"
1766
02:06:00,750 --> 02:06:05,960
"Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar"
1767
02:06:06,000 --> 02:06:10,590
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1768
02:06:11,250 --> 02:06:13,880
"Ole, ole, ole, Vasumathi, Vasumathi etéreo"
1769
02:06:14,090 --> 02:06:16,500
"¡Oh Dios mío! Has dado permiso incluso antes de que yo lo solicite"
1770
02:06:16,590 --> 02:06:19,130
"Tú eres mi regalo de mil crores"
1771
02:06:19,210 --> 02:06:21,920
"Corre hacia mi y acércate querida esposa"
1772
02:06:22,120 --> 02:06:28,100
[Música]
1773
02:06:32,550 --> 02:06:37,840
"¿Debo buscar una isla tranquila y plantar una pequeña planta de flores hermosas?"
1774
02:06:37,880 --> 02:06:42,050
"Llámalo con tu nombre y cuídalo, con todo mi amor"
1775
02:06:43,090 --> 02:06:48,500
"¿Debo hacer tu sello de labios como una muñeca y usarlo como un collar en mi cuello?"
1776
02:06:48,550 --> 02:06:53,380
"Para que siempre haga chismes lindos, con mi corazón".
1777
02:06:54,090 --> 02:06:59,210
"En cada nacimiento que viene, te seguiré como tu amante nato"
1778
02:06:59,380 --> 02:07:04,630
"¿Debo hacer una solicitud al creador para crear otro mundo para nosotros"
1779
02:07:07,460 --> 02:07:12,670
"Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar"
1780
02:07:12,710 --> 02:07:17,300
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi"
1781
02:07:18,050 --> 02:07:23,210
"Me he convertido en el poeta romántico shelly por tu culpa"
1782
02:07:23,250 --> 02:07:27,800
"Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi,"
1783
02:07:28,500 --> 02:07:31,130
"Ole, ole, ole, Vasumathi, Vasumathi etéreo"
1784
02:07:31,340 --> 02:07:33,750
"¡Oh Dios mío! Has dado permiso incluso antes de que yo lo solicite"
1785
02:07:33,840 --> 02:07:36,380
"Tú eres mi regalo de mil crores"
1786
02:07:36,460 --> 02:07:39,170
"Corre hacia mi y acércate querida esposa"
1787
02:07:44,590 --> 02:07:45,680
Señor, tenemos una información a través de Inteligencia.
1788
02:07:46,270 --> 02:07:49,720
que el CM está vagando con alguna chica.
1789
02:07:50,250 --> 02:07:51,400
Creo que se están viendo.
1790
02:07:51,800 --> 02:07:55,090
El padre de la niña es un jefe de policía en la estación de policía de Chanda Nagar
1791
02:07:55,170 --> 02:07:56,840
y ella es graduada de MBA
1792
02:07:56,960 --> 02:08:00,170
Ella está trabajando como asistente de investigación en la oficina de CM
1793
02:08:00,300 --> 02:08:03,380
Tan pronto como tengamos alguna información sobre ella, lo actualizaremos, señor.
1794
02:08:07,760 --> 02:08:08,540
[Timbre de la campana sonando]
1795
02:08:10,190 --> 02:08:16,160
[Música]
1796
02:08:20,170 --> 02:08:20,650
[Tono de mensaje]
1797
02:08:20,850 --> 02:08:26,830
[Música]
1798
02:08:30,780 --> 02:08:31,950
[Teléfono de marcación]
1799
02:08:31,980 --> 02:08:32,340
[Tono de mensaje]
1800
02:08:34,310 --> 02:08:35,500
[Tono de mensaje]
1801
02:08:37,420 --> 02:08:41,000
Un revolucionario que ha abierto un nuevo capítulo en la política.
1802
02:08:41,170 --> 02:08:45,380
Esto es lo que se escuchó de nuestro Primer Ministro Bharat hasta ayer.
1803
02:08:45,590 --> 02:08:47,920
Como el hecho de que nada es permanente.
1804
02:08:48,090 --> 02:08:52,250
El rumor es que el CM del estado tiene un asunto ilegal con Vasumathi.
1805
02:08:52,340 --> 02:08:54,720
No solo le había proporcionado un trabajo en la Secretaría.
1806
02:08:55,200 --> 02:08:57,940
pero también había abusado del más alto poder autorizado.
1807
02:08:58,210 --> 02:08:59,800
¿Se escuchan los rumores sobre el Sr. Bharat?
1808
02:09:00,000 --> 02:09:03,210
La hija del jefe de policía que trabaja en el Departamento de Policía del estado.
1809
02:09:03,300 --> 02:09:08,660
La noticia del asunto ilegal del CM del estado con el estudiante universitario Vasumathi,
1810
02:09:09,190 --> 02:09:11,240
Ha conmocionado a la gente del estado.
1811
02:09:11,440 --> 02:09:16,170
Él la mantuvo con él dándole un trabajo en la secretaría de estado también.
1812
02:09:16,340 --> 02:09:20,840
Ha abusado de la silla más alta y el poder es lo que se escucha en todo el estado.
1813
02:09:21,000 --> 02:09:23,380
Ellos están exigiendo una respuesta para esto.
1814
02:09:33,960 --> 02:09:35,960
Él ha venido. Vamos vamos.
1815
02:09:36,090 --> 02:09:37,050
Cubriremos desde este lado.
1816
02:09:37,250 --> 02:09:43,220
[Conmoción]
1817
02:09:48,380 --> 02:09:52,380
¿Cuál es la culpa de esa pobre chica? Él es un chico de aspecto inteligente y también un CM.
1818
02:09:52,500 --> 02:09:55,380
Si él tienta, incluso Kathyayini o yo también caeremos por él.
1819
02:09:55,420 --> 02:09:56,840
No me enamoraré de alguien tan fácilmente.
1820
02:09:56,960 --> 02:09:59,250
No grites con tu boca grande
1821
02:09:59,300 --> 02:10:01,050
Sí, he visto muchas de esas cosas.
1822
02:10:06,090 --> 02:10:08,130
Pensé que eres bien educado e inteligente.
1823
02:10:10,630 --> 02:10:11,800
Por fin eres una chica,
1824
02:10:15,250 --> 02:10:18,880
¿No pensaste en nuestras vidas si te metes con personas de altos cuadros?
1825
02:10:20,130 --> 02:10:20,550
¿Que querido?
1826
02:10:21,680 --> 02:10:25,650
Deberíamos sentirnos felices de que tengamos un gran líder y que nuestras vidas mejoren.
1827
02:10:26,460 --> 02:10:29,130
Pero, deseando tener una relación de vida con él, querida mal,
1828
02:10:30,090 --> 02:10:30,630
Está mal
1829
02:10:32,550 --> 02:10:36,630
Llevamos vidas de clase media donde, incluso los vecinos no saben qué está pasando con nosotros.
1830
02:10:39,000 --> 02:10:40,550
Estamos expuestos al mundo entero ahora.
1831
02:10:42,250 --> 02:10:43,300
De una manera inmoral.
1832
02:10:46,750 --> 02:10:49,130
Nos ha acusado de multas por haber cometido errores.
1833
02:10:49,300 --> 02:10:50,420
Pero, ¿qué ha hecho ahora?
1834
02:10:50,630 --> 02:10:53,500
Vamos, no lo hagamos feo. Es su problema personal.
1835
02:10:53,670 --> 02:10:56,130
Habló de la moral como un caballero, ¡pero es un hombre lujurioso!
1836
02:10:56,340 --> 02:10:58,550
Hacer la oficina, un lugar romántico es lo más destacado.
1837
02:10:59,690 --> 02:11:05,670
[Música]
1838
02:11:09,800 --> 02:11:11,460
Últimas noticias de última hora,
1839
02:11:11,550 --> 02:11:16,960
Bharat ha renunciado a la posición de CM al entregar su renuncia al Gobernador
1840
02:11:17,420 --> 02:11:20,710
Parece que el gobernador también ha aprobado su renuncia de inmediato.
1841
02:11:20,800 --> 02:11:23,920
En unas pocas horas a partir de ahora, la mayoría de los miembros de la política estatal,
1842
02:11:23,960 --> 02:11:26,590
uno de los miembros fundadores de Navodayam Party, el Sr. Varadarajulu,
1843
02:11:26,670 --> 02:11:30,170
Podría estar tomando el juramento como el nuevo CM.
1844
02:11:30,460 --> 02:11:31,090
YO,
1845
02:11:31,420 --> 02:11:32,800
Yo varadaraju
1846
02:11:33,250 --> 02:11:37,800
Tendrá plena fe y lealtad hacia la constitución de la India.
1847
02:11:37,880 --> 02:11:41,460
Señor señor
1848
02:11:41,550 --> 02:11:43,590
¿Cuál es tu comentario sobre el escenario político actual del estado?
1849
02:11:43,630 --> 02:11:45,380
Todos dicen que no les gusta convertirse en el CM.
1850
02:11:45,460 --> 02:11:48,300
Pero inesperadamente se ha convertido en CM, ¿qué comenta sobre este señor,
1851
02:11:48,460 --> 02:11:49,550
La respuesta está contigo.
1852
02:11:50,590 --> 02:11:51,650
No se si es bueno o malo
1853
02:11:52,870 --> 02:11:56,110
Pero siempre lo he sentido, el post de CM es un asiento espinoso.
1854
02:11:57,000 --> 02:11:58,420
Pensé que no lo abrazaría en mi vida.
1855
02:11:59,800 --> 02:12:02,750
Pero tenía que hacerlo, por el bien del futuro del estado y del partido.
1856
02:12:05,210 --> 02:12:05,670
Hola
1857
02:12:06,670 --> 02:12:08,630
Estoy tratando de llamar a Vassu continuamente.
1858
02:12:09,340 --> 02:12:10,250
El teléfono está fuera de servicio.
1859
02:12:10,920 --> 02:12:13,960
Su casa esta cerrada Necesito hablarle.
1860
02:12:14,000 --> 02:12:15,840
Vassu y su padre se van a su ciudad natal.
1861
02:12:15,960 --> 02:12:17,300
Justo ahora llamó desde la estación de tren señor.
1862
02:12:17,500 --> 02:12:23,470
[Música]
1863
02:12:28,920 --> 02:12:30,000
¡Oye! Es CM Bharat.
1864
02:12:30,420 --> 02:12:31,460
¡Es él! - si
1865
02:12:34,000 --> 02:12:35,090
¿Por qué él está aquí?
1866
02:12:35,290 --> 02:12:41,260
[Música]
1867
02:13:02,810 --> 02:13:04,170
Vasumathi no ha cometido ningún error señor.
1868
02:13:05,340 --> 02:13:07,050
¿Por qué te vas de la ciudad por un error no cometido?
1869
02:13:07,340 --> 02:13:09,170
Pero la pérdida ocurrida es enorme señor.
1870
02:13:10,590 --> 02:13:13,250
Mejor, nos vamos solo de la ciudad.
1871
02:13:15,550 --> 02:13:17,130
Vasumathi y yo estamos enamorados.
1872
02:13:18,250 --> 02:13:19,750
No me molesta lo que piensa este mundo.
1873
02:13:20,960 --> 02:13:22,750
Quiero casarme con ella y marcharme a Londres.
1874
02:13:23,210 --> 02:13:24,380
Somos gente de clase media señor.
1875
02:13:25,710 --> 02:13:27,670
Lo que el mundo piensa de nosotros es lo que más nos importa.
1876
02:13:30,460 --> 02:13:35,750
No quiero hacer realidad el falso rumor enviándola junto con usted, señor.
1877
02:13:35,950 --> 02:13:41,930
[Música]
1878
02:13:45,400 --> 02:13:46,730
[Toque la bocina]
1879
02:13:47,110 --> 02:13:48,380
Es hora de la partida.
1880
02:13:49,920 --> 02:13:50,960
Es mejor si te bajas.
1881
02:13:54,090 --> 02:13:58,840
Siempre hablo de responsabilidad y responsabilidad.
1882
02:14:00,500 --> 02:14:01,690
Eres responsable de nuestro amor.
1883
02:14:03,250 --> 02:14:05,710
Donde quiera que estés, te estaré esperando para siempre.
1884
02:14:05,910 --> 02:14:11,890
[Música]
1885
02:14:27,750 --> 02:14:29,590
Vine a tomar dos de los libros de mi padre.
1886
02:14:32,210 --> 02:14:33,420
Me voy a Londres la próxima semana.
1887
02:14:34,590 --> 02:14:35,750
Quería informarte de esto y dejarte.
1888
02:14:39,960 --> 02:14:41,460
No he hecho nada que lo difame.
1889
02:14:43,420 --> 02:14:46,340
Intenté trabajar para su ambición cada segundo como él.
1890
02:14:46,800 --> 02:14:48,750
Lo has hecho mucho mejor que él.
1891
02:14:51,590 --> 02:14:53,420
Tu padre era una muy buena persona.
1892
02:14:54,130 --> 02:14:57,500
Pero, si todas las personas son felices o no
1893
02:14:58,850 --> 02:15:01,100
Si soy capaz de proporcionarles todo o no
1894
02:15:01,900 --> 02:15:03,440
Siempre le molestaban estos pensamientos.
1895
02:15:04,710 --> 02:15:09,000
Pero una vez que llegaste, la felicidad fue vista y escuchada en todas partes.
1896
02:15:09,920 --> 02:15:13,400
Entré en esta casa porque necesitabas una madre.
1897
02:15:14,920 --> 02:15:18,840
Pero sé que nunca podría ocupar esa posición.
1898
02:15:21,170 --> 02:15:27,150
Pero usted ha calmado a mi hijo que estaba en la agonía de perder a su padre.
1899
02:15:31,300 --> 02:15:32,550
Aunque eres más joven para mí ...
1900
02:15:39,340 --> 02:15:43,380
Él solía decir que las personas son su familia.
1901
02:15:44,000 --> 02:15:49,090
Pero esas personas sienten que ustedes son su familia.
1902
02:15:51,550 --> 02:15:52,250
Cierto señor
1903
02:15:53,500 --> 02:15:55,710
He trabajado como secretaria personal para muchas personas.
1904
02:15:57,380 --> 02:15:59,250
Pero nunca me sentí personal señor.
1905
02:16:00,750 --> 02:16:03,210
Es por ti que nuestros hijos están recibiendo una buena educación hoy.
1906
02:16:04,420 --> 02:16:06,610
Si tienen que crecer y entrar en una sociedad mejor,
1907
02:16:07,990 --> 02:16:09,380
Usted debe estar allí para construirlo señor.
1908
02:16:17,680 --> 02:16:20,420
Bharat habla a los medios por primera vez después de su renuncia al cargo de CM.
1909
02:16:20,830 --> 02:16:22,390
¿Para qué es esta reunión? ¡Qué podría decir!
1910
02:16:22,670 --> 02:16:24,440
¿Cómo puede negarlo después de que es tan evidente?
1911
02:16:24,640 --> 02:16:27,940
[Gente murmurando]
1912
02:16:28,140 --> 02:16:29,050
Él viene
1913
02:16:31,880 --> 02:16:34,360
¿Cuál es tu comentario sobre tu aventura con Vasumathi?
1914
02:16:34,799 --> 02:16:35,879
Dicen que solía venir a tu piso regularmente.
1915
02:16:35,959 --> 02:16:38,419
¿Le diste un trabajo para enamorarla en la oficina?
1916
02:16:39,420 --> 02:16:43,050
Si puedes ser paciente durante 10 minutos, respondería todas tus preguntas.
1917
02:16:44,959 --> 02:16:46,459
Debes guardar silencio durante 10 minutos.
1918
02:16:49,090 --> 02:16:52,380
Fui el primer ministro de este estado durante 8 meses y 13 días.
1919
02:16:54,170 --> 02:16:55,250
Eso no es un período corto.
1920
02:16:56,920 --> 02:17:01,460
¿Sabe qué se puede hacer si tiene autoridad en sus manos durante 8 meses?
1921
02:17:03,459 --> 02:17:06,099
Nuestra gente que no sigue las reglas de tráfico, o cualquier otra regla.
1922
02:17:06,299 --> 02:17:08,169
y vivir sin sistema
1923
02:17:09,090 --> 02:17:09,860
[Chasquido]
1924
02:17:10,410 --> 02:17:11,880
Podrían ser sometidos a una disciplina así.
1925
02:17:15,459 --> 02:17:19,679
La gloria pasada de nuestras escuelas públicas que están listas para ser cerradas.
1926
02:17:20,950 --> 02:17:21,580
[Chasquido]
1927
02:17:21,780 --> 02:17:22,920
podría ser devuelto así.
1928
02:17:24,879 --> 02:17:30,089
Todos los contratistas, oficiales y médicos que carezcan de calidad y responsabilidad,
1929
02:17:30,290 --> 02:17:30,690
[Chasquido]
1930
02:17:31,129 --> 02:17:32,709
Podría ser controlado de esa manera.
1931
02:17:34,629 --> 02:17:36,709
Independientemente del partido de gobierno,
1932
02:17:37,420 --> 02:17:40,630
Los líderes corruptos que dicen, esta ley y orden es solo para el público pero no para nosotros,
1933
02:17:40,670 --> 02:17:43,750
y hacer actividades ilegales,
1934
02:17:43,920 --> 02:17:47,750
perdon estos malos idiotas
1935
02:17:49,299 --> 02:17:50,879
¿Sabes cómo podemos asustarlos?
1936
02:17:51,730 --> 02:17:52,420
[Chasquido]
1937
02:17:53,629 --> 02:17:54,339
como eso.
1938
02:17:56,049 --> 02:17:57,949
Una vez que llegan al poder,
1939
02:17:59,190 --> 02:18:04,910
Líderes alborotados que olvidan que son sirvientes de la gente y viven amenazándolos.
1940
02:18:05,110 --> 02:18:08,070
Se les podría enseñar una lección en su propio lugar.
1941
02:18:10,299 --> 02:18:13,459
La queja de los pueblos que no se escucha hasta las ciudades desde hace siglos,
1942
02:18:14,170 --> 02:18:18,000
puede hacerse para ser resuelto en el lugar sin siquiera cruzar los límites de la aldea,
1943
02:18:18,799 --> 02:18:21,289
tal poder democrático real puede ser hecho para ser dado a ellos,
1944
02:18:22,290 --> 02:18:22,810
[Chasquido]
1945
02:18:23,750 --> 02:18:24,940
En un espolón del momento
1946
02:18:27,049 --> 02:18:32,249
Me gusta admitir algo que no conozco diciendo "No sé".
1947
02:18:32,750 --> 02:18:36,920
Pero por primera vez en mi vida, puedo decir con confianza: "Lo sé"
1948
02:18:38,170 --> 02:18:41,380
Si todo esto se puede hacer, estar en el poder solo por 8 meses y 13 días.
1949
02:18:42,459 --> 02:18:45,669
¿Cuántas maravillas se harán si permanezco en el poder durante un período de 5 años o 10 años?
1950
02:18:46,670 --> 02:18:47,920
Yo se esto.
1951
02:18:52,879 --> 02:18:55,249
Creo que todos estos, no son tan útiles para usted.
1952
02:18:56,709 --> 02:19:00,709
Creo que lo que está pasando en mi vida personal es más importante para ti.
1953
02:19:02,799 --> 02:19:04,339
El nombre de esa chica es Vasumathi,
1954
02:19:04,379 --> 02:19:06,999
Esa chica en tu oficina ... - ¡No he terminado todavía!
1955
02:19:18,750 --> 02:19:22,210
Vasumathi es una chica de clase media.
1956
02:19:23,670 --> 02:19:24,710
Una buena chica.
1957
02:19:27,250 --> 02:19:29,130
Como muchas de tus hijas
1958
02:19:30,000 --> 02:19:32,380
ella es una chica normal que soñaba con casarse con una persona que le gusta y que la comprende,
1959
02:19:32,420 --> 02:19:35,250
Para que su vida sea más feliz y contenta.
1960
02:19:37,500 --> 02:19:39,380
Me gustó Vasumathi en el mismo momento en que la vi.
1961
02:19:41,340 --> 02:19:44,250
Desde que perdí a mi madre en mi infancia, hay algo que falta en mi vida.
1962
02:19:45,959 --> 02:19:49,090
Después de que Vasumathi entró en mi vida, hay algún tipo de ...
1963
02:19:51,130 --> 02:19:52,050
Felicidad.
1964
02:19:53,000 --> 02:19:59,210
De hecho, cuando estaba a mi lado, he trabajado con doble entusiasmo.
1965
02:20:01,050 --> 02:20:02,330
La señora que tanto me ha hecho.
1966
02:20:04,960 --> 02:20:07,230
Quería cuidarla como una muñeca dorada, pero no podía.
1967
02:20:07,500 --> 02:20:08,340
Eso es por ti.
1968
02:20:11,340 --> 02:20:12,750
Todos ustedes son descarados.
1969
02:20:15,050 --> 02:20:16,300
Todos ustedes.
1970
02:20:19,840 --> 02:20:21,300
¿Le digo algo a esa chica?
1971
02:20:23,800 --> 02:20:27,670
A pesar de saber que la amo y tengo la intención de casarme con ella,
1972
02:20:27,840 --> 02:20:29,380
Ella solía llamarme "señor".
1973
02:20:29,960 --> 02:20:31,880
Incluso si me hubiera casado con ella, ella podría haberme llamado "señor"
1974
02:20:34,710 --> 02:20:38,130
Ese es el respeto que le dio a la oficina y la silla en la que me senté.
1975
02:20:38,670 --> 02:20:42,130
¿Pero tu? La llamaste de otra manera, ¿verdad?
1976
02:20:46,340 --> 02:20:49,000
En la casa del pent, ¿qué es eso? Sí
1977
02:20:51,130 --> 02:20:54,460
"Romance en la casa pent", esto fue escrito por alguna persona mayor
1978
02:21:01,210 --> 02:21:02,670
No sé si tiene una hija señor.
1979
02:21:04,710 --> 02:21:08,120
Si la hay, ¿puedes escribir algo sobre su vida con su esposo en su habitación?
1980
02:21:08,320 --> 02:21:09,420
Sr. Subhodayam Subbarao
1981
02:21:11,460 --> 02:21:14,750
Escribes esa basura y los imprimes en otros 200 periódicos.
1982
02:21:15,170 --> 02:21:16,780
para que pueda aumentar sus calificaciones de TRP.
1983
02:21:19,090 --> 02:21:20,210
Se trata de dos vidas señor.
1984
02:21:23,710 --> 02:21:26,090
Al escribir estos artículos que matan los corazones de las personas,
1985
02:21:27,800 --> 02:21:30,550
Si compra arroz para su hogar con eso, entonces no es bueno para su salud.
1986
02:21:31,780 --> 02:21:37,750
[Música]
1987
02:21:41,050 --> 02:21:45,460
El interés y el entusiasmo que me has mostrado a Vasumathi y a mí esta semana,
1988
02:21:45,630 --> 02:21:48,380
Si lo muestras en los problemas que te molestan,
1989
02:21:49,750 --> 02:21:50,500
Sus vidas
1990
02:21:50,700 --> 02:21:51,700
[Snap] cambiará así
1991
02:21:54,090 --> 02:21:57,800
O bien, si quieres que tus vidas sean inalterables,
1992
02:21:58,960 --> 02:22:01,550
entonces tus líderes a quienes has elegido están siempre contigo.
1993
02:22:02,550 --> 02:22:05,460
lleva tu vida miserablemente así
1994
02:22:10,250 --> 02:22:11,800
Puede proceder con sus preguntas.
1995
02:22:18,460 --> 02:22:19,340
Gracias.
1996
02:22:25,050 --> 02:22:25,710
Saludos señor.
1997
02:22:25,800 --> 02:22:27,050
Que subbareddy ¿Cómo estás?
1998
02:22:27,090 --> 02:22:27,750
Estoy bien señor
1999
02:22:32,050 --> 02:22:33,300
¿Quién eres tú? ¿Qué deseas?
2000
02:22:33,460 --> 02:22:36,090
Somos los votantes de su circunscripción señor. - oh es eso?
2001
02:22:36,210 --> 02:22:39,250
Te hemos elegido votando para que estés en el poder durante 5 años.
2002
02:22:39,630 --> 02:22:41,090
Pero usted no hace ningún trabajo sustancial.
2003
02:22:41,210 --> 02:22:42,880
El CM de arriba debe ser una persona muy valiosa.
2004
02:22:43,000 --> 02:22:45,050
Pero, no tenemos el poder de elegirlo.
2005
02:22:45,130 --> 02:22:45,710
¿Por que es esto entonces?
2006
02:22:45,800 --> 02:22:47,920
El derecho a elegir al ministro principal es nuestro, querido.
2007
02:22:48,050 --> 02:22:50,000
Sólo queremos a Bharat en el asiento de CM.
2008
02:22:50,340 --> 02:22:53,250
Sin pretensiones y sin pensar en los votos,
2009
02:22:53,340 --> 02:22:56,710
Trabajó con audacia y valentía sabiendo nuestros requisitos.
2010
02:22:56,750 --> 02:23:00,050
¡Sí! ¡Sí!
2011
02:23:00,090 --> 02:23:03,340
Él se esfuerza para que nosotros, los aldeanos, también llevemos una buena vida como la gente en las ciudades.
2012
02:23:03,500 --> 02:23:05,460
Él no hizo cosas estúpidas en secreto como tú.
2013
02:23:05,500 --> 02:23:06,920
No nos preocupa lo que harías,
2014
02:23:07,050 --> 02:23:09,960
Debes ir inmediatamente a Hyderabad y convertir a ese chico en nuestro CM una vez más.
2015
02:23:10,090 --> 02:23:12,330
Si fallas en ello, te juro por el nombre de nuestra deidad del pueblo,
2016
02:23:12,730 --> 02:23:14,300
No te dejaremos entrar en el pueblo.
2017
02:23:21,800 --> 02:23:28,090
Hacer Bharat CM de nuevo, Hacer Bharat CM
2018
02:23:37,920 --> 02:23:41,050
Saludos señor. - Saludos señor.
2019
02:23:45,800 --> 02:23:47,250
¿Por qué has convocado esta reunión urgente?
2020
02:23:50,220 --> 02:23:51,090
¿Que pasó?
2021
02:23:52,210 --> 02:23:56,300
La condición de la circunscripción está empeorando día a día, señor.
2022
02:23:56,630 --> 02:23:59,840
La gente quiere elegir su CM de la misma manera que eligió a sus MLA, señor.
2023
02:24:00,210 --> 02:24:00,680
Sí señor,
2024
02:24:01,210 --> 02:24:05,520
Si visitamos el distrito electoral, todos se preguntan ¿por qué lo eliminamos como CM?
2025
02:24:06,630 --> 02:24:10,300
¿Es un asiento de autobús de la ciudad, para que cualquiera venga y ocupe esa posición?
2026
02:24:10,460 --> 02:24:13,550
Es la silla CM. Esta es la charla pública total señor.
2027
02:24:15,550 --> 02:24:18,670
Todos tienen miedo de expresar sus intenciones ante usted, señor.
2028
02:24:19,630 --> 02:24:20,820
Por el momento si te bajas
2029
02:24:21,380 --> 02:24:23,830
Y hacerlo de nuevo como el CM, todo el estado se calmaría.
2030
02:24:25,880 --> 02:24:29,960
Aunque es difícil de digerir, es mejor hacerlo lo antes posible.
2031
02:24:30,160 --> 02:24:36,140
[Música]
2032
02:24:40,990 --> 02:24:41,710
Hola Arvind.
2033
02:24:41,720 --> 02:24:42,460
Hola señor.
2034
02:24:42,590 --> 02:24:44,710
¿Cómo estás? Siéntate.
2035
02:24:50,800 --> 02:24:52,670
Has confiado en mí y me has entregado un caso muy importante.
2036
02:24:53,630 --> 02:24:54,570
Pero al ceder a las presiones,
2037
02:24:55,360 --> 02:24:58,770
No he cumplido con mi deber adecuadamente y te he hecho perder señor.
2038
02:25:00,210 --> 02:25:02,000
Quería conocerte muchas veces señor.
2039
02:25:03,630 --> 02:25:05,630
Pero sentí que podría no ser capaz de enfrentarte a ti.
2040
02:25:06,840 --> 02:25:11,750
Con esa culpa, comencé a investigar ese caso personalmente junto con mi equipo.
2041
02:25:12,500 --> 02:25:14,620
Para ese momento, nos dimos cuenta de que un periodista investigador independiente llamado Mitra
2042
02:25:15,290 --> 02:25:17,050
ha recogido mucha información sobre ese caso
2043
02:25:17,600 --> 02:25:18,700
Salió del estado temiendo a alguien.
2044
02:25:18,850 --> 02:25:22,340
Llegamos a saber que se encuentra en un pequeño pueblo cerca de Berhampur en el estado de Orissa, señor.
2045
02:25:22,800 --> 02:25:23,640
Lo impactante es que
2046
02:25:24,100 --> 02:25:27,460
Duda que haya mucho misterio detrás de la muerte de su padre, señor.
2047
02:25:38,030 --> 02:25:39,960
Señor, ¿dónde vive este tipo?
2048
02:25:40,050 --> 02:25:41,920
¿Ves esa casa? - ¡Oh, esa casa!
2049
02:25:56,780 --> 02:26:00,000
Señor, ¿cómo llegó a saber que estoy aquí?
2050
02:26:03,630 --> 02:26:07,420
Señor. - Periodista mayor investigador.
2051
02:26:08,380 --> 02:26:12,500
Escondiéndose en algún otro estado sin ser conocido. ¿Por qué?
2052
02:26:14,550 --> 02:26:16,000
Tarde CM Sr. Sri Ragahava Rao
2053
02:26:17,550 --> 02:26:18,420
Mi padre
2054
02:26:19,460 --> 02:26:20,590
Llegué a saber que pocos días antes de su fallecimiento,
2055
02:26:20,790 --> 02:26:22,410
te conoció con respecto a un tema importante.
2056
02:26:23,550 --> 02:26:25,340
Después de eso desapareciste.
2057
02:26:26,500 --> 02:26:27,090
¿Por qué?
2058
02:26:31,250 --> 02:26:33,430
Hemos estado escuchando sobre el hijo del líder de la oposición.
2059
02:26:34,150 --> 02:26:36,830
sobre las denuncias de activos desproporcionados sobre él
2060
02:26:37,800 --> 02:26:42,960
Pero nadie ha tomado ninguna acción contra él hasta ahora. Ningún caso ha sido archivado por lo menos.
2061
02:26:43,800 --> 02:26:47,420
Así que por curiosidad, decidí investigar por mi cuenta.
2062
02:26:48,000 --> 02:26:52,050
Él tiene un socio en las propiedades ilegales que adquirió.
2063
02:26:53,550 --> 02:26:57,550
Él no es otro que tu amigo más querido, alias Nanajee Sr. Varadharajulu.
2064
02:26:58,670 --> 02:26:59,920
¿De qué hablas?
2065
02:27:00,800 --> 02:27:02,050
¿De quién estás hablando?
2066
02:27:02,250 --> 02:27:06,340
Lo siento señor, incluso después de conocer algunos hechos, no los creí.
2067
02:27:07,050 --> 02:27:08,710
Pero empecé a cavar más profundo.
2068
02:27:09,590 --> 02:27:13,420
Hay una mano de Nanajee en cada obra suya.
2069
02:27:15,460 --> 02:27:19,300
Una persona mayor del gobierno y otra persona mayor del lado de la oposición
2070
02:27:19,910 --> 02:27:23,020
meterse en una pericia y hacer esto juntos, es inimaginable señor
2071
02:27:23,500 --> 02:27:25,500
Es un raro combo mortal.
2072
02:27:26,090 --> 02:27:27,250
Aquí está la evidencia señor.
2073
02:27:33,460 --> 02:27:35,210
Estaremos esperando su acción señor.
2074
02:27:44,840 --> 02:27:48,090
Estaba muerto después de algunos días esto sucedió.
2075
02:27:49,090 --> 02:27:52,920
Su muerte repentina, su muerte postmortem no se hizo, su cremación,
2076
02:27:53,130 --> 02:27:55,340
Todo parecía ser muy sospechoso.
2077
02:27:55,630 --> 02:27:58,710
Salí del Estado porque sentí que no es seguro quedarse aquí
2078
02:27:58,910 --> 02:28:04,890
[Música lenta]
2079
02:28:09,200 --> 02:28:13,340
Toda mi información y evidencias están en este disco.
2080
02:28:14,340 --> 02:28:16,840
Deben seguirte como has venido hasta aquí.
2081
02:28:17,170 --> 02:28:18,800
Debería dejar este lugar inmediatamente también.
2082
02:28:19,170 --> 02:28:21,800
Si llegan a saber que me conociste, tu vida también podría estar en problemas.
2083
02:28:21,920 --> 02:28:23,590
Tenga cuidado señor, vaya rápido.
2084
02:28:23,790 --> 02:28:29,760
[Música]
2085
02:28:47,920 --> 02:28:48,370
señor
2086
02:28:51,200 --> 02:28:53,230
[Conmoción]
2087
02:28:54,600 --> 02:28:55,020
[Cañonazo]
2088
02:29:10,180 --> 02:29:16,150
[Música]
2089
02:29:41,880 --> 02:29:42,420
[Chirrido del neumático]
2090
02:29:46,890 --> 02:29:52,330
[Chirrido del neumático]
2091
02:30:03,600 --> 02:30:09,570
[Música]
2092
02:30:27,320 --> 02:30:30,460
Nos están siguiendo todo el camino, señor, ¿podemos escapar de tantos de ellos?
2093
02:30:31,000 --> 02:30:33,710
Es mejor alejarlos que escapar de ellos Mukthar
2094
02:30:34,690 --> 02:30:40,670
[Chirrido del neumático]
2095
02:30:46,750 --> 02:30:52,730
[Música]
2096
02:31:06,050 --> 02:31:07,920
Oye, corre el coche sobre él.
2097
02:31:10,800 --> 02:31:11,430
[Chirrido del neumático]
2098
02:31:23,380 --> 02:31:24,390
[Chirrido del neumático]
2099
02:32:44,880 --> 02:32:46,420
Señor, no sé nada señor.
2100
02:32:46,880 --> 02:32:47,840
Por favor déjeme señor
2101
02:32:48,420 --> 02:32:51,460
Voy a llevar a todos los que todavía están vivos aquí en ambulancia señor
2102
02:32:51,550 --> 02:32:52,550
Ok te dejo
2103
02:32:53,920 --> 02:32:58,380
Pero, sé que muchas personas me están esperando en muchos lugares.
2104
02:32:59,800 --> 02:33:06,340
Dudo si encontraría este tipo de lugar en cualquier lugar para detenerme y pelear.
2105
02:33:09,590 --> 02:33:11,960
Si informas a todos que vengan aquí,
2106
02:33:13,130 --> 02:33:17,710
Tengo que terminarlas antes del anochecer e ir a la persona que te envió.
2107
02:33:21,000 --> 02:33:22,220
[Teléfono sonando]
2108
02:33:34,850 --> 02:33:36,820
[Jadeo]
2109
02:33:37,860 --> 02:33:41,730
[Sonido del motor]
2110
02:33:42,970 --> 02:33:48,940
[Música]
2111
02:34:18,260 --> 02:34:24,230
[Música] [Gente gritando]
2112
02:35:08,750 --> 02:35:14,730
[Música]
2113
02:35:23,570 --> 02:35:29,540
[Música]
2114
02:35:40,700 --> 02:35:42,670
Tú eres el dios que nos ha dado vida.
2115
02:35:43,340 --> 02:35:46,340
Prometemos que no perdonaremos a nadie que dañe tu vida.
2116
02:35:46,590 --> 02:35:49,050
Quienquiera que esté esperando todo el tiempo,
2117
02:35:49,380 --> 02:35:52,420
Buscaremos en cada aldea y mataremos a cada persona
2118
02:35:52,630 --> 02:35:53,550
Muévete señor.
2119
02:36:00,920 --> 02:36:05,710
"¡Oh líder! Estamos para ti"
2120
02:36:08,920 --> 02:36:13,250
"Todo el camino, en tu camino juntos"
2121
02:36:16,800 --> 02:36:22,460
"Nuestro aliento se ha convertido en un movimiento"
2122
02:36:24,800 --> 02:36:29,420
"Como regalo de vuelta a tu bondad".
2123
02:36:32,340 --> 02:36:38,710
"El nombre 'Bharat', es la vida de nuestros corazones"
2124
02:36:40,380 --> 02:36:42,670
"Hacemos esta promesa"
2125
02:36:44,420 --> 02:36:49,170
"Vendremos como los soldados luchando por la verdad".
2126
02:36:49,380 --> 02:36:55,350
"Para ti, para ti"
2127
02:36:57,460 --> 02:37:03,440
"Para ti, para ti"
2128
02:37:05,160 --> 02:37:11,140
[Música]
2129
02:37:17,090 --> 02:37:21,750
[Pasos de pie]
2130
02:37:21,950 --> 02:37:27,920
[Música]
2131
02:37:43,910 --> 02:37:46,000
Sé que debes haber estado esperando una noticia diferente.
2132
02:37:49,290 --> 02:37:50,700
Es posible que hayas enviado más de 100 personas.
2133
02:37:52,500 --> 02:37:55,000
Pero hay miles de personas entre ellos y yo.
2134
02:37:57,080 --> 02:37:59,120
No creo que hayan salvado al menos a una persona viva.
2135
02:37:59,500 --> 02:38:01,700
Bharat, tengo. Lo que has hecho no es sorprendente.
2136
02:38:02,700 --> 02:38:04,910
Me has hecho CM con algunas otras intenciones.
2137
02:38:06,290 --> 02:38:08,410
Pensaste que haría lo que me dijeras.
2138
02:38:10,120 --> 02:38:13,370
Pero te hice insomne al evitarte en todos los asuntos.
2139
02:38:18,250 --> 02:38:21,830
Después de tanto sucedió, si dejamos lo que me has hecho es correcto o incorrecto
2140
02:38:25,500 --> 02:38:27,160
Hay una razón válida para su ira.
2141
02:38:28,500 --> 02:38:29,660
Puedo entender eso.
2142
02:38:35,620 --> 02:38:36,950
45 años de amistad
2143
02:38:37,620 --> 02:38:40,660
Todos creen que Raghava Raju y Varadaraju no son diferentes, sino uno solo.
2144
02:38:41,540 --> 02:38:42,200
Pero mal
2145
02:38:43,330 --> 02:38:44,660
No son uno sino dos.
2146
02:38:44,860 --> 02:38:50,840
[Música]
2147
02:38:56,750 --> 02:38:59,830
Solo dime una vez que el vínculo que se ve en esto no es falso sino verdadero,
2148
02:39:01,620 --> 02:39:02,750
Partiré de aquí
2149
02:39:03,580 --> 02:39:05,790
Es tu padre quien sintió que no es verdad.
2150
02:39:10,200 --> 02:39:13,290
Hemos soñado con servir a la gente desde nuestra juventud.
2151
02:39:14,290 --> 02:39:18,450
Hemos establecido una fiesta para llegar al poder y hacer el servicio.
2152
02:39:19,500 --> 02:39:22,250
Pero se requieren fondos para llevar a ese partido al poder.
2153
02:39:22,540 --> 02:39:23,500
Tenemos que cometer algunos errores.
2154
02:39:24,540 --> 02:39:27,870
Para estar en autoridad, tenemos que apoyar a algunas personas y sellar a algunas personas
2155
02:39:29,500 --> 02:39:31,830
Sin pensarlo, tu padre me sospechó.
2156
02:39:33,250 --> 02:39:34,950
Planeaba encerrarme.
2157
02:39:36,540 --> 02:39:37,620
No pude digerirlo.
2158
02:39:49,160 --> 02:39:51,500
He estado tratando de encontrarte desde los últimos 40 días.
2159
02:39:51,790 --> 02:39:52,950
Pero dicen que lo negaste.
2160
02:39:53,620 --> 02:39:55,290
40 años de amistad hermano.
2161
02:39:57,290 --> 02:40:00,200
¿No te sientes mal por de repente apagar tu cara de mí?
2162
02:40:04,910 --> 02:40:08,660
Alguien vino y te habló de mí en detalle.
2163
02:40:10,370 --> 02:40:12,700
Pero fingiste como si no supieras nada.
2164
02:40:14,200 --> 02:40:18,370
Usted ha planeado encerrarme archivando casos en mi contra, sin mi conocimiento
2165
02:40:21,200 --> 02:40:25,870
Soy corrupto, un malvado, pero soy tu mejor amigo.
2166
02:40:26,330 --> 02:40:28,620
¿No perdonarías incluso a un amigo si comete un error?
2167
02:40:28,700 --> 02:40:29,910
¿Qué política son estas?
2168
02:40:31,750 --> 02:40:33,370
Tú pensabas que la autoridad está contigo.
2169
02:40:35,500 --> 02:40:39,830
¿Pero no sabes que tu vida está completamente bajo mi control?
2170
02:40:42,660 --> 02:40:45,910
Pensé en acudir a ti muchas veces y explicarte en detalle para hacerte entender.
2171
02:40:47,790 --> 02:40:49,450
Pero llegué a saber, que no escucharías.
2172
02:40:50,660 --> 02:40:51,660
Así que tuve que hacer esto.
2173
02:40:57,660 --> 02:40:59,200
Soy responsable de esta condición tuya.
2174
02:41:01,580 --> 02:41:03,120
No tuve ninguna otra oportunidad.
2175
02:41:04,370 --> 02:41:09,160
Desde hace muchos días, he estado induciendo veneno en su cuerpo en lugar de medicamentos
2176
02:41:10,540 --> 02:41:11,390
Con la ayuda de su médico.
2177
02:41:17,870 --> 02:41:21,340
Primero para que tus piernas se paralicen, luego tus manos
2178
02:41:23,030 --> 02:41:28,040
Y finalmente para que tu boca se paralice, te dan medicamentos e inyecciones.
2179
02:41:31,830 --> 02:41:37,120
Aumentaré la dosis a partir de hoy y le daré un alivio permanente de todo esto.
2180
02:41:41,830 --> 02:41:43,370
Tu tiempo es hasta Raghava.
2181
02:41:44,580 --> 02:41:48,950
Si es posible, trata de ser leal al menos en el próximo nacimiento.
2182
02:41:51,250 --> 02:41:52,040
Adiós.
2183
02:41:52,240 --> 02:41:58,210
[Música]
2184
02:42:21,450 --> 02:42:25,000
Primero es un amigo para mí, luego es un padre o un líder popular.
2185
02:42:26,540 --> 02:42:29,700
Es un gran dolor para mí que cualquier otra persona, pero no pude evitarlo.
2186
02:42:32,330 --> 02:42:36,910
Mira, has experimentado mucho en la vida más allá de tu edad.
2187
02:42:37,700 --> 02:42:38,790
Eres un hombre inteligente
2188
02:42:39,950 --> 02:42:43,040
Espero que tengas la capacidad de decidir qué está bien y qué está mal.
2189
02:42:47,370 --> 02:42:50,290
Dices que tienes que estar en el poder para hacer el bien.
2190
02:42:52,000 --> 02:42:54,910
Pero dices que para mantenerte en el poder, tienes que cometer errores.
2191
02:42:57,950 --> 02:42:59,040
¿Cuál es esta metodología?
2192
02:43:01,580 --> 02:43:03,290
Sientes que has alcanzado las alturas haciendo todo esto.
2193
02:43:05,910 --> 02:43:07,700
Pero lamentablemente te has bajado muy bajo.
2194
02:43:10,080 --> 02:43:12,620
Para ocultar un error, has hecho otro.
2195
02:43:13,950 --> 02:43:16,500
para ocultar que, una vez más, otro error y otro más,
2196
02:43:19,410 --> 02:43:23,080
Terminaste todo antes de que yo llegara, sin darme la oportunidad de realizar los últimos rituales.
2197
02:43:25,500 --> 02:43:27,580
Has cometido muchos errores que son imperdonables.
2198
02:43:31,880 --> 02:43:34,000
Todos te están esperando con todas las evidencias.
2199
02:43:34,040 --> 02:43:34,750
Bharat,
2200
02:43:36,450 --> 02:43:38,410
Soy como tu padre
2201
02:43:40,200 --> 02:43:42,790
No me expongas al mundo como un malo.
2202
02:43:43,410 --> 02:43:45,370
Te haré CM una vez más
2203
02:43:46,040 --> 02:43:48,250
Dejaré estas políticas para siempre.
2204
02:43:51,870 --> 02:43:53,950
Vete por favor.
2205
02:43:56,080 --> 02:43:57,580
¿Quieres que me vuelva como tú?
2206
02:44:00,580 --> 02:44:02,540
No me entendiste completamente incluso ahora
2207
02:44:05,160 --> 02:44:08,150
Lo primero que me viene a la mente cuando me siento en esa silla es
2208
02:44:08,350 --> 02:44:09,690
Mi promesa y responsabilidad.
2209
02:44:12,540 --> 02:44:14,500
El mundo debe saber todos tus hechos.
2210
02:44:16,080 --> 02:44:19,450
Sé que es difícil revelar tu verdadera cara al mundo después de todos estos años.
2211
02:44:21,500 --> 02:44:23,540
Tú decides qué hacer con tu experiencia.
2212
02:44:25,120 --> 02:44:27,500
Tu fin debe ser un mensaje para las generaciones futuras.
2213
02:44:27,700 --> 02:44:33,670
[Música]
2214
02:45:02,520 --> 02:45:04,160
Yo, Bharat,
2215
02:45:05,000 --> 02:45:07,930
Afirmar solemnemente que tendré plena fe y lealtad.
2216
02:45:09,310 --> 02:45:11,770
hacia la constitución de la India que es por ordenanza establecida
2217
02:45:13,000 --> 02:45:18,450
Que protegeré la soberanía y la integridad de la India.
2218
02:45:19,290 --> 02:45:21,540
como el primer ministro de Andhra Pradesh,
2219
02:45:22,200 --> 02:45:25,450
Cumpliré mis responsabilidades con dedicación.
2220
02:45:26,370 --> 02:45:35,790
Cumplir mis deberes conscientemente sin temor ni favor, ni afecto ni mala voluntad.
2221
02:45:36,330 --> 02:45:43,370
Seguiré la constitución y la ley para proteger a todas las personas y hacer justicia.
2222
02:45:44,160 --> 02:45:46,370
Lo juro en nombre de Dios.
2223
02:45:46,570 --> 02:45:52,550
[Gente animando]
2224
02:45:57,480 --> 02:46:05,760
La calidad de un líder real es formar una sociedad que no necesita un líder.
2225
02:46:05,960 --> 02:46:10,410
"Volveré a escribir una nueva era"
2226
02:46:13,700 --> 02:46:18,540
"Siempre voy a consignar el interés del pueblo"
2227
02:46:22,250 --> 02:46:25,830
Dijiste que los rumores de la gente sobre Vasumathi y sobre mí no deberían hacerse realidad.
2228
02:46:27,200 --> 02:46:29,450
Pero una hermosa verdad no debe convertirse en falsa señor.
2229
02:46:31,540 --> 02:46:34,450
Hemos venido a arreglar un partido para nuestro hijo con Vasumathi.
2230
02:46:34,700 --> 02:46:37,790
Todos ustedes saben de él mejor que yo.
2231
02:46:38,330 --> 02:46:41,350
Ninguna otra chica tendrá tanta suerte como Vasumathi.
2232
02:46:41,450 --> 02:46:43,640
"Te lo aseguro solemnemente"
2233
02:46:45,290 --> 02:46:47,610
"Seré un jugador responsable"
2234
02:46:49,420 --> 02:46:54,080
"De la gente, por la gente, por la gente, como representante"
2235
02:46:54,660 --> 02:46:56,540
Llegando a tu pueblo desde Hyderabad
2236
02:46:58,040 --> 02:46:59,580
Me hizo sentir como el viaje más difícil de mi vida.
2237
02:47:01,010 --> 02:47:02,750
Cada segundo que sentí cuando te vería.
2238
02:47:07,200 --> 02:47:11,200
Este es mi sari favorito. Haremos un movimiento si lo llevas.
2239
02:47:16,250 --> 02:47:16,910
señor
2240
02:47:18,830 --> 02:47:20,700
con los fondos liberados a nuestro pueblo, no
2241
02:47:21,280 --> 02:47:22,900
Sin esperar a ninguna autoridad o dirigente.
2242
02:47:23,540 --> 02:47:25,790
Hemos empezado a construir un lago nosotros mismos.
2243
02:47:26,080 --> 02:47:29,250
Si usted y la señora, pasen y miren,
2244
02:47:29,330 --> 02:47:31,040
todos estaremos encantados señor
2245
02:47:31,240 --> 02:47:37,210
[Música]
2246
02:47:41,880 --> 02:47:48,780
"No soy un aristócrata gobernante"
2247
02:47:49,670 --> 02:47:57,370
"Pero soy un sirviente en servicio"
2248
02:47:57,770 --> 02:48:05,700
"Este es el significado de la autoridad"
2249
02:48:05,830 --> 02:48:13,370
"Y haré mi trabajo para que lo sepas"
2250
02:48:13,400 --> 02:48:19,640
"Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente"
2251
02:48:21,260 --> 02:48:23,660
"Seré un jugador responsable"
2252
02:48:25,190 --> 02:48:30,140
"De la gente, por la gente, por la gente, como representante"
2253
02:48:30,330 --> 00:00:00,000
"Este soy yo"
188189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.