Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,942 --> 00:01:20,571
Ze noemen me Mac. Die naam doet erniet toe. Het is januari 1942.
2
00:01:20,741 --> 00:01:25,861
De Japanners rukken op.De mariniers hebben mannen nodig...
3
00:01:26,021 --> 00:01:29,933
en overal in het landmelden jongens zich aan.
4
00:01:30,100 --> 00:01:32,330
Dit is Baltimore, Maryland.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,252
Detachement, halt. Links... om.
6
00:01:37,619 --> 00:01:41,214
Jullie hebben een paar minuten
om afscheid te nemen.
7
00:01:43,098 --> 00:01:44,850
Pa en ma zijn hier.
8
00:01:45,018 --> 00:01:48,169
Mevrouw, mijn broer is marinier.
9
00:01:48,338 --> 00:01:52,615
Als het aan mij had gelegen,
was je niet naar het front gegaan.
10
00:01:52,777 --> 00:01:55,849
Begin nou niet weer.
-Ik ben trots op je.
11
00:01:56,017 --> 00:02:00,168
Danny, sorry dat ik te laat ben.
12
00:02:00,336 --> 00:02:02,327
Bang?
-Een beetje.
13
00:02:02,496 --> 00:02:07,364
Als ik ��n, twee jaar wegblijf
en je je bedenkt...
14
00:02:07,535 --> 00:02:11,323
dan is dat erg voor ons allebei.
-Ik bedenk me niet.
15
00:02:11,495 --> 00:02:15,487
Ik wil je meisje blijven.
-Kathy...
16
00:02:23,813 --> 00:02:27,044
Dan zijn we nu eigenlijk verloofd.
17
00:02:28,812 --> 00:02:32,407
Sectie 5, instappen.
18
00:02:34,572 --> 00:02:36,960
Vooruit, opschieten.
19
00:02:37,131 --> 00:02:38,928
Het beste, jongen.
20
00:02:40,571 --> 00:02:44,085
Als ze niet goed voor je zijn,
kom je meteen terug.
21
00:02:58,088 --> 00:03:02,957
We kunnen elkaar niet stiekem blijven
ontmoeten. Je zult me gaan haten.
22
00:03:03,128 --> 00:03:05,687
Ik zal je nooit haten.
-Je pa wel.
23
00:03:05,847 --> 00:03:08,884
Ik krijg nooit een baan
in deze rotstad.
24
00:03:09,047 --> 00:03:11,766
Ik zou het hier niet uithouden, Sue.
25
00:03:11,927 --> 00:03:14,599
En als je me niet kunt laten
overkomen?
26
00:03:14,766 --> 00:03:20,318
Ik ga sparen en dan laat ik je
overkomen. Dan zijn we van je pa af.
27
00:03:22,925 --> 00:03:26,679
Allemaal instappen.
Vooruit, opschieten.
28
00:03:26,845 --> 00:03:28,835
Ik moet gaan, schat.
29
00:03:29,564 --> 00:03:33,796
Overal in het landstromen rijke en arme jongens toe...
30
00:03:33,964 --> 00:03:39,401
om onze gelederen te versterken.Alle treinen rijden naar San Diego.
31
00:03:39,563 --> 00:03:42,282
Zoals deze groep zijn er vele.
32
00:03:42,443 --> 00:03:45,320
Oorlog maakt vijanden tot vrienden.
33
00:03:45,482 --> 00:03:49,077
Bijna altijd zie jeeen Texaan met een gitaar...
34
00:03:49,242 --> 00:03:53,757
een rechtgeaarde Amerikaansejongen, een boer...
35
00:03:54,561 --> 00:03:56,756
de trots van de Navajo 's.
36
00:03:56,921 --> 00:04:01,630
Dan is er de jongen uit de sloppen,de boekenwurm...
37
00:04:02,640 --> 00:04:04,551
de houthakker.
38
00:04:06,120 --> 00:04:08,872
En in elke groep zit er wel ��n...
39
00:04:28,597 --> 00:04:31,588
Meestal zit er een onruststoker bij.
40
00:04:32,636 --> 00:04:37,789
Leg terug, je had geen punt.
-Beweer je dat ik niet eerlijk ben?
41
00:04:37,955 --> 00:04:39,593
Leg terug.
42
00:04:41,475 --> 00:04:45,149
Het was maar een geintje.
Laten we vrienden zijn.
43
00:04:50,914 --> 00:04:55,384
Spanish Joe is een lastpost.
-Ja, hij leert z'n lesje nog wel.
44
00:04:56,393 --> 00:05:00,863
Waren we maar vast in San Diego.
-Daar zijn we gauw genoeg.
45
00:05:01,032 --> 00:05:05,469
Hopelijk blijven we bij elkaar.
-Dat zou mooi zijn.
46
00:05:08,711 --> 00:05:11,464
Heb je een meisje, Marion?
-Nee.
47
00:05:11,631 --> 00:05:12,950
En jij, Andy?
48
00:05:13,111 --> 00:05:17,820
Een meisje? Honderden.
Elke meid in het noorden kent Andy.
49
00:05:17,990 --> 00:05:23,268
Ik heb er ��n, dat is genoeg.
-E�n? Hij is niet goed snik.
50
00:05:25,869 --> 00:05:27,905
San Diego, het eindpunt.
51
00:05:28,069 --> 00:05:33,222
Als ze het opleidingskamp bereiken,wordt hun verleden afgesloten.
52
00:05:45,547 --> 00:05:47,616
Terug in de rij.
53
00:05:49,106 --> 00:05:50,698
Lopen, jullie.
54
00:06:05,464 --> 00:06:08,614
Volg die witte lijn.
55
00:06:12,063 --> 00:06:15,533
M'n kop lijkt wel een cactus.
-Ik ben gescalpeerd.
56
00:06:15,703 --> 00:06:18,341
Ik kam m'n wenkbrauwen
naar achteren.
57
00:06:20,222 --> 00:06:21,894
Naar binnen, jongens.
58
00:06:22,062 --> 00:06:27,533
Doorlopen, kaalkoppen.
De rest laat zich binnen ontluizen.
59
00:06:44,019 --> 00:06:49,695
Ik ben sergeant Beller.
Jullie zullen deze dag betreuren.
60
00:06:49,858 --> 00:06:54,249
Voor mij zijn jullie
geen menselijke wezens meer.
61
00:06:54,417 --> 00:06:59,810
Denk niet dat jullie mariniers zijn.
Jullie zijn rekruten, oliebollen.
62
00:06:59,977 --> 00:07:03,491
De laagste levensvorm in het heelal.
63
00:07:03,656 --> 00:07:06,489
Jullie spreken mij aan met sir.
64
00:07:06,656 --> 00:07:10,887
Ok�, jullie snoepen niet,
lezen geen kranten...
65
00:07:11,055 --> 00:07:16,083
luisteren niet naar de radio en praten
alleen als je iets wordt gevraagd.
66
00:07:16,255 --> 00:07:20,566
Jullie groeten alles wat beweegt
boven de rang van soldaat.
67
00:07:24,294 --> 00:07:26,966
Hoe heet je, jongen?
-L.Q. Jones.
68
00:07:29,373 --> 00:07:33,251
Mijn naam is soldaat Jones,
L.Q., sir.
69
00:07:33,412 --> 00:07:38,281
Mijn naam is soldaat L.Q...
Jones, sir. Edelachtbare.
70
00:07:38,452 --> 00:07:41,568
Waar kom je vandaan, oliebol?
-Cotton Plant.
71
00:07:41,731 --> 00:07:43,961
Cotton Plant waar?
-Arkansas.
72
00:07:44,131 --> 00:07:48,043
Het is maar een stipje op de kaart...
-Kop dicht.
73
00:07:48,210 --> 00:07:50,599
Wie zei dat je wat mocht zeggen?
74
00:07:51,410 --> 00:07:53,287
Is dat kauwgom?
75
00:07:54,210 --> 00:07:55,767
Slik het door.
76
00:07:58,449 --> 00:08:04,159
Ok� mannen, voortaan gaat alles
in looppas. Geen gewandel meer.
77
00:08:04,328 --> 00:08:10,039
Jullie krijgen nu voer. Persoonlijk
vind ik het geldverspilling.
78
00:08:10,208 --> 00:08:13,643
Rechts... om. Voorwaarts, mars.
79
00:08:15,367 --> 00:08:21,043
Na deze hartelijke ontvangst wordende jongens omgesmeed tot mannen.
80
00:08:30,365 --> 00:08:32,037
Pet omlaag.
81
00:08:32,205 --> 00:08:33,762
Snij die riem bij.
82
00:08:33,924 --> 00:08:35,676
Trek je broek op.
83
00:08:39,084 --> 00:08:41,313
Wil je die knoop?
-Ja, sir.
84
00:08:46,123 --> 00:08:48,796
Heb je je geschoren?
-Twee keer, sir.
85
00:08:48,962 --> 00:08:53,558
Heb je er een scheermesje in gedaan?
-Nee, sir.
86
00:08:54,762 --> 00:08:57,400
Wij indianen scheren ons nooit.
87
00:08:58,601 --> 00:09:03,311
Mariniers scheren zich elke ochtend,
of het nodig is of niet.
88
00:09:06,000 --> 00:09:10,357
De indiaanse lokroep.
Er zit een bijdehandje bij.
89
00:09:10,520 --> 00:09:16,196
Jullie zijn zeker aan lichaamsbeweging
toe. Ok�, rechts... om.
90
00:09:17,239 --> 00:09:20,992
Voorwaarts, in looppas.
91
00:09:21,718 --> 00:09:24,186
Voeten optillen.
92
00:09:24,518 --> 00:09:26,474
Een beetje sneller, jongens.
93
00:09:26,638 --> 00:09:30,312
Zo gaat het dag in dag uit,wekenlang.
94
00:09:30,477 --> 00:09:33,913
Ze leren dat het uniformduur betaald wordt.
95
00:09:34,077 --> 00:09:37,751
Niet zo sloom, oliebollen. Lopen.
96
00:09:39,156 --> 00:09:43,751
Dan begin je de les te lerenwaar de instructeur zo op hamert:
97
00:09:43,915 --> 00:09:47,590
lanterfanten is er niet bijbij de mariniers.
98
00:09:58,993 --> 00:10:02,986
Je weet zeker dat jouw groepde beste is van het kamp.
99
00:10:04,113 --> 00:10:05,704
Lieve Kathy.
100
00:10:08,192 --> 00:10:12,105
Na tien weken is morgende opleiding afgelopen.
101
00:10:12,272 --> 00:10:16,389
We hopen samennaar de telegrafieschool te kunnen.
102
00:10:19,991 --> 00:10:23,949
In tenten achter hekken leven
is zwaar.
103
00:10:24,110 --> 00:10:26,908
Ik ben vergeten
hoe een vrouw eruitziet.
104
00:10:27,070 --> 00:10:30,903
Voor mij is het zwaarder.
Ik weet het nog wel.
105
00:10:32,669 --> 00:10:36,104
Ik ruk Beller aan stukken
met m'n blote handen.
106
00:10:36,268 --> 00:10:37,587
Vertel eens.
107
00:10:37,748 --> 00:10:42,663
Ze draaien een film over mariniers.
Daar heb ik de pest aan.
108
00:10:42,828 --> 00:10:47,298
Ging 't niet over cowboys en indianen?
-Ik ken die film.
109
00:10:47,467 --> 00:10:52,256
Een soldaat krijgt z'n gala-uniform...
- The Real Marine.
110
00:10:52,426 --> 00:10:55,782
Waarin die meid verliefd op hem wordt.
111
00:10:55,946 --> 00:10:59,255
Ja, hij wordt marinier
omdat z'n vader dat was.
112
00:10:59,425 --> 00:11:02,815
Hij haat het korps
maar leert ervan te houden.
113
00:11:02,985 --> 00:11:07,421
Ten slotte redt hij z'n sergeant.
-Wat een stommeling.
114
00:11:07,584 --> 00:11:11,020
En wat zegt Beller tegen me?
Soldaat Jones...
115
00:11:11,184 --> 00:11:14,619
jullie hebben vermaak nodig
voor jullie moreel.
116
00:11:14,783 --> 00:11:18,139
Stomme yankees,
leren jullie het nooit?
117
00:11:18,303 --> 00:11:21,851
Jones, borst vooruit.
Heb je geen borstkas?
118
00:11:22,022 --> 00:11:25,856
Ok�, stomme yankees,
verstaan jullie geen Amerikaans?
119
00:11:26,022 --> 00:11:30,492
Mr Christian, tien zweepslagen
voor de yankees. Lik de vloer...
120
00:11:30,661 --> 00:11:37,099
Val me niet in de rede. Jullie zullen
de dag betreuren... In de houding.
121
00:11:40,740 --> 00:11:42,776
Heren, emmers op.
122
00:11:48,739 --> 00:11:52,811
Ok�, wat zijn jullie?
-We zijn kaalkoppen.
123
00:11:52,978 --> 00:11:54,730
Wat?
-Kaalkoppen.
124
00:11:54,898 --> 00:11:57,935
En stomme yankees.
125
00:12:00,217 --> 00:12:04,654
En van wie houden jullie?
-We houden van sergeant Beller.
126
00:12:12,056 --> 00:12:16,571
Ik hoor die indiaanse lokroep weer.
-Komt door het eten.
127
00:12:16,735 --> 00:12:21,331
In tien jaar is dit de eerste keer
dat iemand me te slim af is.
128
00:12:21,495 --> 00:12:25,965
Ik weet nog steeds niet
wie de vogel is. Ik geef het op.
129
00:12:26,134 --> 00:12:27,613
Ok�, emmers af.
130
00:12:34,013 --> 00:12:35,526
Plaats rust.
131
00:12:37,453 --> 00:12:39,886
Ik kwam even zeggen...
132
00:12:40,052 --> 00:12:43,965
dat jullie allemaal
naar de telegrafieschool gaan.
133
00:12:48,451 --> 00:12:49,964
Nog ��n ding.
134
00:12:52,011 --> 00:12:54,524
Jullie zijn nu mariniers.
135
00:12:54,690 --> 00:12:59,206
Als jullie morgen op inspectie
naar rechts moeten kijken...
136
00:12:59,370 --> 00:13:02,566
wil ik die oogballen horen klikken.
137
00:13:06,449 --> 00:13:08,359
Zeg maar Jim tegen me.
138
00:13:35,805 --> 00:13:40,514
Dit was de grote dag.Hun hart barstte bijna van trots.
139
00:13:40,684 --> 00:13:45,678
Ze hadden met zweet en tranenbetaald voor hun nieuwe naam.
140
00:13:45,844 --> 00:13:49,677
Ze waren mariniersen bleven dat tot hun dood.
141
00:14:35,597 --> 00:14:40,306
Dit ben ik, Mac, met de zeschevrons. Ik ben radiotelegrafist.
142
00:14:40,996 --> 00:14:43,635
Majoor Wellman, onze commandant.
143
00:14:43,796 --> 00:14:48,107
Hij gaf een civiele stressbaan opvoor deze stressbaan.
144
00:14:48,275 --> 00:14:51,904
Little Ziltch, een nieuweling,z'n ordonnans.
145
00:14:52,075 --> 00:14:56,704
En dit is majoor Sam Huxley,bijgenaamd High Pockets.
146
00:14:56,874 --> 00:15:01,948
Hij leidt het 2e bataljon. Ik dienmet tussenpozen al jaren onder hem.
147
00:15:02,114 --> 00:15:07,267
Als iemand een strijdvaardigbataljon kan opbouwen, is hij het.
148
00:15:08,993 --> 00:15:11,506
Zorg dat ze zich installeren.
149
00:15:13,992 --> 00:15:16,426
Bob, laat ze hun brits opzoeken.
150
00:15:24,591 --> 00:15:27,821
Plaats rust. We houden het informeel.
151
00:15:27,990 --> 00:15:31,665
Ik weet dat jullie hetzelfde
denken als ik.
152
00:15:31,830 --> 00:15:36,664
Die nieuwe jongens zien eruit
en praten als mariniers...
153
00:15:36,829 --> 00:15:43,097
maar wij kennen de waarheid.
Anders gezegd, we hebben problemen.
154
00:15:43,268 --> 00:15:45,862
Toevallig is het ook nog oorlog.
155
00:15:46,028 --> 00:15:50,623
We hebben allemaal vrienden
in de Filippijnen en Shanghai.
156
00:15:50,787 --> 00:15:53,301
Het wordt een lange weg terug...
157
00:15:54,947 --> 00:15:58,336
en we hebben hen nodig
om ze terug te halen.
158
00:15:58,506 --> 00:16:04,580
Ik ga ze zo hard trainen dat
elke soldaat het bevel kan overnemen.
159
00:16:05,785 --> 00:16:11,178
Dat kan alleen als jullie me helpen.
Bedankt, dat was alles.
160
00:16:18,064 --> 00:16:21,817
Hij wilde radiotelegrafistenen ik beloofde ze.
161
00:16:21,983 --> 00:16:25,453
Elke beschikbare minuutliet ik ze oefenen.
162
00:16:25,623 --> 00:16:30,013
Binnen drie weken konden zecode lezen in hun slaap.
163
00:16:42,180 --> 00:16:46,935
H�, word wakker. Ben je chagrijnig?
-De zondagen zijn vreselijk.
164
00:16:47,100 --> 00:16:51,650
Vergeet het. Met meiden
trek je altijd aan het kortste eind.
165
00:16:51,819 --> 00:16:54,970
Ze zijn het niet waard.
-Bespaar me je preek.
166
00:16:55,139 --> 00:16:57,254
Ik spreek uit ervaring.
167
00:16:57,418 --> 00:17:03,050
Wacht maar tot jij voor een meid valt.
-Zo'n meid is nog niet geboren.
168
00:17:03,778 --> 00:17:06,894
Laten we hier wegwezen.
-Goed idee.
169
00:17:07,577 --> 00:17:10,808
Andy en ik mogen gaan stappen.
Ga je mee?
170
00:17:10,977 --> 00:17:13,126
Ik moet deze hemden strijken.
171
00:17:13,296 --> 00:17:18,689
Het stikt hier van de lekkere meiden.
Je gaat nooit op stap.
172
00:17:18,856 --> 00:17:24,054
Ik verdien hier een paar dollar mee.
Ik wil Susan laten overkomen.
173
00:17:24,215 --> 00:17:29,493
Ik leen je de poen wel.
-Dank je, ik wil geen liefdadigheid.
174
00:17:30,374 --> 00:17:32,285
Het is jouw leven.
175
00:17:32,454 --> 00:17:35,843
Wees maar lekker jaloers,
pennenlikker.
176
00:17:37,933 --> 00:17:41,846
Ik vermoord Mac en Huxley.
Ze hebben geen respect.
177
00:17:42,013 --> 00:17:45,129
Die verdomde Mac liet mij
weer vuil scheppen.
178
00:17:45,292 --> 00:17:48,887
Ik schrijf m'n Congreslid.
De deken is verscheurd.
179
00:17:49,052 --> 00:17:51,645
Dat is Navajo voor afgedaan en uit.
180
00:17:51,811 --> 00:17:55,440
Ja, Huxley wil ons dood hebben.
25 kilometer lopen.
181
00:17:55,611 --> 00:17:58,249
Ze noemen ons Huxleys Hoeren.
182
00:17:58,410 --> 00:18:02,289
En als we niet lopen,
zitten we aan de seinsleutel.
183
00:18:03,770 --> 00:18:06,886
Misschien moet ik Mac
rooksignalen leren.
184
00:18:11,889 --> 00:18:13,640
Wat zegt Crazy Horse?
185
00:18:13,808 --> 00:18:18,245
Dat hij de zoon van een opperhoofd is
en naar het reservaat wil.
186
00:18:18,408 --> 00:18:21,638
Zeg hem dat hier op zondag
niet gevloekt wordt.
187
00:18:21,807 --> 00:18:24,560
Wie zou er vannacht op wacht moeten?
188
00:18:26,047 --> 00:18:28,685
Volgens mij staat jouw naam daar.
189
00:18:30,886 --> 00:18:32,683
Zet terug, Joseph.
190
00:18:33,766 --> 00:18:35,324
Ik wilde het lenen.
191
00:18:35,486 --> 00:18:39,114
De laatste keer
heb ik het niet teruggezien.
192
00:18:42,965 --> 00:18:48,596
Beweer je dat ik niet eerlijk ben?
-Zet nou maar terug.
193
00:18:53,403 --> 00:18:57,032
Denk je dat je zo slim bent
omdat je altijd leest?
194
00:18:58,243 --> 00:19:01,632
Ik mocht je al niet
in het opleidingskamp.
195
00:19:01,802 --> 00:19:06,398
Ik heb zin om een paar tanden
uit je bek te slaan, zuster Mary.
196
00:19:14,201 --> 00:19:17,033
Wacht nou, het was meer een geintje.
197
00:19:31,078 --> 00:19:32,750
Waarom deed je dat?
198
00:19:32,918 --> 00:19:36,627
Ik heb een jongen gezien
die jou een hand wilde geven.
199
00:19:52,675 --> 00:19:56,190
Dat was een gelukstreffer.
Dat weet je wel.
200
00:19:57,235 --> 00:20:02,354
Jij bent de enige die dat Spanish Joe
flikt en het kan navertellen.
201
00:20:07,274 --> 00:20:09,833
Wat lees je?
-Plato.
202
00:20:11,073 --> 00:20:15,032
Zo'n dik boek over de hond
van Mickey Mouse?
203
00:20:16,552 --> 00:20:19,464
Weet je, ik mag je wel, Mary.
204
00:20:19,632 --> 00:20:23,146
Trek met mij op en ik help je
er wel doorheen.
205
00:20:23,311 --> 00:20:26,189
Wat vind je nu van Spanish Joe?
206
00:20:26,351 --> 00:20:30,230
Je bent de verfoeilijkste persoon
die ik ken.
207
00:20:31,750 --> 00:20:33,945
Wat is verfoeilijk?
208
00:20:34,110 --> 00:20:38,899
Je stinkt.
-Omdat ik knoflook heb gegeten.
209
00:20:40,509 --> 00:20:45,583
Je hebt lef, jongen.
Wij worden dikke maatjes.
210
00:21:03,066 --> 00:21:04,658
Dank je, Mac.
211
00:21:17,304 --> 00:21:22,253
Wat doe jij nou met m'n pet?
Juffrouw, wil je hem oprapen?
212
00:21:26,263 --> 00:21:30,415
Wat mag het zijn?
-Een cheeseburger en een kop koffie.
213
00:21:30,583 --> 00:21:32,777
En een stuk appeltaart.
214
00:21:35,982 --> 00:21:39,610
En jij?
-Ik wil liever iets anders.
215
00:21:39,781 --> 00:21:43,057
Ik ben Andy. Hoe laat ben je vrij?
216
00:21:43,221 --> 00:21:47,259
Ik heb twee woorden voor jou.
Ik vertel je ze straks wel.
217
00:21:48,300 --> 00:21:51,770
Waarom niet meteen?
-Later is altijd beter.
218
00:21:54,060 --> 00:21:56,937
Wat doen jullie hier?
-We zoeken Ski.
219
00:21:57,099 --> 00:22:01,889
Toen hij z'n brief had gelezen,
begon hij de kazerne te slopen.
220
00:22:02,059 --> 00:22:06,574
Hij pakte al z'n geld, 400 dollar,
en ging de stad in.
221
00:22:06,738 --> 00:22:11,765
Mac is hem aan het zoeken.
-Er moet iets zijn met die Susan.
222
00:22:11,937 --> 00:22:14,132
Ze hebben hem gevonden.
223
00:22:17,497 --> 00:22:20,568
Hier heb je een paar dollar.
Tot straks.
224
00:22:31,135 --> 00:22:32,727
Is hij er nog?
225
00:22:36,734 --> 00:22:40,806
Zo'n tent is dit nou. Als hij niet
in de bar zit, is hij boven.
226
00:22:40,973 --> 00:22:44,886
We zoeken geen ruzie,
maar hou je riem klaar.
227
00:22:48,492 --> 00:22:50,722
Kan ik jullie helpen?
228
00:22:50,892 --> 00:22:55,010
Ja, we zoeken onze vriend.
Een marinier. Heb je hem gezien?
229
00:22:55,172 --> 00:22:59,801
Die is hier niet.
-Hij is hier net naar binnen gegaan.
230
00:22:59,971 --> 00:23:03,645
Mogen we even kijken?
-Ik zei dat hij hier niet is.
231
00:23:09,730 --> 00:23:12,687
Dan hebben we ons zeker vergist.
232
00:23:12,849 --> 00:23:14,362
Dank je.
233
00:23:50,844 --> 00:23:52,880
Neem me niet kwalijk.
234
00:24:10,562 --> 00:24:14,156
Sta op. Je moet hier weg.
-Laat me met rust.
235
00:24:14,921 --> 00:24:17,833
Het is mijn leven, ik doe wat ik wil.
236
00:24:23,760 --> 00:24:28,116
Ze heeft hem gerold.
-Waar is z'n geld? Z'n geld.
237
00:24:28,279 --> 00:24:29,792
Ik heb het.
238
00:24:37,238 --> 00:24:42,755
Ze krijgt een kind en is getrouwd. Dat
krijg je als je voor ��n meid valt.
239
00:24:42,917 --> 00:24:44,635
Neem hem mee.
240
00:24:58,275 --> 00:25:02,154
Sir, we hebben geen radiocontact meer
met Fox Company.
241
00:25:02,315 --> 00:25:05,387
Ik laat de jongens straks
een kabel leggen.
242
00:25:06,514 --> 00:25:09,665
Zijn je indianen aan het werk?
-Ja, hier.
243
00:25:30,951 --> 00:25:34,910
Lighttower en z'n Navajo-netwerk.
Die Huxley is slim.
244
00:25:35,071 --> 00:25:38,142
Zo kunnen de Jappen ons
niet onderscheppen.
245
00:25:38,310 --> 00:25:42,064
Hij heeft gelezen dat ze in WO l
Sioux gebruikten.
246
00:25:42,230 --> 00:25:45,505
Hou maar op.
Je leest alleen de majoor de les.
247
00:25:45,669 --> 00:25:50,538
Mr Jones, als je klaar bent
met je domme kop vol te proppen...
248
00:25:50,709 --> 00:25:53,506
leg dan deze kabel naar Fox Company.
249
00:25:54,708 --> 00:25:57,780
Komt voor elkaar, sir. In looppas.
250
00:25:58,947 --> 00:26:03,065
Toe nou, ik moet iemand meenemen
voor haar zuster.
251
00:26:03,227 --> 00:26:04,706
Nee, dank je.
252
00:26:04,867 --> 00:26:09,940
Ontspan je toch eens.
-Ik vermaak me best als ik vrij ben.
253
00:26:10,106 --> 00:26:14,417
Waarmee dan?
-Ik ga mee met de Coronado-veerboot.
254
00:26:15,705 --> 00:26:20,574
Een boottochtje. Moet je ook eens
proberen, het is heel plezierig.
255
00:26:20,745 --> 00:26:23,133
Ik kan er rustig nadenken.
256
00:26:24,184 --> 00:26:27,779
Misschien schrijf ik wel een boek
over dit allemaal.
257
00:26:27,944 --> 00:26:30,332
Je vaart mee op de veerboot?
258
00:26:31,183 --> 00:26:34,812
Marion, volgens mij
ga je dat boek echt schrijven.
259
00:26:53,700 --> 00:26:56,373
Pardon, heb je een vuurtje?
260
00:27:04,819 --> 00:27:07,696
Ik heb je hier vaker gezien.
261
00:27:07,858 --> 00:27:11,897
Ik ga elke avond naar Coronado.
Je bent er altijd.
262
00:27:12,058 --> 00:27:13,776
Ik was nieuwsgierig.
263
00:27:13,938 --> 00:27:16,770
Het is hier rustig.
Ik kan hier nadenken.
264
00:27:16,937 --> 00:27:19,087
Eenzaam?
-Niet echt.
265
00:27:19,817 --> 00:27:24,094
Je denkt vast aan een meisje.
-Ik heb geen meisje.
266
00:27:25,176 --> 00:27:29,852
Dat hebben jullie nooit als jullie
met een meisje in San Diego praten.
267
00:27:30,016 --> 00:27:35,851
Zo ben ik niet. Er zijn belangrijkere
dingen dan een kort gesprekje.
268
00:27:36,015 --> 00:27:40,007
Dus je hebt echt geen meisje.
-Dat zei ik toch?
269
00:27:40,734 --> 00:27:43,009
Sorry dat ik je lastigviel.
270
00:27:43,614 --> 00:27:45,127
Juffrouw...
271
00:27:45,294 --> 00:27:49,172
Het spijt me.
Het is moeilijk uit te leggen...
272
00:27:49,333 --> 00:27:53,405
maar hier kan ik nadenken
en begin ik te begrijpen...
273
00:27:53,572 --> 00:27:57,326
dat dat gekkenhuis daar
bijna een andere wereld is.
274
00:27:58,692 --> 00:28:00,569
Waar denk je over na?
275
00:28:02,291 --> 00:28:07,649
Dat ik zou willen schrijven over
de oorlog, deze stad en de jongens.
276
00:28:07,811 --> 00:28:10,643
Je vindt me zeker wel een rare.
277
00:28:10,810 --> 00:28:13,324
Hoe oud ben je?
-19.
278
00:28:13,490 --> 00:28:19,041
Een eerlijke marinier. Je had 25
moeten zeggen om indruk te maken.
279
00:28:19,209 --> 00:28:21,723
Is het verkeerd om 19 te zijn?
280
00:28:25,928 --> 00:28:28,647
Ik heet Marion, Marion Hotchkiss.
281
00:28:28,808 --> 00:28:32,482
Misschien komen we elkaar
nog eens tegen.
282
00:28:32,647 --> 00:28:34,399
Wie weet.
283
00:29:18,561 --> 00:29:21,519
Een bourbon met scotch.
-Wat?
284
00:29:21,681 --> 00:29:23,990
Geef maar wat hij drinkt.
285
00:29:56,196 --> 00:30:00,508
Moet je horen, vriend,
ik mag Huxley niet.
286
00:30:00,676 --> 00:30:05,465
Hij is een aardige vent, heus wel.
Maar ik mag hem niet, snap je?
287
00:30:05,635 --> 00:30:10,265
Ik mag deze rotstad
en de mensen hier niet, snap je?
288
00:30:10,435 --> 00:30:11,913
Ik hou van mensen.
289
00:30:13,794 --> 00:30:17,070
Ik hou van mensen
die van mij houden, snap je?
290
00:30:17,234 --> 00:30:21,704
Maar ze willen hier alleen maar
je geld. Dat vuile stinkgeld.
291
00:30:21,873 --> 00:30:24,785
Heb ik je al verteld over Kathy?
292
00:30:24,953 --> 00:30:28,945
Dat is m'n meisje.
Ze is me er een, maar ze is lief.
293
00:30:51,789 --> 00:30:53,427
Opgeknapt?
294
00:30:54,749 --> 00:30:56,148
Waar ben ik?
295
00:30:59,148 --> 00:31:00,979
Drink dit maar op.
296
00:31:05,787 --> 00:31:10,303
Hoe ben ik hier gekomen?
-Een paar mariniers brachten je.
297
00:31:11,107 --> 00:31:12,903
Nooit meer.
298
00:31:15,906 --> 00:31:19,500
Bedankt dat u me heeft opgevangen.
299
00:31:19,665 --> 00:31:23,180
Ga maar terug naar het kamp
en slaap je roes uit.
300
00:31:28,664 --> 00:31:33,784
Dat lijkt me ook beter.
Nogmaals bedankt, Miss...
301
00:31:34,424 --> 00:31:36,095
Mrs Yarborough.
302
00:31:39,383 --> 00:31:40,941
Bedankt.
303
00:31:47,862 --> 00:31:49,693
Mrs Yarborough...
304
00:31:51,941 --> 00:31:55,456
Zou u me naar het busstation
willen brengen?
305
00:31:58,140 --> 00:32:01,849
Het spijt me,
ik heb het vreselijk druk.
306
00:32:03,060 --> 00:32:05,175
Mag ik u iets vragen?
307
00:32:05,339 --> 00:32:08,172
U zult dit wel vaker horen...
308
00:32:08,339 --> 00:32:13,970
maar ik heb een half jaar niet
met een vrouw gepraat. Ik dacht...
309
00:32:19,898 --> 00:32:22,969
Fris je even op, dan pak ik m'n jas.
310
00:32:34,256 --> 00:32:38,009
Ik ben eens verliefd geweest
op een football-speler.
311
00:32:38,175 --> 00:32:41,724
Waarom werkt u in de USO-club
in San Diego?
312
00:32:41,895 --> 00:32:48,891
De USO houdt me bezig.
Vernon, m'n man, is diplomaat.
313
00:32:49,054 --> 00:32:52,204
Hij is maar een paar dagen
per maand thuis.
314
00:32:52,373 --> 00:32:56,161
En heen en weer reizen
vanuit lllinois is nogal lastig.
315
00:32:56,333 --> 00:33:00,291
Daarom ben ik nu een soort
zeemansvrouw.
316
00:33:00,452 --> 00:33:04,411
U heeft zeker een mooi huis
in Arlington Heights.
317
00:33:04,572 --> 00:33:10,043
Zo is het niet altijd geweest.
M'n ouders hadden negen dochters.
318
00:33:10,971 --> 00:33:13,610
Maar laten we niet te veel klagen.
319
00:33:13,770 --> 00:33:17,888
We maken elke vrijdagavond
een ritje op een hooiwagen.
320
00:33:18,050 --> 00:33:21,042
Dat is veel beter dan dronken worden.
321
00:33:21,210 --> 00:33:22,722
Een sigaret?
322
00:33:23,809 --> 00:33:27,165
Op straat roken is niet netjes.
-Toe nou maar.
323
00:33:52,045 --> 00:33:53,797
Ik ga nu maar terug.
324
00:33:54,445 --> 00:33:57,596
Je hebt er geen spijt van
en ik ook niet.
325
00:33:57,765 --> 00:34:01,279
Ik weet niet wat me bezielde.
Ik moet terug.
326
00:34:02,284 --> 00:34:03,922
Tot vrijdag.
327
00:34:13,483 --> 00:34:16,235
Probeer eens.
-Er komt niks binnen.
328
00:34:17,682 --> 00:34:20,674
Hij doet niks meer, Mac.
329
00:34:20,842 --> 00:34:23,401
Repareer hem.
-Repareer hem?
330
00:34:26,081 --> 00:34:30,198
Majoor, de TD Y weigert weer.
-Hou een paar koeriers klaar.
331
00:34:30,360 --> 00:34:33,193
Die radio's zijn waardeloos.
332
00:34:34,440 --> 00:34:37,954
Kun je niet werken
met de apparatuur die we nu hebben?
333
00:34:38,119 --> 00:34:40,428
Custer had er niks aan gehad.
334
00:34:40,599 --> 00:34:44,478
We hebben ook handwapens uit WO l.
335
00:34:44,639 --> 00:34:47,994
Ik wil niet elk stuk uitrusting
bespreken...
336
00:34:48,158 --> 00:34:55,154
maar tot we iets nieuws krijgen,
doen we ons best met wat we hebben.
337
00:34:56,077 --> 00:35:02,231
En we leren deze mannen om defecten
te verhelpen. Is dat duidelijk?
338
00:35:02,396 --> 00:35:06,275
Ben je radiotelegrafist?
Doe dan je werk.
339
00:35:18,434 --> 00:35:20,072
Dat was het.
340
00:35:20,874 --> 00:35:23,751
Het is een prachtig verhaal, Marion.
341
00:35:23,913 --> 00:35:26,791
Vond je het echt mooi?
-Prachtig.
342
00:35:28,953 --> 00:35:33,343
Ik vind het leuk om je hier te zien
en met je te praten.
343
00:35:34,232 --> 00:35:35,585
Ik ook.
344
00:35:38,632 --> 00:35:42,021
Ik wil je wat vertellen
over m'n verhalen.
345
00:35:42,791 --> 00:35:47,545
Door jou zie ik alles duidelijker.
-Hou op.
346
00:35:47,710 --> 00:35:52,579
Toe nou, ik kan anders nooit
de moed opbrengen om dit te zeggen.
347
00:35:52,750 --> 00:35:57,584
Ik kon niet schrijven
voor ik jou kende. Klinkt dat raar?
348
00:36:00,029 --> 00:36:04,818
Je bent een lieve jongen.
Je wordt vast een groot schrijver.
349
00:36:07,308 --> 00:36:12,745
Rae, zullen we volgende keer
in San Diego wat eten en uitgaan?
350
00:36:12,907 --> 00:36:19,175
We kunnen toch hier afspreken?
-We zien elkaar hier al een maand.
351
00:36:19,346 --> 00:36:20,859
Ik kan niet.
352
00:36:21,706 --> 00:36:25,095
Hoezo, je kunt niet?
-Ik kan gewoon niet.
353
00:36:27,625 --> 00:36:32,539
Ik dacht dat je me aardig vond.
-Natuurlijk vind ik je aardig.
354
00:36:32,704 --> 00:36:36,458
Zou ik hier anders tot zonsopgang
met je zitten?
355
00:36:40,343 --> 00:36:45,576
Als het zo'n groot geheim is,
kan ik maar beter gaan.
356
00:36:48,062 --> 00:36:51,338
Kom je met je volgende uitgaansverlof
weer?
357
00:36:52,222 --> 00:36:56,453
Ja, ik zal er zijn.
358
00:37:11,219 --> 00:37:15,690
Dat was leuk. Ik heb in geen jaren
zo'n ritje gemaakt.
359
00:37:18,578 --> 00:37:20,170
Kom binnen.
360
00:37:25,418 --> 00:37:29,251
Wil je wat drinken?
-Ik ben gestopt, weet je nog?
361
00:37:30,897 --> 00:37:33,808
Een ogenblikje, ik fris me even op.
362
00:37:52,854 --> 00:37:57,973
Ik word gek van dat hooi.
Sorry, het jeukte nogal.
363
00:38:01,213 --> 00:38:06,445
Een kameraad van me leest veel.
Hij kent die boeken vast allemaal.
364
00:38:08,932 --> 00:38:12,890
Mooi huis heb je hier,
met zwembad.
365
00:38:13,811 --> 00:38:16,609
Wil je niet toch maar een borrel?
366
00:38:19,010 --> 00:38:22,082
Ik kan beter teruggaan naar het kamp.
367
00:38:29,729 --> 00:38:31,720
Zie ik je morgenavond?
368
00:38:33,609 --> 00:38:35,121
Beter van niet.
369
00:38:39,048 --> 00:38:41,437
Goed, we spreken af.
370
00:38:43,207 --> 00:38:47,837
Je zou vaker plezier moeten maken.
-Ik heb het te druk gehad.
371
00:38:49,806 --> 00:38:53,401
Zo te zien heb je hier alles.
372
00:38:56,086 --> 00:39:00,920
Ik heb alles wat ik wil, Danny.
Ik had niks voor ik m'n man ontmoette.
373
00:39:04,285 --> 00:39:05,842
Alles?
374
00:39:31,561 --> 00:39:35,076
Ik neem toch maar een borrel.
375
00:39:39,000 --> 00:39:41,309
Ik word gek van dat hooi.
376
00:39:44,839 --> 00:39:49,151
Daar weet ik wel iets op.
Laten we een duik nemen.
377
00:39:50,958 --> 00:39:54,189
Ik heb geen zwembroek. Bovendien...
378
00:39:57,798 --> 00:40:01,028
Hij is van Vernon, trek maar aan.
Ik kom zo.
379
00:40:05,557 --> 00:40:08,912
Ik moet terug naar de basis.
-Ik breng je wel.
380
00:40:12,236 --> 00:40:15,910
Vergeet mijn borrel niet.
Whisky met ijs.
381
00:40:17,395 --> 00:40:20,865
Als ik te laat kom,
mag ik twee jaar piepers jassen.
382
00:40:21,034 --> 00:40:23,070
Wat, lieverd?
383
00:40:24,354 --> 00:40:27,903
Ik zei... Laat maar.
384
00:40:42,912 --> 00:40:45,106
Klaar?
-De kust is veilig.
385
00:40:53,830 --> 00:40:56,788
Vernon is zeker een flinke eter.
386
00:41:00,989 --> 00:41:03,628
Niet zo snel, straks zakt hij af.
387
00:41:07,308 --> 00:41:08,821
Ik wil je zien.
388
00:41:11,068 --> 00:41:12,706
Ik ga mee.
389
00:41:16,627 --> 00:41:18,743
Drie azen.
390
00:41:18,907 --> 00:41:21,819
Van wie zijn deze kaarten?
-Van mij.
391
00:41:23,066 --> 00:41:25,455
Beweer je dat ik niet eerlijk ben?
392
00:41:25,626 --> 00:41:28,982
Ik heb ook drie azen.
-En ik ��n.
393
00:41:48,903 --> 00:41:52,134
Je wordt afgelost, Forrester.
Wacht even.
394
00:41:55,262 --> 00:41:57,093
Ik wil met je praten.
395
00:41:58,342 --> 00:42:03,973
Het kostte mij 4 jaar om soldaat
eerste klas te worden. Jou 3 maanden.
396
00:42:04,141 --> 00:42:10,170
Ik dacht dat je nogal pienter was.
Maar nu verklooi je elke ontvanger.
397
00:42:11,540 --> 00:42:15,896
Wat voer je uit in San Diego?
-Gaat u niks aan.
398
00:42:16,059 --> 00:42:21,179
Wel als je werk eronder lijdt en als
je gaat stappen met vervalste pasjes.
399
00:42:21,339 --> 00:42:25,889
Wie denk je dat je in de maling neemt?
-Ik zal beter opletten.
400
00:42:26,058 --> 00:42:27,730
Dat zul je wel moeten.
401
00:42:27,898 --> 00:42:30,617
De majoor kreeg een brief
van je vader.
402
00:42:30,777 --> 00:42:34,133
Je hebt je familie al een maand
niet geschreven.
403
00:42:34,297 --> 00:42:38,528
Misschien moet je ze eens laten
weten of je nog leeft.
404
00:42:38,696 --> 00:42:42,484
Geeft u me bevel om ze te schrijven?
-Nee.
405
00:42:42,656 --> 00:42:48,332
De majoor heeft een telefoongesprek
geregeld om half negen vanavond.
406
00:42:48,495 --> 00:42:50,451
Zorg dat je er bent.
407
00:42:53,535 --> 00:42:55,126
Ga nu maar eten.
408
00:43:12,452 --> 00:43:15,649
Hallo, jongen.
-Hallo, pa.
409
00:43:15,812 --> 00:43:19,486
Alles goed met je?
-Ja hoor, prima.
410
00:43:19,651 --> 00:43:23,360
Is er iets aan de hand?
-Nee, nee.
411
00:43:23,531 --> 00:43:28,046
Sorry dat ik niet heb geschreven.
Ik stuur vanavond nog een brief.
412
00:43:28,210 --> 00:43:30,599
We maakten ons al zorgen.
413
00:43:30,770 --> 00:43:34,808
Is moeder daar?
-Nee, maar ik wilde even zekerheid.
414
00:43:34,969 --> 00:43:38,041
Er is hier iemand die je wil spreken.
415
00:43:39,648 --> 00:43:43,527
Hallo, Danny.
-Kathy?
416
00:43:47,447 --> 00:43:54,444
Ik denk er nog steeds hetzelfde over.
-Schatje, ik...
417
00:43:57,526 --> 00:43:59,244
Ik hou van je.
418
00:44:00,446 --> 00:44:02,800
Ik hou ook van jou, Danny.
419
00:44:06,525 --> 00:44:09,722
Majoor Huxley?
-Kom binnen, Mac.
420
00:44:09,884 --> 00:44:13,194
Wilt u Forresters verlofpapieren
tekenen?
421
00:44:23,763 --> 00:44:26,754
Je vindt niet
dat ik hem verlof moet geven?
422
00:44:26,922 --> 00:44:28,674
Dat maak ik niet uit.
423
00:44:31,882 --> 00:44:33,439
Ga zitten.
424
00:44:35,441 --> 00:44:38,353
Jij en ik zijn al lang militair.
425
00:44:38,521 --> 00:44:42,229
We weten dat dit het eenzaamste vak
ter wereld is.
426
00:44:43,200 --> 00:44:45,270
Maar deze jongens...
427
00:44:46,680 --> 00:44:50,115
Een eenzame jongen kan
in moeilijkheden raken.
428
00:44:50,279 --> 00:44:52,998
Een paar weken thuis zal hem
goeddoen.
429
00:44:53,159 --> 00:44:54,512
Dat denk ik ook.
430
00:44:54,679 --> 00:45:01,470
Het zijn geen beroepsmilitairen.
Ze zijn hier omdat het oorlog is.
431
00:45:01,638 --> 00:45:05,676
Maar we kunnen de mariniers van ze
maken die we nodig hebben.
432
00:45:05,837 --> 00:45:08,305
Het gaat me niet om het verlof.
433
00:45:09,997 --> 00:45:12,146
Zeg het maar, Mac.
434
00:45:12,316 --> 00:45:15,672
Het gaat om u, majoor.
Kan ik vrijuit spreken?
435
00:45:17,036 --> 00:45:19,026
Ga je gang.
436
00:45:19,195 --> 00:45:24,269
Een commandant mag niet te veel
betrokken raken bij z'n mannen.
437
00:45:24,435 --> 00:45:28,950
Zo sterk is niemand.
U zou er aan kapotgaan.
438
00:45:33,873 --> 00:45:37,263
Maak dit verder in orde.
-Jawel, majoor.
439
00:45:52,991 --> 00:45:55,459
Het spijt me dat ik te laat ben.
440
00:45:56,710 --> 00:45:58,860
Ik zou kwaad moeten zijn.
441
00:45:59,630 --> 00:46:03,942
Ik heb gisteravond ook gewacht.
Een uur, bij de poort.
442
00:46:04,110 --> 00:46:06,384
Ik kon geen vrij krijgen.
443
00:46:08,749 --> 00:46:10,387
Is er iets?
444
00:46:14,708 --> 00:46:16,699
Ik vroeg of er iets is.
445
00:46:20,227 --> 00:46:24,903
Waarom kwam je gisteravond niet?
-Ik moest studeren.
446
00:46:25,667 --> 00:46:30,023
En ik was blut.
-Je weet dat dat niets uitmaakt.
447
00:46:31,986 --> 00:46:33,544
Voor mij wel.
448
00:46:36,785 --> 00:46:39,219
Het is voorbij tussen ons, h�?
449
00:46:43,944 --> 00:46:46,856
Dan zijn we weer terug bij af.
450
00:46:49,224 --> 00:46:53,455
Danny Forrester,
de rechtgeaarde Amerikaanse jongen.
451
00:46:53,623 --> 00:46:57,820
Ik wist wel dat je vroeg of laat
weer jezelf zou worden.
452
00:46:57,982 --> 00:47:00,337
Je meisje thuis? Kathy?
453
00:47:06,341 --> 00:47:09,811
Je vindt mij een sloerie, h�?
-Nee.
454
00:47:09,981 --> 00:47:12,097
Wees niet zo aardig.
455
00:47:12,261 --> 00:47:16,173
Elke man zou blij mogen zijn
met een vrouw als jij.
456
00:47:16,340 --> 00:47:21,367
Het is iets wat niet zou gebeuren als
de wereld bij z'n volle verstand was.
457
00:47:22,499 --> 00:47:26,731
Bij z'n volle verstand.
Dat is mijn probleem.
458
00:47:28,298 --> 00:47:31,973
Ik ben altijd
bij m'n verstand geweest.
459
00:47:32,138 --> 00:47:35,813
Ik ben een clubvrouw
bij m'n volle verstand.
460
00:47:37,817 --> 00:47:41,014
Weet je wat ik van plan was
als je dit zou zeggen?
461
00:47:41,177 --> 00:47:43,565
Ik wilde voor je vechten.
462
00:47:46,376 --> 00:47:50,494
Niets kon me nog schelen,
m'n huis, m'n man, dit leven.
463
00:47:50,656 --> 00:47:52,771
Elaine, alsjeblieft.
464
00:47:58,854 --> 00:48:00,924
Is vanavond...
465
00:48:02,294 --> 00:48:04,171
ons afscheid?
466
00:48:11,413 --> 00:48:14,722
Misschien moet ik me
maar gaan bedrinken.
467
00:48:15,732 --> 00:48:20,283
Misschien krijgt een andere marinier
medelijden met me.
468
00:48:44,648 --> 00:48:48,118
Mag ik een kop koffie?
-Wat ben jij vroeg op.
469
00:48:48,288 --> 00:48:51,963
Ik ben hier voor jou.
-Ik had je niet verwacht.
470
00:48:52,128 --> 00:48:55,517
Waar is je knappe vriend?
-Danny?
471
00:48:55,687 --> 00:48:59,157
Hij miste z'n meisje
en ging terug naar Baltimore.
472
00:48:59,327 --> 00:49:03,319
O ja, Baltimore.
Daar komen de oesters vandaan.
473
00:49:03,486 --> 00:49:08,036
Ja, weet je waar oesters
goed voor zijn? Vitaminen.
474
00:49:09,165 --> 00:49:13,397
Helaas hebben we ze niet.
Maar eieren zijn net zo goed.
475
00:49:20,684 --> 00:49:24,801
Ruby, ga eens mee naar het strand.
Dan leer ik je duiken.
476
00:49:24,963 --> 00:49:27,113
Nog meer trucjes?
-Ja.
477
00:49:35,442 --> 00:49:37,114
Dat was lekker, ma.
478
00:49:37,282 --> 00:49:42,196
Ik heb gehoord wat jullie daar eten.
Een wonder dat je bent aangekomen.
479
00:49:43,321 --> 00:49:45,471
Ik ruim de borden even op.
480
00:49:45,640 --> 00:49:49,952
Ik ga de jongens
m'n marinierspet laten zien.
481
00:49:51,120 --> 00:49:54,794
Ben je gaan roken?
-Ik zit vol ondeugden.
482
00:49:54,959 --> 00:49:59,396
Het is fijn weer thuis te zijn.
-We zijn blij dat je er bent.
483
00:50:01,278 --> 00:50:03,314
Weet Kathy dat je thuis bent?
484
00:50:03,478 --> 00:50:08,188
Ze verwacht me morgen pas.
Ik kon bij toeval een vlucht krijgen.
485
00:50:08,358 --> 00:50:11,986
Neem de wagen maar
en ga naar haar toe.
486
00:50:12,157 --> 00:50:13,749
Dank je, pa.
487
00:50:18,276 --> 00:50:22,315
Danny, ik hou zo van je.
-Kathy.
488
00:50:27,155 --> 00:50:29,623
Het geeft niet, schat.
489
00:50:33,114 --> 00:50:36,663
Het spijt me. We lieten ons meeslepen.
490
00:50:39,593 --> 00:50:44,508
Weet je nog die nacht
dat we hier gingen zwemmen?
491
00:50:50,672 --> 00:50:54,505
Laten we op het strand gaan wandelen.
Het is heerlijk.
492
00:50:54,671 --> 00:50:58,346
Doe niet zo kinderachtig.
-Mooie marinier ben jij.
493
00:50:58,511 --> 00:51:02,025
Bang voor natte voeten?
-Gedraag je volwassen.
494
00:51:02,190 --> 00:51:07,469
Kom, het is heerlijk.
Lafaard die je bent.
495
00:51:09,110 --> 00:51:11,942
H�, je maakt me nat.
-Watje.
496
00:51:12,109 --> 00:51:14,703
Hier krijg je spijt van.
497
00:51:14,869 --> 00:51:17,336
Pak me dan, als je kan.
498
00:51:26,227 --> 00:51:30,345
Schatje, het wordt laat.
We moeten gaan.
499
00:51:30,507 --> 00:51:35,182
Ik wil niet.
Ik wil nooit meer weggaan.
500
00:51:37,106 --> 00:51:40,336
Danny, we zullen zo gelukkig worden.
501
00:51:41,865 --> 00:51:45,414
Je bent mooi.
Ik kijk zo graag naar je.
502
00:51:49,144 --> 00:51:53,774
Ben ik echt mooi? Ik wil er altijd
goed uitzien voor jou.
503
00:51:55,144 --> 00:51:56,895
Blijf dromen.
504
00:51:59,223 --> 00:52:05,491
Danny, vind je me even leuk
als dat meisje in San Diego?
505
00:52:07,902 --> 00:52:11,450
Rustig maar,
ik wist het al die tijd al.
506
00:52:12,661 --> 00:52:15,698
Ik wist het toen je niet schreef.
507
00:52:15,861 --> 00:52:19,011
Maar het is niet erg, ik heb je nu.
508
00:52:20,540 --> 00:52:24,931
Er zal nooit meer een ander zijn,
Kathy. Alleen jij.
509
00:52:26,059 --> 00:52:29,574
Ik hou van je.
-En ik van jou.
510
00:52:51,056 --> 00:52:55,208
Als je lef had, haalde je je geweer.
-Stil, Martha.
511
00:52:55,376 --> 00:52:59,254
Ik zal zorgen dat de legerleiding
je zoon flink aanpakt.
512
00:52:59,415 --> 00:53:02,407
Ze kunnen wel een ongeluk
hebben gehad.
513
00:53:02,575 --> 00:53:05,168
Het is m'n dochter, denk daaraan.
514
00:53:05,334 --> 00:53:07,643
Ze komen er aan. Hij kust haar.
515
00:53:07,814 --> 00:53:10,328
Naar boven, je moet zo naar school.
516
00:53:12,693 --> 00:53:17,847
Waar zaten jullie?
-Je moest je schamen, zoon.
517
00:53:18,013 --> 00:53:21,925
Ik zorg dat je in het cachot belandt.
-Een beetje zachter.
518
00:53:22,092 --> 00:53:26,244
Nee, ik sleep hem voor het gerecht.
-We hebben niks misdaan.
519
00:53:26,412 --> 00:53:30,086
Wacht met je moeder in de auto.
-Toe nou, papa.
520
00:53:30,251 --> 00:53:33,766
We zijn in Upton getrouwd.
We zijn getrouwd.
521
00:53:33,931 --> 00:53:38,367
Je bent nog niet droog achter je oren.
-Ik hou van hem.
522
00:53:38,530 --> 00:53:40,486
De hemel sta ons bij.
523
00:53:54,368 --> 00:53:57,166
U heeft me laten roepen, sir?
-Ja.
524
00:53:57,328 --> 00:54:01,240
Wat voor mannen heb jij onder je?
De bataljonsclowns?
525
00:54:01,407 --> 00:54:05,240
Ik kan u niet volgen.
-Dan zal ik het uitleggen.
526
00:54:05,406 --> 00:54:10,002
Bij elke oefening laten je jongens
kilometers kabel leggen...
527
00:54:10,166 --> 00:54:15,444
en tappen kalmpjes de lijnen af
terwijl anderen het werk doen.
528
00:54:16,365 --> 00:54:22,360
Verder haalden ze alles uit de opslag
van het 1e bataljon wat niet vastzat.
529
00:54:22,524 --> 00:54:26,756
Terwijl het hele regiment
saaie berichten doorseint...
530
00:54:26,924 --> 00:54:29,995
Zenden jouw jongens limericks.
531
00:54:30,163 --> 00:54:36,078
Ze lijken te denken dat alles draait
om hun po�tische gaven.
532
00:54:36,242 --> 00:54:39,996
Luister, dit is gisteren gedecodeerd.
533
00:54:40,162 --> 00:54:44,598
Dit ontving de wapencompagnie
toen ze om munitie vroegen.
534
00:54:44,761 --> 00:54:47,992
er was een oude sjeik in Algiers
535
00:54:48,161 --> 00:54:51,789
die zei tegen z'n harem: My dears...
536
00:54:53,800 --> 00:54:56,553
Zo leuk is het niet.
Smerigheid is het.
537
00:54:56,720 --> 00:55:03,067
Ja. Ik ontving dat bericht in 1931
in Shanghai, van een jonge luitenant.
538
00:55:03,239 --> 00:55:05,958
Ik geloof dat hij Huxley heette.
539
00:55:07,598 --> 00:55:12,433
Laat ze tenminste wat discreter zijn
en een betere code gebruiken.
540
00:55:12,598 --> 00:55:16,510
Hoe zou ik dit moeten uitleggen
aan het regiment?
541
00:55:16,677 --> 00:55:19,430
Ik praat wel met ze.
-Ok�, Mac.
542
00:55:21,436 --> 00:55:28,148
Het begint een echt team te worden.
Het zijn al bijna mariniers.
543
00:55:35,755 --> 00:55:40,908
Ons overplaatsingsbevel?
-Ja, het kan elke dag zover zijn.
544
00:55:41,074 --> 00:55:42,427
Wat vind je?
545
00:55:42,594 --> 00:55:47,986
Ze hebben in een maand veel geleerd.
Maar wat meer tijd zou goed zijn.
546
00:55:48,153 --> 00:55:53,385
Tijd is er niet. De berichten
uit Guadalcanal zijn slecht.
547
00:55:55,272 --> 00:55:58,947
Geef ze maar zoveel mogelijk
uitgaansverlof.
548
00:56:00,391 --> 00:56:04,543
Ik kan maar beter wat uurtjes
bij m'n vrouw doorbrengen.
549
00:56:10,830 --> 00:56:16,142
Zorg dat die meiden er zijn.
-Wat dacht je dan? Natuurlijk.
550
00:56:17,669 --> 00:56:23,265
De jongens gaan het serieus vieren.
Kon ik maar met ze gaan drinken.
551
00:56:24,148 --> 00:56:29,063
Soms wil ik m'n eikenbladeren
afleggen en een gewoon mens zijn.
552
00:56:34,307 --> 00:56:37,616
Misschien kunnen we samen
gaan stappen, Sam.
553
00:56:37,786 --> 00:56:41,745
Nee, dat is niet hetzelfde
als met je makkers.
554
00:56:42,626 --> 00:56:48,495
Wellman, dit uniform is het enige
wat iets voor me betekent...
555
00:56:48,665 --> 00:56:50,576
afgezien van Jean.
556
00:56:51,705 --> 00:56:57,017
Ik heb haar geen leuk leven gegeven.
-Ze is met een marinier getrouwd.
557
00:56:58,264 --> 00:57:01,300
De laatste dagen zijn het ergst.
558
00:57:01,463 --> 00:57:05,172
We denken aan de toekomst
en worden stil.
559
00:57:06,103 --> 00:57:09,617
Ik kom binnen, ze dekt de tafel.
560
00:57:10,622 --> 00:57:14,820
We praten over kleinigheden
alsof er niets aan de hand is.
561
00:57:15,582 --> 00:57:20,097
En als het schip volgeladen
klaarligt...
562
00:57:23,940 --> 00:57:29,731
weten we als ik 's morgens wegga niet
of het de laatste keer is.
563
00:57:30,940 --> 00:57:34,136
En als ik dan 's avonds terugga...
564
00:57:35,419 --> 00:57:37,250
die uitdrukking op haar gezicht
als ik de deur opendoe...
565
00:57:40,892 --> 00:57:46,887
En dan begint het van voren af aan en
doen we alsof er niets aan de hand is.
566
00:57:48,971 --> 00:57:53,964
Maar midden in de nacht
begint ze te huilen.
567
00:57:56,370 --> 00:58:00,761
Dan gaat ze naar een andere kamer
om het niet te laten horen.
568
00:58:03,209 --> 00:58:06,201
We zouden eraan gewend moeten zijn.
569
00:58:08,529 --> 00:58:13,682
Hoe kan een vrouw blijven houden
van een man...
570
00:58:13,848 --> 00:58:18,204
van wie ze niet eens kan zeggen
dat hij haar toebehoort?
571
00:58:32,125 --> 00:58:33,638
Wacht even, schat.
572
00:58:33,805 --> 00:58:37,195
Stil nou, straks denkt ze
dat we dronken zijn.
573
00:58:38,045 --> 00:58:40,956
Kom naar de club met een paar meiden.
574
00:58:41,684 --> 00:58:47,042
Een dronk op de beste troep
van het korps: Huxleys Hoeren.
575
00:58:53,483 --> 00:58:59,159
Op de jongen die deze laatste
zuippartij niet kan meemaken, Danny.
576
00:58:59,322 --> 00:59:02,394
Daar drink ik op.
-Ik drink niet op die zak.
577
00:59:02,561 --> 00:59:05,553
Hij is getrouwd.
Luisterde niet naar Andy.
578
00:59:05,721 --> 00:59:07,757
Wacht maar tot hij morgen komt.
579
00:59:08,881 --> 00:59:12,475
M'n trouwe indiaan en ik hebben
een geweldig idee.
580
00:59:12,640 --> 00:59:16,679
We houden hier na de oorlog
een re�nie.
581
00:59:16,840 --> 00:59:18,795
Fantastisch plan.
582
00:59:18,959 --> 00:59:23,635
We vinden ook dat we bloedbroeders
moeten worden. Maar dan echte.
583
00:59:23,799 --> 00:59:27,427
Want bloedbroeders zijn dikker
dan bierbroeders.
584
00:59:27,598 --> 00:59:30,431
Fantastisch plan.
-Speedy, het mes.
585
00:59:30,598 --> 00:59:33,509
We snijden in onze duim.
586
00:59:36,917 --> 00:59:39,112
Vooruit, snijden.
587
00:59:41,636 --> 00:59:44,833
Dit wordt niks. Een goed plan, maar...
588
00:59:46,916 --> 00:59:49,588
Kom op met je bloed, broeder.
589
00:59:51,235 --> 00:59:53,385
Morgenvroeg, ok�?
590
00:59:57,314 --> 00:59:58,793
Kom meteen.
591
00:59:59,914 --> 01:00:02,747
Barman, bier.
-En die meiden?
592
01:00:02,914 --> 01:00:05,029
Ze komen er aan.
593
01:00:05,193 --> 01:00:09,106
Maar blijf van mijn schatje af.
Zij is van mij.
594
01:00:09,273 --> 01:00:12,150
Ze is even goed als ze eruitziet.
595
01:00:12,792 --> 01:00:18,150
Drink op, Marion. Joe laat
z'n persoonlijke favorieten opdraven.
596
01:00:18,312 --> 01:00:22,020
Hij drinkt niet en wil geen vrouw.
Waar leeft hij voor?
597
01:00:22,191 --> 01:00:23,783
Voor het korps.
598
01:00:27,470 --> 01:00:30,223
Daar zijn de meiden eindelijk.
599
01:00:33,870 --> 01:00:36,178
Ga zitten, ik bestel bourbon.
600
01:00:42,348 --> 01:00:47,866
Dit is de enige die een marinier gek
kan maken. Spanish Joe's schatje.
601
01:01:06,545 --> 01:01:09,503
Wat heeft hij nou weer?
-Hou je kop.
602
01:01:24,903 --> 01:01:27,780
Dat krijg je nou
als je voor ��n meid valt.
603
01:01:27,942 --> 01:01:29,819
Rustig aan, Marion.
604
01:01:38,661 --> 01:01:42,415
In november 1942,elf maanden na Pearl Harbor...
605
01:01:42,581 --> 01:01:45,048
legden we aan in Wellington Bay.
606
01:01:45,220 --> 01:01:50,010
De soldaten van Nieuw-Zeelandvochten in het Midden-Oosten...
607
01:01:50,180 --> 01:01:54,377
en het land moest zich verdedigenmet hooivorken.
608
01:01:54,539 --> 01:01:59,248
Ondertussen werd een vijandelijkeinvasie verwacht.
609
01:02:50,332 --> 01:02:56,850
We installeerden ons in Camp McKay.Het werd een wedstrijd tegen de klok.
610
01:02:57,011 --> 01:03:01,481
Verder naar het noorden zettede 1e divisie de eerste stap...
611
01:03:01,650 --> 01:03:03,641
op de lange weg terug.
612
01:03:06,370 --> 01:03:09,600
Dit trainingsplan is opgesteld
door een gek.
613
01:03:09,769 --> 01:03:13,967
Vanavond en morgen 40 km lopen.
-Ik heb het opgesteld.
614
01:03:15,288 --> 01:03:19,918
Maar ze hebben drie weken aan boord
gezeten. Dit is wel erg zwaar.
615
01:03:20,088 --> 01:03:22,601
Ze krijgen het nog veel zwaarder.
616
01:03:22,767 --> 01:03:27,921
Eerst maken we het kamp op orde
voor iemand met verlof mag.
617
01:03:33,926 --> 01:03:38,362
High Pockets besloot de laatstekreukels glad te strijken.
618
01:03:38,525 --> 01:03:43,474
We waren de hele dagen de hele nacht bezig.
619
01:03:47,844 --> 01:03:51,200
Klaar voor vertrek, majoor.
-Vooruit maar.
620
01:04:07,562 --> 01:04:10,792
Pas na tien lange dagenkregen we verlof.
621
01:04:10,961 --> 01:04:16,990
De Nieuw-Zeelanders waren dol opons en we voelden ons bijna thuis.
622
01:04:27,199 --> 01:04:29,349
Hij zit vol whisky en donuts.
623
01:04:29,519 --> 01:04:33,830
Verman je, anders plaatsen ze je
over. Het is Marion ook gelukt.
624
01:04:33,998 --> 01:04:37,957
Je verknalt elke opdracht.
Wees nou verstandig.
625
01:04:38,118 --> 01:04:41,587
Jullie doen of ik een kind ben.
Laat me met rust.
626
01:04:41,757 --> 01:04:45,147
Laat hem ontnuchteren
voor de MP hem zo vindt.
627
01:04:56,395 --> 01:05:00,866
Wat mag het zijn?
-Een kop koffie en zo'n warm broodje.
628
01:05:01,434 --> 01:05:02,913
Ik ben Andy Hookens.
629
01:05:03,074 --> 01:05:06,146
Ik verstond je naam niet.
-Heb ik niet gezegd.
630
01:05:06,314 --> 01:05:07,793
Mooi land is dit.
631
01:05:07,954 --> 01:05:11,582
Ik kom uit Washington.
De staat, niet de hoofdstad.
632
01:05:11,753 --> 01:05:15,985
O ja, daar zijn veel bomen.
-Ik heb de meeste omgehakt.
633
01:05:16,153 --> 01:05:19,667
Een bescheiden yank.
Excuseer me.
634
01:05:19,832 --> 01:05:22,824
Mag ik nog een kop koffie?
635
01:05:22,992 --> 01:05:26,188
Ben je een aanhouder?
-Ik laat nooit los.
636
01:05:26,351 --> 01:05:30,026
Het is een verloren strijd.
-Dat heb ik nou altijd.
637
01:05:32,750 --> 01:05:36,982
Bij haar scoor je niet.
-Schuif op en geef me de ruimte.
638
01:05:37,150 --> 01:05:41,461
Dat is Mrs Pat Rogers.
-Laat je er niet door afschrikken.
639
01:05:45,349 --> 01:05:46,828
Ben je er nog?
640
01:05:47,628 --> 01:05:53,100
Ik kom hier alleen aardige mensen
tegen. Wil jij niet aardig zijn?
641
01:05:53,988 --> 01:05:56,660
Je bent brutaal.
-En eenzaam.
642
01:05:56,827 --> 01:06:02,742
Ik dacht aan een avondje naar de film
en dan dansen. Klinkt dat niet goed?
643
01:06:03,826 --> 01:06:08,980
Er zijn hier vast massa's meisjes die
willen horen wat je met een boom doet.
644
01:06:09,146 --> 01:06:12,820
Zal ik je voorstellen?
-Nee, ik heb er al een gevonden.
645
01:06:12,985 --> 01:06:15,579
Andy, we smeren 'm. Kom op.
646
01:06:17,385 --> 01:06:21,775
Vooruit, straks mis je je trein.
-Ken je de dienstregeling?
647
01:06:21,944 --> 01:06:25,333
Leuk geprobeerd, Andy.
Even goede vrienden.
648
01:06:26,303 --> 01:06:31,172
Het was me een genoegen. Ik kom
volgende keer weer koffie drinken.
649
01:06:31,343 --> 01:06:33,810
Je schiet er toch niets mee op.
650
01:06:48,420 --> 01:06:50,251
Breng hem naar het kamp.
651
01:06:50,420 --> 01:06:53,457
En jij dan?
-Dat vertel ik je nog wel.
652
01:07:08,098 --> 01:07:09,656
Rustig aan.
653
01:07:10,618 --> 01:07:12,209
Het was leuk.
654
01:07:12,377 --> 01:07:15,767
Ik was in weken
niet naar de film geweest.
655
01:07:15,937 --> 01:07:19,690
Nodig je me uit voor een kop koffie?
-Het is erg laat.
656
01:07:20,456 --> 01:07:22,367
Bederf het nou niet.
657
01:07:22,536 --> 01:07:25,209
Hou op met je spelletjes.
-Pardon?
658
01:07:25,376 --> 01:07:28,970
Het heeft lang genoeg geduurd.
-Ga nu maar.
659
01:07:29,135 --> 01:07:33,572
Waar zie je me voor aan? Je bent
niet anders dan andere vrouwen.
660
01:07:33,734 --> 01:07:37,409
Ga nu.
-Je speelt het goed, Pat.
661
01:07:37,574 --> 01:07:43,842
Heb je al die tijd zitten treuren
om je man die in Afrika zit?
662
01:07:44,013 --> 01:07:48,928
Ik weet dat je getrouwd bent.
-Hij is gesneuveld bij El Alamein.
663
01:08:09,250 --> 01:08:11,127
Topeka wit.
664
01:08:11,290 --> 01:08:13,200
Fox Company? Ja, sir.
665
01:08:21,608 --> 01:08:23,326
Wie is Pat Rogers?
666
01:08:24,608 --> 01:08:26,405
Ik kan code lezen.
667
01:08:28,087 --> 01:08:31,762
Heb jij ooit je excuses
aangeboden?
668
01:08:31,927 --> 01:08:36,716
Wat is dat nou voor stomme vraag?
-Ik bedoel...
669
01:08:36,886 --> 01:08:42,403
als je iets ergs hebt gedaan en dan
zegt dat het je spijt. Snap je?
670
01:08:44,525 --> 01:08:50,360
Bij een meisje bijvoorbeeld.
-Ja, zo vaak. Hoezo?
671
01:08:51,244 --> 01:08:53,758
Zomaar, ik vroeg het me af.
672
01:08:55,244 --> 01:08:57,121
Ik vraag het me af...
673
01:09:08,522 --> 01:09:11,355
Laat me met rust.
-Ik wil met je praten.
674
01:09:11,522 --> 01:09:14,319
Ik wil niks met je te maken hebben.
675
01:09:14,481 --> 01:09:18,599
Ik heb je iets te zeggen
luister alsjeblieft.
676
01:09:18,761 --> 01:09:20,399
Hou het kort dan.
677
01:09:21,400 --> 01:09:26,428
Ik heb van m'n leven nog nooit
m'n excuses aangeboden.
678
01:09:27,200 --> 01:09:30,316
Ik heb nooit gezegd dat iets me speet.
679
01:09:31,119 --> 01:09:33,474
Maar nu zeg ik het tegen jou.
680
01:09:34,719 --> 01:09:38,393
Ik voel me rot
en het laat me niet met rust.
681
01:09:39,958 --> 01:09:43,870
Het spijt me heel erg, Pat.
Dat wilde ik je zeggen.
682
01:09:45,997 --> 01:09:50,912
Dat was aardig van je.
We maken allemaal wel eens fouten.
683
01:09:51,956 --> 01:09:56,666
Je wilt vast niet meer met me uit,
en gelijk heb je.
684
01:09:58,715 --> 01:10:01,513
Ik zal je niet meer lastigvallen.
685
01:10:09,394 --> 01:10:12,591
Er draait een goede film
in de Majestic.
686
01:10:31,831 --> 01:10:35,665
Deze mannen zijn van een nieuw
metaal, harder dan staal.
687
01:10:35,831 --> 01:10:40,665
Laten we ze Huxleys Hoeren noemen.
-Ja, ze kunnen zich nu wel redden.
688
01:10:42,870 --> 01:10:44,700
Kan ik ze laten inrukken?
689
01:10:44,869 --> 01:10:48,179
Waarom zo'n haast?
-De verloftrein vertrekt zo.
690
01:10:48,349 --> 01:10:51,227
Ga je met ze mee
of blijf je bij ons oudjes?
691
01:10:51,389 --> 01:10:55,142
Ik ga met ze mee.
Misschien sla ik wat aan de haak.
692
01:10:55,308 --> 01:10:57,299
Ok�, laat ze maar los.
693
01:10:59,548 --> 01:11:01,060
lngerukt.
694
01:11:21,625 --> 01:11:26,379
Marion, hier is je boek terug.
Ik kreeg het niet uit.
695
01:11:26,544 --> 01:11:29,934
Hamlet herinnert me
aan m'n oom in Dayton.
696
01:11:33,463 --> 01:11:36,580
Een brief van thuis?
-Nee, van Rae.
697
01:11:37,543 --> 01:11:41,581
Dat meisje van de veerboot?
Schrijven jullie elkaar?
698
01:11:42,782 --> 01:11:47,775
Ik niet. Zij schrijft me constant
sinds we weg zijn uit de VS.
699
01:11:47,941 --> 01:11:53,776
Alsof ik de ware voor haar ben.
Ze is zelfs weggegaan uit San Diego.
700
01:11:53,940 --> 01:11:57,819
Ze werkt nu als secretaresse
in San Francisco.
701
01:11:57,980 --> 01:12:03,849
Mac, jij loopt al een tijd mee.
Wat zou jij in mijn plaats doen?
702
01:12:07,459 --> 01:12:11,133
Geen idee. Jij bent de enige
die dat kan zeggen.
703
01:12:12,258 --> 01:12:17,285
Ik heb rare dingen zien gebeuren.
Ik heb meisjes gekend als Rae...
704
01:12:17,457 --> 01:12:21,894
en mariniers die de gok waagden
en met ze trouwden.
705
01:12:22,057 --> 01:12:24,365
Meestal liep het goed af.
706
01:12:26,896 --> 01:12:29,456
Het is een raar slag vrouwen.
707
01:12:29,616 --> 01:12:35,611
De juiste man kunnen ze alle liefde
en begrip geven die we verlangen...
708
01:12:35,775 --> 01:12:39,130
en die maar weinigen krijgen.
709
01:12:39,294 --> 01:12:42,604
Maar die man moet grootmoedig zijn...
710
01:12:42,774 --> 01:12:46,607
en lelijke beelden
uit z'n geheugen wissen.
711
01:12:56,212 --> 01:13:00,205
Gomez, hoe kom je aan die lintjes?
-Uit de legerwinkel.
712
01:13:00,372 --> 01:13:02,931
Doe af, straks sluiten ze je op.
713
01:13:05,331 --> 01:13:09,687
Moet je die medailles zien.
Hij moet overal zijn geweest.
714
01:13:09,850 --> 01:13:13,206
Reken maar. Zie je deze?
715
01:13:13,370 --> 01:13:16,840
De Silver Star voor bewezen moed
op Guadalcanal.
716
01:13:17,010 --> 01:13:19,967
Die dag vergeet ik van m'n leven niet.
717
01:13:20,129 --> 01:13:24,804
We waren op patrouille
op de Kokumbana-rivier.
718
01:13:24,968 --> 01:13:28,438
Wat gebeurt er?
Ik raak de andere jongens kwijt.
719
01:13:28,608 --> 01:13:32,486
Ik kom op een open plek,
50 graden in de schaduw.
720
01:13:32,647 --> 01:13:37,357
Ik zweet als een otter.
En opeens, boem... de hel breekt los.
721
01:13:37,527 --> 01:13:41,804
Ze zagen me vast voor een generaal
aan. De Jappen zaten overal.
722
01:13:43,566 --> 01:13:46,763
Ik kijk naar links, en wat zie ik?
-Wat was het?
723
01:13:46,926 --> 01:13:50,235
Een machinegeweer,
recht op m'n strot gericht.
724
01:13:50,405 --> 01:13:51,804
Wat deed je?
725
01:13:51,965 --> 01:13:57,994
Ik zoek een uitweg, maar achter me
zitten er drie met machinegeweren.
726
01:13:58,164 --> 01:14:02,953
En een Japanse sluipschutter boven
in een boom. Gruwelijk was het.
727
01:14:03,123 --> 01:14:04,442
Wat gebeurde er?
728
01:14:04,603 --> 01:14:09,358
Ik zeg: Joe, honderd meiden van
Chicago tot St. Louis zullen treuren.
729
01:14:09,523 --> 01:14:12,639
Ik kon me alleen schrap zetten
en aanvallen.
730
01:14:12,802 --> 01:14:17,000
Vertel op. Wat gebeurde er?
-Ik werd doodgeschoten.
731
01:14:22,121 --> 01:14:23,918
Ik ben er ingetrapt.
732
01:14:39,679 --> 01:14:41,509
Tot straks, jongen.
733
01:14:44,678 --> 01:14:46,236
Bedankt.
734
01:14:51,717 --> 01:14:55,915
Lieve Rae, het was fijnom weer van je te horen.
735
01:14:58,196 --> 01:15:02,235
Met Thanksgiving gingen wedrie dagen naar Wellington.
736
01:15:02,396 --> 01:15:04,863
Behalve Andy, die was verdwenen.
737
01:15:05,035 --> 01:15:09,347
Pat had hem uitgenodigdop de boerderij van haar vader.
738
01:15:10,395 --> 01:15:13,386
Heeft m'n dochter je alles laten zien?
739
01:15:13,554 --> 01:15:16,910
Ja, ik had geen idee
dat zoiets kon bestaan.
740
01:15:17,074 --> 01:15:19,667
Kom, ik wil je iets laten zien.
741
01:15:19,833 --> 01:15:22,984
Ga je mee?
-Nee, ik help ma met het eten.
742
01:15:25,993 --> 01:15:29,746
Hoe vind je hem?
-Hij is gebouwd als een stier.
743
01:15:29,912 --> 01:15:34,064
Wat voor soldaat is hij?
-Geen soldaat, hij is marinier.
744
01:15:34,232 --> 01:15:37,303
Marinier?
O ja, die noemen ze roughnecks.
745
01:15:37,471 --> 01:15:39,268
Nee, leathernecks.
746
01:15:39,431 --> 01:15:42,502
Voor hem heb je
een paardenhalter nodig.
747
01:15:46,630 --> 01:15:52,784
Wat ik je laat zien, ligt gevoelig
bij Pat, maar ze houdt van dit land.
748
01:15:52,949 --> 01:15:59,899
Al liep ze dan weg naar Wellington
toen ze het hoorde van haar man.
749
01:16:00,068 --> 01:16:02,218
Ze kon het niet verwerken.
750
01:16:02,388 --> 01:16:06,938
Toen haar broer Timmy sneuvelde,
wilde ze nooit meer terugkomen.
751
01:16:07,107 --> 01:16:12,863
Ik kocht dit land voor Timmy.
Nu is het van Patty.
752
01:16:14,746 --> 01:16:17,818
M'n zoon heeft die bijl
daar nog in geslagen.
753
01:16:17,986 --> 01:16:22,058
Hij wilde op een dag terugkomen
om dit land te ontginnen.
754
01:16:26,225 --> 01:16:28,658
Die bijl zit muurvast, Andy.
755
01:16:52,381 --> 01:16:55,691
Je hanteert die bijl
net als m'n zoon Timmy.
756
01:17:04,340 --> 01:17:08,810
Het leven hier is eenvoudig, Andy.
Heel anders dan in Amerika.
757
01:17:08,979 --> 01:17:11,698
Een goede vrouw, een pijp,
een hond...
758
01:17:11,859 --> 01:17:14,691
en een stukje land.
Dat is het ware leven.
759
01:17:14,858 --> 01:17:20,057
Het spijt me dat de hele clan er was.
We hebben Patty zo lang niet gezien.
760
01:17:20,218 --> 01:17:23,050
We hebben af en toe een feestje nodig.
761
01:17:23,217 --> 01:17:27,608
Ik hoop dat ik in de smaak viel.
-Yank, ze waren weg van je.
762
01:17:28,297 --> 01:17:32,812
We hebben het niet makkelijk.
Zoveel van onze jongens zijn dood.
763
01:17:35,656 --> 01:17:41,525
Kom, we gaan naar bed
en laten ze even alleen.
764
01:17:54,333 --> 01:17:58,451
We vertrekken binnenkort.
Ik wil je ��n ding zeggen.
765
01:17:58,613 --> 01:18:02,287
Ik ben blij dat ik hier ben gekomen
en jou vond.
766
01:18:03,812 --> 01:18:09,602
Je weet niet hoe verward ik ben.
Zoiets schud je niet zomaar van je af.
767
01:18:12,211 --> 01:18:17,079
De enige vrouwen die ik heb gekend,
zaten in houthakkerskroegen.
768
01:18:18,530 --> 01:18:23,649
Misschien is het goed dat we gaan
en krijg ik alles weer op een rijtje.
769
01:18:24,809 --> 01:18:29,200
Ik weet dat je bang bent nu
je je man en je broer hebt verloren.
770
01:18:31,688 --> 01:18:34,327
Denk je dat je ooit terugkomt?
771
01:18:34,488 --> 01:18:37,718
Dat weet je nooit bij mariniers.
We komen en gaan.
772
01:18:37,887 --> 01:18:44,042
Hou op, we weten allebei
dat je niet terugkomt. Die rotoorlog.
773
01:18:45,047 --> 01:18:49,756
Ik weet dat we alleen vrienden zijn,
maar wil je me schrijven?
774
01:18:50,966 --> 01:18:55,959
Ik krijg nooit brieven zoals
de anderen. Wil je me schrijven?
775
01:18:56,125 --> 01:19:02,313
Je hoeft je niet te binden. Gewoon
over de boerderij en je familie.
776
01:19:03,164 --> 01:19:06,395
Wil je dat doen?
-Ik zal je schrijven.
777
01:19:09,283 --> 01:19:14,073
Ik wist niet dat er zo'n plek bestond
met zulke fijne mensen.
778
01:19:14,243 --> 01:19:16,073
Zoals je familie.
779
01:19:21,682 --> 01:19:23,512
Lieverd, mag ik...
780
01:19:36,560 --> 01:19:38,152
Nee, Andy.
781
01:19:39,679 --> 01:19:41,909
Dat moeten we niet doen.
782
01:19:44,159 --> 01:19:46,308
Wees niet kwaad op me.
783
01:19:46,478 --> 01:19:49,914
Ik ben niet kwaad, Pat.
Ik begrijp het.
784
01:20:50,070 --> 01:20:51,742
Onze tijd was om.
785
01:20:51,910 --> 01:20:57,267
Kerstmis 1942 werd gevierdin een havenloods in Wellington.
786
01:21:42,583 --> 01:21:48,180
We gingen aan boord van de UnholyFour en vertrokken uit Wellington...
787
01:21:48,342 --> 01:21:53,177
overtuigd dat we al gauween bruggenhoofd zouden bestormen.
788
01:22:01,461 --> 01:22:06,329
Een week later gooiden we het ankeruit voor Guadalcanal.
789
01:22:06,500 --> 01:22:11,971
Toen hoorden we dat er voor onsgeen bruggenhoofd zou zijn.
790
01:22:12,139 --> 01:22:17,167
Het werd 'n smerige opruimoperatie.We accepteerden het...
791
01:22:17,339 --> 01:22:21,217
maar de trots van Huxleys Hoerenwas gekrenkt.
792
01:22:32,137 --> 01:22:38,086
Vermoeide mariniers van de 1e divisiestonden klaar om afgelost te worden.
793
01:22:57,293 --> 01:23:00,683
Welke stad is dit, vriend?
-Guadalcanal.
794
01:23:00,853 --> 01:23:04,765
Hoe heet dat zootje van jullie?
-De 6e mariniers.
795
01:23:08,132 --> 01:23:12,966
Laat de fanfare maar spelen.
Huxleys Hoeren zijn er.
796
01:23:15,731 --> 01:23:18,291
Waar is hier ergens een kroeg?
797
01:23:18,451 --> 01:23:22,762
Wat moet dit voorstellen?
In het gelid, en snel.
798
01:24:14,003 --> 01:24:15,755
Ga van de weg af.
799
01:24:28,482 --> 01:24:32,076
We hebben gewonden.
-Breng ze naar het strand.
800
01:24:35,641 --> 01:24:38,757
Roep ze, Mac.
-Op de weg, vooruit.
801
01:24:40,440 --> 01:24:45,991
Er waren weinig schermutselingen.Onze grootste vijand werd de jungle.
802
01:24:46,159 --> 01:24:50,596
Muggen, landkrabben, malaria,geelzucht en schimmel.
803
01:24:50,759 --> 01:24:52,828
De hete zon en stortbuien.
804
01:24:52,998 --> 01:24:57,435
We speelden een maand katen muis met de laatste Jappen.
805
01:24:57,598 --> 01:25:00,031
Eindelijk hadden we ze klem...
806
01:25:00,197 --> 01:25:04,110
en kwam er een eind aan het verzetop Guadalcanal.
807
01:25:04,277 --> 01:25:06,995
We voeren terug naar Wellington.
808
01:25:07,156 --> 01:25:11,308
We waren uitgeput,maar veel gevochten hadden we niet.
809
01:25:11,476 --> 01:25:14,229
Het ergste was onze gekrenkte trots.
810
01:25:14,715 --> 01:25:19,664
In Nieuw-Zeeland hoopten weoude vriendschappen te hernieuwen.
811
01:25:19,835 --> 01:25:23,031
Sommigen hoopten hun geliefdete zien.
812
01:25:30,353 --> 01:25:35,029
Hallo, Pat. Ik was in de kantine,
maar je was er niet.
813
01:25:35,193 --> 01:25:37,831
Kom binnen.
814
01:25:37,992 --> 01:25:43,464
Ik wist dat jullie terug waren, maar
niet wanneer ik je kon verwachten.
815
01:25:43,632 --> 01:25:46,304
Ga zitten, ik heb de thee klaar.
816
01:25:46,471 --> 01:25:53,387
We kregen meteen tien dagen verlof.
Ik zit in 'n hotel hier in Wellington.
817
01:25:59,910 --> 01:26:03,379
Je ziet er niet goed uit.
-Het is de hitte.
818
01:26:04,469 --> 01:26:09,747
We hebben 'n man of twintig verloren.
Herinner je je Ski? Hij ook.
819
01:26:09,908 --> 01:26:12,422
Hij wilde niet meer leven.
820
01:26:12,588 --> 01:26:18,139
Veel jongens zijn ziek of gewond. Over
enkele weken zijn ze er wel bovenop.
821
01:26:19,827 --> 01:26:24,661
Ik had hem niet zo vol moeten doen.
-Ik bibber alleen een beetje.
822
01:26:25,346 --> 01:26:29,544
Guadalcanal was zeker vreselijk?
Ik vraag er maar niet naar.
823
01:26:29,706 --> 01:26:36,577
Nou ja, ik heb verlof. Drie maanden.
Drie maanden soldij, bedoel ik.
824
01:26:36,745 --> 01:26:41,215
Ik ga het land maar eens bekijken.
-Je bent aan rust toe.
825
01:26:41,384 --> 01:26:44,774
Ga naar de boerderij.
-Dat wil ik niet.
826
01:26:49,263 --> 01:26:50,981
Ik heb het zo warm.
827
01:26:54,582 --> 01:26:58,621
Misschien heb je malaria.
-Nee, vast niet.
828
01:26:59,542 --> 01:27:03,375
Je hebt koorts.
Ik breng je naar het ziekenhuis.
829
01:27:03,541 --> 01:27:06,419
Ik wil niet.
-Doe niet zo koppig.
830
01:27:06,581 --> 01:27:11,608
Daar breng ik m'n verlof niet door.
Bel een taxi, ik ga naar m'n hotel.
831
01:27:11,780 --> 01:27:16,331
Ik bel je over een paar dagen.
Ik red me wel.
832
01:27:16,499 --> 01:27:19,536
Laat me je naar het ziekenhuis
brengen.
833
01:27:20,779 --> 01:27:24,293
Ik heb het zo koud.
Ik zit weer te bibberen.
834
01:27:27,498 --> 01:27:30,331
Ik heb het koud. Mag ik een deken?
835
01:27:34,217 --> 01:27:40,610
Ski, Ski, rennen. Rennen, Ski.
836
01:27:44,296 --> 01:27:45,888
Rennen, Ski.
837
01:28:33,369 --> 01:28:36,361
Hoe lang lig ik hier al?
-Drie dagen.
838
01:28:38,049 --> 01:28:42,360
Het spijt me.
-Je hebt me wel laten schrikken.
839
01:28:44,448 --> 01:28:48,076
Heb je wel geslapen?
-Af en toe een dutje.
840
01:28:50,007 --> 01:28:52,362
Je bent door een hel gegaan.
841
01:28:55,327 --> 01:28:58,762
Niemand heeft ooit zoiets
voor mij gedaan.
842
01:29:04,925 --> 01:29:07,155
Ik was zo bang.
843
01:29:08,725 --> 01:29:13,752
Ik wil niet weer wachten
tot een schip aanlegt in de baai.
844
01:29:14,604 --> 01:29:17,164
Deze oorlog maakt me kapot.
845
01:29:17,964 --> 01:29:22,115
Ik wil je zolang je hier bent,
dat is het enige wat telt.
846
01:29:22,283 --> 01:29:24,399
Zo moet je niet praten.
847
01:29:25,443 --> 01:29:28,878
Je bent veilig hier.
Ik heb je nu even.
848
01:29:29,842 --> 01:29:33,880
Dat is het enige wat telt,
deze dag, deze minuut.
849
01:29:35,441 --> 01:29:39,514
Ik ben het zat om in angst te leven.
850
01:29:57,518 --> 01:29:59,110
Gefeliciteerd.
851
01:30:00,838 --> 01:30:03,511
Ik heb ze aan m'n jongens te danken.
852
01:30:03,678 --> 01:30:07,716
Macs jongens zijn weer bezig
met hun limericks.
853
01:30:13,196 --> 01:30:15,187
Stuur Mac even bij me langs.
854
01:30:18,396 --> 01:30:23,344
Wat probeer je te verbergen?
-We wilden je dit niet laten zien.
855
01:30:25,795 --> 01:30:29,150
Verslag 8e mariniers,
mars naar Foxton.
856
01:30:29,314 --> 01:30:34,593
100 kilometer naar Foxton,
betonnen weg.
857
01:30:34,753 --> 01:30:40,305
Bivak in het veld. Teruggereden
met trucks. Mars duurde 20 uur.
858
01:30:40,473 --> 01:30:45,148
Dat is geen record.
Ons bataljon kan het uren sneller.
859
01:30:45,312 --> 01:30:46,665
Ik wist het wel.
860
01:30:46,832 --> 01:30:50,585
Stuur dit rond naar
alle compagniecommandanten.
861
01:30:50,751 --> 01:30:53,629
Het 1e bataljon heeft al
een mars gepland.
862
01:30:53,791 --> 01:30:57,703
Maar het lijkt me te vroeg
voor 100 km met volle bepakking.
863
01:30:57,870 --> 01:31:00,338
Het is precies wat we nodig hebben.
864
01:31:00,510 --> 01:31:05,902
We verbeteren dat record en
het 1e bataljon maken we sowieso in.
865
01:31:07,429 --> 01:31:10,660
Laat dat meteen uittypen, Jim.
866
01:31:14,268 --> 01:31:17,738
Ik hoorde dat je jongens
weer aan het dichten zijn.
867
01:31:17,908 --> 01:31:23,345
En een clubhuis bouwen, betekent niet
dat ze overal hout kunnen stelen.
868
01:31:23,507 --> 01:31:27,466
Het zijn gezonde Amerikaanse
jongens, kolonel.
869
01:31:27,627 --> 01:31:30,584
Hoe weet je van m'n promotie?
870
01:31:31,226 --> 01:31:34,457
Een radiotelegrafist vangt
wel eens wat op.
871
01:31:35,985 --> 01:31:41,059
Laat die gezonde jongens zich
vanavond vermaken op het dansfeest...
872
01:31:41,225 --> 01:31:44,057
want daarna...
-Dat weten we ook al.
873
01:31:45,304 --> 01:31:46,623
Wat weten jullie?
874
01:31:46,784 --> 01:31:51,493
Die 100 km naar Foxton. We werken
ook voor het communicatiecentrum.
875
01:31:52,623 --> 01:31:54,500
Maak dat je wegkomt.
876
01:32:07,901 --> 01:32:10,779
Kolonel Huxley, edelachtbare.
877
01:32:10,941 --> 01:32:16,014
Mag ik u de dames voorstellen
met wie we gaan dansen? Dit is...
878
01:32:16,820 --> 01:32:21,496
Ik ben hun namen kwijt.
Gaat u zitten, dan haal ik bier.
879
01:32:31,498 --> 01:32:34,854
Nog gefeliciteerd met je Silver Star.
880
01:32:35,018 --> 01:32:37,656
Dank je, schrijvende vriend.
881
01:32:38,977 --> 01:32:44,573
We hebben de beste sergeant,
de beste troep en de beste kolonel...
882
01:32:44,736 --> 01:32:50,333
Excuseer, kolonel. U moet het uitzicht
vanaf het terras eens komen zien.
883
01:32:56,535 --> 01:32:59,765
Wat is er, Mac?
-Hier ziet u het beter.
884
01:33:03,294 --> 01:33:07,411
Met de complimenten
van die gezonde Amerikaanse jongens.
885
01:33:07,573 --> 01:33:09,962
Brandstof voor Foxton.
886
01:33:10,693 --> 01:33:15,925
Kolonel Huxley, Mrs Rogers.
Dit is sergeant Mac.
887
01:33:17,012 --> 01:33:20,800
Mooie avond
en een leuk dansfeest.
888
01:33:22,611 --> 01:33:26,604
Kom, de meisjes willen
ons marslied horen.
889
01:33:26,771 --> 01:33:29,160
Excuseer me, kolonel, Pat.
890
01:33:33,930 --> 01:33:39,003
Dus u bent Andy's meisje.
Ik heb veel over u gehoord.
891
01:33:40,209 --> 01:33:44,248
Dat die grote houthakker
zoveel geluk zou hebben.
892
01:33:45,249 --> 01:33:47,398
En u bent High Pockets.
893
01:33:48,688 --> 01:33:51,805
Het spijt me, kolonel.
-Geeft niet, hoor.
894
01:33:51,968 --> 01:33:55,596
High Pockets is beter
dan dat ze me 'de ouwe' noemen.
895
01:33:55,767 --> 01:34:01,318
Dan zou ik erg kwaad worden.
Trouwens, uw mannen vereren u.
896
01:34:01,486 --> 01:34:06,480
Zover zou ik niet gaan,
maar toch bedankt, Mrs Rogers.
897
01:34:06,646 --> 01:34:08,954
Zegt u maar Pat.
-Dank je, Pat.
898
01:34:09,125 --> 01:34:11,081
Nee, ga nog niet weg.
899
01:34:12,445 --> 01:34:18,076
Ik krijg niet vaak de kans om met
zo'n knappe jongedame te praten.
900
01:34:19,204 --> 01:34:24,038
Het moet moeilijk zijn om uzelf
af te zonderen van uw mannen.
901
01:34:25,083 --> 01:34:30,635
Ik zie dat je kunt gedachtelezen.
Je bent een wijs iemand, Pat.
902
01:34:31,642 --> 01:34:36,557
U bent duidelijk eenzaam,
al bent u omringd door 900 mariniers.
903
01:34:37,562 --> 01:34:40,155
U weet vast wel wat heimwee is.
904
01:34:41,921 --> 01:34:45,391
Ik wist niet
dat het zo duidelijk te zien was.
905
01:34:45,561 --> 01:34:47,869
Wil je...
-Uw kinderen?
906
01:34:48,040 --> 01:34:51,555
Nee, we hebben geen kinderen.
Dit is m'n vrouw.
907
01:34:54,919 --> 01:34:58,275
Knappe vrouw. U zult haar wel missen.
908
01:34:59,119 --> 01:35:03,350
Jean heeft veel gemeen
met jullie Nieuw-Zeelandse meisjes.
909
01:35:03,518 --> 01:35:08,273
Dat komt door deze oorlog.
Jullie zijn allemaal soldatenvrouwen.
910
01:35:08,438 --> 01:35:12,066
Zij kon ook altijd
mijn gedachten lezen.
911
01:35:13,797 --> 01:35:17,505
In veel opzichten
doe je me aan m'n vrouw denken.
912
01:35:21,756 --> 01:35:25,668
Het spijt me.
Heb ik iets verkeerds gezegd?
913
01:35:25,835 --> 01:35:30,306
U mag me niet vergelijken
met uw vrouw. Ik schaam me zo.
914
01:35:31,915 --> 01:35:35,429
Ik kan de oorlog
niet meer als excuus gebruiken...
915
01:35:35,594 --> 01:35:40,826
maar ik zag Andy als m'n laatste kans
op geluk, en die greep ik.
916
01:35:40,993 --> 01:35:44,588
Ik begrijp het. Maar ik wilde niet...
917
01:35:46,633 --> 01:35:50,944
Je bent niet de enige die zich
vastklampt aan een laatste kans.
918
01:35:51,112 --> 01:35:53,580
Dat doen we allemaal wel eens.
919
01:35:53,752 --> 01:35:57,426
Maar we moeten naar eer en geweten
uitzoeken...
920
01:35:57,591 --> 01:36:00,742
waarmee we wel of niet kunnen leven.
921
01:36:01,831 --> 01:36:05,140
Jij bent de enige
die dat besluit kan nemen.
922
01:36:22,308 --> 01:36:24,503
Leuk feest, h�?
923
01:36:24,668 --> 01:36:27,898
Ik ben een paar dagen weg.
We gaan naar Foxton.
924
01:36:28,067 --> 01:36:31,901
Andy, we moeten praten.
-Morgen. Ik ben moe.
925
01:36:32,067 --> 01:36:35,661
Het kan niet wachten.
Ik maak het uit.
926
01:36:37,306 --> 01:36:40,059
Wat zei je? Ik verstond je niet goed.
927
01:36:40,226 --> 01:36:42,614
Het is uit, Andy.
928
01:36:42,785 --> 01:36:47,097
Lieverd, ben je gek geworden?
Wat heb ik gedaan?
929
01:36:47,265 --> 01:36:51,382
Ik wil geen sc�ne.
-Kraam geen onzin uit.
930
01:36:51,544 --> 01:36:56,936
Ik weet wat je van me zult denken.
Maar ik kan er niets meer aan doen.
931
01:36:57,103 --> 01:37:02,700
Ik kan dit niet. Het was verkeerd
te denken dat ik hiermee kon leven.
932
01:37:02,863 --> 01:37:08,778
Wat jij ook als juist acht of niet...
Het doet er niet meer toe.
933
01:37:08,942 --> 01:37:10,534
Ik ben gek op je.
934
01:37:10,702 --> 01:37:15,855
Andy, ik wil geen ruzie.
Ik wil alleen maar dat je gaat.
935
01:37:16,021 --> 01:37:19,058
Moet ik in dit land blijven
zonder je te zien?
936
01:37:19,220 --> 01:37:20,539
Schreeuw niet.
937
01:37:20,700 --> 01:37:24,773
Je bent gekwetst. Maar zeg niets
waar je spijt van krijgt.
938
01:37:24,940 --> 01:37:29,490
Natuurlijk niet, ik hou van je.
-Hou op, dat meen je toch niet.
939
01:37:29,659 --> 01:37:33,618
Ik zou je nooit kunnen verlaten.
Ik hou van je.
940
01:37:33,779 --> 01:37:39,216
Ik weet wat, laten we gaan trouwen.
Zodra ik terug ben uit Foxton.
941
01:37:39,378 --> 01:37:43,416
Oorlog of niet, wij Zweden zijn taai.
Ik overleef het wel.
942
01:37:43,577 --> 01:37:45,488
We moeten de kans wagen.
943
01:37:48,577 --> 01:37:51,010
Andy, ik ben zo bang.
944
01:37:51,176 --> 01:37:55,727
De aalmoezenier, formulieren...
Dat los ik allemaal wel op.
945
01:37:57,535 --> 01:38:00,607
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
946
01:38:01,455 --> 01:38:03,571
Andy...
-Ja, lieverd?
947
01:38:05,694 --> 01:38:08,492
Als we een zoontje krijgen...
948
01:38:09,894 --> 01:38:14,728
Zou je het dan erg vinden om hem
Timmy te noemen, naar m'n broer?
949
01:38:17,853 --> 01:38:19,730
Krijgen we een kind?
950
01:38:21,572 --> 01:38:23,403
Krijgen we een kind?
951
01:38:25,812 --> 01:38:29,565
Waarom zei je dat niet?
-Ik wilde geen claim op je leggen.
952
01:38:29,731 --> 01:38:34,930
Had je me laten weggaan
zonder het me te vertellen?
953
01:38:35,091 --> 01:38:40,005
Ik hou al zo lang van je.
Wat had ik anders kunnen doen?
954
01:38:41,730 --> 01:38:46,484
Dan had ik tenminste iets gehad
wat de oorlog me niet kon afnemen.
955
01:39:03,447 --> 01:39:05,836
Hoe ver gaan we?
-100 kilometer.
956
01:39:06,006 --> 01:39:10,397
Waar zouden we bivakkeren?
-Je zult in elk geval alleen zijn.
957
01:39:32,643 --> 01:39:35,760
Het was High Pockets menens.
958
01:39:35,923 --> 01:39:39,881
Het ging maar door in de regen,de hele nacht.
959
01:39:44,641 --> 01:39:47,758
De zon kwam,maar de regen eiste z'n tol.
960
01:39:47,921 --> 01:39:52,869
Natte voeten op een hard pad.Er waren tienduizenden blaren.
961
01:40:29,196 --> 01:40:33,950
Na een mars van 17 uurstonden we op een heuvel bij Foxton.
962
01:40:34,795 --> 01:40:38,309
Dit record zou niemandgauw verbeteren.
963
01:40:41,594 --> 01:40:44,347
Het 1e bataljon, ze zijn er net.
964
01:40:45,153 --> 01:40:48,304
Vertrokken zij niet een dag
eerder dan wij?
965
01:40:49,113 --> 01:40:52,991
Ik heb ze net geseind.
We zijn vijf uur sneller dan zij.
966
01:40:53,152 --> 01:40:56,701
We hebben het record
met drie uur verbeterd.
967
01:40:56,872 --> 01:41:02,070
De trucks halen ze morgen op.
Zouden wij geen voorrang krijgen?
968
01:41:02,231 --> 01:41:05,587
Dat hebben onze jongens wel verdiend.
969
01:41:10,150 --> 01:41:12,027
Compagniecommandanten.
970
01:41:12,190 --> 01:41:16,660
Meiskar, Clark, Kreb.
Hookens, hier. Gomez, jij daar.
971
01:41:19,309 --> 01:41:22,938
Korporaal Forrester vraagt
u te mogen spreken.
972
01:41:25,268 --> 01:41:26,826
Zeg het maar.
973
01:41:26,988 --> 01:41:30,298
Het is wel ongepast,
maar er is weinig tijd...
974
01:41:30,468 --> 01:41:31,980
Kom ter zake.
975
01:41:32,147 --> 01:41:34,456
Hookens is er slecht aan toe.
976
01:41:34,627 --> 01:41:38,461
Z'n voeten zijn kapot
en volgens mij heeft hij malaria.
977
01:41:38,626 --> 01:41:42,904
Hij wil zich niet ziek melden.
Kan hij mee met het 1e bataljon?
978
01:41:43,066 --> 01:41:48,264
Geen sprake van.
Ik verleen geen bijzondere gunsten.
979
01:41:49,705 --> 01:41:54,334
Stil, Mac. Je weet dat dit niet kan.
Wat is de ware reden?
980
01:41:54,504 --> 01:41:56,859
Hookens en Pat willen trouwen.
981
01:41:57,024 --> 01:42:00,380
We hoorden dat we ons
meteen moeten inschepen.
982
01:42:00,544 --> 01:42:04,661
Als hij op die trucks moet wachten,
komt hij te laat.
983
01:42:04,823 --> 01:42:07,337
Niet met al die formaliteiten.
984
01:42:08,143 --> 01:42:09,939
Verzoek afgewezen.
985
01:42:21,101 --> 01:42:25,059
Laat Wellman het bataljon opstellen,
we vertrekken.
986
01:42:38,939 --> 01:42:42,772
Ben je gek geworden?
Ik verzet me anders nooit...
987
01:42:42,938 --> 01:42:47,613
maar nu zet ik m'n voet dwars.
-Pas op, hij zal wel pijn doen.
988
01:42:47,777 --> 01:42:51,565
Wacht op de trucks.
Je kunt ze niet laten teruglopen.
989
01:42:51,737 --> 01:42:53,932
Ze hebben maar drie uur gerust.
990
01:42:54,097 --> 01:42:58,965
Er zijn 20 man flauwgevallen. Je
stuurt ze allemaal het hospitaal in.
991
01:42:59,136 --> 01:43:02,810
Ik ben geen echte beroeps,
maar wees menselijk.
992
01:43:02,975 --> 01:43:08,652
Je dreef ze op op Guadalcanal
om te bewijzen hoe taai je bent.
993
01:43:08,815 --> 01:43:12,568
Ik laat ze hun eigen record
verbeteren.
994
01:43:12,734 --> 01:43:16,886
Wat wil je bewijzen?
Jij hebt niets menselijks meer.
995
01:43:17,054 --> 01:43:22,525
Denk je dat de vijand menselijkheid
zal tonen? Dit is oorlog.
996
01:43:22,693 --> 01:43:24,923
Ja, ik drijf ze op. En mezelf ook.
997
01:43:25,093 --> 01:43:28,607
Ze mogen niet sterven
omdat ze achterblijven...
998
01:43:28,772 --> 01:43:31,366
of omdat ze zwak zijn.
999
01:43:31,532 --> 01:43:36,321
Zoek anders een ander bataljon.
-Als jij het haalt, haal ik het.
1000
01:43:38,371 --> 01:43:42,921
Commandant, stel ze op.
We vertrekken. Geef het door.
1001
01:43:44,210 --> 01:43:46,360
Overeind, opzadelen.
1002
01:44:12,206 --> 01:44:16,324
Ik zou wel een koud biertje lusten.
-Hou je kop.
1003
01:44:28,404 --> 01:44:32,716
Waarom lopen we niet door?
Als ik stop, krijg ik van die steken.
1004
01:44:32,884 --> 01:44:36,159
Zolang we lopen, gaat het wel.
1005
01:44:36,323 --> 01:44:42,238
Ik hou het net zo lang vol als Huxley.
-Ja, nog maar ��n dag naar MacKay.
1006
01:44:44,882 --> 01:44:48,318
Ok�, we gaan weer. Kom overeind.
1007
01:44:57,760 --> 01:45:01,469
Opstaan, jongen.
Je kunt hier niet trouwen.
1008
01:45:08,039 --> 01:45:12,429
Onze voeten waren verdoofd,de riemen sneden in onze schouders.
1009
01:45:12,598 --> 01:45:18,230
Maar het moordende tempo hield aan.De sterken hielpen de zwakkeren.
1010
01:45:18,398 --> 01:45:21,867
Geef door, we verhogen het tempo.
1011
01:45:24,197 --> 01:45:29,190
Geef door, we verhogen het tempo.
Aansluiten, achteraan.
1012
01:45:29,356 --> 01:45:32,075
High Pockets is gek.
1013
01:45:32,236 --> 01:45:36,513
Hij stort eerder in elkaar dan wij.
-Hoeveel zet je in?
1014
01:45:36,675 --> 01:45:40,714
Het hele bataljon was bezetenvan ��n gedachte:
1015
01:45:40,875 --> 01:45:45,425
om door te marcherentot Huxley op z'n gezicht viel.
1016
01:45:54,673 --> 01:46:00,747
Tien kilometer voor Camp MacKay.We waren verslagen.
1017
01:46:02,472 --> 01:46:06,259
Als we weer gaan lopen, kap ik ermee.
-Ik ook. En jij?
1018
01:46:06,431 --> 01:46:09,229
Ik zou het niet weten.
1019
01:46:09,391 --> 01:46:12,622
Ik wacht hier wel
tot er zo'n grote bus komt.
1020
01:46:12,791 --> 01:46:15,862
Ik neem het niemand kwalijk
als hij stopt.
1021
01:46:16,030 --> 01:46:19,261
Maar ik ga naar MacKay,
al moet ik kruipen.
1022
01:46:20,909 --> 01:46:26,461
We zijn kapot. Die laatste 10 km gaan
ons het halve bataljon kosten.
1023
01:46:27,509 --> 01:46:32,184
Ik weet wel waarom ze het volhielden.
Ze lopen omdat ze kwaad zijn.
1024
01:46:32,348 --> 01:46:35,658
En ze geven het niet op
omdat ze kwaad zijn.
1025
01:46:35,828 --> 01:46:40,423
We halen het laatste stuk wel.
-Daar is een wonder voor nodig.
1026
01:46:41,027 --> 01:46:43,666
Misschien gaat dat nu wel gebeuren.
1027
01:47:14,702 --> 01:47:18,661
Willen jullie straks
bij het 1e bataljon zitten huilen?
1028
01:47:18,822 --> 01:47:21,700
Dan laat ik die trucks terugkomen.
1029
01:47:21,861 --> 01:47:26,537
Sommige mensen denken dat we het
niet halen. Wat denken jullie?
1030
01:47:32,260 --> 01:47:37,050
Laat ze straks bij de poort zien
dat wij de beste troep zijn.
1031
01:48:21,694 --> 01:48:28,087
nee, je kunt niet met haar trouwen
tenzij ze er zo uitziet
1032
01:48:38,171 --> 01:48:39,763
Binnen.
1033
01:48:39,931 --> 01:48:43,606
Hallo, Mac. Kom je spioneren
voor pastoor McHale?
1034
01:48:43,771 --> 01:48:45,682
Dat laat ik aan G-2 over.
1035
01:48:45,850 --> 01:48:50,366
Dit zijn korporaal Forrester
en soldaat Hookens.
1036
01:48:50,530 --> 01:48:54,238
Hookens heeft een probleempje.
-Daar ben ik voor.
1037
01:48:56,009 --> 01:48:57,647
Wat is het probleem?
1038
01:48:57,809 --> 01:49:02,438
Dat meisje op dat affiche lijkt
sprekend op mijn meisje.
1039
01:49:05,048 --> 01:49:09,006
Hookens... Natuurlijk.
Huxley belde me vanuit Foxton.
1040
01:49:09,167 --> 01:49:12,637
Hij zei dat je zou komen.
En dat ze te goed voor je is.
1041
01:49:12,807 --> 01:49:16,401
Dat spreek ik niet tegen.
-Ik ben gechanteerd.
1042
01:49:16,566 --> 01:49:19,638
Hij zei
dat als ik het niet zou regelen...
1043
01:49:19,806 --> 01:49:22,764
hij met z'n bataljon naar McHale zou
gaan.
1044
01:49:22,926 --> 01:49:28,158
Alles is rond. Drie dagen verlof.
Je moet hier even tekenen.
1045
01:49:29,125 --> 01:49:32,082
En nu naar Wellington, in looppas.
1046
01:49:48,642 --> 01:49:50,280
Bloedbroeder...
1047
01:49:55,321 --> 01:49:58,393
Dames en heren, een ogenblikje.
1048
01:49:58,561 --> 01:50:01,439
Een mariniersdronk op Pat en Andy.
1049
01:50:18,118 --> 01:50:23,397
Een schitterend bruiloftsfeest,gevolgd door een vreselijke koppijn.
1050
01:50:23,558 --> 01:50:27,266
Twee dagen later moesten weons inschepen.
1051
01:50:33,676 --> 01:50:37,715
Wacht. Mac wil je in de corveeploeg.
-Ach wat.
1052
01:50:37,876 --> 01:50:43,472
Wat denk je wel. De jongens hebben
hun verlof opgegeven...
1053
01:50:43,635 --> 01:50:46,911
Zodat jij aan wal kon.
-Ik stuur ze een medaille.
1054
01:50:47,075 --> 01:50:50,225
Rustig aan. Durf je niet?
-Ik breek je in twee�n.
1055
01:50:50,394 --> 01:50:54,626
Niet zo'n zelfmedelijden. Ik krijg
al 13 maanden alleen maar brieven.
1056
01:50:54,794 --> 01:50:58,183
Daar veranderen we niks aan.
-Dat denk jij.
1057
01:51:05,512 --> 01:51:07,343
Mag ik binnenkomen?
1058
01:51:08,552 --> 01:51:11,065
Ik had geen tijd om je te bellen.
1059
01:51:12,151 --> 01:51:17,145
We hebben een probleem. Ik hoorde
dat Andy van plan is te deserteren.
1060
01:51:17,311 --> 01:51:22,464
Ik hield hem niet tegen toen hij van
boord ging. Ik kan hem laten oppakken.
1061
01:51:22,630 --> 01:51:26,668
Maar dat wil ik niet.
Ik wil dat hij zelf terugkomt.
1062
01:51:27,549 --> 01:51:33,657
Ik heb geleerd me niet met de zaken
van m'n mannen te bemoeien.
1063
01:51:34,428 --> 01:51:38,387
Maar deze keer moet ik wel.
Ik mag jou te graag.
1064
01:51:39,548 --> 01:51:43,825
Als z'n commandant
kan ik het niet goedkeuren...
1065
01:51:43,987 --> 01:51:45,978
als man begrijp ik het.
1066
01:51:49,346 --> 01:51:53,942
Je hebt veel voor hem gedaan.
Je gaf hem een doel in z'n leven.
1067
01:51:54,106 --> 01:51:59,577
Laat hem zichzelf nu niet verraden.
-Verraden aan wat? Z'n graf?
1068
01:51:59,745 --> 01:52:04,864
Ik kan 'n andere jongen niet vergeten,
hij is begraven bij El Alamein.
1069
01:52:05,024 --> 01:52:08,221
Zouden jij en Andy ooit rust hebben?
1070
01:52:09,064 --> 01:52:12,976
Het zou jullie kapotmaken,
zelfs als het lukt.
1071
01:52:13,143 --> 01:52:17,978
Ik wist dat dit zou gebeuren.
Kolonel, waar is onze oorlog?
1072
01:52:18,143 --> 01:52:23,580
Waarom moet ik hem opgeven?
-Hij is een man en heeft een plicht.
1073
01:52:23,742 --> 01:52:27,620
Jij bent niet anders
dan miljoenen andere vrouwen.
1074
01:52:27,781 --> 01:52:29,897
Je weet wat je moet doen.
1075
01:52:54,578 --> 01:52:58,490
Andy, hou me vast.
Hou me stevig vast.
1076
01:52:58,657 --> 01:53:02,252
Je bent helemaal van streek.
Ik ben nu bij je.
1077
01:53:07,096 --> 01:53:09,485
Ik ga niet terug aan boord.
1078
01:53:11,016 --> 01:53:15,850
Ik zei dat ik niet terugga.
-Dat verwachtte ik al.
1079
01:53:16,015 --> 01:53:18,006
Ik heb alles al bedacht.
1080
01:53:18,175 --> 01:53:22,452
We verstoppen ons in Ngaio
en dan nemen we de benen.
1081
01:53:22,614 --> 01:53:25,765
Naar het Zuidereiland,
misschien Australi�.
1082
01:53:25,934 --> 01:53:29,767
Over drie, vier jaar gaan we terug.
-Goed, Andy.
1083
01:53:31,373 --> 01:53:34,843
Meen je dat, lieverd?
Meen je het echt?
1084
01:53:35,013 --> 01:53:38,402
Laten we meteen gaan pakken.
1085
01:53:40,092 --> 01:53:42,811
Neem je radio niet mee.
-Hoezo?
1086
01:53:42,972 --> 01:53:46,327
Je wilt het toch niet horen
als je bataljon landt?
1087
01:53:46,491 --> 01:53:50,279
Hoe noemen we het kind?
Het moet een gewone naam zijn.
1088
01:53:50,451 --> 01:53:52,964
Onze eigen naam zal niet gaan.
1089
01:53:53,730 --> 01:53:56,767
Maar dat is niet zo erg.
-Hou op.
1090
01:53:59,329 --> 01:54:05,086
We moeten toch elke maand van naam
veranderen. We beginnen met Smith.
1091
01:54:05,249 --> 01:54:09,400
Dan noemen we het kind Joe Smith.
Best mooi.
1092
01:54:09,568 --> 01:54:12,765
Je wilt me op stang jagen.
-Nee, ik ga mee.
1093
01:54:12,928 --> 01:54:15,885
Wat hebben we aan deze rotoorlog
te danken?
1094
01:54:16,047 --> 01:54:18,117
Elkaar.
1095
01:54:18,287 --> 01:54:22,518
Je geeft niks om mij.
Je wilt alleen maar dat kind.
1096
01:54:23,126 --> 01:54:25,686
Hoe durf je dat te zeggen?
1097
01:54:27,606 --> 01:54:33,475
Ik meende het niet, Pat.
Ik draai gewoon een beetje door.
1098
01:54:33,645 --> 01:54:36,557
Als je het echt wilt, ga ik mee.
1099
01:54:54,282 --> 01:54:58,480
Ik lijk wel gek, Pat.
Hoe kan ik je zoiets vragen?
1100
01:55:00,641 --> 01:55:06,159
Ik zou m'n kind nooit durven
aankijken. Ik zou jou ook kwijtraken.
1101
01:55:08,440 --> 01:55:11,238
Ik weet niet waarom ik het vroeg.
1102
01:55:13,360 --> 01:55:16,317
Ik moet terug naar het schip.
1103
01:55:16,479 --> 01:55:19,915
Ik ga mee.
-Nee, ik kan beter alleen gaan.
1104
01:55:22,319 --> 01:55:28,427
Hou je van me, Pat?
-Heel veel, Andy.
1105
01:55:29,118 --> 01:55:31,233
Je schrijft me wel, h�?
1106
01:55:32,037 --> 01:55:36,189
Misschien hoor je een poosje niks
omdat ik op zee zit.
1107
01:55:37,117 --> 01:55:41,268
Pas goed op jezelf en het kind.
Ga naar de boerderij.
1108
01:55:44,356 --> 01:55:47,552
Als het meezit,
zijn we hier gauw terug.
1109
01:55:48,355 --> 01:55:50,994
Ik kom terug zo gauw ik kan.
1110
01:55:52,755 --> 01:55:55,985
Heb je geen bedenkingen over ons?
-Nee.
1111
01:55:57,514 --> 01:56:01,472
Vertel me nog ��n keer
hoeveel je van me houdt.
1112
01:56:04,033 --> 01:56:07,708
Ik hou van je, Andy. Ik hou van je.
1113
01:56:41,108 --> 01:56:46,341
Tarawa. Het past in het rijtje vanBunker Hill, Gettysburg en de Alamo.
1114
01:56:46,507 --> 01:56:50,944
We dachten deze keer als eerstenhet strand te bestormen.
1115
01:56:51,107 --> 01:56:55,338
Maar we zouden opnieuwals schoonmaakploeg dienen...
1116
01:56:55,506 --> 01:56:59,579
opgesloten in het schipterwijl de anderen vochten.
1117
01:56:59,746 --> 01:57:04,296
Toen de rook was opgetrokken,kreeg Huxley weer bevel...
1118
01:57:04,465 --> 01:57:07,025
om de laatste Jappen te zoeken...
1119
01:57:07,185 --> 01:57:10,620
op atollendie zich over 70 km uitstrekten.
1120
01:57:10,784 --> 01:57:16,256
We hadden ze na vier dagen en hethoofdstuk Tarawa was afgesloten.
1121
01:57:16,424 --> 01:57:20,860
De verliezen vielen mee,maar we lieten de jongen achter...
1122
01:57:21,023 --> 01:57:26,779
die een grote roman zou schrijven:Marion Hotchkiss, zuster Mary.
1123
01:57:35,581 --> 01:57:40,449
In januari 1944 voeren we 4000 kmom ons bij de divisie te voegen.
1124
01:57:40,620 --> 01:57:43,657
Huxleys Hoeren,de wezen van het korps.
1125
01:57:43,820 --> 01:57:46,459
Altijd bruidsmeisje, nooit bruid.
1126
01:57:46,620 --> 01:57:51,773
Op een afgelegen eiland van Hawa�werden we gedumpt in 'n kaal kamp...
1127
01:57:51,939 --> 01:57:55,726
alsof we van de aardbodemwaren verdwenen.
1128
01:57:58,778 --> 01:58:03,726
Goedemorgen. We hebben bericht
gekregen van het hoofdkwartier.
1129
01:58:03,897 --> 01:58:07,207
Het 1e en 3e bataljon vertrekken
met de divisie.
1130
01:58:07,377 --> 01:58:12,928
Wij moeten ze vijf dagen later volgen.
We zijn opnieuw reserves.
1131
01:58:13,096 --> 01:58:18,010
Over mijn lijk.
Laat m'n jeep komen, Jim.
1132
01:58:24,535 --> 01:58:27,526
Je laat er geen gras over groeien.
1133
01:58:29,614 --> 01:58:32,333
Je vroeg een gesprek aan. Wat wil je?
1134
01:58:32,494 --> 01:58:36,122
Generaal, de rest van de divisie
breekt kamp op.
1135
01:58:36,293 --> 01:58:41,412
Mijn bataljon moet wachten in Hawa�.
-We laten ze heus niet achter.
1136
01:58:41,572 --> 01:58:46,487
Nee, maar als u ons weer wilt
inzetten als reserves...
1137
01:58:46,652 --> 01:58:49,961
Ogenblikje.
Staat je opdracht je niet aan?
1138
01:58:52,571 --> 01:58:54,289
Nee, generaal.
1139
01:58:56,011 --> 01:58:59,127
Dan heeft dit gesprek verder geen zin.
1140
01:59:00,490 --> 01:59:02,924
Wilt u m'n verzoek aanhoren?
1141
01:59:05,569 --> 01:59:08,686
Je begint de naam van lastpost
te krijgen.
1142
01:59:08,849 --> 01:59:14,047
Op Guadalcanal probeerde je ook al
je orders te omzeilen.
1143
01:59:16,168 --> 01:59:19,762
Geen man houdt meer van dit korps
dan ik.
1144
01:59:20,967 --> 01:59:24,596
Niemand heeft meer respect
voor de militaire code.
1145
01:59:24,767 --> 01:59:29,317
Maar m'n jongens hebben hard
gewerkt. Het is een geweldige troep.
1146
01:59:29,486 --> 01:59:32,319
Ze moeten zich kunnen bewijzen.
1147
01:59:32,486 --> 01:59:38,003
Je kunt ze niet voor niets
opleiden tot kampioenen.
1148
01:59:38,165 --> 01:59:42,794
We waren reserves
terwijl de oorlog aan ons voorbijging.
1149
01:59:42,964 --> 01:59:47,958
Dit kan onze laatste kans zijn.
Gun hem ons.
1150
01:59:54,803 --> 01:59:56,521
Kom hier, Huxley.
1151
01:59:58,882 --> 02:00:03,398
Ken je die? Het complete plan
voor Operatie Saipan.
1152
02:00:04,042 --> 02:00:08,637
Honderdduizenden bladzijden.
lnlichtingen, communicatie...
1153
02:00:08,801 --> 02:00:12,759
artillerie, landingsplannen, genie.
1154
02:00:12,920 --> 02:00:16,276
Biografie van de vijandelijke
bevelhebber.
1155
02:00:16,440 --> 02:00:19,238
Noem maar op, alles staat erin.
1156
02:00:25,119 --> 02:00:30,317
Drie divisies,
60.000 man bestormen Saipan...
1157
02:00:30,478 --> 02:00:35,313
om een basis te hebben
om Japan non-stop te bombarderen.
1158
02:00:36,757 --> 02:00:42,389
Jij trekt de waarde van dat plan
in twijfel omdat je taak je niet zint.
1159
02:00:42,557 --> 02:00:45,434
Wie denk je wel dat je bent?
1160
02:00:45,596 --> 02:00:49,032
Gooi dat boek maar in de oceaan.
1161
02:00:49,196 --> 02:00:52,824
Het is niks waard
zodra het eerste schot valt.
1162
02:00:52,995 --> 02:00:55,509
We wonnen niet op Guadalcanal...
1163
02:00:55,675 --> 02:00:59,952
en hielden niet stand in het moeras
van Tarawa door een boek.
1164
02:01:00,114 --> 02:01:04,824
Mannen met geweren en moed
zullen deze oorlog winnen.
1165
02:01:05,594 --> 02:01:08,187
Wij willen dat bruggenhoofd.
1166
02:01:08,993 --> 02:01:14,669
Je was zo'n verstandige jonge vent.
Wel eens van insubordinatie gehoord?
1167
02:01:17,112 --> 02:01:20,866
Ik wist dat ik hier op twee manieren
kon weggaan.
1168
02:01:21,991 --> 02:01:25,666
Als bataljonscommandant
of als gevangene.
1169
02:01:25,831 --> 02:01:31,462
Sleep me maar voor de krijgsraad.
Ik ga m'n jongens niet vertellen...
1170
02:01:31,630 --> 02:01:35,305
dat ze weer met een bezem
en een blik mogen gaan zeulen.
1171
02:01:38,109 --> 02:01:40,907
Je steekt je nek wel erg ver uit.
1172
02:01:44,548 --> 02:01:47,824
Wacht tot ik wat kan veranderen
in de orders.
1173
02:01:47,988 --> 02:01:51,458
Je bataljon krijgt de linkerflank
op Red Beach.
1174
02:01:51,627 --> 02:01:56,940
Daar zal het felst worden gevochten.
Wees maar trots op je overwinning.
1175
02:01:59,027 --> 02:02:01,779
Dat was alles. Maak dat je wegkomt.
1176
02:02:09,545 --> 02:02:13,015
Soms vind ik het zelf ook een rotbaan.
1177
02:02:24,143 --> 02:02:28,659
En dus voer op 14 juni 1944ons smaldeel van de 5e vloot...
1178
02:02:28,823 --> 02:02:33,896
de grootste armada aller tijden,naar het Japanse bolwerk Saipan.
1179
02:02:34,062 --> 02:02:36,098
Die ochtend was het zover.
1180
02:02:36,262 --> 02:02:40,015
Meer dan 100. 000 man dedeneen laatste gebed.
1181
02:02:40,181 --> 02:02:44,811
Eindelijk kregen Huxleys Hoerende kans om zich te bewijzen.
1182
02:02:44,981 --> 02:02:47,653
Hier hadden we voor getraind.
1183
02:02:47,820 --> 02:02:52,052
We voerden de invasie aandie de oorlog kon beslissen.
1184
02:02:52,220 --> 02:02:56,815
De gecompliceerde amfibischeoperatie kwam op gang.
1185
02:02:56,979 --> 02:03:00,527
Elke man was op z'n posten kende z'n taak.
1186
02:03:00,698 --> 02:03:05,977
De aanvalstroepen verzamelden zich.De spanning steeg.
1187
02:03:06,138 --> 02:03:10,972
De mannen die Operatie Granitemaandenlang hadden gepland...
1188
02:03:11,137 --> 02:03:15,494
konden slechts wachten.De laatste seconden verstreken.
1189
02:04:00,051 --> 02:04:02,883
Roep Wellman op.
-Geef me Texas-5.
1190
02:04:04,010 --> 02:04:05,602
Hier Texas-5.
1191
02:04:06,930 --> 02:04:08,443
In orde, uit.
1192
02:04:19,088 --> 02:04:24,605
We naderen het strand.
-We zijn er bijna. Zet alles vast.
1193
02:04:24,767 --> 02:04:26,598
Zoek meteen dekking.
1194
02:04:48,364 --> 02:04:53,836
Red Beach, we rukten direct op.Onze verliezen waren zwaar.
1195
02:04:54,004 --> 02:04:56,756
De Jappen zaten op een berg.
1196
02:04:56,923 --> 02:05:00,518
Ze bestookten onsmet alles wat los- en vastzat.
1197
02:05:00,683 --> 02:05:04,721
De vijand beraamdeeen tegenaanval op links.
1198
02:05:04,882 --> 02:05:09,478
Er werden continu tanks enmannen achter ons aan wal gezet...
1199
02:05:09,642 --> 02:05:12,713
om het bruggenhoofd te behouden.
1200
02:05:12,881 --> 02:05:14,997
Ga van het strand af.
1201
02:05:28,479 --> 02:05:30,151
Vooruit, verder.
1202
02:06:48,629 --> 02:06:50,141
Liggen.
1203
02:06:54,948 --> 02:06:58,986
Waarschuw het regiment
dat hun artillerievuur toeneemt.
1204
02:06:59,147 --> 02:07:01,536
Ohio, hier Texas. Over.
1205
02:07:03,227 --> 02:07:06,218
Vijandelijk artillerievuur neemt toe.
1206
02:07:14,865 --> 02:07:20,302
Het veld is vlug, de lading snel.
-2750, 6700.
1207
02:07:24,224 --> 02:07:32,176
Hier Texas. Commandopost
open 13-20. Co�rdinaten: 39-54.8.
1208
02:07:35,542 --> 02:07:36,861
Hoe gaat het?
1209
02:07:37,022 --> 02:07:40,492
We hebben geen contact
met het bataljon links.
1210
02:07:40,662 --> 02:07:43,778
George Company probeert
ze te bereiken.
1211
02:07:47,381 --> 02:07:49,099
Aan de generator.
1212
02:07:52,060 --> 02:07:54,733
George Company.
-Ja, kolonel.
1213
02:07:54,900 --> 02:07:56,618
Roep de commandant.
1214
02:08:08,458 --> 02:08:12,371
George-6 hier.
-Hoe gaat het daar?
1215
02:08:12,538 --> 02:08:17,327
Houden jullie het?
-Nee, we liggen zwaar onder vuur.
1216
02:08:19,137 --> 02:08:24,893
Jim, mortiervuur op TA-4606.
George Company observeert.
1217
02:08:25,056 --> 02:08:28,287
Zware mortieren, doelwit: 4807-item.
1218
02:08:37,574 --> 02:08:41,806
Mac, proberen de Jappen nog
onze lijnen af te tappen?
1219
02:08:41,974 --> 02:08:46,967
Ja, maar ze verstaan geen Navajo.
Vraag hoe de situatie ervoor staat.
1220
02:09:10,450 --> 02:09:14,965
De Jappen krijgen versterking.
-Waarschuw het commandoschip.
1221
02:09:17,689 --> 02:09:20,283
Granite, hier Texas.
1222
02:09:22,128 --> 02:09:24,642
Bericht van Texas op Red Beach.
1223
02:09:27,808 --> 02:09:30,526
Huxleys bataljon is afgesneden.
1224
02:09:34,607 --> 02:09:36,962
Fox Company, kolonel Huxley.
1225
02:09:40,326 --> 02:09:42,681
Ja, Bill. Ik kom er aan.
1226
02:09:43,966 --> 02:09:47,640
De Jappen ontruimen Garapan.
Ze kunnen zo hier zijn.
1227
02:09:47,805 --> 02:09:49,477
Ik ga naar Fox Company.
1228
02:09:49,645 --> 02:09:53,319
Mac, geef me een jongen mee.
-Hookens, vooruit.
1229
02:10:13,042 --> 02:10:15,316
We steken een voor een over.
1230
02:10:43,158 --> 02:10:45,308
Ga een hospik zoeken.
1231
02:10:49,437 --> 02:10:51,234
Verspil geen tijd.
1232
02:10:52,157 --> 02:10:57,788
Ga naar de commandopost
en zeg Wellman dat hij commandant is.
1233
02:10:58,916 --> 02:11:03,272
Ik draag u hier weg.
-Dat was een bevel. Voer het uit.
1234
02:11:06,755 --> 02:11:08,234
U bloedt dood.
1235
02:11:10,474 --> 02:11:14,228
Maak dat je wegkomt.
-Jawel, kolonel.
1236
02:11:28,232 --> 02:11:31,780
De kolonel is gewond.
U moet het overnemen.
1237
02:11:31,951 --> 02:11:34,511
Waar is hij? Pedro, kom mee.
1238
02:13:24,457 --> 02:13:26,014
Hospik.
1239
02:13:58,492 --> 02:14:01,290
Danny is dood.
Hij is dood, ik weet het.
1240
02:14:01,452 --> 02:14:05,205
Het is een nachtmerrie.
-Nee, ik heb hem gezien.
1241
02:14:05,371 --> 02:14:09,683
Kathy, je droomt. Alles komt goed.
1242
02:14:10,531 --> 02:14:12,407
Ik blijf wel bij je.
1243
02:14:19,010 --> 02:14:23,605
High Pockets was dood,maar z'n lef had de slag gewonnen.
1244
02:14:23,769 --> 02:14:26,567
Sam Huxley was onze strijdkreet.
1245
02:14:26,729 --> 02:14:30,403
Ze stuurden ons naar een rustkamp.
1246
02:14:30,568 --> 02:14:33,036
We gaan terug naar de VS.
1247
02:14:33,208 --> 02:14:35,641
Wanneer?
-Over een dag of twee.
1248
02:14:36,247 --> 02:14:39,080
Ik ga Andy gedag zeggen
in het hospitaal.
1249
02:14:39,247 --> 02:14:43,000
Laat maar. We waren er vanmorgen,
hij smeet ons eruit.
1250
02:14:43,166 --> 02:14:47,682
We hadden een brief van Pat,
maar hij wilde er niks van weten.
1251
02:14:47,846 --> 02:14:49,995
Waar is die brief?
-Hier.
1252
02:14:55,685 --> 02:14:57,323
Als een grizzlybeer...
1253
02:15:02,044 --> 02:15:06,400
Hoe gaat het, Charlie?
-lemand heeft m'n horloge gejat.
1254
02:15:06,563 --> 02:15:08,440
Wanneer?
-Vannacht.
1255
02:15:24,401 --> 02:15:26,869
Joe, hoe gaat het?
-Hallo, Mac.
1256
02:15:29,440 --> 02:15:32,034
Ik versta je niet. Ik ben erg ziek.
1257
02:15:32,200 --> 02:15:36,511
Het horloge. Horloge.
1258
02:15:40,199 --> 02:15:42,952
Beweer je dat ik niet eerlijk ben?
1259
02:15:46,798 --> 02:15:49,756
Wil je thuis een lommerd beginnen?
1260
02:15:50,758 --> 02:15:53,032
Hoe is dat daar nou gekomen?
1261
02:16:03,556 --> 02:16:07,389
Hoe gaat het, jongen?
-Ga maar bij een ander preken.
1262
02:16:07,555 --> 02:16:11,628
Ik kwam alleen afscheid nemen.
-Tot ziens.
1263
02:16:12,595 --> 02:16:17,543
Je zit goed fout.
-Ja, ik krijg een mooi nieuw been.
1264
02:16:17,714 --> 02:16:21,945
Daar kun je mee bomen kappen,
akkers ploegen.
1265
02:16:22,873 --> 02:16:28,266
Misschien kan ik bij de kermis.
-Je hebt een thuis en een vrouw.
1266
02:16:28,433 --> 02:16:32,471
Er is een brief van Pat.
Die wilde je niet eens lezen.
1267
02:16:32,632 --> 02:16:34,463
Laat haar er buiten.
1268
02:16:35,672 --> 02:16:38,469
Ze knappen je weer
in een mum van tijd op.
1269
02:16:38,631 --> 02:16:43,147
Ja, een mooi nieuw been
en dan revalideren.
1270
02:16:43,311 --> 02:16:47,428
Onderzettertjes en tassen maken.
-Schei uit.
1271
02:16:48,750 --> 02:16:51,742
Geven ze Joe nieuwe trommelvliezen?
1272
02:16:51,910 --> 02:16:55,424
Maken ze Pedro en High Pockets
weer levend?
1273
02:16:55,589 --> 02:16:59,423
Probeer dan in hun plaats te leven.
-Ga weg.
1274
02:16:59,588 --> 02:17:02,421
Niet voordat ik je iets gezegd heb.
1275
02:17:03,828 --> 02:17:06,661
Je verdient het niet om te leven.
1276
02:17:06,828 --> 02:17:12,140
Waag het niet over High Pockets te
praten. Je kunt niet aan hem tippen.
1277
02:17:18,066 --> 02:17:22,536
Het spijt me, jongen.
-Laat maar, Mac.
1278
02:17:23,265 --> 02:17:25,381
Het is niet waar.
1279
02:17:25,545 --> 02:17:28,343
Het beste als je weer thuis bent.
1280
02:17:29,225 --> 02:17:33,854
Doe de jongens de groeten
van Andy. Wil je dat doen?
1281
02:17:47,022 --> 02:17:49,661
Liefste, je hebt een zoon.
1282
02:17:52,622 --> 02:17:56,216
Het is moeilijk te zeggen
op wie Timmy lijkt.
1283
02:17:56,381 --> 02:18:00,010
De stakker is een vreselijk mengsel.
1284
02:18:01,060 --> 02:18:04,769
Nieuw-Zeelands, Amerikaans,
Schots en Zweeds.
1285
02:18:04,940 --> 02:18:09,455
Hij brult als een marinier
en eet als een houthakker.
1286
02:18:09,619 --> 02:18:11,530
Ik denk dat ik hem maar hou.
1287
02:18:11,699 --> 02:18:17,011
Andy, we weten waar je bent.
Onze gebeden zijn constant bij je.
1288
02:18:17,178 --> 02:18:22,093
Het zal even duren voor je terug bent,
maar denk eraan...
1289
02:18:22,258 --> 02:18:25,647
het enige waar Timmy
en ik voor leven...
1290
02:18:25,817 --> 02:18:28,854
is de dag dat je voorgoed terugkomt.
1291
02:19:54,446 --> 02:19:56,675
Ja, Andy kwam thuis.
1292
02:19:56,845 --> 02:20:00,315
Degenen die over waren,gingen ook naar huis.
1293
02:20:00,485 --> 02:20:03,999
Ik moest naar de familiesvan de gesneuvelden.
1294
02:20:04,164 --> 02:20:07,793
Pedro 's moeder, Jean Huxley,Marions familie.
1295
02:20:07,964 --> 02:20:12,161
Maryland was precieszoals Danny me zo vaak had verteld.
1296
02:20:12,323 --> 02:20:17,113
Elk plekje kwam me bekend voor.Gelukkig was de reis bijna voorbij.
1297
02:20:17,283 --> 02:20:21,639
Ik herinnerde me wat High Pocketshad gezegd: Maak mariniers van ze.
1298
02:20:21,802 --> 02:20:24,236
We maakten mariniers van ze...
1299
02:20:24,402 --> 02:20:27,234
en ze leidden onsop de lange weg terug.
1300
02:20:27,401 --> 02:20:30,871
Baltimore.
Volgende station, Baltimore.
1301
02:20:37,000 --> 02:20:38,513
Je bent thuis.
1302
02:20:41,959 --> 02:20:43,358
Slaapt je arm?
1303
02:20:43,519 --> 02:20:46,989
Ja, dat blijft zo
tot de splinters eruit zijn.
1304
02:20:47,159 --> 02:20:49,114
Blijf je niet een paar dagen?
1305
02:20:49,278 --> 02:20:52,987
Nee, ik moet naar Ski's ouders
in Philadelphia...
1306
02:20:53,158 --> 02:20:57,355
en maandag moet ik me melden
in Brooklyn. Maar toch bedankt.
1307
02:21:08,796 --> 02:21:10,229
Tot kijk, Mac.
1308
02:21:10,876 --> 02:21:12,752
Tot kijk, marinier.
1309
02:21:26,793 --> 02:21:32,629
Mariniers op lwo Jima,
het laatste nieuws.
1310
02:21:39,152 --> 02:21:42,541
Voor Danny was de oorlog voorbij.Voor mij...
1311
02:21:42,711 --> 02:21:47,068
Er zijn altijd jongens te trainenen veldslagen te winnen.
1312
02:21:47,231 --> 02:21:52,463
En zoals ik al zei:Oorlog maakt vijanden tot vrienden.
111224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.