Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:45,916 --> 00:02:47,248
You here looking for work?
3
00:02:49,336 --> 00:02:50,336
I'm afraid not.
4
00:02:53,548 --> 00:02:55,665
Says he's not here
looking for work, boys.
5
00:02:57,594 --> 00:02:58,801
Perhaps a drink then.
6
00:03:00,305 --> 00:03:03,719
Before I ask as to what
your business is here,
7
00:03:05,352 --> 00:03:08,265
may I inquire as to whether
or not you are a veteran, sir?
8
00:03:11,149 --> 00:03:12,149
I am.
9
00:03:15,779 --> 00:03:17,987
Well, damn those Yankees.
10
00:03:24,413 --> 00:03:26,621
Damn them and damn their ideals.
11
00:03:28,875 --> 00:03:30,582
Ran me out of my home.
12
00:03:31,920 --> 00:03:33,536
Ran me out of my state.
13
00:03:34,923 --> 00:03:36,915
State that I bled for.
14
00:03:36,967 --> 00:03:40,506
State that I gave sons for.
15
00:03:49,730 --> 00:03:52,313
Are you aware of who I am, boy?
16
00:03:55,026 --> 00:03:56,026
I am.
17
00:03:57,988 --> 00:03:58,988
General.
18
00:04:02,492 --> 00:04:03,608
And what's your name?
19
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Breecher.
20
00:04:08,874 --> 00:04:10,206
Well, Mr. Breecher,
21
00:04:10,250 --> 00:04:12,663
I am beginning to
tire of this exercise,
22
00:04:12,711 --> 00:04:15,454
and I would like for you to
state your goddamn business.
23
00:04:33,982 --> 00:04:34,982
Pinkertons.
24
00:04:38,653 --> 00:04:40,815
Spied on us through
the whole war.
25
00:04:42,073 --> 00:04:45,942
I'm afraid I may have
cut the throats of many
26
00:04:45,994 --> 00:04:49,613
an innocent private because I
thought they might be working
27
00:04:49,664 --> 00:04:50,664
for the Pinkertons.
28
00:04:53,460 --> 00:04:56,498
So what now,
Pinkerton detective?
29
00:05:09,643 --> 00:05:14,604
General Corbin Dandridge,
you are a wanted war criminal
30
00:05:16,149 --> 00:05:18,232
and you have been
sentenced to hang.
31
00:05:24,825 --> 00:05:27,442
I'm here to see that those
wishes are carried out.
32
00:05:35,544 --> 00:05:39,959
And how exactly do you
plan on carrying that out?
33
00:05:40,006 --> 00:05:41,963
Can start by finding
an oak tree big enough
34
00:05:42,008 --> 00:05:44,250
to hold a man of your stature.
35
00:05:47,013 --> 00:05:48,129
How did you find me?
36
00:05:49,724 --> 00:05:51,090
A snake is not hard to find
37
00:05:51,142 --> 00:05:53,475
when you flip over
enough rocks, General.
38
00:05:57,774 --> 00:06:01,313
Well, I'll not be swingin'
from an oak tree today.
39
00:06:03,864 --> 00:06:05,675
And the fact that you
thought you could come here
40
00:06:05,699 --> 00:06:10,660
and execute me proves
your utter stupidity.
41
00:06:13,623 --> 00:06:16,912
Do you refuse to
come quietly, General?
42
00:06:20,297 --> 00:06:24,758
Whatever happens next
ain't gonna happen quietly.
43
00:06:27,679 --> 00:06:29,591
But I'm gonna let you
have one last drink.
44
00:06:31,892 --> 00:06:36,478
One last drink before you
meet the worms for yourself.
45
00:06:39,399 --> 00:06:40,981
'Cause I assure you, sir,
46
00:06:41,026 --> 00:06:44,690
you will not be afforded
the courtesy of a pine box.
47
00:06:53,622 --> 00:06:54,954
Drink that whiskey, boy.
48
00:07:34,663 --> 00:07:35,995
What is it, Henry?
49
00:07:37,248 --> 00:07:38,808
There's a telegram
from your man, sir.
50
00:07:40,210 --> 00:07:41,576
To Senator Benjamin Burke.
51
00:07:42,963 --> 00:07:45,626
Correspondence from
Mathias William Breecher.
52
00:07:45,674 --> 00:07:47,586
Confederate General
Corbin Dandridge
53
00:07:47,634 --> 00:07:49,000
refused to come peacefully.
54
00:07:49,970 --> 00:07:51,381
Defensive measures were taken
55
00:07:52,806 --> 00:07:55,719
which resulted in the
general's violent demise.
56
00:07:55,767 --> 00:07:58,510
Two other warrants
have been served.
57
00:07:58,561 --> 00:07:59,768
Will notify you again
58
00:08:00,981 --> 00:08:03,769
when wire and carrier
become available.
59
00:08:03,817 --> 00:08:06,685
To those who truly believed
in the Confederate cause,
60
00:08:06,736 --> 00:08:08,193
surrender was never an option.
61
00:08:09,698 --> 00:08:12,111
None of these men will let
themselves be hanged, sir.
62
00:08:12,158 --> 00:08:16,698
These people thought that
justice would never find them.
63
00:08:18,164 --> 00:08:20,747
I can only imagine their
surprise when a man arrived
64
00:08:20,792 --> 00:08:22,875
to stretch their neck.
65
00:08:22,919 --> 00:08:25,377
Most men would never take
kindly to such a proposal, sir.
66
00:08:25,422 --> 00:08:30,383
Did we take so kindly to
chains and shackles, Henry?
67
00:08:32,595 --> 00:08:34,632
And now that I'm in
a position of power,
68
00:08:34,681 --> 00:08:37,640
I intend to make an
example of such men.
69
00:08:37,684 --> 00:08:40,222
I've waited a long
time to find somebody
70
00:08:40,270 --> 00:08:41,886
to take on this task.
71
00:08:41,938 --> 00:08:45,557
Someone that did not
fear the endeavor.
72
00:08:45,608 --> 00:08:49,352
Someone that I could put
faith in to see it through.
73
00:08:49,404 --> 00:08:52,988
This task, the man you have
chosen, this Mathias Breecher
74
00:08:54,451 --> 00:08:59,162
are necessary tools to move
forward into a brighter future.
75
00:09:39,913 --> 00:09:40,913
Harlan.
76
00:09:41,581 --> 00:09:42,581
Breecher.
77
00:09:43,750 --> 00:09:44,977
Now you come in
a peaceful manner
78
00:09:45,001 --> 00:09:46,537
or should I be
lookin' for cover?
79
00:09:49,756 --> 00:09:51,793
You killed a general.
80
00:09:51,841 --> 00:09:53,298
Now how might you know that?
81
00:10:09,984 --> 00:10:12,818
Took me the better part
of a year to track down
82
00:10:12,862 --> 00:10:14,194
that old Dandridge.
83
00:10:18,952 --> 00:10:21,945
Night and day, I
was asking folks
84
00:10:21,996 --> 00:10:24,409
from the Mississippi
to the Colorado.
85
00:10:26,668 --> 00:10:29,001
Ran into a trapper
near Deadwood.
86
00:10:30,463 --> 00:10:33,706
Said he'd heard of a man
fought on the losing side
87
00:10:33,758 --> 00:10:35,920
in the war making a
living down south.
88
00:10:39,222 --> 00:10:41,009
I arrived at that camp.
89
00:10:42,809 --> 00:10:45,096
There was wolves
picking at the bones.
90
00:10:48,565 --> 00:10:53,060
Nothing there to salvage,
not even any scalps.
91
00:10:55,780 --> 00:10:57,942
I'm sorry to have
disappointed you, Harlan.
92
00:11:05,832 --> 00:11:08,199
Not a lot of bounties
out there at the moment.
93
00:11:10,712 --> 00:11:13,625
Would lead a man such
as myself to believe
94
00:11:13,673 --> 00:11:17,633
that the two of us might
cross paths sometime soon.
95
00:11:20,305 --> 00:11:21,796
We do not live
96
00:11:21,848 --> 00:11:26,684
in the most peaceful of
occupations, my friend.
97
00:11:27,687 --> 00:11:28,687
No, we do not.
98
00:11:30,190 --> 00:11:34,059
So how do we avoid seeing
each other for a while?
99
00:11:37,155 --> 00:11:38,862
You could always retire.
100
00:11:42,827 --> 00:11:44,568
I'm working on it.
101
00:11:44,621 --> 00:11:48,661
However, you might take your
own advice on the issue.
102
00:11:48,708 --> 00:11:51,826
And where would a man
like me go, Mathias?
103
00:11:54,255 --> 00:11:56,998
My lands, they're nearly gone.
104
00:11:59,594 --> 00:12:03,213
The trail, this horse, this job.
105
00:12:05,099 --> 00:12:06,099
All I have.
106
00:12:09,562 --> 00:12:13,431
You know, settling down in
old age would not suit me.
107
00:12:17,904 --> 00:12:20,362
I have always
respected you, Mathias.
108
00:12:21,824 --> 00:12:26,785
You've been honest, just,
fair, and honorable.
109
00:12:27,997 --> 00:12:32,788
For a white man, that
is a rare attribute.
110
00:12:35,380 --> 00:12:37,542
Sometime soon, Mathias,
111
00:12:37,590 --> 00:12:42,130
you and I will have to
exchange fire with one another.
112
00:12:44,097 --> 00:12:45,508
It is inevitable.
113
00:12:47,600 --> 00:12:50,764
Well, when that time
does come, Harlan,
114
00:12:52,272 --> 00:12:56,562
whoever the victor, may
death be quick and merciful.
115
00:13:19,716 --> 00:13:21,048
Good bye, Mathias.
116
00:13:21,092 --> 00:13:22,628
Good bye, Harlan.
117
00:13:44,574 --> 00:13:46,782
Ain't never heard of him.
118
00:14:32,038 --> 00:14:34,405
It was a
good offer, woman.
119
00:14:34,457 --> 00:14:36,540
I cannot guarantee
there'll be another one.
120
00:14:37,543 --> 00:14:38,909
We don't need another offer.
121
00:14:38,961 --> 00:14:41,829
My answer has been
and will be no.
122
00:14:41,881 --> 00:14:43,372
It is unwise not to take
123
00:14:43,424 --> 00:14:46,041
Mr. Quaid's generosity
into consideration.
124
00:14:46,969 --> 00:14:48,926
Get off my land.
125
00:14:52,934 --> 00:14:53,934
Mam.
126
00:14:56,312 --> 00:15:01,182
Come on, let's go.
127
00:15:11,035 --> 00:15:13,072
Can I help you?
128
00:15:21,421 --> 00:15:24,380
It is quite possible
that you just might.
129
00:15:24,424 --> 00:15:26,916
That depends on what
you're lookin' for.
130
00:15:26,968 --> 00:15:30,962
I must say I'm not in a very
trusting or kindly way today.
131
00:15:33,599 --> 00:15:35,591
I'm looking for
Reginald Cooke.
132
00:15:35,643 --> 00:15:37,384
You state your
business with him,
133
00:15:37,437 --> 00:15:39,895
and it better not be about
buying this here land.
134
00:15:40,815 --> 00:15:41,815
Old friend.
135
00:15:46,487 --> 00:15:47,773
You came to say good bye?
136
00:15:49,115 --> 00:15:50,115
Good bye?
137
00:15:53,035 --> 00:15:54,035
You don't know.
138
00:15:56,038 --> 00:15:57,825
Know what, mam?
139
00:15:57,874 --> 00:15:59,240
Sarah, my name is Sarah.
140
00:16:00,334 --> 00:16:02,417
Okay then, Sarah.
141
00:16:04,297 --> 00:16:07,711
If you are my father's
friend, then I'm being rude.
142
00:16:07,758 --> 00:16:10,842
I'm sure your horse could
use some shade and water.
143
00:16:10,887 --> 00:16:13,721
And I got some still
hot coffee inside.
144
00:16:13,764 --> 00:16:15,096
Why don't you come this way?
145
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
Thank you.
146
00:16:19,437 --> 00:16:20,894
I know my father will be happy
147
00:16:20,938 --> 00:16:22,930
to see a friendly
and familiar face.
148
00:16:26,694 --> 00:16:27,694
Your father?
149
00:16:29,447 --> 00:16:30,563
The only one I got.
150
00:16:38,164 --> 00:16:39,164
Come on.
151
00:16:43,794 --> 00:16:45,786
Your horse should
be fine out there.
152
00:16:45,838 --> 00:16:47,704
We haven't seen any
snakes as of late,
153
00:16:47,757 --> 00:16:51,421
and we got a tabby cat
that keeps the rats at bay.
154
00:16:52,720 --> 00:16:56,680
All right, come, sit.
155
00:17:03,856 --> 00:17:04,856
Thank you.
156
00:17:09,529 --> 00:17:11,020
So how do you know my father?
157
00:17:13,574 --> 00:17:14,940
We fought in the same war.
158
00:17:16,452 --> 00:17:18,159
And you're proud
of that, are ya?
159
00:17:18,204 --> 00:17:19,204
No.
160
00:17:21,290 --> 00:17:23,657
Not many men
would say as much.
161
00:17:23,709 --> 00:17:24,950
Most of 'em are too proud.
162
00:17:27,338 --> 00:17:29,455
Well, I am proud of
very few things, mam.
163
00:17:30,675 --> 00:17:32,257
Well, that's no
way to live now.
164
00:17:34,845 --> 00:17:36,198
I'm sorry, I forgot
to ask you your name.
165
00:17:36,222 --> 00:17:37,222
How rude of me.
166
00:17:38,391 --> 00:17:41,680
Breecher, Mathias
William Breecher.
167
00:17:41,727 --> 00:17:42,727
Strong name.
168
00:17:44,605 --> 00:17:47,723
Your father, what's
wrong with him?
169
00:17:51,737 --> 00:17:55,071
He has the deep cough,
what they call the pneumonia.
170
00:17:57,368 --> 00:18:01,578
He has trouble breathin',
even talkin' sometimes.
171
00:18:01,622 --> 00:18:03,864
For a while, I had the doctor
comin' out every other day,
172
00:18:03,916 --> 00:18:06,624
but then it all seemed futile.
173
00:18:06,669 --> 00:18:09,252
So I'm doing the
best I can for him,
174
00:18:09,297 --> 00:18:10,913
but he's living
on borrowed time.
175
00:18:12,425 --> 00:18:13,425
I'm sorry.
176
00:18:14,635 --> 00:18:16,171
Thank you.
177
00:18:16,220 --> 00:18:18,177
I'm sorry you have
to see him like this.
178
00:18:19,390 --> 00:18:21,006
You know, he was
such a strong man,
179
00:18:22,226 --> 00:18:23,762
but then you know
all about that.
180
00:18:27,398 --> 00:18:28,855
Would you like to see him now?
181
00:18:30,484 --> 00:18:31,484
That might be best.
182
00:18:42,204 --> 00:18:45,413
Father, you have a visitor.
183
00:18:48,628 --> 00:18:51,746
Well, I'll leave you both to it.
184
00:18:51,797 --> 00:18:53,709
Ring your bell if
you need anything.
185
00:19:16,781 --> 00:19:21,617
Right now I'm not the
brightest, warmest fire
186
00:19:21,661 --> 00:19:23,778
on the coldest, darkest night.
187
00:19:25,289 --> 00:19:30,080
So forgive me if I don't
recognize a friendly face.
188
00:19:31,671 --> 00:19:33,287
No forgiveness needed, sir.
189
00:19:36,634 --> 00:19:38,842
Did
you serve under me?
190
00:19:38,886 --> 00:19:39,886
I did not.
191
00:19:41,430 --> 00:19:42,346
Work for me?
192
00:19:42,348 --> 00:19:43,348
No, sir.
193
00:19:45,851 --> 00:19:48,059
Well, how the hell
did we ever cross paths?
194
00:19:49,689 --> 00:19:52,272
Our paths have not
crossed until just now, sir.
195
00:20:14,004 --> 00:20:15,004
Oh boy.
196
00:20:16,882 --> 00:20:20,842
I waited a long, long time
for someone like you to come.
197
00:20:24,557 --> 00:20:28,517
I always knew that my
sins would catch up to me.
198
00:20:36,736 --> 00:20:41,071
I did a bunch of terrible
things in the war,
199
00:20:41,115 --> 00:20:45,485
and I always knew at one time
200
00:20:47,079 --> 00:20:49,412
I was gonna have
to atone for it.
201
00:20:53,753 --> 00:20:55,665
I assume you did
some soldiering.
202
00:20:59,133 --> 00:21:00,133
I have.
203
00:21:01,343 --> 00:21:02,343
It's in your eyes.
204
00:21:04,138 --> 00:21:07,722
You got it, I got it, anybody
that fought in the war gets it
205
00:21:07,767 --> 00:21:10,384
because you can't get rid
of the stench of death.
206
00:21:12,605 --> 00:21:17,191
When you take a life, you
never, ever forget it.
207
00:21:20,654 --> 00:21:21,654
I know you got it.
208
00:21:23,282 --> 00:21:24,898
The warrant, let me see it.
209
00:21:32,500 --> 00:21:33,832
Read it and make it proper.
210
00:21:42,301 --> 00:21:43,792
You know your crimes, Captain.
211
00:21:43,844 --> 00:21:45,676
You don't need
to call me Captain.
212
00:21:46,680 --> 00:21:48,387
Who are you kiddin'?
213
00:21:48,432 --> 00:21:49,593
That was a long time ago.
214
00:21:51,435 --> 00:21:55,475
Like I said, Mr. Cooke, you
and only you know your crimes.
215
00:21:55,523 --> 00:21:57,000
And you can take them
up with the good Lord
216
00:21:57,024 --> 00:21:58,481
when you meet him for yourself.
217
00:21:59,401 --> 00:22:01,267
What about my daughter?
218
00:22:01,320 --> 00:22:03,232
What's gonna happen to her?
219
00:22:07,326 --> 00:22:08,942
I cannot answer that, sir.
220
00:22:08,994 --> 00:22:10,906
Why don't you just
have the courage?
221
00:22:10,955 --> 00:22:12,446
Shoot me right here in my bed.
222
00:22:13,457 --> 00:22:14,457
Kill me.
223
00:22:16,085 --> 00:22:19,123
Are you gonna drag me out
by the goddamn willow tree?
224
00:22:21,423 --> 00:22:24,166
No, not the willow tree
225
00:22:26,971 --> 00:22:30,464
because that's where
my wife is buried.
226
00:22:30,516 --> 00:22:34,977
And I'll be goddamned if I'm
gonna think of my daughter
227
00:22:35,020 --> 00:22:37,808
going to visit
her mother's grave
228
00:22:39,483 --> 00:22:43,898
with an image of me swinging
up above her at the time.
229
00:22:54,957 --> 00:22:56,118
I will not hang you.
230
00:22:57,710 --> 00:22:59,121
I will not shoot you.
231
00:23:00,880 --> 00:23:03,167
I will let you pass
as God sees fit.
232
00:23:05,217 --> 00:23:06,879
But I will stay here for it.
233
00:23:06,927 --> 00:23:09,670
It's my job to watch men like
you take their last breath.
234
00:23:12,349 --> 00:23:14,807
That is the burden I
must carry in this life.
235
00:23:19,607 --> 00:23:21,189
Heavy burden, isn't it, son?
236
00:23:29,074 --> 00:23:31,566
Will these accommodations
be all right?
237
00:23:31,619 --> 00:23:33,702
More than all right, mam.
238
00:23:33,746 --> 00:23:34,746
Sarah.
239
00:23:36,081 --> 00:23:37,081
Sarah.
240
00:23:39,710 --> 00:23:40,710
Come.
241
00:23:43,631 --> 00:23:45,551
If you'll be needing to
put your things anywhere,
242
00:23:45,591 --> 00:23:49,585
we have a chest for you.
243
00:23:49,637 --> 00:23:50,637
Feel free.
244
00:23:51,764 --> 00:23:52,764
Thank you.
245
00:24:01,774 --> 00:24:02,774
Why carry two?
246
00:24:05,194 --> 00:24:08,107
Better to have two
loaded guns when needed.
247
00:24:08,155 --> 00:24:11,364
Any occupation that requires
a man to carry such firepower
248
00:24:11,408 --> 00:24:12,944
must be of mighty importance.
249
00:24:14,495 --> 00:24:17,363
Or of the law-breaking kind.
250
00:24:19,416 --> 00:24:21,658
But then it's none of
my business what you do.
251
00:24:23,963 --> 00:24:27,377
It's been such a long time
since we've had a horse here.
252
00:24:27,424 --> 00:24:28,424
Why's that?
253
00:24:33,013 --> 00:24:35,175
Probably because we
can't keep 'em alive.
254
00:24:39,979 --> 00:24:43,097
Heck, we can barely
keep ourselves alive.
255
00:24:47,444 --> 00:24:52,405
You see, there's some men around
here who would like to see
256
00:24:53,158 --> 00:24:54,694
this land taken from us.
257
00:24:54,743 --> 00:24:58,111
One man in particular
goes by the name of Quaid.
258
00:24:58,163 --> 00:25:00,120
It was his men you
saw here this morning.
259
00:25:01,667 --> 00:25:06,253
Now that Father is dying, he
sees a greater opportunity.
260
00:25:08,674 --> 00:25:10,757
They'll do anything
to try and run us off.
261
00:25:12,678 --> 00:25:13,794
This is tough country.
262
00:25:15,055 --> 00:25:17,092
It takes an even
tougher soul to tame it.
263
00:25:18,308 --> 00:25:20,345
Fact is, you kept
it going this long.
264
00:25:20,394 --> 00:25:22,135
Means you got a lot
of fight in you.
265
00:25:23,397 --> 00:25:25,013
It's an admirable
quality, Sarah.
266
00:25:29,653 --> 00:25:31,861
Well, I'll leave
you to it then.
267
00:25:35,200 --> 00:25:36,782
You know, I'm making some stew.
268
00:25:38,412 --> 00:25:40,369
I thought maybe you
might want to join me.
269
00:25:42,624 --> 00:25:44,661
Or if you're tired
from your journey,
270
00:25:44,710 --> 00:25:47,077
I will understand if
you'd prefer to rest.
271
00:25:47,129 --> 00:25:48,495
I can bring you a bowl.
272
00:25:48,547 --> 00:25:49,879
I would love to join you.
273
00:25:54,386 --> 00:25:58,346
All right then, I'll see you
inside in just a little bit.
274
00:26:23,332 --> 00:26:24,789
I hope it's all right.
275
00:26:26,085 --> 00:26:29,044
I'm not exactly the best cook.
276
00:26:30,756 --> 00:26:32,839
Anything is better
than hard tack.
277
00:26:32,883 --> 00:26:34,044
I suppose that's true.
278
00:26:35,844 --> 00:26:40,509
So tell me, Mr. Breecher, did
you really come all this way
279
00:26:41,266 --> 00:26:42,928
just to see my father?
280
00:26:42,976 --> 00:26:45,138
Please, call me Mathias.
281
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
I did.
282
00:26:51,819 --> 00:26:54,857
And for reasons I
should not be privy to?
283
00:26:57,241 --> 00:27:01,235
No, but I would think
them not much important now.
284
00:27:05,124 --> 00:27:07,867
Father must have seen a
bootfull of kindness in you
285
00:27:07,918 --> 00:27:10,205
to ask you to stay like he did.
286
00:27:10,254 --> 00:27:13,713
I mean, I have never seen
him have overnight company.
287
00:27:19,471 --> 00:27:22,384
I imagine we see eye to
eye on a good many things.
288
00:27:22,432 --> 00:27:23,432
I would hope so.
289
00:27:24,893 --> 00:27:26,429
How long you been on the trail?
290
00:27:28,355 --> 00:27:33,225
One year, six
months, three days.
291
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
That's a long time.
292
00:27:37,281 --> 00:27:39,068
Now you're really
temptin' me to ask
293
00:27:39,116 --> 00:27:40,607
what it is you do for a living.
294
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
I'm a detective.
295
00:28:00,554 --> 00:28:01,886
You come to see my father.
296
00:28:12,191 --> 00:28:14,649
You know, he became a
different man after the war.
297
00:28:17,362 --> 00:28:18,398
Haunted like.
298
00:28:20,949 --> 00:28:22,861
He wouldn't tell me much
about what happened,
299
00:28:22,910 --> 00:28:26,028
but I know he regrets it.
300
00:28:28,373 --> 00:28:29,864
He was afraid.
301
00:28:29,917 --> 00:28:34,002
Afraid of possible
repercussions from his actions.
302
00:28:34,046 --> 00:28:36,834
And that's why he up and
took us all the way out here
303
00:28:36,882 --> 00:28:38,089
to the middle of nowhere.
304
00:28:39,259 --> 00:28:41,000
He feared that somehow
we'd be caught up
305
00:28:41,053 --> 00:28:42,794
in whatever was comin' for him.
306
00:28:44,389 --> 00:28:48,508
My mother, well, this land
was just too hard for her.
307
00:28:48,560 --> 00:28:53,351
She hated it, and she died
shortly after we came here.
308
00:28:54,816 --> 00:28:57,524
And for quite some time,
I did blame him for that.
309
00:29:00,405 --> 00:29:03,113
But there's good
in him, I seen it.
310
00:29:04,117 --> 00:29:06,359
He's trying to reform himself.
311
00:29:06,411 --> 00:29:09,870
He built a decent life
for me and him here.
312
00:29:09,915 --> 00:29:11,372
He has changed.
313
00:29:14,461 --> 00:29:16,669
Maybe I should go.
314
00:29:16,713 --> 00:29:17,713
Please don't leave.
315
00:29:36,525 --> 00:29:40,064
Whatever his sins,
whatever his demons,
316
00:29:42,322 --> 00:29:45,360
they die with him
as will the past.
317
00:29:48,620 --> 00:29:50,077
And what will you do, Sarah?
318
00:29:51,540 --> 00:29:54,954
Oh, well I have given
that a great deal of thought
319
00:29:55,002 --> 00:29:56,459
as of late.
320
00:29:56,503 --> 00:29:59,587
This land has been
something of a challenge,
321
00:30:01,091 --> 00:30:04,084
but nothin' would suit me
better than to tame it.
322
00:30:07,681 --> 00:30:09,297
A workin' farm then.
323
00:30:09,349 --> 00:30:11,762
Yes, this is good land.
324
00:30:11,810 --> 00:30:15,394
The rich earth for
crops, for farmin'.
325
00:30:15,439 --> 00:30:20,400
And I been thinkin'
about my own cattle herd
326
00:30:21,320 --> 00:30:22,936
for some time now.
327
00:30:22,988 --> 00:30:24,900
I mean, that is a
profitable venture.
328
00:30:27,075 --> 00:30:30,113
Well I was a cattle drover
on the plains for a short time.
329
00:30:30,162 --> 00:30:31,162
It's hard work.
330
00:30:32,164 --> 00:30:33,164
I would welcome it.
331
00:30:35,834 --> 00:30:36,950
Why are you smiling?
332
00:30:39,504 --> 00:30:41,086
It's a rare thing
to meet a woman
333
00:30:41,131 --> 00:30:43,794
with such perserverence
and fortitude.
334
00:30:45,260 --> 00:30:46,626
It's a welcome sight is all.
335
00:30:46,678 --> 00:30:47,678
Well, thank you.
336
00:30:50,182 --> 00:30:52,640
And what about you,
Mathias Breecher?
337
00:30:52,684 --> 00:30:55,142
What does the
future hold for you?
338
00:31:34,518 --> 00:31:35,518
Land?
339
00:31:38,522 --> 00:31:40,479
And what might you
do with it if bought?
340
00:31:45,028 --> 00:31:49,272
Logging, farming, droving.
341
00:31:50,826 --> 00:31:53,409
Anything that might have be
finding my head on a pillow
342
00:31:53,453 --> 00:31:55,035
instead of a rock or a log.
343
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
A place to call home.
344
00:32:01,795 --> 00:32:02,795
I see.
345
00:32:14,099 --> 00:32:16,136
Thank you for the supper
and the conversation.
346
00:32:16,184 --> 00:32:18,676
It was an unexpected pleasantry.
347
00:32:20,105 --> 00:32:22,722
Which, my company or the stew?
348
00:32:24,151 --> 00:32:25,151
I warned you.
349
00:32:34,619 --> 00:32:36,861
I'll see
you in the morning.
350
00:32:36,913 --> 00:32:39,405
I look forward to it.
351
00:34:14,886 --> 00:34:15,886
Sarah.
352
00:34:17,931 --> 00:34:19,672
Afternoon, Mathias.
353
00:35:26,041 --> 00:35:27,748
She's a hard worker.
354
00:35:27,792 --> 00:35:29,078
I can see that.
355
00:35:30,795 --> 00:35:34,414
It's not exactly the life
that I wanted her to have.
356
00:35:37,594 --> 00:35:40,302
I think she's done
just fine for herself.
357
00:35:40,347 --> 00:35:42,259
You raised her well, sir.
358
00:35:42,307 --> 00:35:43,307
Maybe.
359
00:35:53,818 --> 00:35:54,934
My days are numbered.
360
00:35:59,532 --> 00:36:01,945
I'm sure that brings
you some kind of joy.
361
00:36:03,578 --> 00:36:05,945
I get no pleasure from
watching you die, sir.
362
00:36:10,001 --> 00:36:11,617
Would you do something for me?
363
00:36:13,088 --> 00:36:17,958
Bring that chair over here
so I can look you in the eye.
364
00:36:40,031 --> 00:36:44,992
I'm dying, and my
daughter has to watch it.
365
00:36:53,545 --> 00:36:58,506
I need you to help
me to the afterlife.
366
00:37:05,056 --> 00:37:07,639
If I was to oblige you,
it would involve a noose.
367
00:37:09,894 --> 00:37:12,477
Oh no, it's gotta
be out of sight.
368
00:37:13,398 --> 00:37:15,014
I'm no sneak, sir.
369
00:37:17,318 --> 00:37:18,318
What about poison?
370
00:37:19,696 --> 00:37:21,358
That is murderous.
371
00:37:21,406 --> 00:37:22,406
Murderous?
372
00:37:23,742 --> 00:37:28,703
Jesus Christ, you use
murder as a business.
373
00:37:30,665 --> 00:37:32,768
What the hell is the difference
between hanging me out there
374
00:37:32,792 --> 00:37:37,753
on some goddamned tree or
letting me consume something
375
00:37:41,593 --> 00:37:42,879
to take my life?
376
00:37:45,972 --> 00:37:48,259
If I hang you, it is
by decree of the courts.
377
00:37:51,019 --> 00:37:53,306
Poisoning you is murder.
378
00:37:53,354 --> 00:37:55,391
It is not a justifiable
way of death.
379
00:37:55,440 --> 00:37:59,400
Justified, what the hell are
you talking about justified?
380
00:38:00,945 --> 00:38:03,062
You think you're justified?
381
00:38:06,451 --> 00:38:08,283
You also are a bastard
382
00:38:10,580 --> 00:38:15,541
because you are keeping a
man from his dying wish.
383
00:38:20,590 --> 00:38:21,831
Live with that.
384
00:38:30,141 --> 00:38:34,351
This death is the best
you'll get, and it's a favor.
385
00:38:36,606 --> 00:38:37,606
Embrace it.
386
00:38:42,362 --> 00:38:43,978
You piece of shit.
387
00:38:47,617 --> 00:38:48,617
Everything okay?
388
00:38:57,502 --> 00:38:59,084
A town nearby?
389
00:38:59,128 --> 00:39:01,290
Yep, a few miles that-a-way.
390
00:39:11,015 --> 00:39:12,034
What about that Quaid fella?
391
00:39:12,058 --> 00:39:13,390
He live in that direction?
392
00:39:13,434 --> 00:39:15,050
He does.
393
00:39:15,103 --> 00:39:17,516
Lives off the main road about
half a mile to the west.
394
00:39:17,564 --> 00:39:19,351
I don't reckon
you'll run into him.
395
00:39:54,767 --> 00:39:55,767
Hey, boss.
396
00:40:08,031 --> 00:40:09,363
You can get yourself shot
397
00:40:09,407 --> 00:40:11,649
ridin' onto a man's
ranch, stranger.
398
00:40:13,953 --> 00:40:15,069
State your business.
399
00:40:17,415 --> 00:40:18,415
Cooke homestead.
400
00:40:20,585 --> 00:40:21,585
What about it?
401
00:40:23,087 --> 00:40:24,623
I'm asking you to leave it be.
402
00:40:26,591 --> 00:40:27,591
Is that a fact?
403
00:40:35,224 --> 00:40:36,556
I'm willing to pay.
404
00:40:36,601 --> 00:40:37,601
Pay?
405
00:40:38,811 --> 00:40:42,225
I don't need money,
but I need that land.
406
00:40:47,904 --> 00:40:49,270
What's your relation to her?
407
00:40:51,783 --> 00:40:52,783
Just a friend.
408
00:40:56,454 --> 00:40:57,490
Just a friend.
409
00:40:59,123 --> 00:41:00,330
I don't think so.
410
00:41:01,876 --> 00:41:03,796
I think she went out and
got herself a hired gun.
411
00:41:07,173 --> 00:41:10,416
Well, like I said, I
don't need the money.
412
00:41:12,136 --> 00:41:14,253
But I do like
entertainment now and then.
413
00:41:17,600 --> 00:41:18,807
You a gambling man?
414
00:41:20,937 --> 00:41:22,223
I enjoy a good card game.
415
00:41:23,398 --> 00:41:25,606
I'm not talking about
a goddamn card game.
416
00:41:28,653 --> 00:41:33,614
Here's the deal, you
beat my best man,
417
00:41:36,744 --> 00:41:39,236
and that little bitch
can keep her land.
418
00:41:41,124 --> 00:41:42,956
What's on the other
end of this deal?
419
00:41:44,502 --> 00:41:45,709
There is no other end.
420
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Hector.
421
00:45:29,852 --> 00:45:30,852
Come on.
422
00:47:16,334 --> 00:47:17,334
It's over.
423
00:47:21,797 --> 00:47:23,129
Get off my land.
424
00:48:00,252 --> 00:48:01,252
Whoa, boy.
425
00:48:13,724 --> 00:48:15,340
Who did this to you?
426
00:48:15,393 --> 00:48:16,600
It was a fair fight.
427
00:48:23,734 --> 00:48:25,726
Looks like you gave
as good as you got.
428
00:48:27,071 --> 00:48:28,071
What happened?
429
00:48:30,408 --> 00:48:31,408
Simple arrangement.
430
00:48:33,035 --> 00:48:34,035
Arrangement?
431
00:48:35,913 --> 00:48:38,371
That man Quaid won't
be bothering you anymore.
432
00:49:25,379 --> 00:49:26,379
Mathias?
433
00:49:28,632 --> 00:49:29,632
Yeah.
434
00:49:33,345 --> 00:49:34,881
Please, come inside.
435
00:49:36,098 --> 00:49:37,634
I'm afraid I'm filthy, Sarah.
436
00:49:38,976 --> 00:49:40,183
Yes, you are.
437
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
Please.
438
00:49:59,622 --> 00:50:02,956
I was boiling water today,
awaitin' your return.
439
00:50:03,000 --> 00:50:06,459
I thought you might
want to wash up proper.
440
00:50:06,504 --> 00:50:09,588
I even made you some soap.
441
00:50:12,801 --> 00:50:15,544
Now it seems even
more appropriate.
442
00:50:19,183 --> 00:50:23,348
I do not have much to offer
in return for all the help.
443
00:50:24,939 --> 00:50:26,146
I hope this will suffice.
444
00:50:39,036 --> 00:50:40,743
Your shirt is filthy.
445
00:50:40,788 --> 00:50:41,995
I could wash it for you.
446
00:50:49,588 --> 00:50:50,999
Here, let me help you.
447
00:51:04,562 --> 00:51:07,521
Here, get comfortable,
I'll bring you some towels.
448
00:51:30,462 --> 00:51:32,044
Pardon the intrusion,
449
00:51:33,757 --> 00:51:36,215
but I think that those wounds
need some attendin' to.
450
00:51:37,845 --> 00:51:38,881
Do you mind if I help?
451
00:51:54,236 --> 00:51:57,525
No man should endure such pain.
452
00:52:00,868 --> 00:52:02,279
Hazards of the occupation.
453
00:52:05,664 --> 00:52:10,625
No amount of money or pride
or honor is worth all of this.
454
00:52:16,300 --> 00:52:20,294
I think there must be
plenty of other men,
455
00:52:20,346 --> 00:52:21,757
with scars or without,
456
00:52:23,182 --> 00:52:25,344
who could pick up where
you might leave off.
457
00:52:28,854 --> 00:52:30,766
I do not know how
to be still, Sarah.
458
00:52:34,151 --> 00:52:35,608
I think you could learn how.
459
00:52:40,240 --> 00:52:43,733
I think that you're afraid.
460
00:52:45,704 --> 00:52:50,699
I think that...
461
00:52:50,751 --> 00:52:54,461
I think that you and
violence have a relationship
462
00:52:56,674 --> 00:52:57,960
only you can understand.
463
00:52:59,843 --> 00:53:04,008
And I think that
you're afraid, sorry,
464
00:53:05,224 --> 00:53:06,715
of what might happen
if you let it go.
465
00:53:13,607 --> 00:53:17,271
I'm afraid of what I
might become if I do.
466
00:53:23,200 --> 00:53:25,487
You would become
and even better man.
467
00:54:05,743 --> 00:54:06,950
Go.
468
00:54:31,727 --> 00:54:33,593
Here, Father.
469
00:54:43,697 --> 00:54:44,697
I'm sorry.
470
00:54:48,076 --> 00:54:49,738
There's nothing
to be sorry for.
471
00:54:51,330 --> 00:54:53,788
It's me who should be sorry.
472
00:54:53,832 --> 00:54:54,832
No.
473
00:54:58,253 --> 00:55:03,123
Yeah, I dragged your
mother and you out here.
474
00:55:06,845 --> 00:55:08,802
And now I'm leaving you.
475
00:55:08,847 --> 00:55:12,340
I have everything I need
because you raised me right.
476
00:55:14,478 --> 00:55:19,439
I did unspeakable things,
things I can't ever even...
477
00:55:20,943 --> 00:55:24,607
Just can you understand that?
478
00:55:29,827 --> 00:55:34,788
I know about them, but
that was so many years ago.
479
00:55:36,291 --> 00:55:38,578
All this time has passed,
and yet you still live
480
00:55:38,627 --> 00:55:42,792
each and every day as though
those deeds and that war
481
00:55:42,840 --> 00:55:44,331
was just a fortnight ago.
482
00:55:49,596 --> 00:55:54,557
Father, do you repent
of those deeds?
483
00:56:03,944 --> 00:56:05,151
I don't know.
484
00:56:10,409 --> 00:56:13,868
Well, I'm not your
final judge and jury.
485
00:56:15,664 --> 00:56:17,030
But I forgive you, Daddy.
486
00:56:20,377 --> 00:56:21,377
You are forgiven.
487
00:56:24,172 --> 00:56:25,754
All your family
always loved you.
488
00:56:28,051 --> 00:56:30,418
And I will be okay here.
489
00:56:32,723 --> 00:56:34,464
I will be okay in this world.
490
00:56:40,397 --> 00:56:45,358
God, I love you.
491
00:56:46,445 --> 00:56:47,856
I love you too.
492
00:58:55,323 --> 00:58:56,814
Hyah!
493
00:58:58,410 --> 00:58:59,410
What the hell is that?
494
00:59:35,197 --> 00:59:36,438
Son of a bitch.
495
00:59:36,490 --> 00:59:38,482
What happened to
our deal, Quaid?
496
00:59:38,533 --> 00:59:39,990
We still have a deal.
497
00:59:41,328 --> 00:59:42,160
Here it is.
498
01:00:04,476 --> 01:00:05,557
No!
499
01:00:21,034 --> 01:00:22,034
Father.
500
01:00:24,079 --> 01:00:25,079
Father.
501
01:00:30,961 --> 01:00:32,168
Father, Father.
502
01:01:56,880 --> 01:01:58,496
I don't know why I'm crying.
503
01:02:00,675 --> 01:02:02,462
I knew it was coming
sooner or later.
504
01:02:05,305 --> 01:02:07,217
You saw it happening
a different way.
505
01:02:12,312 --> 01:02:17,273
Thank you for being
an honorable man.
506
01:02:19,069 --> 01:02:23,814
I know you had a job to
do, but you let him go out
507
01:02:23,865 --> 01:02:26,152
on the terms that God
had thrust upon him.
508
01:02:28,245 --> 01:02:33,206
And when the time came, he
chose not to lie on his back
509
01:02:35,293 --> 01:02:38,877
and die in his bed
but come out in front
510
01:02:38,922 --> 01:02:41,130
and protect his
home and his family.
511
01:02:44,511 --> 01:02:48,175
And I suppose that was the
best death he was gonna get.
512
01:07:46,396 --> 01:07:50,686
Besides, we don't get paid
enough for what we do as it is.
513
01:07:50,733 --> 01:07:53,020
Just make sure the
sheriff doesn't find out.
514
01:07:58,741 --> 01:07:59,857
Hey, stranger.
515
01:08:06,916 --> 01:08:09,203
What's your business
in our little town?
516
01:08:09,252 --> 01:08:11,460
This here place
has the best liquor.
517
01:08:12,505 --> 01:08:14,337
This saloon have a hotel?
518
01:08:14,382 --> 01:08:15,382
Si.
519
01:08:17,552 --> 01:08:19,043
Us girls ain't so bad either.
520
01:08:42,952 --> 01:08:43,952
Mam.
521
01:08:45,455 --> 01:08:47,447
Hello, what can I do for you?
522
01:08:47,498 --> 01:08:51,037
I need a room,
just a few nights.
523
01:08:51,085 --> 01:08:53,418
Nothing fancy, just a
clean pillow and a bed.
524
01:08:55,048 --> 01:08:58,382
I have a room upstairs
at the end of the hall.
525
01:08:58,426 --> 01:08:59,792
That'll do just fine.
526
01:08:59,844 --> 01:09:01,484
If I can just get
your signature please.
527
01:09:21,074 --> 01:09:22,360
What kind of town is this?
528
01:09:22,408 --> 01:09:23,865
Used to
be a mining town.
529
01:09:25,078 --> 01:09:26,078
Mine go bust?
530
01:09:26,079 --> 01:09:27,695
Long time back.
531
01:09:27,747 --> 01:09:29,642
The whole town was going
bust until a man came in here
532
01:09:29,666 --> 01:09:31,282
and got this place
up and running.
533
01:09:32,752 --> 01:09:34,914
Suppose everyone needs their
whiskey and good times.
534
01:09:36,297 --> 01:09:38,505
Regardless of how
this place looks,
535
01:09:38,549 --> 01:09:40,836
it's been a profitable
venture for the man.
536
01:09:42,303 --> 01:09:43,419
Not a fan of the job?
537
01:09:44,555 --> 01:09:45,636
Not a fan of the man.
538
01:09:50,019 --> 01:09:52,136
So what brings you to our town?
539
01:09:53,439 --> 01:09:55,271
Just passin' through.
540
01:09:55,316 --> 01:09:56,773
On your way to Texas?
541
01:09:58,111 --> 01:09:59,397
Something like that.
542
01:09:59,445 --> 01:10:02,028
Most travel on
through from California.
543
01:10:02,073 --> 01:10:05,362
You might find this town is
not the friendliest of places.
544
01:10:06,536 --> 01:10:08,072
But it is all some of us have.
545
01:10:19,549 --> 01:10:22,508
The brown mare
outside, it's mine.
546
01:10:23,720 --> 01:10:25,302
I'll see that he's
properly tended to,
547
01:10:25,346 --> 01:10:27,429
but it's compliments
of the establishment.
548
01:10:29,267 --> 01:10:31,054
Thank you, mam.
549
01:10:31,102 --> 01:10:33,810
Room eight, that
end of the hall.
550
01:11:13,144 --> 01:11:16,137
Gentlemen,
pair of fours.
551
01:11:33,581 --> 01:11:37,700
Give me a little
more of that, darlin'.
552
01:11:39,420 --> 01:11:40,911
Watch
your back with those.
553
01:11:40,963 --> 01:11:42,670
Sleeves over there.
554
01:11:42,715 --> 01:11:43,956
- Yep, I'll lose.
- Yeah, arms.
555
01:11:44,008 --> 01:11:45,465
Queen,
queen, 10 wins.
556
01:11:45,510 --> 01:11:46,528
Oh, I can't do anything.
557
01:11:58,981 --> 01:12:01,018
Barkeep,
I need a drink.
558
01:12:21,045 --> 01:12:23,037
A new face is
always refreshing.
559
01:12:25,675 --> 01:12:27,041
Not interested.
560
01:12:29,178 --> 01:12:30,294
Maybe I'm not either.
561
01:12:31,973 --> 01:12:35,717
And maybe I'm just lookin'
for somebody to talk to.
562
01:12:46,237 --> 01:12:48,479
Care to go upstairs
to that room of yours
563
01:12:48,531 --> 01:12:50,113
and relieve your troubles?
564
01:12:58,541 --> 01:13:01,284
It's rude not to
drink with a lady.
565
01:13:04,088 --> 01:13:07,331
Honey, how about
a ride, darlin'?
566
01:13:07,383 --> 01:13:10,091
Jasper, I told you once
already, I ain't lookin'
567
01:13:10,136 --> 01:13:13,300
to be shakin' the chandeliers
with you tonight, understand?
568
01:13:13,347 --> 01:13:14,929
And why is that?
569
01:13:14,974 --> 01:13:16,535
What in the Sam hill I do
to you to score me as such?
570
01:13:16,559 --> 01:13:18,767
I am working,
can't you see that?
571
01:13:21,272 --> 01:13:23,417
What's this swingin'
dick got that I ain't got?
572
01:13:23,441 --> 01:13:24,602
Class for one thing.
573
01:13:28,738 --> 01:13:31,230
And who the hell even
are you, Mister, huh?
574
01:13:32,742 --> 01:13:34,303
Ain't seen your likeness
around these parts before.
575
01:13:34,327 --> 01:13:37,070
I'm just a short stop
on a very long journey.
576
01:13:46,130 --> 01:13:48,463
Ought to be careful
how you talk to me.
577
01:13:56,057 --> 01:13:57,138
Is that a fact?
578
01:13:57,183 --> 01:13:58,183
Might be.
579
01:14:03,022 --> 01:14:04,388
Either it is or it isn't.
580
01:14:05,274 --> 01:14:08,017
Jasper, please, don't do this.
581
01:14:08,069 --> 01:14:09,669
Get back behind the
goddamn bar, Alice.
582
01:14:09,695 --> 01:14:11,048
The customer
hasn't done anything.
583
01:14:11,072 --> 01:14:12,072
Now!
584
01:14:17,078 --> 01:14:18,078
Back to you.
585
01:14:21,916 --> 01:14:22,935
You sure you want
to draw that pistol
586
01:14:22,959 --> 01:14:24,245
on a man you never met, boy?
587
01:14:29,465 --> 01:14:31,081
Didn't think it
through, did you?
588
01:14:32,301 --> 01:14:33,612
Whiskey's got your
mind all screwed up
589
01:14:33,636 --> 01:14:35,343
like a river that
doesn't run straight.
590
01:14:38,474 --> 01:14:40,466
I'm gonna let you go now.
591
01:14:40,518 --> 01:14:42,885
Before I do, I'll give
you a little information
592
01:14:42,937 --> 01:14:45,179
just in case you feel
like drawing that steel.
593
01:14:46,607 --> 01:14:51,102
Each and every morning I
wake up, I head into that sun
594
01:14:52,571 --> 01:14:54,731
and I am prepared to shake
hands with Mr. Grim himself.
595
01:14:55,825 --> 01:14:57,032
Can you say the same?
596
01:15:23,102 --> 01:15:24,764
You're fast,
I'll give you that.
597
01:15:26,689 --> 01:15:28,681
But I do think I have
the advantage here.
598
01:15:30,860 --> 01:15:35,480
Trust me, sir, I have no
intent of doing you harm.
599
01:15:35,531 --> 01:15:37,147
If I know my deputy,
600
01:15:37,199 --> 01:15:40,818
you were in true form to
relieve him of his gun hand.
601
01:15:42,455 --> 01:15:44,697
Boys, get Jasper
over to the doctor.
602
01:15:44,749 --> 01:15:46,411
Make sure he has
a good look-over.
603
01:15:54,425 --> 01:15:56,508
I do apologize for my deputy.
604
01:15:58,888 --> 01:16:00,629
Well, you seem to
have a lot of 'em.
605
01:16:00,681 --> 01:16:04,516
Well, a man can never be too
careful when he has enemies.
606
01:16:04,560 --> 01:16:05,560
Please have a seat.
607
01:16:09,231 --> 01:16:12,190
Now I like to try to
get to know the people
608
01:16:12,234 --> 01:16:13,566
that come through my town.
609
01:16:14,695 --> 01:16:16,277
I like to know their intentions.
610
01:16:17,448 --> 01:16:20,156
Like most do, he's
just travelin' through.
611
01:16:20,201 --> 01:16:21,942
On his way to Texas, he said.
612
01:16:21,994 --> 01:16:23,201
Well, thank you, Alice.
613
01:16:24,872 --> 01:16:27,865
Well, I suppose that
takes care of that then.
614
01:16:27,917 --> 01:16:30,705
Just another stranger passin'
through, lookin' for a bed.
615
01:16:34,924 --> 01:16:37,416
Well, as much as I'd like to
hear about your adventures
616
01:16:37,468 --> 01:16:39,710
and your journey, I'm sorry,
617
01:16:39,762 --> 01:16:42,425
it's gonna have to
wait till another time.
618
01:16:42,473 --> 01:16:44,840
I have other matters
that need my attendin'.
619
01:16:47,228 --> 01:16:50,721
Honey, oh, you're so sweet.
620
01:16:53,109 --> 01:16:57,570
Alice, was Jackson here
early this mornin'?
621
01:16:59,115 --> 01:17:00,902
He was, he was here
all night with Honey.
622
01:17:00,950 --> 01:17:02,441
He left this mornin'.
623
01:17:02,493 --> 01:17:04,906
And what are we gonna
do about that, Honey?
624
01:17:04,954 --> 01:17:07,367
What do we do to
thieves in my town?
625
01:17:09,416 --> 01:17:11,328
I'll give 'em
all the money back.
626
01:17:11,377 --> 01:17:13,835
Look, it's all here, see?
627
01:17:17,466 --> 01:17:21,380
Well, then that
takes care of that.
628
01:17:26,308 --> 01:17:27,640
Nine, 10, 11, 12.
629
01:17:31,522 --> 01:17:34,560
You put the value
of your life at $12?
630
01:17:39,321 --> 01:17:40,983
Well, whore or no whore,
631
01:17:42,449 --> 01:17:45,157
that's a pretty cheap price for
a woman, wouldn't you agree?
632
01:17:49,623 --> 01:17:52,366
Thieves of any kind will
suffer the consequences.
633
01:17:52,418 --> 01:17:54,785
Those are my rules,
you all know them.
634
01:17:56,213 --> 01:17:57,749
I expect you to follow them.
635
01:18:03,679 --> 01:18:05,045
Come here, Alice.
636
01:18:09,476 --> 01:18:11,763
I hired you to look
after this place.
637
01:18:11,812 --> 01:18:16,773
If you cannot keep these
ladies in line, I will find
638
01:18:16,817 --> 01:18:19,230
someone else to do the
job, do you understand me?
639
01:18:22,156 --> 01:18:23,156
Good.
640
01:18:24,074 --> 01:18:25,815
Now clean up Honey.
641
01:18:25,868 --> 01:18:27,530
She's making a mess of my floor.
642
01:18:36,212 --> 01:18:37,212
Coffee?
643
01:18:39,423 --> 01:18:43,508
Yes, we shall have
coffee in the mornin'.
644
01:18:43,552 --> 01:18:45,589
That is if you're
still here, sir.
645
01:18:54,021 --> 01:18:55,978
Good whiskey should
never go wasted,
646
01:18:56,023 --> 01:18:57,264
especially in this town.
647
01:18:58,984 --> 01:18:59,984
Good night.
648
01:20:15,811 --> 01:20:18,394
I'm sorry to bother
you, Mr. Breecher.
649
01:20:18,439 --> 01:20:19,805
May I have a few minutes?
650
01:20:41,295 --> 01:20:42,911
I've seen what the
sheriff can do.
651
01:20:45,507 --> 01:20:47,499
I've known men like
him all my life,
652
01:20:48,844 --> 01:20:51,552
men with a hatred deep within.
653
01:21:02,316 --> 01:21:03,316
It's an appetite
654
01:21:06,362 --> 01:21:10,402
for someone else's pain,
misery, destruction,
655
01:21:15,454 --> 01:21:16,820
and it is never ending.
656
01:21:18,707 --> 01:21:22,997
I'm begging you, please,
leave our town tonight.
657
01:21:24,755 --> 01:21:26,712
A man such as
yourself is a threat.
658
01:21:28,592 --> 01:21:31,005
He will see you dead for that.
659
01:21:31,053 --> 01:21:33,670
I can't live another day
seeing more blood spilled
660
01:21:33,722 --> 01:21:35,008
on these floors.
661
01:21:40,687 --> 01:21:43,304
Are you a man of
God, Mr. Breecher?
662
01:21:45,692 --> 01:21:48,400
I find that it eases
the fear of death.
663
01:21:55,577 --> 01:21:57,193
There's an old
mission out back.
664
01:21:59,998 --> 01:22:02,456
That's my escape
from all of them.
665
01:22:02,501 --> 01:22:06,916
I go there to be
alone, to think.
666
01:22:08,715 --> 01:22:09,715
I pray.
667
01:22:12,386 --> 01:22:14,423
I pray for the help
that will never come.
668
01:22:17,558 --> 01:22:19,744
And I will go there tonight
to light a candle for Honey,
669
01:22:19,768 --> 01:22:24,308
for that is all I know to do.
670
01:22:28,944 --> 01:22:30,526
Why not just leave this place?
671
01:22:37,077 --> 01:22:38,363
There is no place to go.
672
01:22:43,500 --> 01:22:48,040
Some of us have a past
that we have run from
673
01:22:48,088 --> 01:22:52,879
and it has led us all here
to this town, to this place
674
01:22:52,926 --> 01:22:55,339
that we must endure.
675
01:22:59,016 --> 01:23:00,882
It's our purgatory, I think.
676
01:26:05,327 --> 01:26:06,488
Drag his ass out.
677
01:26:26,640 --> 01:26:27,640
Good mornin', sir.
678
01:26:32,604 --> 01:26:35,847
I'm an early riser,
always have been.
679
01:26:37,359 --> 01:26:40,773
Sleep evades me, always has
when my mind runs rampant
680
01:26:40,821 --> 01:26:42,187
with thoughts of the past.
681
01:26:42,239 --> 01:26:44,105
You see, I came to this
town many years ago.
682
01:26:46,201 --> 01:26:50,115
Was a rough place
as one can imagine
683
01:26:50,163 --> 01:26:53,327
any town that just
struck silver might be.
684
01:26:55,794 --> 01:26:57,160
And I saw an opportunity.
685
01:26:58,964 --> 01:27:02,833
Wearing that badge is a
privilege, not an opportunity.
686
01:27:04,052 --> 01:27:05,052
Well said, sir.
687
01:27:06,388 --> 01:27:08,095
You see, before I settled here,
688
01:27:08,140 --> 01:27:10,507
I wandered wherever
a job would have me.
689
01:27:12,477 --> 01:27:15,970
Because I possess a
special skill set,
690
01:27:18,400 --> 01:27:23,361
and that skill set allows
me the ability to read men.
691
01:27:28,076 --> 01:27:33,037
And I have met many through
the years, all kinds.
692
01:27:37,919 --> 01:27:41,788
Honorable men, cowards,
693
01:27:43,800 --> 01:27:45,541
drunkards, and thieves.
694
01:27:48,430 --> 01:27:51,969
And every man has a very
distinct look in their eyes.
695
01:27:53,602 --> 01:27:54,968
And if you have the skill,
696
01:28:00,734 --> 01:28:03,397
you can tell what
their intentions are.
697
01:28:19,669 --> 01:28:21,661
I knew you wasn't
no bounty hunter.
698
01:28:23,548 --> 01:28:26,256
Too calculated,
too professional.
699
01:28:31,973 --> 01:28:34,761
Several months ago,
a friend of mine
700
01:28:35,977 --> 01:28:37,593
who used to write to
me quite frequently
701
01:28:39,231 --> 01:28:44,192
was killed and his
whole outfit left to rot
702
01:28:46,154 --> 01:28:50,114
and be picked apart by the
vultures and the crows.
703
01:28:50,158 --> 01:28:53,276
And I thought, who could
have done such a thing?
704
01:28:53,328 --> 01:28:56,787
Especially to that angry
old bear that I once knew.
705
01:28:59,292 --> 01:29:01,124
General Corbin Dandridge.
706
01:29:05,340 --> 01:29:08,378
Now it's not just
anyone who could've
707
01:29:09,511 --> 01:29:11,343
just up and got his ghost,
708
01:29:15,141 --> 01:29:20,102
and everybody was
talkin' about one man.
709
01:29:20,856 --> 01:29:22,222
And here you are.
710
01:29:36,454 --> 01:29:39,492
Ah, a man of vision,
a man of dreams.
711
01:29:42,878 --> 01:29:43,959
But yet still a man.
712
01:29:46,548 --> 01:29:48,335
And what are men to do, Jasper,
713
01:29:50,051 --> 01:29:52,338
but to suffer for their dreams?
714
01:29:56,725 --> 01:29:58,637
But not before we have some fun.
715
01:30:16,912 --> 01:30:18,028
That's mine.
716
01:30:20,415 --> 01:30:21,415
Thank you kindly.
717
01:30:27,339 --> 01:30:30,377
Let's see here,
Detective Mathias Breecher.
718
01:30:32,427 --> 01:30:34,384
Well, you must be good to
have gotten the drop on
719
01:30:34,429 --> 01:30:37,718
old Dandrige, but I would
ascertain that the outcome of this
720
01:30:37,766 --> 01:30:40,804
situation might be a bit
different than you expected.
721
01:30:45,607 --> 01:30:47,849
Is there anything you'd
like to say, Detective?
722
01:30:50,153 --> 01:30:52,065
Captain Huxley Wainwright,
723
01:30:58,495 --> 01:31:01,112
you are a convicted
war criminal.
724
01:31:09,464 --> 01:31:10,296
Water.
725
01:31:25,522 --> 01:31:26,522
Enough.
726
01:31:42,956 --> 01:31:46,120
And you have been
sentenced to hang.
727
01:31:55,260 --> 01:31:56,296
Again.
728
01:32:14,362 --> 01:32:15,362
Enough.
729
01:32:34,257 --> 01:32:35,257
I am here
730
01:32:38,928 --> 01:32:41,295
to see those wishes carried out.
731
01:32:47,187 --> 01:32:50,180
I used to burn whole villages,
732
01:32:53,151 --> 01:32:56,019
hung women and
children of all colors,
733
01:32:57,530 --> 01:32:59,146
all in the name of
the Confederacy.
734
01:33:00,700 --> 01:33:02,862
But alas, that war is over.
735
01:33:12,796 --> 01:33:14,879
Do you refuse to come quietly?
736
01:33:17,634 --> 01:33:20,547
Jasper, take this son
of a bitch outside of town
737
01:33:20,595 --> 01:33:23,759
and bury him, alive.
738
01:33:48,206 --> 01:33:49,617
Christ, this hurts.
739
01:33:49,666 --> 01:33:51,578
You done complaining
yet, you little baby?
740
01:33:51,626 --> 01:33:53,993
You trying gettin'
shot in the hand.
741
01:33:55,421 --> 01:33:56,457
You check his pockets?
742
01:33:58,007 --> 01:33:59,418
For what?
743
01:33:59,467 --> 01:34:01,959
You idiot, this here's
a government official.
744
01:34:02,011 --> 01:34:03,877
They make a good
livin', more than us.
745
01:34:11,980 --> 01:34:13,972
Woo, what I tell ya?
746
01:34:14,023 --> 01:34:15,764
Drinks on me tonight.
747
01:35:14,000 --> 01:35:15,411
You're alive?
748
01:35:20,131 --> 01:35:21,793
Oh my God, what can I do?
749
01:35:22,717 --> 01:35:23,717
What do you need?
750
01:35:26,512 --> 01:35:28,344
My things in my room.
751
01:35:30,600 --> 01:35:31,619
Let me get you a doctor.
752
01:35:31,643 --> 01:35:32,643
No.
753
01:35:34,395 --> 01:35:35,675
Is there a wire service in town?
754
01:35:37,732 --> 01:35:39,018
Yes, there is.
755
01:35:40,777 --> 01:35:44,361
Graphite,
something to write on, hurry.
756
01:35:50,703 --> 01:35:55,664
Here.
757
01:36:13,685 --> 01:36:15,551
I need you to send
this immediately.
758
01:36:16,521 --> 01:36:21,482
It is of urgent concern.
759
01:36:23,653 --> 01:36:26,236
Wait for the reply,
come straight back.
760
01:36:28,950 --> 01:36:30,657
Go, please.
761
01:36:47,135 --> 01:36:48,135
A sheriff.
762
01:36:54,017 --> 01:36:56,976
A man of the law.
763
01:36:58,479 --> 01:37:01,938
Once can only begin to guess
what his judgment would be
764
01:37:01,983 --> 01:37:03,895
in matters like this.
765
01:37:03,943 --> 01:37:08,904
Someone saw fit to put this
man, this Huxley Wainwright,
766
01:37:11,034 --> 01:37:12,445
into a position of power.
767
01:37:14,704 --> 01:37:18,163
What do I tell a man like
Mathias to do here, Henry?
768
01:37:19,667 --> 01:37:23,001
It's a road that's
not usually crossed.
769
01:37:23,046 --> 01:37:26,539
It's badge against badge.
770
01:37:28,885 --> 01:37:32,970
I find myself in
unfamiliar territory.
771
01:37:35,183 --> 01:37:39,018
Sir, you've come too far
to not see this through.
772
01:37:40,021 --> 01:37:41,808
He has come too far.
773
01:37:43,858 --> 01:37:48,819
Tell me, Henry, what do
I say to a man that I have
774
01:37:53,618 --> 01:37:57,487
given such a heavy
responsibility,
775
01:37:57,538 --> 01:38:00,952
a man that has
given his own blood?
776
01:38:03,336 --> 01:38:05,828
What words best suit
the upcoming storm?
777
01:38:11,469 --> 01:38:12,585
Tell him this, sir.
778
01:38:27,985 --> 01:38:29,521
I have your reply.
779
01:38:31,948 --> 01:38:33,029
Read it, please.
780
01:38:40,581 --> 01:38:44,871
In regard to one Detective
Mathias William Breecher,
781
01:38:44,919 --> 01:38:49,880
information received, proceed
at your own discretion.
782
01:38:56,055 --> 01:38:59,765
By any means necessary.
783
01:39:20,746 --> 01:39:23,989
Four of the deputies are
outside having breakfast.
784
01:39:24,041 --> 01:39:27,159
Deacon and a few others
are in the cantina.
785
01:39:27,211 --> 01:39:28,247
Where's the sheriff?
786
01:39:30,256 --> 01:39:31,872
If I had to venture a guess,
787
01:39:31,924 --> 01:39:34,166
I'd say he's at the other
end of town in his office.
788
01:39:44,312 --> 01:39:45,312
Take it.
789
01:39:49,984 --> 01:39:52,442
It's best you stay here,
Alice, out of harm's way.
790
01:40:02,872 --> 01:40:04,454
Should anything happen to me,
791
01:40:04,499 --> 01:40:06,786
please see that this letter
finds a Miss Sarah Cooke.
792
01:40:08,211 --> 01:40:10,043
Details of her
location are inside.
793
01:40:14,258 --> 01:40:15,258
Thank you.
794
01:43:17,817 --> 01:43:19,183
Please, don't kill me!
795
01:43:19,235 --> 01:43:20,521
Please, Mister!
- Shut up.
796
01:43:20,569 --> 01:43:21,528
Shut up!
797
01:43:21,529 --> 01:43:23,361
Shoot him, please!
798
01:43:23,406 --> 01:43:26,274
Shoot him.
- Put the gun down, Mister.
799
01:44:24,341 --> 01:44:26,503
Hey, you don't
die easy, do you?
800
01:44:31,474 --> 01:44:33,090
Well, you know that old saying.
801
01:44:33,142 --> 01:44:35,555
You want a good job done,
you got to do it yourself.
802
01:44:59,418 --> 01:45:01,751
I didn't get to where
I'm at by being slow.
803
01:45:05,633 --> 01:45:06,633
Neither did I.
804
01:45:24,902 --> 01:45:28,566
Well alrighty, Detective,
what do you say we give
805
01:45:28,614 --> 01:45:31,778
these folks a good,
old-fashioned dime novel showdown?
806
01:46:43,272 --> 01:46:44,888
Oh, oh, you're hurt real bad.
807
01:46:45,816 --> 01:46:47,352
Someone fetch the doctor!
808
01:46:47,401 --> 01:46:48,401
My horse.
809
01:46:50,029 --> 01:46:51,029
My horse.
810
01:46:52,114 --> 01:46:53,150
Okay, okay.
811
01:47:38,911 --> 01:47:40,698
Alice, I need you to send...
812
01:47:40,746 --> 01:47:43,033
I know, I'll send 'em a report
813
01:47:43,082 --> 01:47:44,869
and tell 'em what happened here.
814
01:47:44,917 --> 01:47:45,917
It'll be well-worded.
815
01:47:58,681 --> 01:48:00,593
The town is yours now.
816
01:50:47,975 --> 01:50:50,012
Didn't ride straight
to the doctor.
817
01:50:52,688 --> 01:50:54,600
Means you got something
more important
818
01:50:54,648 --> 01:50:56,765
than your own health, my friend.
819
01:51:02,406 --> 01:51:04,614
You deserve peace, Mathias.
820
01:51:11,206 --> 01:51:12,617
I'm stained, broken.
821
01:51:19,006 --> 01:51:20,167
I am unfit for it.
822
01:51:26,180 --> 01:51:27,921
You were borne of violence.
823
01:51:28,849 --> 01:51:30,932
Now be still.
824
01:52:02,049 --> 01:52:06,009
Knife's Edge, it's
about a day's ride south.
825
01:52:07,387 --> 01:52:08,719
You'll find his body there.
826
01:52:09,765 --> 01:52:10,765
He's yours.
827
01:52:23,904 --> 01:52:25,361
Thank you, Harlan.
828
01:54:04,338 --> 01:54:05,338
Sarah.
829
01:54:07,841 --> 01:54:08,957
You're home.
830
01:54:09,305 --> 01:54:15,496
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
59783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.