All language subtitles for Badland.2019.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,705 --> 00:00:08,675 (ELECTRONIC MUSIC) 2 00:00:10,513 --> 00:00:15,513 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,650 (SLOW DRAMATIC MUSIC) 4 00:02:45,764 --> 00:02:47,266 You here looking for work? 5 00:02:49,301 --> 00:02:50,302 I'm afraid not. 6 00:02:53,472 --> 00:02:55,608 Says he's not here looking for work, boys. 7 00:02:57,509 --> 00:02:58,710 Perhaps a drink then. 8 00:02:59,877 --> 00:03:03,649 Before I ask as to what your business is here, 9 00:03:05,318 --> 00:03:08,288 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 10 00:03:10,955 --> 00:03:11,622 I am. 11 00:03:15,661 --> 00:03:17,864 Well, damn those Yankees. 12 00:03:24,370 --> 00:03:26,573 Damn them and damn their ideals. 13 00:03:28,741 --> 00:03:30,543 Ran me out of my home. 14 00:03:31,776 --> 00:03:33,512 Ran me out of my state. 15 00:03:34,780 --> 00:03:36,814 State that I bled for. 16 00:03:36,816 --> 00:03:40,485 State that I gave sons for. 17 00:03:49,627 --> 00:03:52,331 Are you aware of who I am, boy? 18 00:03:54,866 --> 00:03:55,701 I am. 19 00:03:57,836 --> 00:03:58,670 General. 20 00:04:02,441 --> 00:04:03,575 And what's your name? 21 00:04:06,512 --> 00:04:07,379 Breecher. 22 00:04:08,747 --> 00:04:09,846 Well, Mr. Breecher, 23 00:04:09,848 --> 00:04:12,615 I am beginning to tire of this exercise, 24 00:04:12,617 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 25 00:04:19,725 --> 00:04:22,528 (DRAMATIC MUSIC) 26 00:04:25,930 --> 00:04:28,767 (BADGE CLANGING) 27 00:04:33,838 --> 00:04:34,807 Pinkertons. 28 00:04:38,576 --> 00:04:40,747 Spied on us through the whole war. 29 00:04:41,913 --> 00:04:45,848 I'm afraid I may have cut the throats of many 30 00:04:45,850 --> 00:04:49,586 an innocent private because I thought they might be working 31 00:04:49,588 --> 00:04:50,556 for the Pinkertons. 32 00:04:53,425 --> 00:04:56,495 So what now, Pinkerton detective? 33 00:05:09,574 --> 00:05:14,579 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 34 00:05:15,980 --> 00:05:18,084 and you have been sentenced to hang. 35 00:05:24,723 --> 00:05:27,460 I'm here to see that those wishes are carried out. 36 00:05:35,500 --> 00:05:39,870 And how exactly do you plan on carrying that out? 37 00:05:39,872 --> 00:05:41,872 Can start by finding an oak tree big enough 38 00:05:41,874 --> 00:05:44,110 to hold a man of your stature. 39 00:05:46,879 --> 00:05:48,014 How did you find me? 40 00:05:49,648 --> 00:05:50,779 A snake is not hard to find 41 00:05:50,781 --> 00:05:53,485 when you flip over enough rocks, General. 42 00:05:57,689 --> 00:06:01,360 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 43 00:06:03,762 --> 00:06:05,628 And the fact that you thought you could come here 44 00:06:05,630 --> 00:06:10,635 and execute me proves your utter stupidity. 45 00:06:13,572 --> 00:06:16,843 Do you refuse to come quietly, General? 46 00:06:20,112 --> 00:06:24,717 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 47 00:06:27,620 --> 00:06:29,588 But I'm gonna let you have one last drink. 48 00:06:31,790 --> 00:06:36,496 One last drink before you meet the worms for yourself. 49 00:06:39,197 --> 00:06:40,497 'Cause I assure you, sir, 50 00:06:40,499 --> 00:06:44,668 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 51 00:06:44,670 --> 00:06:48,074 (SWELLING DRAMATIC MUSIC) 52 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Drink that whiskey, boy. 53 00:06:55,915 --> 00:06:59,182 (GUNSHOTS BANGING) 54 00:06:59,184 --> 00:07:02,555 (TWANGY WESTERN MUSIC) 55 00:07:15,199 --> 00:07:18,069 (GUNSHOT BANGING) 56 00:07:34,620 --> 00:07:35,922 What is it, Henry? 57 00:07:37,088 --> 00:07:38,624 There's a telegram from your man, sir. 58 00:07:40,059 --> 00:07:41,594 To Senator Benjamin Burke. 59 00:07:42,860 --> 00:07:45,628 Correspondence from Mathias William Breecher. 60 00:07:45,630 --> 00:07:47,598 Confederate General Corbin Dandridge 61 00:07:47,600 --> 00:07:48,935 refused to come peacefully. 62 00:07:49,867 --> 00:07:51,237 Defensive measures were taken 63 00:07:52,737 --> 00:07:55,706 which resulted in the general's violent demise. 64 00:07:55,708 --> 00:07:58,341 Two other warrants have been served. 65 00:07:58,343 --> 00:07:59,745 Will notify you again 66 00:08:00,879 --> 00:08:03,747 when wire and carrier become available. 67 00:08:03,749 --> 00:08:06,683 To those who truly believed in the Confederate cause, 68 00:08:06,685 --> 00:08:07,886 surrender was never an option. 69 00:08:09,654 --> 00:08:12,022 None of these men will let themselves be hanged, sir. 70 00:08:12,024 --> 00:08:16,696 These people thought that justice would never find them. 71 00:08:18,029 --> 00:08:20,731 I can only imagine their surprise when a man arrived 72 00:08:20,733 --> 00:08:22,832 to stretch their neck. 73 00:08:22,834 --> 00:08:25,235 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 74 00:08:25,237 --> 00:08:30,243 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 75 00:08:32,378 --> 00:08:34,645 And now that I'm in a position of power, 76 00:08:34,647 --> 00:08:37,647 I intend to make an example of such men. 77 00:08:37,649 --> 00:08:40,117 I've waited a long time to find somebody 78 00:08:40,119 --> 00:08:41,852 to take on this task. 79 00:08:41,854 --> 00:08:45,388 Someone that did not fear the endeavor. 80 00:08:45,390 --> 00:08:49,225 Someone that I could put faith in to see it through. 81 00:08:49,227 --> 00:08:52,931 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 82 00:08:54,265 --> 00:08:59,070 are necessary tools to move forward into a brighter future. 83 00:08:59,772 --> 00:09:02,575 (DRAMATIC MUSIC) 84 00:09:39,845 --> 00:09:40,713 Harlan. 85 00:09:41,379 --> 00:09:42,248 Breecher. 86 00:09:43,315 --> 00:09:44,314 Now you come in a peaceful manner 87 00:09:44,316 --> 00:09:46,586 or should I be lookin' for cover? 88 00:09:49,721 --> 00:09:51,787 You killed a general. 89 00:09:51,789 --> 00:09:53,192 Now how might you know that? 90 00:10:09,908 --> 00:10:12,809 Took me the better part of a year to track down 91 00:10:12,811 --> 00:10:14,113 that old Dandridge. 92 00:10:18,884 --> 00:10:21,917 Night and day, I was asking folks 93 00:10:21,919 --> 00:10:24,289 from the Mississippi to the Colorado. 94 00:10:26,457 --> 00:10:28,961 Ran into a trapper near Deadwood. 95 00:10:30,294 --> 00:10:33,530 Said he'd heard of a man fought on the losing side 96 00:10:33,532 --> 00:10:35,901 in the war making a living down south. 97 00:10:39,104 --> 00:10:40,973 I arrived at that camp. 98 00:10:42,774 --> 00:10:45,043 There was wolves picking at the bones. 99 00:10:48,379 --> 00:10:53,019 Nothing there to salvage, not even any scalps. 100 00:10:55,553 --> 00:10:57,923 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 101 00:11:05,798 --> 00:11:08,134 Not a lot of bounties out there at the moment. 102 00:11:10,501 --> 00:11:13,469 Would lead a man such as myself to believe 103 00:11:13,471 --> 00:11:17,677 that the two of us might cross paths sometime soon. 104 00:11:20,178 --> 00:11:21,811 We do not live 105 00:11:21,813 --> 00:11:26,718 in the most peaceful of occupations, my friend. 106 00:11:27,485 --> 00:11:28,386 No, we do not. 107 00:11:29,687 --> 00:11:34,025 So how do we avoid seeing each other for a while? 108 00:11:37,062 --> 00:11:38,663 You could always retire. 109 00:11:42,600 --> 00:11:44,434 I'm working on it. 110 00:11:44,436 --> 00:11:48,504 However, you might take your own advice on the issue. 111 00:11:48,506 --> 00:11:51,843 And where would a man like me go, Mathias? 112 00:11:54,145 --> 00:11:56,981 My lands, they're nearly gone. 113 00:11:59,418 --> 00:12:03,154 The trail, this horse, this job. 114 00:12:05,023 --> 00:12:05,891 All I have. 115 00:12:09,394 --> 00:12:13,331 You know, settling down in old age would not suit me. 116 00:12:17,870 --> 00:12:20,272 I have always respected you, Mathias. 117 00:12:21,606 --> 00:12:26,812 You've been honest, just, fair, and honorable. 118 00:12:27,946 --> 00:12:32,817 For a white man, that is a rare attribute. 119 00:12:35,254 --> 00:12:37,420 Sometime soon, Mathias, 120 00:12:37,422 --> 00:12:42,094 you and I will have to exchange fire with one another. 121 00:12:44,028 --> 00:12:45,397 It is inevitable. 122 00:12:47,432 --> 00:12:50,802 Well, when that time does come, Harlan, 123 00:12:52,169 --> 00:12:56,442 whoever the victor, may death be quick and merciful. 124 00:13:19,530 --> 00:13:21,031 Good bye, Mathias. 125 00:13:21,033 --> 00:13:22,500 Good bye, Harlan. 126 00:13:23,434 --> 00:13:26,571 (TWANGY GUITAR MUSIC) 127 00:13:44,423 --> 00:13:46,826 Ain't never heard of him. 128 00:14:28,000 --> 00:14:30,568 (DRAMATIC MUSIC) 129 00:14:32,004 --> 00:14:34,337 MAN: It was a good offer, woman. 130 00:14:34,339 --> 00:14:36,442 I cannot guarantee there'll be another one. 131 00:14:37,408 --> 00:14:38,742 We don't need another offer. 132 00:14:38,744 --> 00:14:41,677 My answer has been and will be no. 133 00:14:41,679 --> 00:14:43,313 MAN: It is unwise not to take 134 00:14:43,315 --> 00:14:46,051 Mr. Quaid's generosity into consideration. 135 00:14:46,751 --> 00:14:48,953 SARAH: Get off my land. 136 00:14:52,724 --> 00:14:53,592 Mam. 137 00:14:56,227 --> 00:15:01,165 Come on, let's go. 138 00:15:10,808 --> 00:15:13,077 SARAH: Can I help you? 139 00:15:21,318 --> 00:15:24,320 It is quite possible that you just might. 140 00:15:24,322 --> 00:15:26,756 That depends on what you're lookin' for. 141 00:15:26,758 --> 00:15:30,996 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 142 00:15:33,465 --> 00:15:35,498 I'm looking for Reginald Cooke. 143 00:15:35,500 --> 00:15:37,333 You state your business with him, 144 00:15:37,335 --> 00:15:39,939 and it better not be about buying this here land. 145 00:15:40,639 --> 00:15:41,507 Old friend. 146 00:15:46,378 --> 00:15:47,646 You came to say good bye? 147 00:15:49,081 --> 00:15:50,014 MATHIAS: Good bye? 148 00:15:52,817 --> 00:15:53,686 You don't know. 149 00:15:55,821 --> 00:15:57,686 Know what, mam? 150 00:15:57,688 --> 00:15:59,223 Sarah, my name is Sarah. 151 00:16:00,258 --> 00:16:02,360 Okay then, Sarah. 152 00:16:04,229 --> 00:16:07,597 If you are my father's friend, then I'm being rude. 153 00:16:07,599 --> 00:16:10,699 I'm sure your horse could use some shade and water. 154 00:16:10,701 --> 00:16:13,603 And I got some still hot coffee inside. 155 00:16:13,605 --> 00:16:15,106 Why don't you come this way? 156 00:16:16,274 --> 00:16:17,142 Thank you. 157 00:16:19,344 --> 00:16:20,743 I know my father will be happy 158 00:16:20,745 --> 00:16:22,981 to see a friendly and familiar face. 159 00:16:26,551 --> 00:16:27,419 Your father? 160 00:16:29,354 --> 00:16:30,489 The only one I got. 161 00:16:38,129 --> 00:16:38,998 Come on. 162 00:16:43,634 --> 00:16:45,667 Your horse should be fine out there. 163 00:16:45,669 --> 00:16:47,603 We haven't seen any snakes as of late, 164 00:16:47,605 --> 00:16:51,376 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 165 00:16:52,576 --> 00:16:56,581 All right, come, sit. 166 00:17:03,687 --> 00:17:04,556 Thank you. 167 00:17:09,426 --> 00:17:11,062 So how do you know my father? 168 00:17:13,464 --> 00:17:14,799 We fought in the same war. 169 00:17:16,367 --> 00:17:18,168 And you're proud of that, are ya? 170 00:17:18,170 --> 00:17:18,804 No. 171 00:17:21,239 --> 00:17:23,573 Not many men would say as much. 172 00:17:23,575 --> 00:17:24,809 Most of 'em are too proud. 173 00:17:27,278 --> 00:17:29,414 Well, I am proud of very few things, mam. 174 00:17:30,548 --> 00:17:32,250 Well, that's no way to live now. 175 00:17:34,685 --> 00:17:36,186 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 176 00:17:36,188 --> 00:17:37,056 How rude of me. 177 00:17:38,323 --> 00:17:41,591 Breecher, Mathias William Breecher. 178 00:17:41,593 --> 00:17:42,461 Strong name. 179 00:17:44,496 --> 00:17:47,633 Your father, what's wrong with him? 180 00:17:51,603 --> 00:17:55,106 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 181 00:17:57,308 --> 00:18:01,510 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 182 00:18:01,512 --> 00:18:03,746 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 183 00:18:03,748 --> 00:18:06,548 but then it all seemed futile. 184 00:18:06,550 --> 00:18:09,251 So I'm doing the best I can for him, 185 00:18:09,253 --> 00:18:10,788 but he's living on borrowed time. 186 00:18:12,356 --> 00:18:13,357 I'm sorry. 187 00:18:14,526 --> 00:18:15,991 Thank you. 188 00:18:15,993 --> 00:18:18,196 I'm sorry you have to see him like this. 189 00:18:19,330 --> 00:18:20,865 You know, he was such a strong man, 190 00:18:22,000 --> 00:18:23,669 but then you know all about that. 191 00:18:27,338 --> 00:18:28,740 Would you like to see him now? 192 00:18:30,407 --> 00:18:31,409 That might be best. 193 00:18:41,987 --> 00:18:45,390 Father, you have a visitor. 194 00:18:48,526 --> 00:18:51,661 Well, I'll leave you both to it. 195 00:18:51,663 --> 00:18:53,630 Ring your bell if you need anything. 196 00:18:53,632 --> 00:18:56,501 (REGINALD COUGHS) 197 00:19:16,654 --> 00:19:21,556 Right now I'm not the brightest, warmest fire 198 00:19:21,558 --> 00:19:23,694 on the coldest, darkest night. 199 00:19:25,063 --> 00:19:29,935 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 200 00:19:31,568 --> 00:19:33,305 No forgiveness needed, sir. 201 00:19:36,540 --> 00:19:38,740 REGINALD: Did you serve under me? 202 00:19:38,742 --> 00:19:39,577 I did not. 203 00:19:41,378 --> 00:19:42,312 Work for me? 204 00:19:42,314 --> 00:19:43,315 MATHIAS: No, sir. 205 00:19:45,717 --> 00:19:47,920 Well, how the hell did we ever cross paths? 206 00:19:49,586 --> 00:19:52,290 Our paths have not crossed until just now, sir. 207 00:20:13,845 --> 00:20:14,712 Oh boy. 208 00:20:16,748 --> 00:20:20,751 I waited a long, long time for someone like you to come. 209 00:20:24,489 --> 00:20:28,492 I always knew that my sins would catch up to me. 210 00:20:36,634 --> 00:20:40,937 I did a bunch of terrible things in the war, 211 00:20:40,939 --> 00:20:45,477 and I always knew at one time 212 00:20:46,911 --> 00:20:49,413 I was gonna have to atone for it. 213 00:20:53,651 --> 00:20:55,621 I assume you did some soldiering. 214 00:20:58,957 --> 00:20:59,791 I have. 215 00:21:01,125 --> 00:21:02,326 It's in your eyes. 216 00:21:03,760 --> 00:21:07,662 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 217 00:21:07,664 --> 00:21:10,402 because you can't get rid of the stench of death. 218 00:21:12,537 --> 00:21:17,042 When you take a life, you never, ever forget it. 219 00:21:20,577 --> 00:21:21,613 I know you got it. 220 00:21:23,080 --> 00:21:24,815 The warrant, let me see it. 221 00:21:32,457 --> 00:21:33,759 Read it and make it proper. 222 00:21:42,099 --> 00:21:43,732 You know your crimes, Captain. 223 00:21:43,734 --> 00:21:45,636 You don't need to call me Captain. 224 00:21:46,604 --> 00:21:48,203 Who are you kiddin'? 225 00:21:48,205 --> 00:21:49,573 That was a long time ago. 226 00:21:51,008 --> 00:21:55,478 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 227 00:21:55,480 --> 00:21:56,879 And you can take them up with the good Lord 228 00:21:56,881 --> 00:21:58,483 when you meet him for yourself. 229 00:21:59,183 --> 00:22:01,116 What about my daughter? 230 00:22:01,118 --> 00:22:03,087 What's gonna happen to her? 231 00:22:07,125 --> 00:22:08,857 I cannot answer that, sir. 232 00:22:08,859 --> 00:22:10,826 Why don't you just have the courage? 233 00:22:10,828 --> 00:22:12,463 Shoot me right here in my bed. 234 00:22:13,230 --> 00:22:14,098 Kill me. 235 00:22:15,933 --> 00:22:19,003 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 236 00:22:21,205 --> 00:22:24,041 No, not the willow tree 237 00:22:26,845 --> 00:22:30,479 because that's where my wife is buried. 238 00:22:30,481 --> 00:22:34,883 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 239 00:22:34,885 --> 00:22:37,755 going to visit her mother's grave 240 00:22:39,257 --> 00:22:43,828 with an image of me swinging up above her at the time. 241 00:22:54,838 --> 00:22:56,006 I will not hang you. 242 00:22:57,642 --> 00:22:59,009 I will not shoot you. 243 00:23:00,778 --> 00:23:03,048 I will let you pass as God sees fit. 244 00:23:05,048 --> 00:23:06,414 But I will stay here for it. 245 00:23:06,416 --> 00:23:09,653 It's my job to watch men like you take their last breath. 246 00:23:12,155 --> 00:23:14,759 That is the burden I must carry in this life. 247 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 Heavy burden, isn't it, son? 248 00:23:28,940 --> 00:23:31,574 Will these accommodations be all right? 249 00:23:31,576 --> 00:23:33,676 More than all right, mam. 250 00:23:33,678 --> 00:23:34,513 Sarah. 251 00:23:35,946 --> 00:23:36,847 MATHIAS: Sarah. 252 00:23:39,651 --> 00:23:40,519 Come. 253 00:23:43,587 --> 00:23:45,555 If you'll be needing to put your things anywhere, 254 00:23:45,557 --> 00:23:49,592 we have a chest for you. 255 00:23:49,594 --> 00:23:50,461 Feel free. 256 00:23:51,695 --> 00:23:52,530 Thank you. 257 00:24:01,705 --> 00:24:02,740 Why carry two? 258 00:24:05,042 --> 00:24:08,009 Better to have two loaded guns when needed. 259 00:24:08,011 --> 00:24:11,212 Any occupation that requires a man to carry such firepower 260 00:24:11,214 --> 00:24:12,884 must be of mighty importance. 261 00:24:14,285 --> 00:24:17,221 Or of the law-breaking kind. 262 00:24:19,222 --> 00:24:21,659 But then it's none of my business what you do. 263 00:24:23,861 --> 00:24:27,228 It's been such a long time since we've had a horse here. 264 00:24:27,230 --> 00:24:28,098 Why's that? 265 00:24:32,903 --> 00:24:35,073 Probably because we can't keep 'em alive. 266 00:24:39,876 --> 00:24:43,013 Heck, we can barely keep ourselves alive. 267 00:24:47,250 --> 00:24:52,257 You see, there's some men around here who would like to see 268 00:24:53,023 --> 00:24:54,289 this land taken from us. 269 00:24:54,291 --> 00:24:58,026 One man in particular goes by the name of Quaid. 270 00:24:58,028 --> 00:25:00,030 It was his men you saw here this morning. 271 00:25:01,633 --> 00:25:06,136 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 272 00:25:08,640 --> 00:25:10,742 They'll do anything to try and run us off. 273 00:25:12,644 --> 00:25:13,577 This is tough country. 274 00:25:14,945 --> 00:25:17,014 It takes an even tougher soul to tame it. 275 00:25:18,148 --> 00:25:20,216 Fact is, you kept it going this long. 276 00:25:20,218 --> 00:25:22,053 Means you got a lot of fight in you. 277 00:25:23,221 --> 00:25:24,955 It's an admirable quality, Sarah. 278 00:25:29,426 --> 00:25:31,829 Well, I'll leave you to it then. 279 00:25:35,066 --> 00:25:36,768 You know, I'm making some stew. 280 00:25:38,236 --> 00:25:40,238 I thought maybe you might want to join me. 281 00:25:42,406 --> 00:25:44,673 Or if you're tired from your journey, 282 00:25:44,675 --> 00:25:47,008 I will understand if you'd prefer to rest. 283 00:25:47,010 --> 00:25:48,344 I can bring you a bowl. 284 00:25:48,346 --> 00:25:49,847 I would love to join you. 285 00:25:54,218 --> 00:25:58,223 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 286 00:26:23,181 --> 00:26:24,783 I hope it's all right. 287 00:26:25,982 --> 00:26:28,986 I'm not exactly the best cook. 288 00:26:30,721 --> 00:26:32,822 Anything is better than hard tack. 289 00:26:32,824 --> 00:26:33,991 I suppose that's true. 290 00:26:35,393 --> 00:26:40,365 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 291 00:26:41,132 --> 00:26:42,898 just to see my father? 292 00:26:42,900 --> 00:26:45,070 Please, call me Mathias. 293 00:26:48,472 --> 00:26:49,340 I did. 294 00:26:51,776 --> 00:26:54,846 And for reasons I should not be privy to? 295 00:26:57,115 --> 00:27:01,152 No, but I would think them not much important now. 296 00:27:05,021 --> 00:27:07,856 Father must have seen a bootfull of kindness in you 297 00:27:07,858 --> 00:27:10,125 to ask you to stay like he did. 298 00:27:10,127 --> 00:27:13,731 I mean, I have never seen him have overnight company. 299 00:27:19,303 --> 00:27:22,270 I imagine we see eye to eye on a good many things. 300 00:27:22,272 --> 00:27:23,173 I would hope so. 301 00:27:24,842 --> 00:27:26,311 How long you been on the trail? 302 00:27:28,211 --> 00:27:33,151 One year, six months, three days. 303 00:27:34,852 --> 00:27:35,887 That's a long time. 304 00:27:36,953 --> 00:27:39,020 Now you're really temptin' me to ask 305 00:27:39,022 --> 00:27:40,658 what it is you do for a living. 306 00:27:54,471 --> 00:27:55,706 I'm a detective. 307 00:28:00,377 --> 00:28:01,879 You come to see my father. 308 00:28:12,088 --> 00:28:14,692 You know, he became a different man after the war. 309 00:28:17,228 --> 00:28:18,296 Haunted like. 310 00:28:20,897 --> 00:28:22,864 He wouldn't tell me much about what happened, 311 00:28:22,866 --> 00:28:26,003 but I know he regrets it. 312 00:28:28,239 --> 00:28:29,471 He was afraid. 313 00:28:29,473 --> 00:28:33,976 Afraid of possible repercussions from his actions. 314 00:28:33,978 --> 00:28:36,845 And that's why he up and took us all the way out here 315 00:28:36,847 --> 00:28:38,048 to the middle of nowhere. 316 00:28:39,150 --> 00:28:40,982 He feared that somehow we'd be caught up 317 00:28:40,984 --> 00:28:42,820 in whatever was comin' for him. 318 00:28:44,255 --> 00:28:48,390 My mother, well, this land was just too hard for her. 319 00:28:48,392 --> 00:28:53,264 She hated it, and she died shortly after we came here. 320 00:28:54,598 --> 00:28:57,402 And for quite some time, I did blame him for that. 321 00:29:00,270 --> 00:29:03,074 But there's good in him, I seen it. 322 00:29:04,040 --> 00:29:06,275 He's trying to reform himself. 323 00:29:06,277 --> 00:29:09,879 He built a decent life for me and him here. 324 00:29:09,881 --> 00:29:11,282 He has changed. 325 00:29:14,317 --> 00:29:16,517 Maybe I should go. 326 00:29:16,519 --> 00:29:17,756 Please don't leave. 327 00:29:36,374 --> 00:29:40,044 Whatever his sins, whatever his demons, 328 00:29:42,212 --> 00:29:45,282 they die with him as will the past. 329 00:29:48,451 --> 00:29:50,054 And what will you do, Sarah? 330 00:29:51,388 --> 00:29:54,957 Oh, well I have given that a great deal of thought 331 00:29:54,959 --> 00:29:56,158 as of late. 332 00:29:56,160 --> 00:29:59,464 This land has been something of a challenge, 333 00:30:01,031 --> 00:30:04,067 but nothin' would suit me better than to tame it. 334 00:30:07,505 --> 00:30:09,238 A workin' farm then. 335 00:30:09,240 --> 00:30:11,606 Yes, this is good land. 336 00:30:11,608 --> 00:30:15,311 The rich earth for crops, for farmin'. 337 00:30:15,313 --> 00:30:20,318 And I been thinkin' about my own cattle herd 338 00:30:21,218 --> 00:30:22,951 for some time now. 339 00:30:22,953 --> 00:30:24,923 I mean, that is a profitable venture. 340 00:30:27,023 --> 00:30:30,092 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 341 00:30:30,094 --> 00:30:30,961 It's hard work. 342 00:30:32,096 --> 00:30:33,131 I would welcome it. 343 00:30:35,633 --> 00:30:36,968 Why are you smiling? 344 00:30:39,369 --> 00:30:41,069 It's a rare thing to meet a woman 345 00:30:41,071 --> 00:30:43,841 with such perserverence and fortitude. 346 00:30:45,175 --> 00:30:46,507 It's a welcome sight is all. 347 00:30:46,509 --> 00:30:47,377 Well, thank you. 348 00:30:50,114 --> 00:30:52,514 And what about you, Mathias Breecher? 349 00:30:52,516 --> 00:30:55,119 What does the future hold for you? 350 00:30:57,121 --> 00:30:59,524 (SOMBER MUSIC) 351 00:31:34,392 --> 00:31:35,259 Land? 352 00:31:38,395 --> 00:31:40,397 And what might you do with it if bought? 353 00:31:44,801 --> 00:31:49,240 Logging, farming, droving. 354 00:31:50,641 --> 00:31:53,342 Anything that might have be finding my head on a pillow 355 00:31:53,344 --> 00:31:55,046 instead of a rock or a log. 356 00:31:58,048 --> 00:31:59,049 A place to call home. 357 00:32:01,618 --> 00:32:02,486 I see. 358 00:32:14,065 --> 00:32:16,131 Thank you for the supper and the conversation. 359 00:32:16,133 --> 00:32:18,566 It was an unexpected pleasantry. 360 00:32:18,568 --> 00:32:20,068 (SARAH LAUGHS) 361 00:32:20,070 --> 00:32:22,606 Which, my company or the stew? 362 00:32:24,107 --> 00:32:25,076 I warned you. 363 00:32:34,484 --> 00:32:36,718 MATHIAS: I'll see you in the morning. 364 00:32:36,720 --> 00:32:39,356 SARAH: I look forward to it. 365 00:32:49,767 --> 00:32:52,603 (ROOSTER CROWING) 366 00:33:02,680 --> 00:33:05,650 (MELANCHOLY MUSIC) 367 00:34:14,717 --> 00:34:15,585 Sarah. 368 00:34:17,755 --> 00:34:19,590 Afternoon, Mathias. 369 00:34:30,701 --> 00:34:33,503 (DRAMATIC MUSIC) 370 00:35:25,856 --> 00:35:27,655 She's a hard worker. 371 00:35:27,657 --> 00:35:29,126 MATHIAS: I can see that. 372 00:35:30,460 --> 00:35:34,397 It's not exactly the life that I wanted her to have. 373 00:35:37,501 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 374 00:35:40,304 --> 00:35:42,271 You raised her well, sir. 375 00:35:42,273 --> 00:35:43,141 Maybe (COUGHS). 376 00:35:53,684 --> 00:35:54,819 My days are numbered. 377 00:35:59,456 --> 00:36:01,826 I'm sure that brings you some kind of joy. 378 00:36:03,494 --> 00:36:05,829 I get no pleasure from watching you die, sir. 379 00:36:09,833 --> 00:36:11,568 Would you do something for me? 380 00:36:12,902 --> 00:36:17,841 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 381 00:36:39,862 --> 00:36:44,868 I'm dying, and my daughter has to watch it. 382 00:36:53,476 --> 00:36:58,481 I need you to help me to the afterlife. 383 00:37:04,887 --> 00:37:07,592 If I was to oblige you, it would involve a noose. 384 00:37:09,760 --> 00:37:12,463 Oh no, it's gotta be out of sight. 385 00:37:13,364 --> 00:37:14,898 MATHIAS: I'm no sneak, sir. 386 00:37:17,101 --> 00:37:17,969 What about poison? 387 00:37:19,603 --> 00:37:21,369 That is murderous. 388 00:37:21,371 --> 00:37:22,306 Murderous? 389 00:37:23,440 --> 00:37:28,646 Jesus Christ, you use murder as a business. 390 00:37:30,581 --> 00:37:32,680 What the hell is the difference between hanging me out there 391 00:37:32,682 --> 00:37:37,688 on some goddamned tree or letting me consume something 392 00:37:41,525 --> 00:37:42,793 to take my life? 393 00:37:45,829 --> 00:37:48,298 If I hang you, it is by decree of the courts. 394 00:37:50,867 --> 00:37:53,135 Poisoning you is murder. 395 00:37:53,137 --> 00:37:55,403 It is not a justifiable way of death. 396 00:37:55,405 --> 00:37:59,409 Justified, what the hell are you talking about justified? 397 00:38:00,811 --> 00:38:02,947 You think you're justified? 398 00:38:06,416 --> 00:38:08,318 You also are a bastard 399 00:38:10,521 --> 00:38:15,526 because you are keeping a man from his dying wish. 400 00:38:20,530 --> 00:38:21,766 Live with that. 401 00:38:29,972 --> 00:38:34,378 This death is the best you'll get, and it's a favor. 402 00:38:36,547 --> 00:38:37,414 Embrace it. 403 00:38:42,152 --> 00:38:43,887 You piece of shit. 404 00:38:47,557 --> 00:38:48,257 Everything okay? 405 00:38:48,259 --> 00:38:49,460 Everything's fine. 406 00:38:57,467 --> 00:38:58,967 A town nearby? 407 00:38:58,969 --> 00:39:01,338 Yep, a few miles that-a-way. 408 00:39:10,880 --> 00:39:11,912 What about that Quaid fella? 409 00:39:11,914 --> 00:39:13,215 He live in that direction? 410 00:39:13,217 --> 00:39:14,550 He does. 411 00:39:14,552 --> 00:39:17,519 Lives off the main road about half a mile to the west. 412 00:39:17,521 --> 00:39:19,390 I don't reckon you'll run into him. 413 00:39:22,492 --> 00:39:25,628 (TWANGY GUITAR MUSIC) 414 00:39:54,690 --> 00:39:55,558 Hey, boss. 415 00:40:00,963 --> 00:40:03,768 (DRAMATIC MUSIC) 416 00:40:07,905 --> 00:40:09,204 You can get yourself shot 417 00:40:09,206 --> 00:40:11,642 ridin' onto a man's ranch, stranger. 418 00:40:13,844 --> 00:40:14,979 State your business. 419 00:40:17,213 --> 00:40:18,416 Cooke homestead. 420 00:40:20,550 --> 00:40:21,418 What about it? 421 00:40:22,952 --> 00:40:24,621 I'm asking you to leave it be. 422 00:40:26,556 --> 00:40:27,424 Is that a fact? 423 00:40:35,065 --> 00:40:36,565 I'm willing to pay. 424 00:40:36,567 --> 00:40:37,434 Pay? 425 00:40:38,536 --> 00:40:42,106 I don't need money, but I need that land. 426 00:40:47,811 --> 00:40:49,146 What's your relation to her? 427 00:40:51,715 --> 00:40:52,550 Just a friend. 428 00:40:54,818 --> 00:40:56,251 (FRED LAUGHS) 429 00:40:56,253 --> 00:40:57,521 Just a friend. 430 00:40:58,989 --> 00:41:00,191 I don't think so. 431 00:41:01,391 --> 00:41:03,660 I think she went out and got herself a hired gun. 432 00:41:07,030 --> 00:41:10,468 Well, like I said, I don't need the money. 433 00:41:12,001 --> 00:41:14,137 But I do like entertainment now and then. 434 00:41:15,672 --> 00:41:17,371 (DRAMATIC MUSIC) 435 00:41:17,373 --> 00:41:18,775 You a gambling man? 436 00:41:20,844 --> 00:41:22,112 I enjoy a good card game. 437 00:41:23,213 --> 00:41:25,615 I'm not talking about a goddamn card game. 438 00:41:28,619 --> 00:41:33,624 Here's the deal, you beat my best man, 439 00:41:36,693 --> 00:41:39,129 and that little bitch can keep her land. 440 00:41:40,998 --> 00:41:42,900 What's on the other end of this deal? 441 00:41:44,300 --> 00:41:45,702 There is no other end. 442 00:43:05,715 --> 00:43:06,583 Hector. 443 00:43:36,480 --> 00:43:39,282 (PUNCH THUDDING) 444 00:43:40,884 --> 00:43:43,820 (MATHIAS SHOUTING) 445 00:43:55,898 --> 00:43:58,335 (MEN GRUNTING) 446 00:44:10,313 --> 00:44:13,317 (HEADBUTT THUDDING) 447 00:44:44,146 --> 00:44:46,817 (MEN SHOUTING) 448 00:45:01,998 --> 00:45:05,001 (MATTHIAS SHOUTING) 449 00:45:29,626 --> 00:45:30,494 Come on. 450 00:45:38,367 --> 00:45:41,270 (PUNCHES THUDDING) 451 00:45:43,239 --> 00:45:46,109 (HECTOR GROANING) 452 00:46:00,956 --> 00:46:03,426 (PALE ECHOING) 453 00:46:10,567 --> 00:46:13,436 (HECTOR GROANING) 454 00:47:16,231 --> 00:47:17,099 It's over. 455 00:47:21,603 --> 00:47:23,105 Get off my land. 456 00:47:34,650 --> 00:47:37,420 (DRAMATIC MUSIC) 457 00:48:00,175 --> 00:48:01,177 Whoa, boy. 458 00:48:13,556 --> 00:48:15,289 Who did this to you? 459 00:48:15,291 --> 00:48:16,493 It was a fair fight. 460 00:48:23,565 --> 00:48:25,601 Looks like you gave as good as you got. 461 00:48:27,036 --> 00:48:27,904 What happened? 462 00:48:30,306 --> 00:48:31,340 Simple arrangement. 463 00:48:32,809 --> 00:48:33,677 Arrangement? 464 00:48:35,711 --> 00:48:38,315 That man Quaid won't be bothering you anymore. 465 00:49:25,295 --> 00:49:26,229 SARAH: Mathias? 466 00:49:28,498 --> 00:49:29,365 Yeah. 467 00:49:33,268 --> 00:49:34,737 Please, come inside. 468 00:49:35,871 --> 00:49:37,540 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 469 00:49:38,775 --> 00:49:40,177 Yes, you are. 470 00:49:41,777 --> 00:49:42,645 Please. 471 00:49:59,496 --> 00:50:02,796 I was boiling water today, awaitin' your return. 472 00:50:02,798 --> 00:50:06,400 I thought you might want to wash up proper. 473 00:50:06,402 --> 00:50:09,505 I even made you some soap. 474 00:50:12,641 --> 00:50:15,478 Now it seems even more appropriate. 475 00:50:19,148 --> 00:50:23,319 I do not have much to offer in return for all the help. 476 00:50:24,753 --> 00:50:26,155 I hope this will suffice. 477 00:50:38,835 --> 00:50:40,635 Your shirt is filthy. 478 00:50:40,637 --> 00:50:42,039 I could wash it for you. 479 00:50:49,478 --> 00:50:51,047 Here, let me help you. 480 00:50:56,753 --> 00:50:59,289 (SARAH GASPS) 481 00:51:04,460 --> 00:51:07,463 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 482 00:51:30,385 --> 00:51:32,088 Pardon the intrusion, 483 00:51:33,623 --> 00:51:36,226 but I think that those wounds need some attendin' to. 484 00:51:37,693 --> 00:51:38,762 Do you mind if I help? 485 00:51:54,010 --> 00:51:57,481 No man should endure such pain. 486 00:52:00,717 --> 00:52:02,285 Hazards of the occupation. 487 00:52:05,554 --> 00:52:10,559 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 488 00:52:16,266 --> 00:52:20,300 I think there must be plenty of other men, 489 00:52:20,302 --> 00:52:21,670 with scars or without, 490 00:52:22,972 --> 00:52:25,342 who could pick up where you might leave off. 491 00:52:28,710 --> 00:52:30,679 I do not know how to be still, Sarah. 492 00:52:33,949 --> 00:52:35,551 I think you could learn how. 493 00:52:40,023 --> 00:52:43,660 I think that you're afraid. 494 00:52:45,594 --> 00:52:50,630 I think that... 495 00:52:50,632 --> 00:52:54,436 I think that you and violence have a relationship 496 00:52:56,572 --> 00:52:57,840 only you can understand. 497 00:52:59,708 --> 00:53:03,879 And I think that you're afraid, sorry, 498 00:53:05,014 --> 00:53:06,650 of what might happen if you let it go. 499 00:53:13,523 --> 00:53:17,294 I'm afraid of what I might become if I do. 500 00:53:22,998 --> 00:53:25,467 SARAH: You would become and even better man. 501 00:53:57,934 --> 00:54:00,870 (REGINALD COUGHING) 502 00:54:05,641 --> 00:54:06,843 MATHIAS: Go. 503 00:54:31,634 --> 00:54:33,570 SARAH: Here, Father. 504 00:54:43,612 --> 00:54:44,480 I'm sorry. 505 00:54:47,916 --> 00:54:49,685 There's nothing to be sorry for. 506 00:54:51,119 --> 00:54:53,720 It's me who should be sorry. 507 00:54:53,722 --> 00:54:54,590 No. 508 00:54:58,059 --> 00:55:02,998 Yeah, I dragged your mother and you out here. 509 00:55:06,735 --> 00:55:08,735 And now I'm leaving you. 510 00:55:08,737 --> 00:55:12,375 I have everything I need because you raised me right. 511 00:55:14,443 --> 00:55:19,449 I did unspeakable things, things I can't ever even... 512 00:55:20,817 --> 00:55:24,586 Just can you understand that? 513 00:55:29,724 --> 00:55:34,730 I know about them, but that was so many years ago. 514 00:55:36,097 --> 00:55:38,566 All this time has passed, and yet you still live 515 00:55:38,568 --> 00:55:42,735 each and every day as though those deeds and that war 516 00:55:42,737 --> 00:55:44,373 was just a fortnight ago. 517 00:55:49,545 --> 00:55:54,550 Father, do you repent of those deeds? 518 00:56:03,826 --> 00:56:05,028 I don't know. 519 00:56:10,199 --> 00:56:13,802 Well, I'm not your final judge and jury. 520 00:56:15,605 --> 00:56:16,940 But I forgive you, Daddy. 521 00:56:20,175 --> 00:56:21,076 You are forgiven. 522 00:56:24,012 --> 00:56:25,715 All your family always loved you. 523 00:56:27,916 --> 00:56:30,452 And I will be okay here. 524 00:56:32,655 --> 00:56:34,490 I will be okay in this world. 525 00:56:40,195 --> 00:56:45,402 God, I love you. 526 00:56:46,235 --> 00:56:47,804 I love you too. 527 00:57:14,664 --> 00:57:17,467 (DRAMATIC MUSIC) 528 00:57:36,052 --> 00:57:38,788 (FRED WHISTLES) 529 00:57:46,862 --> 00:57:49,666 (HORSE WHINNIES) 530 00:58:12,253 --> 00:58:17,259 (BLOW THUDDING) (MAN CHOKING) 531 00:58:24,833 --> 00:58:27,569 (BONE CRACKING) 532 00:58:55,164 --> 00:58:56,796 Hyah! (HORSE WHINNIES) 533 00:58:56,798 --> 00:58:58,231 (GUNSHOT BANGING) 534 00:58:58,233 --> 00:58:59,266 What the hell is that? 535 00:58:59,268 --> 00:59:02,204 (GUNSHOTS BANGING) 536 00:59:08,210 --> 00:59:11,179 (GUNSHOTS BANGING) 537 00:59:17,987 --> 00:59:20,923 (GUNSHOTS BANGING) 538 00:59:24,760 --> 00:59:27,697 (GUNSHOTS BANGING) 539 00:59:32,967 --> 00:59:35,068 (GUNSHOT BANGING) 540 00:59:35,070 --> 00:59:36,103 Son of a bitch. 541 00:59:36,105 --> 00:59:38,338 What happened to our deal, Quaid? 542 00:59:38,340 --> 00:59:39,943 FRED: We still have a deal. 543 00:59:41,177 --> 00:59:41,842 Here it is. 544 00:59:41,844 --> 00:59:45,479 (GUNSHOTS BANGING) 545 00:59:45,481 --> 00:59:48,351 (GUNSHOT BANGING) 546 00:59:51,119 --> 00:59:53,989 (GUNSHOT BANGING) 547 00:59:56,092 --> 00:59:58,961 (GUNSHOT BANGING) 548 01:00:02,831 --> 01:00:04,298 (GUNSHOT BANGING) 549 01:00:04,300 --> 01:00:05,398 No! 550 01:00:05,400 --> 01:00:08,337 (GUNSHOTS BANGING) 551 01:00:19,347 --> 01:00:20,947 (SARAH CRYING) 552 01:00:20,949 --> 01:00:21,817 Father. 553 01:00:23,985 --> 01:00:24,853 Father. 554 01:00:30,893 --> 01:00:32,095 Father, Father. 555 01:00:36,132 --> 01:00:38,768 (SARAH CRYING) 556 01:00:52,447 --> 01:00:55,217 (DRAMATIC MUSIC) 557 01:01:56,846 --> 01:01:58,380 I don't know why I'm crying. 558 01:02:00,481 --> 01:02:02,351 I knew it was coming sooner or later. 559 01:02:05,186 --> 01:02:07,155 You saw it happening a different way. 560 01:02:12,193 --> 01:02:17,199 Thank you for being an honorable man. 561 01:02:19,001 --> 01:02:23,637 I know you had a job to do, but you let him go out 562 01:02:23,639 --> 01:02:26,108 on the terms that God had thrust upon him. 563 01:02:28,143 --> 01:02:33,148 And when the time came, he chose not to lie on his back 564 01:02:35,184 --> 01:02:38,885 and die in his bed but come out in front 565 01:02:38,887 --> 01:02:41,090 and protect his home and his family. 566 01:02:44,360 --> 01:02:48,131 And I suppose that was the best death he was gonna get. 567 01:03:27,603 --> 01:03:30,306 (SARAH CRYING) 568 01:04:08,643 --> 01:04:11,446 (DRAMATIC MUSIC) 569 01:05:18,146 --> 01:05:20,949 (MOURNFUL MUSIC) 570 01:06:23,211 --> 01:06:26,681 (UPBEAT ADVENTUROUS MUSIC) 571 01:07:17,231 --> 01:07:20,101 (WATER SPLASHING) 572 01:07:41,690 --> 01:07:44,693 (PEOPLE CHATTERING) 573 01:07:46,327 --> 01:07:50,597 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 574 01:07:50,599 --> 01:07:53,068 Just make sure the sheriff doesn't find out. 575 01:07:58,606 --> 01:07:59,742 Hey, stranger. 576 01:08:06,748 --> 01:08:09,215 What's your business in our little town? 577 01:08:09,217 --> 01:08:11,420 GIRL: This here place has the best liquor. 578 01:08:12,420 --> 01:08:14,320 This saloon have a hotel? 579 01:08:14,322 --> 01:08:15,190 Si. 580 01:08:17,458 --> 01:08:19,095 Us girls ain't so bad either. 581 01:08:30,404 --> 01:08:33,475 (PATRONS CHATTERING) 582 01:08:42,783 --> 01:08:43,652 Mam. 583 01:08:45,386 --> 01:08:47,419 Hello, what can I do for you? 584 01:08:47,421 --> 01:08:50,889 I need a room, just a few nights. 585 01:08:50,891 --> 01:08:53,394 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 586 01:08:54,863 --> 01:08:58,365 I have a room upstairs at the end of the hall. 587 01:08:58,367 --> 01:08:59,499 That'll do just fine. 588 01:08:59,501 --> 01:09:01,403 If I can just get your signature please. 589 01:09:20,889 --> 01:09:21,955 What kind of town is this? 590 01:09:21,957 --> 01:09:23,759 ALICE: Used to be a mining town. 591 01:09:24,893 --> 01:09:25,892 Mine go bust? 592 01:09:25,894 --> 01:09:27,227 Long time back. 593 01:09:27,229 --> 01:09:29,562 The whole town was going bust until a man came in here 594 01:09:29,564 --> 01:09:31,300 and got this place up and running. 595 01:09:32,634 --> 01:09:34,802 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 596 01:09:36,070 --> 01:09:38,470 Regardless of how this place looks, 597 01:09:38,472 --> 01:09:40,743 it's been a profitable venture for the man. 598 01:09:42,077 --> 01:09:43,412 Not a fan of the job? 599 01:09:44,479 --> 01:09:45,581 Not a fan of the man. 600 01:09:49,850 --> 01:09:52,188 So what brings you to our town? 601 01:09:53,387 --> 01:09:55,088 Just passin' through. 602 01:09:55,090 --> 01:09:56,692 ALICE: On your way to Texas? 603 01:09:57,926 --> 01:09:58,991 Something like that. 604 01:09:58,993 --> 01:10:01,894 Most travel on through from California. 605 01:10:01,896 --> 01:10:05,367 You might find this town is not the friendliest of places. 606 01:10:06,467 --> 01:10:07,936 But it is all some of us have. 607 01:10:19,480 --> 01:10:22,483 The brown mare outside, it's mine. 608 01:10:23,618 --> 01:10:25,117 I'll see that he's properly tended to, 609 01:10:25,119 --> 01:10:27,422 but it's compliments of the establishment. 610 01:10:29,056 --> 01:10:30,924 Thank you, mam. 611 01:10:30,926 --> 01:10:33,729 Room eight, that end of the hall. 612 01:11:12,967 --> 01:11:16,001 GAMBLER: Gentlemen, pair of fours. 613 01:11:16,003 --> 01:11:19,274 (PATRONS CHATTERING) 614 01:11:33,521 --> 01:11:37,659 PATRON: Give me a little more of that, darlin'. 615 01:11:39,194 --> 01:11:40,826 PATRON: Watch your back with those. 616 01:11:40,828 --> 01:11:42,629 PATRON: Sleeves over there. 617 01:11:42,631 --> 01:11:43,662 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 618 01:11:43,664 --> 01:11:45,464 GAMBLER: Queen, queen, 10 wins. 619 01:11:45,466 --> 01:11:46,499 MAN: Oh, I can't do anything. 620 01:11:46,501 --> 01:11:49,570 (PATRONS CHATTERING) 621 01:11:58,846 --> 01:12:00,914 PATRON: Barkeep, I need a drink. 622 01:12:00,916 --> 01:12:03,985 (PATRONS CHATTERING) 623 01:12:20,902 --> 01:12:22,938 A new face is always refreshing. 624 01:12:25,606 --> 01:12:26,942 Not interested. 625 01:12:29,010 --> 01:12:30,346 Maybe I'm not either. 626 01:12:31,646 --> 01:12:35,684 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 627 01:12:46,060 --> 01:12:48,495 Care to go upstairs to that room of yours 628 01:12:48,497 --> 01:12:49,998 and relieve your troubles? 629 01:12:58,506 --> 01:13:01,143 It's rude not to drink with a lady. 630 01:13:03,944 --> 01:13:07,179 Honey, how about a ride, darlin'? 631 01:13:07,181 --> 01:13:09,982 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 632 01:13:09,984 --> 01:13:13,152 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 633 01:13:13,154 --> 01:13:14,452 And why is that? 634 01:13:14,454 --> 01:13:16,522 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 635 01:13:16,524 --> 01:13:18,726 I am working, can't you see that? 636 01:13:21,095 --> 01:13:23,228 JASPER: What's this swingin' dick got that I ain't got? 637 01:13:23,230 --> 01:13:24,599 Class for one thing. 638 01:13:28,670 --> 01:13:31,105 And who the hell even are you, Mister, huh? 639 01:13:32,673 --> 01:13:34,139 Ain't seen your likeness around these parts before. 640 01:13:34,141 --> 01:13:36,979 I'm just a short stop on a very long journey. 641 01:13:45,987 --> 01:13:48,287 Ought to be careful how you talk to me. 642 01:13:48,289 --> 01:13:51,092 (DRAMATIC MUSIC) 643 01:13:55,930 --> 01:13:57,030 Is that a fact? 644 01:13:57,032 --> 01:13:57,932 Might be. 645 01:14:02,904 --> 01:14:04,440 Either it is or it isn't. 646 01:14:05,105 --> 01:14:07,941 Jasper, please, don't do this. 647 01:14:07,943 --> 01:14:09,642 Get back behind the goddamn bar, Alice. 648 01:14:09,644 --> 01:14:10,943 ALICE: The customer hasn't done anything. 649 01:14:10,945 --> 01:14:11,814 Now! 650 01:14:16,952 --> 01:14:17,820 Back to you. 651 01:14:21,823 --> 01:14:22,655 You sure you want to draw that pistol 652 01:14:22,657 --> 01:14:24,126 on a man you never met, boy? 653 01:14:29,264 --> 01:14:30,998 Didn't think it through, did you? 654 01:14:32,132 --> 01:14:33,199 Whiskey's got your mind all screwed up 655 01:14:33,201 --> 01:14:35,203 like a river that doesn't run straight. 656 01:14:38,273 --> 01:14:40,305 I'm gonna let you go now. 657 01:14:40,307 --> 01:14:42,842 Before I do, I'll give you a little information 658 01:14:42,844 --> 01:14:45,079 just in case you feel like drawing that steel. 659 01:14:46,381 --> 01:14:51,019 Each and every morning I wake up, I head into that sun 660 01:14:52,354 --> 01:14:54,490 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 661 01:14:55,756 --> 01:14:56,958 Can you say the same? 662 01:15:07,167 --> 01:15:10,037 (GUNSHOT BANGING) 663 01:15:22,984 --> 01:15:24,753 You're fast, I'll give you that. 664 01:15:26,654 --> 01:15:28,689 But I do think I have the advantage here. 665 01:15:30,792 --> 01:15:35,327 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 666 01:15:35,329 --> 01:15:36,662 If I know my deputy, 667 01:15:36,664 --> 01:15:40,801 you were in true form to relieve him of his gun hand. 668 01:15:42,270 --> 01:15:44,704 Boys, get Jasper over to the doctor. 669 01:15:44,706 --> 01:15:46,275 Make sure he has a good look-over. 670 01:15:54,248 --> 01:15:56,551 I do apologize for my deputy. 671 01:15:58,819 --> 01:16:00,253 Well, you seem to have a lot of 'em. 672 01:16:00,255 --> 01:16:04,357 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 673 01:16:04,359 --> 01:16:05,327 Please have a seat. 674 01:16:09,096 --> 01:16:12,098 Now I like to try to get to know the people 675 01:16:12,100 --> 01:16:13,602 that come through my town. 676 01:16:14,469 --> 01:16:16,171 I like to know their intentions. 677 01:16:17,271 --> 01:16:20,072 Like most do, he's just travelin' through. 678 01:16:20,074 --> 01:16:21,907 On his way to Texas, he said. 679 01:16:21,909 --> 01:16:22,911 Well, thank you, Alice. 680 01:16:24,813 --> 01:16:27,847 Well, I suppose that takes care of that then. 681 01:16:27,849 --> 01:16:30,719 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 682 01:16:34,855 --> 01:16:37,290 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 683 01:16:37,292 --> 01:16:39,726 and your journey, I'm sorry, 684 01:16:39,728 --> 01:16:42,294 it's gonna have to wait till another time. 685 01:16:42,296 --> 01:16:44,832 I have other matters that need my attendin'. 686 01:16:47,101 --> 01:16:50,738 Honey, oh, you're so sweet. 687 01:16:53,006 --> 01:16:57,612 Alice, was Jackson here early this mornin'? 688 01:16:59,012 --> 01:17:00,879 He was, he was here all night with Honey. 689 01:17:00,881 --> 01:17:02,315 He left this mornin'. 690 01:17:02,317 --> 01:17:04,884 And what are we gonna do about that, Honey? 691 01:17:04,886 --> 01:17:07,255 What do we do to thieves in my town? 692 01:17:09,256 --> 01:17:11,223 I'll give 'em all the money back. 693 01:17:11,225 --> 01:17:13,828 Look, it's all here, see? 694 01:17:17,297 --> 01:17:21,268 Well, then that takes care of that. 695 01:17:26,173 --> 01:17:27,676 Nine, 10, 11, 12. 696 01:17:31,345 --> 01:17:34,415 You put the value of your life at $12? 697 01:17:39,186 --> 01:17:40,956 Well, whore or no whore, 698 01:17:42,289 --> 01:17:45,092 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 699 01:17:47,261 --> 01:17:49,428 (HONEY SCREAMS) (GUNSHOT BANGING) 700 01:17:49,430 --> 01:17:52,264 Thieves of any kind will suffer the consequences. 701 01:17:52,266 --> 01:17:54,802 Those are my rules, you all know them. 702 01:17:56,104 --> 01:17:57,773 I expect you to follow them. 703 01:18:03,478 --> 01:18:05,012 Come here, Alice. 704 01:18:09,317 --> 01:18:11,584 I hired you to look after this place. 705 01:18:11,586 --> 01:18:16,589 If you cannot keep these ladies in line, I will find 706 01:18:16,591 --> 01:18:19,161 someone else to do the job, do you understand me? 707 01:18:22,063 --> 01:18:22,931 Good. 708 01:18:23,997 --> 01:18:25,831 Now clean up Honey. 709 01:18:25,833 --> 01:18:27,402 She's making a mess of my floor. 710 01:18:36,109 --> 01:18:36,978 Coffee? 711 01:18:39,279 --> 01:18:43,382 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 712 01:18:43,384 --> 01:18:45,453 That is if you're still here, sir. 713 01:18:53,962 --> 01:18:55,961 Good whiskey should never go wasted, 714 01:18:55,963 --> 01:18:57,198 especially in this town. 715 01:18:58,932 --> 01:18:59,801 Good night. 716 01:19:22,023 --> 01:19:24,893 (ROOSTER CROWING) 717 01:19:48,015 --> 01:19:50,217 (KNOCKING) 718 01:20:15,609 --> 01:20:18,311 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 719 01:20:18,313 --> 01:20:19,847 May I have a few minutes? 720 01:20:41,202 --> 01:20:42,938 I've seen what the sheriff can do. 721 01:20:45,372 --> 01:20:47,408 I've known men like him all my life, 722 01:20:48,643 --> 01:20:51,445 men with a hatred deep within. 723 01:21:02,222 --> 01:21:03,257 It's an appetite 724 01:21:06,260 --> 01:21:10,332 for someone else's pain, misery, destruction, 725 01:21:15,336 --> 01:21:16,872 and it is never ending. 726 01:21:18,538 --> 01:21:23,010 I'm begging you, please, leave our town tonight. 727 01:21:24,578 --> 01:21:26,581 A man such as yourself is a threat. 728 01:21:28,448 --> 01:21:31,017 He will see you dead for that. 729 01:21:31,019 --> 01:21:33,552 I can't live another day seeing more blood spilled 730 01:21:33,554 --> 01:21:35,021 on these floors. 731 01:21:35,023 --> 01:21:37,592 (MOURNFUL MUSIC) 732 01:21:40,528 --> 01:21:43,265 Are you a man of God, Mr. Breecher? 733 01:21:45,533 --> 01:21:48,336 I find that it eases the fear of death. 734 01:21:55,443 --> 01:21:57,177 There's an old mission out back. 735 01:21:59,780 --> 01:22:02,380 That's my escape from all of them. 736 01:22:02,382 --> 01:22:06,954 I go there to be alone, to think. 737 01:22:08,555 --> 01:22:09,423 I pray. 738 01:22:12,292 --> 01:22:14,362 I pray for the help that will never come. 739 01:22:17,431 --> 01:22:19,598 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 740 01:22:19,600 --> 01:22:24,271 for that is all I know to do. 741 01:22:28,743 --> 01:22:30,445 Why not just leave this place? 742 01:22:33,480 --> 01:22:36,016 (ALICE SOBS) 743 01:22:36,850 --> 01:22:38,319 There is no place to go. 744 01:22:43,390 --> 01:22:47,860 Some of us have a past that we have run from 745 01:22:47,862 --> 01:22:52,731 and it has led us all here to this town, to this place 746 01:22:52,733 --> 01:22:55,302 that we must endure. 747 01:22:58,805 --> 01:23:00,741 It's our purgatory, I think. 748 01:25:17,677 --> 01:25:20,547 (WATER SPLASHING) 749 01:25:31,725 --> 01:25:34,128 (KNOCKING) 750 01:25:44,671 --> 01:25:49,676 (BLOW THUDDING) (DRAMATIC MUSIC) 751 01:25:58,953 --> 01:26:01,856 (MATHIAS COUGHING) 752 01:26:05,292 --> 01:26:06,460 Drag his ass out. 753 01:26:26,546 --> 01:26:27,581 Good mornin', sir. 754 01:26:32,520 --> 01:26:35,757 I'm an early riser, always have been. 755 01:26:37,324 --> 01:26:40,692 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 756 01:26:40,694 --> 01:26:41,826 with thoughts of the past. 757 01:26:41,828 --> 01:26:43,965 You see, I came to this town many years ago. 758 01:26:46,000 --> 01:26:49,968 Was a rough place as one can imagine 759 01:26:49,970 --> 01:26:53,341 any town that just struck silver might be. 760 01:26:55,676 --> 01:26:57,212 And I saw an opportunity. 761 01:26:58,813 --> 01:27:02,750 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 762 01:27:03,884 --> 01:27:04,918 Well said, sir. 763 01:27:06,354 --> 01:27:07,952 You see, before I settled here, 764 01:27:07,954 --> 01:27:10,490 I wandered wherever a job would have me. 765 01:27:12,426 --> 01:27:15,863 Because I possess a special skill set, 766 01:27:18,365 --> 01:27:23,371 and that skill set allows me the ability to read men. 767 01:27:27,908 --> 01:27:32,914 And I have met many through the years, all kinds. 768 01:27:37,784 --> 01:27:41,722 Honorable men, cowards, 769 01:27:43,690 --> 01:27:45,525 drunkards, and thieves. 770 01:27:48,395 --> 01:27:51,865 And every man has a very distinct look in their eyes. 771 01:27:53,533 --> 01:27:54,868 And if you have the skill, 772 01:28:00,640 --> 01:28:03,411 you can tell what their intentions are. 773 01:28:12,051 --> 01:28:14,788 (HUXLEY LAUGHS) 774 01:28:19,592 --> 01:28:21,628 I knew you wasn't no bounty hunter. 775 01:28:23,497 --> 01:28:26,301 Too calculated, too professional. 776 01:28:31,838 --> 01:28:34,708 Several months ago, a friend of mine 777 01:28:35,842 --> 01:28:37,577 who used to write to me quite frequently 778 01:28:39,046 --> 01:28:44,052 was killed and his whole outfit left to rot 779 01:28:45,985 --> 01:28:49,987 and be picked apart by the vultures and the crows. 780 01:28:49,989 --> 01:28:53,125 And I thought, who could have done such a thing? 781 01:28:53,127 --> 01:28:56,731 Especially to that angry old bear that I once knew. 782 01:28:59,099 --> 01:29:01,002 General Corbin Dandridge. 783 01:29:05,139 --> 01:29:08,409 Now it's not just anyone who could've 784 01:29:09,476 --> 01:29:11,378 just up and got his ghost, 785 01:29:14,981 --> 01:29:19,987 and everybody was talkin' about one man. 786 01:29:20,753 --> 01:29:22,090 And here you are. 787 01:29:36,237 --> 01:29:39,507 Ah, a man of vision, a man of dreams. 788 01:29:42,775 --> 01:29:43,877 But yet still a man. 789 01:29:46,514 --> 01:29:48,382 And what are men to do, Jasper, 790 01:29:49,917 --> 01:29:52,183 but to suffer for their dreams? 791 01:29:52,185 --> 01:29:55,021 (PUNCH THUDDING) 792 01:29:56,657 --> 01:29:58,626 But not before we have some fun. 793 01:30:16,810 --> 01:30:17,945 That's mine. 794 01:30:20,213 --> 01:30:21,416 Thank you kindly. 795 01:30:27,154 --> 01:30:30,425 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 796 01:30:32,225 --> 01:30:34,226 Well, you must be good to have gotten the drop on 797 01:30:34,228 --> 01:30:37,696 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 798 01:30:37,698 --> 01:30:40,768 situation might be a bit different than you expected. 799 01:30:41,935 --> 01:30:45,571 (PUNCH THUDDING) 800 01:30:45,573 --> 01:30:47,809 Is there anything you'd like to say, Detective? 801 01:30:50,010 --> 01:30:51,979 Captain Huxley Wainwright, 802 01:30:58,284 --> 01:31:01,021 you are a convicted war criminal. 803 01:31:09,262 --> 01:31:10,128 Water. 804 01:31:10,130 --> 01:31:12,934 (DRAMATIC MUSIC) 805 01:31:25,311 --> 01:31:26,180 Enough. 806 01:31:28,716 --> 01:31:31,652 (MATHIAS COUGHING) 807 01:31:42,863 --> 01:31:46,033 And you have been sentenced to hang. 808 01:31:55,109 --> 01:31:56,174 Again. 809 01:31:56,176 --> 01:31:58,913 (DRAMATIC MUSIC) 810 01:32:14,194 --> 01:32:15,227 Enough. 811 01:32:15,229 --> 01:32:18,164 (MATHIAS COUGHING) 812 01:32:34,113 --> 01:32:34,847 I am here 813 01:32:38,851 --> 01:32:41,188 to see those wishes carried out. 814 01:32:47,060 --> 01:32:50,096 I used to burn whole villages, 815 01:32:53,033 --> 01:32:55,970 hung women and children of all colors, 816 01:32:57,337 --> 01:32:59,073 all in the name of the Confederacy. 817 01:33:00,474 --> 01:33:02,842 But alas, that war is over. 818 01:33:12,752 --> 01:33:14,854 Do you refuse to come quietly? 819 01:33:17,423 --> 01:33:20,392 Jasper, take this son of a bitch outside of town 820 01:33:20,394 --> 01:33:23,762 and bury him, alive. 821 01:33:23,764 --> 01:33:26,601 (PUNCH THUDDING) 822 01:33:48,087 --> 01:33:49,254 Christ, this hurts. 823 01:33:49,256 --> 01:33:51,423 You done complaining yet, you little baby? 824 01:33:51,425 --> 01:33:53,961 You trying gettin' shot in the hand. 825 01:33:55,261 --> 01:33:56,329 You check his pockets? 826 01:33:57,930 --> 01:33:59,097 For what? 827 01:33:59,099 --> 01:34:01,933 You idiot, this here's a government official. 828 01:34:01,935 --> 01:34:03,871 They make a good livin', more than us. 829 01:34:11,912 --> 01:34:13,945 Woo, what I tell ya? 830 01:34:13,947 --> 01:34:15,783 Drinks on me tonight. 831 01:34:17,283 --> 01:34:20,220 (GUNSHOTS BANGING) 832 01:34:22,355 --> 01:34:25,192 (DRAMATIC MUSIC) 833 01:35:13,940 --> 01:35:15,309 - (MATHIAS COUGHS) - You're alive? 834 01:35:20,046 --> 01:35:21,815 Oh my God, what can I do? 835 01:35:22,515 --> 01:35:23,384 What do you need? 836 01:35:26,353 --> 01:35:28,255 My things in my room. 837 01:35:30,423 --> 01:35:31,455 Let me get you a doctor. 838 01:35:31,457 --> 01:35:32,326 No. 839 01:35:34,261 --> 01:35:35,463 Is there a wire service in town? 840 01:35:37,530 --> 01:35:38,998 Yes, there is. 841 01:35:40,567 --> 01:35:44,270 MATHIAS: Graphite, something to write on, hurry. 842 01:35:50,510 --> 01:35:55,516 Here. 843 01:36:13,500 --> 01:36:15,435 I need you to send this immediately. 844 01:36:16,369 --> 01:36:21,375 It is of urgent concern. 845 01:36:23,476 --> 01:36:26,180 Wait for the reply, come straight back. 846 01:36:28,916 --> 01:36:30,518 Go, please. 847 01:36:47,067 --> 01:36:47,902 A sheriff. 848 01:36:53,974 --> 01:36:56,976 A man of the law. 849 01:36:58,345 --> 01:37:01,946 Once can only begin to guess what his judgment would be 850 01:37:01,948 --> 01:37:03,714 in matters like this. 851 01:37:03,716 --> 01:37:08,922 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 852 01:37:10,990 --> 01:37:12,359 into a position of power. 853 01:37:14,528 --> 01:37:18,132 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 854 01:37:19,498 --> 01:37:23,000 It's a road that's not usually crossed. 855 01:37:23,002 --> 01:37:26,439 It's badge against badge. 856 01:37:28,675 --> 01:37:32,980 I find myself in unfamiliar territory. 857 01:37:35,114 --> 01:37:39,019 Sir, you've come too far to not see this through. 858 01:37:39,987 --> 01:37:41,855 He has come too far. 859 01:37:43,657 --> 01:37:48,863 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 860 01:37:53,466 --> 01:37:57,402 given such a heavy responsibility, 861 01:37:57,404 --> 01:38:00,975 a man that has given his own blood? 862 01:38:03,243 --> 01:38:05,880 What words best suit the upcoming storm? 863 01:38:11,350 --> 01:38:12,485 Tell him this, sir. 864 01:38:27,768 --> 01:38:29,435 I have your reply. 865 01:38:31,738 --> 01:38:33,039 Read it, please. 866 01:38:40,447 --> 01:38:44,715 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 867 01:38:44,717 --> 01:38:49,923 information received, proceed at your own discretion. 868 01:38:55,828 --> 01:38:59,632 By any means necessary. 869 01:39:02,469 --> 01:39:05,271 (MOURNFUL MUSIC) 870 01:39:20,587 --> 01:39:23,821 Four of the deputies are outside having breakfast. 871 01:39:23,823 --> 01:39:27,157 Deacon and a few others are in the cantina. 872 01:39:27,159 --> 01:39:28,228 Where's the sheriff? 873 01:39:30,197 --> 01:39:31,530 If I had to venture a guess, 874 01:39:31,532 --> 01:39:34,168 I'd say he's at the other end of town in his office. 875 01:39:44,243 --> 01:39:45,112 Take it. 876 01:39:49,783 --> 01:39:52,386 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 877 01:40:02,695 --> 01:40:03,995 Should anything happen to me, 878 01:40:03,997 --> 01:40:06,667 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 879 01:40:08,167 --> 01:40:10,069 Details of her location are inside. 880 01:40:14,207 --> 01:40:15,075 Thank you. 881 01:40:17,176 --> 01:40:20,014 (DRAMATIC MUSIC) 882 01:41:13,533 --> 01:41:16,203 (GUN CLICKING) 883 01:41:48,301 --> 01:41:53,273 (GUNSHOTS BANGING) (WOMEN SCREAMING) 884 01:42:02,515 --> 01:42:05,452 (GUNSHOTS BANGING) 885 01:42:08,854 --> 01:42:13,860 (GUNSHOTS BANGING) (GLASS SHATTERING) 886 01:42:16,395 --> 01:42:19,332 (GUNSHOTS BANGING) 887 01:42:25,939 --> 01:42:28,876 (GUNSHOTS BANGING) 888 01:42:45,891 --> 01:42:49,494 (GUNSHOT BANGING) 889 01:42:49,496 --> 01:42:52,431 (GUNSHOTS BANGING) 890 01:42:57,804 --> 01:43:00,673 (GUNSHOTS BANGING) 891 01:43:04,577 --> 01:43:07,879 (GUNSHOTS BANGING) 892 01:43:07,881 --> 01:43:10,817 (GUNSHOTS BANGING) 893 01:43:17,690 --> 01:43:19,022 Please, don't kill me! 894 01:43:19,024 --> 01:43:20,491 - Please, Mister! - Shut up. 895 01:43:20,493 --> 01:43:21,459 Shut up! 896 01:43:21,461 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 897 01:43:23,363 --> 01:43:26,097 - Shoot him. - Put the gun down, Mister. 898 01:43:26,099 --> 01:43:28,969 (GUNSHOT BANGING) 899 01:43:48,020 --> 01:43:50,823 (DRAMATIC MUSIC) 900 01:44:24,123 --> 01:44:26,492 Hey, you don't die easy, do you? 901 01:44:31,430 --> 01:44:32,763 Well, you know that old saying. 902 01:44:32,765 --> 01:44:35,534 You want a good job done, you got to do it yourself. 903 01:44:59,192 --> 01:45:01,694 I didn't get to where I'm at by being slow. 904 01:45:05,564 --> 01:45:06,432 Neither did I. 905 01:45:21,680 --> 01:45:24,781 (BELL TOLLING) 906 01:45:24,783 --> 01:45:28,553 Well alrighty, Detective, what do you say we give 907 01:45:28,555 --> 01:45:31,725 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 908 01:45:33,059 --> 01:45:35,729 (BELL TOLLING) 909 01:46:16,802 --> 01:46:19,773 (GUNSHOTS BANGING) 910 01:46:43,095 --> 01:46:44,830 Oh, oh, you're hurt real bad. 911 01:46:45,731 --> 01:46:47,197 Someone fetch the doctor! 912 01:46:47,199 --> 01:46:48,068 My horse. 913 01:46:49,903 --> 01:46:50,737 My horse. 914 01:46:51,970 --> 01:46:53,038 Okay, okay. 915 01:47:03,015 --> 01:47:05,818 (MOURNFUL MUSIC) 916 01:47:38,818 --> 01:47:40,684 Alice, I need you to send... 917 01:47:40,686 --> 01:47:42,954 I know, I'll send 'em a report 918 01:47:42,956 --> 01:47:44,821 and tell 'em what happened here. 919 01:47:44,823 --> 01:47:45,858 It'll be well-worded. 920 01:47:58,637 --> 01:48:00,606 The town is yours now. 921 01:48:53,826 --> 01:48:56,529 (SOMBER MUSIC) 922 01:50:22,515 --> 01:50:25,285 (MATHIAS GROANS) 923 01:50:47,907 --> 01:50:49,976 Didn't ride straight to the doctor. 924 01:50:52,478 --> 01:50:54,445 Means you got something more important 925 01:50:54,447 --> 01:50:56,783 than your own health, my friend. 926 01:51:02,255 --> 01:51:04,658 You deserve peace, Mathias. 927 01:51:11,096 --> 01:51:12,666 I'm stained, broken. 928 01:51:18,938 --> 01:51:20,105 I am unfit for it. 929 01:51:26,078 --> 01:51:27,914 You were borne of violence. 930 01:51:28,814 --> 01:51:30,916 Now be still. 931 01:52:01,980 --> 01:52:05,984 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 932 01:52:07,252 --> 01:52:08,755 You'll find his body there. 933 01:52:09,555 --> 01:52:10,423 He's yours. 934 01:52:23,869 --> 01:52:25,270 Thank you, Harlan. 935 01:53:18,157 --> 01:53:20,894 (WIND RUSTLING) 936 01:53:32,404 --> 01:53:35,207 (HORSE WHINNIES) 937 01:54:04,235 --> 01:54:05,104 Sarah. 938 01:54:07,640 --> 01:54:08,975 You're home. 939 01:54:25,658 --> 01:54:28,528 (DRAMATIC MUSIC) 940 01:54:28,530 --> 01:54:33,530 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 66358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.