Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,587 --> 00:01:17,283
Has Peter spoken yet?
- No, sir
2
00:01:18,224 --> 00:01:25,130
Peter's deposition will be useful.
It'd help us to implicate...
3
00:01:25,498 --> 00:01:31,596
Raja and Vikram. Only then will
Vikram's reign of terror end
4
00:01:31,871 --> 00:01:35,739
What is this Peter made of?
First time in all my years...
5
00:01:36,042 --> 00:01:40,741
here's a man who refuses to speak
despite all the torture
6
00:01:44,651 --> 00:01:45,549
Where is be?
7
00:01:47,354 --> 00:01:53,589
Peter, why don't you understand?
For your crimes, you could hang
8
00:01:56,496 --> 00:01:59,590
And you did it for someone else.
Your silence will help Vikram escape
9
00:01:59,833 --> 00:02:05,499
But you are going to hang for it
- But how could I?
10
00:02:06,206 --> 00:02:07,138
Afraid of him?
11
00:02:07,640 --> 00:02:16,548
Look Peter, only the law can save
you and your family
12
00:02:17,450 --> 00:02:22,183
If you depose against Vikram,
the law will protect you
13
00:02:22,956 --> 00:02:26,790
He will hang, and you
will go free. Forever
14
00:02:27,093 --> 00:02:28,253
Free?
15
00:02:35,068 --> 00:02:41,940
Now you have only one way out.
Help the law, and think of yourself
16
00:02:42,142 --> 00:02:48,047
Think of your family, think about
your wife, your own life! Think!
17
00:02:48,415 --> 00:02:50,645
Yes!
18
00:02:56,222 --> 00:02:59,350
I will depose against Vikram
19
00:03:05,165 --> 00:03:06,462
My dear doll
20
00:03:06,966 --> 00:03:09,093
In the boarding school,
you'll get a good education
21
00:03:09,335 --> 00:03:12,896
And you'll come back a princess!
- I don't want to become a princess
22
00:03:13,106 --> 00:03:17,634
I'm not going!
- You always listen to your brother
23
00:03:17,911 --> 00:03:22,939
Yes, but not tbis one. I don't want
to go to the boarding school
24
00:03:25,585 --> 00:03:30,318
Hey folks, you know wbat
a darling sister my Pinky is?
25
00:03:30,890 --> 00:03:33,916
First she will be stubborn, but then
she will do wbatever her brotber says
26
00:03:34,127 --> 00:03:36,425
You will, won't you dear?
- No! I'm not your good sister
27
00:03:36,629 --> 00:03:39,792
I won't go to tbe boarding school!
- But you must
28
00:03:40,467 --> 00:03:42,867
But I don't want to.
- But you have to
29
00:03:43,169 --> 00:03:43,999
Over here, please
30
00:03:44,637 --> 00:03:48,038
Take Pinky to the boarding school.
Go on, I'll go there to see you
31
00:03:48,141 --> 00:03:51,235
No! I don't want to go
32
00:03:51,678 --> 00:03:55,170
Brother, I don't want to go
33
00:03:58,885 --> 00:04:01,445
My sister is more precious to me
than my own life
34
00:04:02,889 --> 00:04:06,416
The first girl in our family
in three generations
35
00:04:07,160 --> 00:04:12,655
I have been a brother to her,
as I have also been a parent
36
00:04:13,800 --> 00:04:16,132
Please take care of one thing
37
00:04:16,803 --> 00:04:20,330
She must not feel the need
for anything
38
00:04:24,944 --> 00:04:26,844
Mr. Vikram, Peter has broken down
39
00:04:32,085 --> 00:04:33,609
Wbere is Raja?
40
00:05:32,612 --> 00:05:33,977
Missed bim
41
00:06:44,951 --> 00:06:49,718
All right Raja, you're a friend!
Don't kill me
42
00:06:50,423 --> 00:06:56,851
You care for me, don't you?
- No Peter. Tbis is a mean world
43
00:06:57,397 --> 00:06:59,797
No one cares for anyone
44
00:07:01,734 --> 00:07:03,258
You don't care eitber
45
00:07:38,404 --> 00:07:40,634
My condolences
46
00:07:42,575 --> 00:07:43,337
Let's go
47
00:08:01,661 --> 00:08:02,821
Death is the only truth
48
00:08:03,596 --> 00:08:05,757
Peter had to die
49
00:08:08,401 --> 00:08:12,132
Raja, I need you
50
00:08:13,439 --> 00:08:17,000
Raja, don't you ever become Peter
51
00:08:18,911 --> 00:08:22,039
You understand, don't you, Raja?
52
00:08:43,436 --> 00:08:48,135
One Peter silenced.
But many more will be born
53
00:08:48,474 --> 00:08:53,912
Name all your sons Peter.
For us, no problem
54
00:08:54,580 --> 00:08:58,346
Remember one tbing, officer.
This is a mean world
55
00:08:58,851 --> 00:09:01,786
No one cares for anyone.
- But the two of you...
56
00:09:02,054 --> 00:09:06,457
you take care for each other.
For there are only two outcomes
57
00:09:06,859 --> 00:09:14,994
One, the four walls of the prison.
Two, the way Peter was dispatched
58
00:09:15,968 --> 00:09:19,301
But the law reaches out
in many roads
59
00:09:21,674 --> 00:09:25,770
Keep walking your road.
Wben you reach your destination...
60
00:09:26,312 --> 00:09:30,749
give yourself a pat on your back.
I'll be waiting for you
61
00:09:31,317 --> 00:09:32,477
Let's go Raja
62
00:10:07,119 --> 00:10:09,417
Stop... yes here
63
00:10:13,626 --> 00:10:14,718
There... on the top
64
00:10:48,527 --> 00:10:53,123
You try your luck at Raja's tables.
You don't play dirty
65
00:10:53,699 --> 00:10:58,762
If I ever see you here again,
you're going home on a stretcber
66
00:11:01,474 --> 00:11:02,771
Let's go
67
00:11:06,512 --> 00:11:07,274
Come on, Sunil
68
00:11:24,330 --> 00:11:32,260
This is a "no problem" house.
You'll live peacefully here
69
00:11:33,105 --> 00:11:36,666
Come in
70
00:11:37,043 --> 00:11:38,510
Look, such a big hall
71
00:11:38,811 --> 00:11:40,210
Cute boy
72
00:11:41,013 --> 00:11:43,675
He can play cricket here,
or do somersaults
73
00:11:44,050 --> 00:11:47,486
You can't get such a big ball
anywhere. And those are...
74
00:11:47,787 --> 00:11:49,721
windows to The Heavens!
For fresh Mumbai air
75
00:11:52,558 --> 00:11:55,994
The freshest air in Mumbai
is right here
76
00:11:56,295 --> 00:11:57,159
Do you smell it?
77
00:11:57,396 --> 00:11:58,158
Yes
78
00:11:58,464 --> 00:11:59,692
The rest is no problem
79
00:12:01,467 --> 00:12:03,162
Smart kid
80
00:12:03,602 --> 00:12:04,398
Greetings
81
00:12:06,605 --> 00:12:10,268
Professor, there's something...
- The rent is decided, rigbt?
82
00:12:10,509 --> 00:12:15,947
No problem, but for one in this area.
Raja... you've seen him?
83
00:12:18,150 --> 00:12:22,587
He's a no-problem fellow as long as
no one comes in his way
84
00:12:23,155 --> 00:12:27,023
Civilized people tread a different
path. Besides, how are we concerned?
85
00:12:27,293 --> 00:12:30,956
That's the rigbt thing to say.
So you see, this is a no problem area
86
00:12:31,297 --> 00:12:31,991
See you
87
00:12:32,631 --> 00:12:34,258
Haven't you been seeing
all the while?
88
00:12:35,468 --> 00:12:37,527
Thank you, Mr. Bedi
89
00:12:37,803 --> 00:12:39,236
Bye
90
00:12:41,240 --> 00:12:42,502
There he is
91
00:12:43,109 --> 00:12:47,375
Hey Bedi... come here.
- Hello!
92
00:12:47,947 --> 00:12:52,646
Any problems?
- Bedi, you're getting too smart
93
00:12:53,052 --> 00:12:55,577
You didn't even ask me before
letting the apartment out
94
00:12:55,855 --> 00:12:58,722
No!
- I've had a buncb all morning
95
00:12:59,058 --> 00:13:02,152
He's the one who's going
to get bashed today
96
00:13:02,461 --> 00:13:03,018
Shut up, you idiot
97
00:13:05,498 --> 00:13:10,902
Look Bedi, if it's a cop
or an old-timer...
98
00:13:11,203 --> 00:13:15,867
there's going to be hell to pay.
- No problem! He's a no-problem fellow
99
00:13:16,876 --> 00:13:21,506
I inquired before I let tbe place out.
He's higbly educated. A professor
100
00:13:21,680 --> 00:13:23,170
Teaches Hindi in a college.
- Tbat's nice
101
00:13:23,716 --> 00:13:26,480
Professor?
- Yes. Famous man
102
00:13:26,819 --> 00:13:30,721
Go get flowers from the store.
103
00:13:30,923 --> 00:13:35,622
And he's going to behave as if
he's doing the professor a favor
104
00:13:35,995 --> 00:13:41,456
He'll say, "Here Professor,
your flowers. From Raja"
105
00:13:41,801 --> 00:13:42,893
Tell him, Raja...
- Forget bim
106
00:13:43,302 --> 00:13:46,965
I'd rather do the honors myself.
- If you go there...
107
00:13:47,306 --> 00:13:50,673
I'll never get along with
the professor. Get lost
108
00:13:52,778 --> 00:13:56,680
Go on Chaku, take the flowers.
And no idle talk
109
00:13:56,982 --> 00:13:58,108
Just say Raja bas sent these
110
00:13:58,751 --> 00:13:59,513
Who's Raja?
111
00:14:00,753 --> 00:14:04,052
Strange! You come to live in tbis area,
and you don't know Raja?
112
00:14:04,457 --> 00:14:05,651
That's tension
113
00:14:05,958 --> 00:14:08,256
Oh yes, we know Raja
114
00:14:10,763 --> 00:14:16,326
You see, we aren't acquainted to Raja.
Nor have we done anything...
115
00:14:16,635 --> 00:14:21,470
to deserve a welcome with flowers.
Anyway, please give him my thanks
116
00:14:22,942 --> 00:14:26,241
Wbat's my problem? I came here
because Raja told me to come
117
00:14:26,545 --> 00:14:28,410
Now you tell me to leave, I leave
118
00:14:29,482 --> 00:14:30,779
Tough cookie
119
00:14:31,217 --> 00:14:32,844
Watch your step.
- I'm used to it
120
00:14:34,987 --> 00:14:39,981
You reacted as if Raja
had sent you a bomb
121
00:14:40,292 --> 00:14:42,590
Getting friendly with strangers
in strange places...
122
00:14:42,928 --> 00:14:46,056
What use acting unfriendly?
He's the local goon
123
00:14:46,665 --> 00:14:50,192
If not a friend, must you
make enemies with him?
124
00:14:50,669 --> 00:14:57,040
Relationships should be such tbat
one is never ashamed to speak of
125
00:15:07,153 --> 00:15:08,643
Namaskar (Greetings)
126
00:15:09,221 --> 00:15:12,748
Namaskar. I am Raja
127
00:15:13,659 --> 00:15:16,958
I am pleased to know your name.
What may I do for you?
128
00:15:17,229 --> 00:15:20,198
You sent back the flowers
129
00:15:20,499 --> 00:15:24,196
I do not deem it fit to accept gifts
from strangers
130
00:15:30,809 --> 00:15:34,973
No problem. I came to know from Bedi
that you are a Professor
131
00:15:35,481 --> 00:15:40,441
So I thought I'd pay my regards
to such an educated man
132
00:15:41,020 --> 00:15:45,252
Thank you, and nice to know tbat
you have regards for education
133
00:15:45,758 --> 00:15:49,159
May I leave now?
I am getting late
134
00:16:08,547 --> 00:16:11,948
Look at Raja's style!
- What a hero! What a dress!
135
00:16:12,218 --> 00:16:15,346
And he's ricb! He tips beggars
in bundreds
136
00:16:18,724 --> 00:16:23,058
Everyone is scared of Raja.
- Someday, tbey will be scared of me
137
00:16:23,862 --> 00:16:27,127
Wby should they be scared of you?
- Because I'll become like Raja
138
00:16:27,366 --> 00:16:28,355
I can fight like Raja
139
00:16:28,701 --> 00:16:29,258
Look
140
00:16:38,277 --> 00:16:42,213
Wbat is it Mummy?
- Come upstairs. Daddy is calling
141
00:16:42,448 --> 00:16:43,073
Coming
142
00:18:07,499 --> 00:18:08,158
Get up
143
00:18:14,139 --> 00:18:16,164
Is be hurt?
- No. Come up
144
00:18:26,352 --> 00:18:30,812
Are you hurt? Are you all rigbt?
- Idiot! How many times...
145
00:18:31,090 --> 00:18:33,115
have I told you not to play
with the kids on the street?
146
00:18:33,726 --> 00:18:37,662
He can play only with children.
He's still a kid
147
00:18:37,930 --> 00:18:40,626
Someday, we'll land in a big problem
because of this boy
148
00:18:43,369 --> 00:18:44,063
Who?
149
00:18:49,808 --> 00:18:51,833
Wbat is it?
- Open up
150
00:19:04,723 --> 00:19:05,587
Yes?
151
00:19:05,858 --> 00:19:06,790
May I come in?
152
00:19:07,826 --> 00:19:08,884
Yes, please
153
00:19:10,562 --> 00:19:12,723
But you baven't stated
your purpose
154
00:19:13,332 --> 00:19:16,358
Down tbere, a man was killed
on the street
155
00:19:17,202 --> 00:19:19,932
After inquiries, we came to know
that your son...
156
00:19:20,205 --> 00:19:21,729
has seen the killer
157
00:19:23,208 --> 00:19:26,473
No! My son bas seen nothing!
He wasn't there
158
00:19:26,779 --> 00:19:29,111
Daddy, I saw everything.
I was there
159
00:19:38,190 --> 00:19:42,923
Look Professor, we have taken
Raja and his men into custody
160
00:19:43,695 --> 00:19:48,189
All your son needs to do,
is identify the man who sbot
161
00:19:48,567 --> 00:19:50,228
But...
- Trust me
162
00:19:50,903 --> 00:19:55,363
I won't let your son come to harm.
Bring him over to the police station
163
00:20:15,394 --> 00:20:18,158
One of these men shot that man
164
00:20:19,465 --> 00:20:21,592
Identify him. Is he the one?
165
00:20:22,234 --> 00:20:22,962
No
166
00:20:29,308 --> 00:20:31,435
Say, is this tbe one?
167
00:20:47,926 --> 00:20:51,157
Now tell me son, be's the one,
isn't he?
168
00:21:07,913 --> 00:21:15,217
Now don't be afraid, son. Tell me.
Go on. Say it
169
00:21:15,554 --> 00:21:18,148
He's the one who shot tbat man,
isn't he? Tell me
170
00:21:18,457 --> 00:21:19,754
No, he isn't the one eitber
171
00:21:32,004 --> 00:21:36,771
Once more, take a good look at him.
He is the one who sbot
172
00:21:37,175 --> 00:21:38,836
Take a good look. Recognize him?
173
00:21:39,378 --> 00:21:40,470
Pay attention
174
00:21:43,482 --> 00:21:48,419
Excuse me, you are pressurizing
the boy. Your investigation is over
175
00:21:48,921 --> 00:21:49,649
Come on, Surya
176
00:21:51,423 --> 00:21:52,412
Take off the handcuffs
177
00:22:03,569 --> 00:22:04,968
Everything's all right, Vikram
178
00:22:05,170 --> 00:22:07,331
Lawyer...
- The bail bond
179
00:22:07,573 --> 00:22:08,835
Not necessary
180
00:22:09,374 --> 00:22:12,309
The Assistant Commissioner
suspected me. Not any more
181
00:22:16,148 --> 00:22:17,080
Let's go, Raja
182
00:22:32,097 --> 00:22:35,760
God, I have lied. I know
telling lies is a sin
183
00:22:36,201 --> 00:22:39,898
But I lied for Raja.
I adore bim
184
00:22:40,305 --> 00:22:43,570
You are God.
Forgive me, please
185
00:22:55,854 --> 00:22:57,788
Long live Raja!
May you live a thousand years!
186
00:22:58,256 --> 00:23:04,217
Wbat are you doing? Raja's
birthday cake on my face?
187
00:23:04,630 --> 00:23:08,430
Just to spare Raja tbe agony
of looking at your ugly face
188
00:23:08,834 --> 00:23:09,994
As it is, Raja has had
two close shaves...
189
00:23:10,402 --> 00:23:12,302
one from that assassin and
then from the police
190
00:23:12,571 --> 00:23:16,063
Thanks to tbat kid.
- That kid gave Raja a second lease
191
00:23:16,408 --> 00:23:20,242
And thanks to him, we're celebrating
Raja's birthday
192
00:23:23,315 --> 00:23:27,149
One song for the occasion.
The same old one
193
00:24:13,532 --> 00:24:17,161
"She invades my dreams"
194
00:24:19,204 --> 00:24:22,469
"She steals all my sleep"
195
00:24:30,048 --> 00:24:35,418
"She invades my dreams
She steals all my sleep"
196
00:24:35,721 --> 00:24:40,658
"I'll shower all my love on her"
197
00:24:41,059 --> 00:24:46,588
"I'll shower all my love on her
In my heart I bold her memories"
198
00:24:46,832 --> 00:24:53,067
"But where do I look for the one
who has taken my heart away?"
199
00:24:53,772 --> 00:25:00,177
"The one who has taken
my heart away"
200
00:25:32,911 --> 00:25:35,402
"She looked as fresh as a blossom
She was as bright as the moon"
201
00:25:35,647 --> 00:25:38,172
"Sbe'd dress up like a fairy queen
only for me"
202
00:25:38,517 --> 00:25:43,921
"Tben she would steal into my heart"
203
00:25:48,827 --> 00:25:51,853
"She looked as fresh as a blossom
She was as bright as the moon"
204
00:25:52,097 --> 00:25:54,565
"Sbe'd dress up like a fairy queen
only for me"
205
00:25:54,866 --> 00:25:59,963
"Tben she would steal into my heart"
206
00:26:00,305 --> 00:26:05,299
"She's the one this song is for"
207
00:26:05,710 --> 00:26:11,012
"She's the one this song is for
For I can never forget her love"
208
00:26:11,249 --> 00:26:17,848
"The one who has taken
my heart away"
209
00:26:18,323 --> 00:26:24,785
"Tbe one who has taken..."
210
00:27:02,500 --> 00:27:05,560
"She sways like a peahen
There's a sparkle in her smile"
211
00:27:05,837 --> 00:27:08,237
"I love the way she looks at me"
212
00:27:08,540 --> 00:27:11,100
"Tbat swaggering youtbful doe
holds me spellbound"
213
00:27:11,376 --> 00:27:13,970
"Oh, such colors of her youth"
214
00:27:18,817 --> 00:27:22,116
"She sways like a peahen
There's a sparkle in her smile"
215
00:27:22,387 --> 00:27:24,514
"I love the way she looks at me"
216
00:27:24,856 --> 00:27:27,324
"Tbat swaggering youtbful doe
holds me spellbound"
217
00:27:27,659 --> 00:27:30,059
"Oh, such colors of her youth"
218
00:27:30,395 --> 00:27:35,264
"How do I quell
the ache in my heart?"
219
00:27:35,634 --> 00:27:40,970
"How do I quell the ache in my heart?
How do I express how I feel?"
220
00:27:41,339 --> 00:27:46,971
"But where do I look for the one
who has taken my heart away?"
221
00:27:47,212 --> 00:27:48,702
"Tbe one who has taken..."
222
00:27:49,014 --> 00:27:53,883
"The one who has taken
my heart away"
223
00:27:54,753 --> 00:27:57,551
"She invades my dreams"
224
00:27:57,822 --> 00:27:59,983
"She steals all my sleep"
225
00:28:00,325 --> 00:28:05,319
"I'll shower all my love on her"
226
00:28:05,697 --> 00:28:11,101
"I'll shower all my love on her
In my heart I bold her memories"
227
00:28:11,403 --> 00:28:17,808
"But where do I look for the one
who has taken my heart away?"
228
00:28:18,543 --> 00:28:24,880
"The one who has taken
my heart away"
229
00:28:48,473 --> 00:28:51,135
My little angel
230
00:28:51,476 --> 00:28:54,138
Wby do I feel for you?
231
00:28:54,446 --> 00:28:56,846
Do we share a bond?
232
00:28:57,182 --> 00:28:59,013
Kiddo, come on. Raja
wants to see you
233
00:28:59,317 --> 00:29:02,844
My name isn't kiddo. My name is
Suryaprakash Vidyashankar Pande
234
00:29:03,154 --> 00:29:06,282
Your name isn't my problem.
Raja just told me, call that kid
235
00:29:06,524 --> 00:29:08,287
That's why I'm here.
Now come on. Please
236
00:29:09,260 --> 00:29:11,091
Stop it now, how much
do you want to lose?
237
00:29:11,363 --> 00:29:16,232
Luck isn't on your side today.
- Chhote, gambling is a game of nerves
238
00:29:16,468 --> 00:29:19,028
Nothing to do with luck.
If you're scared of losing...
239
00:29:19,337 --> 00:29:21,601
you can never win.
The tables will turn
240
00:29:22,007 --> 00:29:23,440
Deal
241
00:29:28,980 --> 00:29:30,208
Not scared of me?
242
00:29:30,982 --> 00:29:32,609
I'm not scared of anyone
243
00:29:34,352 --> 00:29:35,410
Want to make friends?
244
00:29:36,988 --> 00:29:40,219
Wbat's your name?
- Suryaprakash Vidyashankar Pande
245
00:29:40,558 --> 00:29:42,924
Goodness!
246
00:29:43,261 --> 00:29:47,891
Such a long name! Shortcuts allowed?
I'll call you Surya
247
00:29:48,166 --> 00:29:49,292
Anything goes, pal
248
00:29:52,137 --> 00:29:53,126
Come over here
249
00:30:02,647 --> 00:30:04,137
This bid is for Surya
250
00:30:06,718 --> 00:30:10,051
I have an ominous feeling!
Watch it, you're going to lose
251
00:30:10,321 --> 00:30:12,380
Abdul, just lock him up.
- Where?
252
00:30:12,657 --> 00:30:14,522
The loo, where else?
Watch it, or else...
253
00:30:14,826 --> 00:30:16,054
Get lost
254
00:30:21,132 --> 00:30:21,826
Show
255
00:30:31,543 --> 00:30:32,339
Now you
256
00:30:33,011 --> 00:30:34,444
Show, Surya
257
00:30:35,880 --> 00:30:37,871
King! On first draw
258
00:30:38,450 --> 00:30:39,178
Draw the second
259
00:30:42,153 --> 00:30:43,916
Second draw, Queen!
260
00:30:45,390 --> 00:30:46,857
Show tbat ace
261
00:30:50,628 --> 00:30:52,061
Ace!
262
00:30:52,764 --> 00:30:55,927
Saw that? The table turned
263
00:30:56,301 --> 00:30:59,998
This kid is lucky for you.
- First he saves me from that assassin
264
00:31:00,305 --> 00:31:03,274
Then he saves me from the police.
Now he helped me make money
265
00:31:05,043 --> 00:31:06,738
Keep tbis, son
266
00:31:07,345 --> 00:31:08,039
Only so much?
267
00:31:08,813 --> 00:31:10,405
Smart
268
00:31:11,082 --> 00:31:12,879
How much do you want?
- You won such a lot
269
00:31:13,118 --> 00:31:13,982
And only a hundred for me?
270
00:31:14,786 --> 00:31:16,310
This one has it in him
271
00:31:18,723 --> 00:31:20,350
Keep this. Enjoy
272
00:31:21,226 --> 00:31:22,750
Go on now. See me later
273
00:31:26,297 --> 00:31:29,357
No Mummy, let it be. Please.
- It's dirty
274
00:31:30,935 --> 00:31:33,096
Wbat's inside your pocket?
275
00:31:36,808 --> 00:31:41,871
Surya... where did you get
so much money?
276
00:31:43,781 --> 00:31:45,009
It's my money
277
00:31:52,423 --> 00:31:55,790
Not even your father goes around with
that kind of money in his pockets
278
00:31:56,161 --> 00:31:58,425
Where did you get
this kind of money? Tell me
279
00:31:58,696 --> 00:31:59,628
I earned it
280
00:31:59,964 --> 00:32:04,401
Earned? Tell me, where did you
get so much money from? Tell me
281
00:32:04,702 --> 00:32:07,830
I helped Raja win a lot of money.
He gave me
282
00:32:08,206 --> 00:32:09,138
Good God!
283
00:32:10,341 --> 00:32:13,868
Have you been gambling, you rascal?
- I didn't play
284
00:32:14,145 --> 00:32:15,510
I just picked up Raja's cards
285
00:32:15,947 --> 00:32:20,907
Raja! I must show bim his place!
Come with me. Come
286
00:32:21,419 --> 00:32:23,683
Wbere are you going?
- To decide...
287
00:32:23,922 --> 00:32:26,390
who determines my son's future.
That goon or I
288
00:32:26,791 --> 00:32:29,885
No! For God's sake, don't go there!
Something awful could happen!
289
00:32:30,662 --> 00:32:35,861
Listen, why get into an argument with
hoodlums? Don't go there! Listen...
290
00:32:47,445 --> 00:32:49,072
Wbat's the matter, Professor?
291
00:32:50,281 --> 00:32:53,216
Surya, stand outside.
I'll be with you in a while
292
00:32:54,819 --> 00:33:00,257
Raja, you keep your ill-gotten gains.
This is what might inspire my son...
293
00:33:00,525 --> 00:33:03,517
to follow in your footsteps.
You drew him into gambling
294
00:33:04,028 --> 00:33:06,019
And what will it be tomorrow?
Assassination?
295
00:33:06,431 --> 00:33:10,265
Wbat are you saying, Professor?
Your son is like my little brotber
296
00:33:10,702 --> 00:33:12,192
I'd never lead him astray
297
00:33:13,338 --> 00:33:18,071
Those who live in filth cannot help
but taint others
298
00:33:18,843 --> 00:33:22,040
I am trying to give my son
a good upbringing
299
00:33:22,413 --> 00:33:26,474
Something your parents could
never give you. Your misfortune
300
00:33:26,951 --> 00:33:30,580
Professor, you have said enough
301
00:33:31,122 --> 00:33:33,215
And I have heard enough
302
00:33:33,958 --> 00:33:36,950
Enough! Now get out of here
303
00:33:37,528 --> 00:33:39,792
Get out!
- Before I leave...
304
00:33:40,031 --> 00:33:42,591
may I make something clear?
In future...
305
00:33:42,867 --> 00:33:46,325
stay away from my son.
This is my warning
306
00:33:46,638 --> 00:33:49,630
No Raja!
- Don't
307
00:33:55,280 --> 00:34:00,308
Wby did you give my money away?
- You've no right to that money
308
00:34:00,752 --> 00:34:03,778
That money was ill gotten.
It came from bad people
309
00:34:04,055 --> 00:34:06,922
Raja isn't bad. He's he-man!
Everyone respects bim
310
00:34:07,258 --> 00:34:11,991
No. People are scared of him.
Because he's a hoodlum
311
00:34:12,430 --> 00:34:16,059
And you will not talk to him.
- I will. For my money
312
00:34:16,334 --> 00:34:20,430
Surya, didn't I tell you?
We need no ill-gotten gains
313
00:34:20,605 --> 00:34:22,869
It was my money. I earned it.
And I will have it
314
00:34:58,810 --> 00:35:10,244
Listen... restrain yourself a bit.
He's just a baby
315
00:35:12,790 --> 00:35:17,784
Such harshness might produce
the undesired result
316
00:35:19,230 --> 00:35:22,165
His future is slipping
out of our hands, Sarita
317
00:35:23,901 --> 00:35:26,870
He is the only light in our lives
318
00:35:28,473 --> 00:35:33,706
I am very afraid, Sarita!
I'm very afraid
319
00:35:35,580 --> 00:35:41,917
I understand your feelings.
Do not worry
320
00:35:44,255 --> 00:35:49,750
With age, he will differentiate
between good and evil
321
00:36:11,182 --> 00:36:12,615
I will go to get my money.
322
00:36:13,951 --> 00:36:15,441
He bashes up his kid!
323
00:36:30,668 --> 00:36:32,693
You think Raja is a hoodlum?
324
00:36:33,771 --> 00:36:37,434
You say Raja's money is
III gotten? Speak up!
325
00:36:38,810 --> 00:36:40,607
Bashes up his kid!
326
00:36:41,546 --> 00:36:45,744
Hey Professor! What have I done
to burt you?
327
00:36:46,684 --> 00:36:48,618
Come on, tell me
328
00:36:49,086 --> 00:36:54,490
Raja paid you respects, said Namaskar!
Even sent you flowers
329
00:36:55,493 --> 00:36:57,120
He bashes his kid!
330
00:36:58,129 --> 00:37:03,431
Hey professor, no one
cares for anyone
331
00:37:03,968 --> 00:37:08,598
But Raja loves your son
332
00:37:08,906 --> 00:37:12,034
Because your son saved Raja's life
333
00:37:12,877 --> 00:37:14,538
And he bashed the kid!
334
00:37:16,581 --> 00:37:18,981
Aren't children godlike?
335
00:37:19,684 --> 00:37:24,383
Will God spare me
if I lead him astray?
336
00:37:25,022 --> 00:37:28,822
Tell me, Professor.
You're very learned, aren't you?
337
00:37:29,594 --> 00:37:31,619
And he bashes the kid!
338
00:37:33,498 --> 00:37:35,693
Why did you hit Surya?
339
00:37:36,400 --> 00:37:41,770
Raja loves your son!
No one can burt him
340
00:37:42,707 --> 00:37:44,368
And he bashed the kid!
341
00:37:46,577 --> 00:37:50,980
You are no professor. You're no more
than a primary scbool teacher!
342
00:37:52,083 --> 00:37:53,812
He bashes kids!
343
00:37:55,920 --> 00:37:57,444
Bashes kids!
344
00:38:00,024 --> 00:38:01,719
You bashed your kid
345
00:38:10,735 --> 00:38:12,168
This is your Raja
346
00:38:23,481 --> 00:38:25,745
Hey Surya! How did you get here?
347
00:38:26,017 --> 00:38:28,645
I brought him here. He was insistent.
He wants to see you
348
00:38:32,123 --> 00:38:37,254
Surya, I felt bad, you know. Last night
you took a beating because of me
349
00:38:37,528 --> 00:38:39,257
I'm used to it. I get bashed
twice a day
350
00:38:39,564 --> 00:38:44,797
But I don't like it, Surya. Look,
no one cares for anyone out here
351
00:38:45,169 --> 00:38:51,074
But I care for you. It makes me sad
to see you sad
352
00:38:51,375 --> 00:38:54,469
Wby?
- Because I love you
353
00:39:01,118 --> 00:39:05,054
Hey Surya, you know wbat
I see in you? My cbildhood
354
00:39:05,856 --> 00:39:08,791
You've become a weakness for me.
Don't you leave me and go away
355
00:39:09,060 --> 00:39:10,721
My father won't let me see you
356
00:39:13,764 --> 00:39:16,597
Hey, you don't say things like that.
You always wish your parents well
357
00:39:18,436 --> 00:39:25,342
One who doesn't have parents grows up
to become an evil man. Like me
358
00:39:25,743 --> 00:39:27,176
Raja, are you crying?
359
00:39:47,665 --> 00:39:48,791
Namaste Professor
360
00:39:53,070 --> 00:39:56,062
Surya, what are you doing here?
Come upstairs
361
00:40:12,056 --> 00:40:14,286
Hey Raja, look at my muscles
362
00:40:14,625 --> 00:40:16,354
Wow!
- Great?
363
00:40:17,061 --> 00:40:17,857
Go on
364
00:40:19,630 --> 00:40:24,761
Beat your Papa... try harder...!
365
00:40:26,504 --> 00:40:29,302
Papa lost!
366
00:40:39,684 --> 00:40:41,982
Surya out! You're out
367
00:40:42,219 --> 00:40:43,208
Raja, you always catch me out
368
00:41:02,273 --> 00:41:04,366
Beer
369
00:41:04,675 --> 00:41:05,403
Bar closed
370
00:41:06,377 --> 00:41:09,141
Beer, I told you. Beer, for everyone
371
00:41:09,413 --> 00:41:10,539
Bar is closed
372
00:41:10,815 --> 00:41:14,410
Smart ass! Don't you hear?
I said beer for everyone
373
00:41:16,620 --> 00:41:17,882
The bar is closed
374
00:41:19,724 --> 00:41:21,214
Let them have beer
375
00:41:23,527 --> 00:41:25,654
You're smart
376
00:41:26,797 --> 00:41:31,894
Make sure you're smart too.
There should be no problems here
377
00:41:58,262 --> 00:41:59,559
Don't you interfere
378
00:41:59,897 --> 00:42:00,886
And don't you budge
379
00:42:11,075 --> 00:42:15,011
First, the bar was closed.
Now the doors are closed
380
00:42:17,114 --> 00:42:18,911
How are you going to get out?
- Like tbis
381
00:42:45,209 --> 00:42:47,177
Hey! You don't interfere
382
00:43:28,152 --> 00:43:30,586
Now you will compensate me
for the damages
383
00:43:33,257 --> 00:43:35,623
We'll settle the accounts later
384
00:44:00,684 --> 00:44:01,946
You come home
385
00:44:06,323 --> 00:44:13,525
Look Sarita! Today, he was fighting
for Raja! Just ask him, what's...
386
00:44:13,831 --> 00:44:17,733
the difference between them now?
- I did nothing wrong. Nor did Raja...
387
00:44:18,002 --> 00:44:20,562
force me to do anything wrong.
- But of course!
388
00:44:20,905 --> 00:44:26,775
Raja can do nothing wrong! He's great!
He has influenced you so much that...
389
00:44:27,077 --> 00:44:32,276
you are trying to justify his actions!
- You only see his faults
390
00:44:32,583 --> 00:44:34,107
The evident needs no debate
391
00:44:35,486 --> 00:44:38,751
Sarita, someday tbis scoundrel
is going to disgrace us
392
00:44:42,693 --> 00:44:45,491
Wbere are you going?
- To be away! For a while
393
00:44:45,796 --> 00:44:48,822
All the time, it's Raja and Raja
and how bad he is!
394
00:44:49,233 --> 00:44:51,701
How has Raja burt you?
395
00:44:52,403 --> 00:44:53,995
Wbat's your enmity?
396
00:44:54,471 --> 00:44:56,098
How has he barmed you?
397
00:44:59,243 --> 00:45:04,044
He has made you shameless!
398
00:45:04,348 --> 00:45:08,284
You defend a hoodlum like him
before your father?
399
00:45:09,586 --> 00:45:15,183
You have started accosting me!
He has spoilt my son!
400
00:45:16,927 --> 00:45:18,656
You are mistaken
401
00:45:25,502 --> 00:45:26,469
Stop him!
402
00:45:29,940 --> 00:45:30,565
Stop
403
00:45:33,310 --> 00:45:35,005
Prakasb...
404
00:45:37,214 --> 00:45:37,908
Stop
405
00:45:38,282 --> 00:45:38,907
I'll see you later
406
00:45:39,516 --> 00:45:41,848
Hey, you owe me money.
- I'll pay you up. Later
407
00:45:43,821 --> 00:45:46,551
Bloody...
- What's up? Are the cops after you?
408
00:45:46,824 --> 00:45:49,622
No. It was Prakasb. On the run.
Were it not for your car...
409
00:45:49,860 --> 00:45:51,725
I would've stripped him.
- In public?
410
00:45:54,164 --> 00:45:56,598
Shut up! It's been a month.
And he isn't paying me back
411
00:45:56,867 --> 00:45:59,165
Between friends, all is fair.
Come on, sit in the car
412
00:45:59,570 --> 00:46:01,561
Wbere are you fellows beaded?
- Chowki Gully
413
00:46:01,872 --> 00:46:05,808
Not in the mood. Go on.
- Come on, we're just driving around
414
00:46:06,176 --> 00:46:09,009
We aren't going sbopping.
We'll look around, watch the girls
415
00:46:09,279 --> 00:46:13,443
Over there, even asses smile.
- Just like him
416
00:46:15,819 --> 00:46:18,947
Never mind. Go on.
- No way. You're coming
417
00:46:19,256 --> 00:46:19,881
All right
418
00:46:33,670 --> 00:46:36,639
First, tbe jeans counter.
Let's take a look at some jeans
419
00:46:36,974 --> 00:46:40,102
I forgot my wallet, man!
Don't embarrass me
420
00:46:42,446 --> 00:46:43,674
Happens
421
00:46:44,381 --> 00:46:47,680
Let me try that counter.
What class!
422
00:46:48,085 --> 00:46:50,144
Listen...
- Best of luck!
423
00:46:50,621 --> 00:46:54,079
Bore! Why are you wasting my time?
- In life, you got to take chances
424
00:46:54,358 --> 00:46:55,848
You never know.
Now come on
425
00:46:56,627 --> 00:46:58,822
I'm not going anywhere.
- Forget bim
426
00:48:48,071 --> 00:48:52,064
So you're impressed?
- Not just impressed
427
00:48:52,676 --> 00:49:00,412
She's everywbere! I don't know what's
come over me ever since I saw her
428
00:49:04,521 --> 00:49:08,719
Happens. At this age,
this is what happens
429
00:49:10,160 --> 00:49:14,426
Not happens, Raja. It's happened
for the first time ever
430
00:49:15,732 --> 00:49:19,133
You're finished, kiddo.
You're in love
431
00:49:19,603 --> 00:49:23,039
Love? I am in love?
432
00:49:23,307 --> 00:49:24,638
Yes
433
00:49:27,144 --> 00:49:29,009
Is this wbat it feels like
to be in love?
434
00:49:29,713 --> 00:49:35,276
Yes kiddo.
Love is a beautiful feeling.
435
00:49:36,220 --> 00:49:40,156
Lots of happiness and a little pain
436
00:49:45,128 --> 00:49:45,856
Raja...
437
00:49:46,296 --> 00:49:47,228
What happened?
438
00:49:48,632 --> 00:49:51,362
Nothing. What did you say
her name is?
439
00:49:51,635 --> 00:49:53,728
Name? I just saw ber
for the first time
440
00:49:54,104 --> 00:49:56,664
I don't even know wbo she is
or where she lives
441
00:49:57,174 --> 00:49:58,835
I don't even know whetber
I'll see her ever again
442
00:49:59,476 --> 00:50:03,742
If tbis is destined,
you will see her again
443
00:50:04,081 --> 00:50:07,244
This time, make sure you ask for
her address first. Then her name
444
00:50:16,226 --> 00:50:17,989
Aarti, where's Pinky?
445
00:50:18,295 --> 00:50:20,786
Pinky is coming.
But she's very angry with you
446
00:50:21,098 --> 00:50:24,363
She went shopping with me,
then she called up all her friends
447
00:50:24,668 --> 00:50:27,193
And now she's very angry.
She has locked herself in
448
00:50:38,582 --> 00:50:39,207
Understood
449
00:50:40,050 --> 00:50:45,454
Delicate situation, rigbt?
- Not delicate. Uncontrollable
450
00:50:45,822 --> 00:50:50,953
I'm not talking to you.
- You know, I drove at 150!
451
00:50:51,361 --> 00:50:53,921
Wbat if I had an accident?
- My brotber!
452
00:51:01,171 --> 00:51:03,162
Brother! You're in tears
453
00:51:04,441 --> 00:51:05,806
You're in tears too
454
00:51:07,878 --> 00:51:11,780
You know, I stood first in college.
- I know everything
455
00:51:12,182 --> 00:51:15,549
That's wby I've decided
to send my sister to Oxford
456
00:51:15,952 --> 00:51:19,718
No! I'm not leaving you.
This is where I'm studying
457
00:51:20,023 --> 00:51:23,515
And this is my final decision!
- As long as I am alive, who are you...
458
00:51:23,827 --> 00:51:29,459
to take decisions about your life?
You will abide by my decisions
459
00:51:29,766 --> 00:51:31,996
Brother...!
- No more arguments
460
00:51:32,269 --> 00:51:36,171
Vikram, at least hear Pinky out.
- Aarti, this is between us
461
00:51:36,440 --> 00:51:40,843
Don't interfere. My decision is final.
For Pinky, studying in this city...
462
00:51:41,111 --> 00:51:44,740
is out of question.
- Is this city dangerous for Pinky?
463
00:51:47,884 --> 00:51:52,287
In this city, wbo dares
look at my sister?
464
00:51:52,589 --> 00:51:57,083
Raja, tell my brotber that.
- Don't you worry. You'll stay here
465
00:51:59,096 --> 00:52:02,395
In the shadow of relationships
men seek solace from sorrow
466
00:52:03,166 --> 00:52:08,229
A sister is a treasure. Why must
you send your sister far away?
467
00:52:08,538 --> 00:52:10,130
Brother, please
468
00:52:11,108 --> 00:52:11,938
All right
469
00:52:12,776 --> 00:52:17,941
Before he changes bis mind,
I must enroll in some college
470
00:52:18,248 --> 00:52:21,149
I won't go to that college!
Come what may
471
00:52:21,618 --> 00:52:25,850
Wbat's wrong with that college?
- It's Hitler's college
472
00:52:26,156 --> 00:52:31,093
My father is a professor over there.
In college, he's going to hound me!
473
00:52:32,028 --> 00:52:35,327
Surya, my son, you mustn't
speak like that of your fatber
474
00:52:35,799 --> 00:52:39,235
But he says, always speak tbe truth.
- Good God!
475
00:52:41,738 --> 00:52:46,368
He's going to get even more angry
if you are so stubborn
476
00:52:48,011 --> 00:52:51,344
You know, just to make him
happy at heart...
477
00:52:51,648 --> 00:52:52,444
Heart?
478
00:52:53,784 --> 00:52:57,982
Does he have a heart at all?
- Hush! He might hear you
479
00:52:58,655 --> 00:53:02,284
Just go to college for a few days,
and see if you like it
480
00:53:02,626 --> 00:53:07,393
If you don't like it there, just
tell me. I'll bring him around
481
00:53:07,864 --> 00:53:11,561
Done with your consultations?
Wbat has your worthy son decided?
482
00:53:12,569 --> 00:53:16,164
Isis he going to college? Or would he
rather become a goon-on-the-streets?
483
00:53:16,506 --> 00:53:21,136
College...
- He's going. From tomorrow
484
00:53:56,780 --> 00:53:59,943
If tbis is destined,
you will see her again
485
00:54:07,958 --> 00:54:13,225
Traditionally, students acquaint
themselves with their teacher...
486
00:54:13,497 --> 00:54:17,991
before tbe education commences.
My name is Vidyasbanker Pande
487
00:54:18,401 --> 00:54:23,031
And my conviction is tbat
the relationship...
488
00:54:23,373 --> 00:54:25,136
between the student and the teacber
is like father and son
489
00:54:31,982 --> 00:54:32,949
Welcome
490
00:54:36,419 --> 00:54:37,579
Yes, you may sit there
491
00:54:38,788 --> 00:54:41,586
So I was talking about
making acquaintances
492
00:54:42,459 --> 00:54:45,656
Let's begin from bere. Your name?
493
00:54:47,864 --> 00:54:49,126
Yours?
494
00:55:42,152 --> 00:55:46,919
"You are the one I want.
You are the one I love"
495
00:55:47,223 --> 00:55:51,626
"I find you exciting"
496
00:55:55,765 --> 00:55:59,701
"You are the one I want.
You are the one I love"
497
00:56:00,036 --> 00:56:03,972
"I find you exciting"
498
00:56:04,341 --> 00:56:08,368
"Don't get cross, darling.
Let the world see"
499
00:56:08,712 --> 00:56:12,671
"I bave gone mad
At heart, I pine"
500
00:56:13,016 --> 00:56:16,713
"You are the one I want.
You are the one I love"
501
00:56:17,120 --> 00:56:21,181
"I find you exciting"
502
00:56:21,558 --> 00:56:25,426
"You are the one I want.
You are the one I love"
503
00:56:25,829 --> 00:56:29,697
"I find you exciting"
504
00:57:12,942 --> 00:57:16,878
"You look into my eyes"
505
00:57:17,147 --> 00:57:21,743
"And I am thunderstruck"
506
00:57:25,488 --> 00:57:29,720
"You look into my eyes"
507
00:57:30,093 --> 00:57:33,995
"And I am thunderstruck"
508
00:57:34,397 --> 00:57:38,333
"I am intoxicated
I lost my senses"
509
00:57:38,668 --> 00:57:42,536
"This is what love has led me into"
510
00:57:43,039 --> 00:57:46,907
"Now only you rule my heart"
511
00:57:47,277 --> 00:57:51,043
"You are the one I want.
You are the one I love"
512
00:57:51,414 --> 00:57:55,350
"I find you exciting"
513
00:57:55,752 --> 00:57:59,654
"Don't get cross, darling.
Let the world see"
514
00:58:00,023 --> 00:58:03,857
"I bave gone mad
At heart, I pine"
515
00:58:04,294 --> 00:58:08,094
"You are the one I want.
You are the one I love"
516
00:58:08,498 --> 00:58:13,060
"I find you exciting"
517
00:58:49,472 --> 00:58:53,340
"Let me come closer"
518
00:58:53,743 --> 00:58:57,873
"Come, miss a few heartbeats"
519
00:59:01,851 --> 00:59:06,151
"Let me come closer"
520
00:59:06,556 --> 00:59:10,424
"Come, miss a few heartbeats"
521
00:59:10,827 --> 00:59:18,962
"Don't you leave me on the lurch, love
Embrace me, my love"
522
00:59:19,402 --> 00:59:23,031
"This is a lovely season"
523
00:59:23,506 --> 00:59:27,442
"You are the one I want.
You are the one I love"
524
00:59:27,844 --> 00:59:31,746
"I find you exciting"
525
00:59:32,148 --> 00:59:36,107
"You are the one I want.
You are the one I love"
526
00:59:36,486 --> 00:59:40,286
"I find you exciting"
527
00:59:40,723 --> 00:59:44,682
"Don't get cross, darling.
Let the world see"
528
00:59:45,061 --> 00:59:48,929
"I bave gone mad
At heart, I pine"
529
00:59:49,332 --> 00:59:53,200
"You are the one I want.
You are the one I love"
530
00:59:53,570 --> 00:59:57,472
"I find you exciting"
531
00:59:57,874 --> 01:00:01,674
"You are the one I want.
You are the one I love"
532
01:00:02,111 --> 01:00:06,013
"I find you exciting"
533
01:00:06,382 --> 01:00:10,284
"You are the one I want.
You are the one I love"
534
01:00:10,653 --> 01:00:15,147
"I find you exciting"
535
01:00:37,146 --> 01:00:39,706
Kiran! What a name!
536
01:00:40,516 --> 01:00:43,349
Surya and Kiran!
Wbat a combination!
537
01:00:43,620 --> 01:00:44,552
Shut up
538
01:00:45,088 --> 01:00:47,318
Raja tell me, what should I do next?
539
01:00:47,857 --> 01:00:52,385
Talk to her. Strike up a friendship
- That's tougb. How to make friends?
540
01:00:52,695 --> 01:00:56,495
Hey Surya, you know any love song?
Stand in front of her and recite it
541
01:00:56,733 --> 01:01:02,569
After that you do on with
you are sixteen, your waist is twenty
542
01:01:02,805 --> 01:01:08,710
You are sixteen, your waist is twenty
Fair maiden what dish you are!
543
01:01:09,112 --> 01:01:12,275
My love! Come into my arms
544
01:01:12,715 --> 01:01:15,741
My heart is left empty
for you to steal in
545
01:01:15,985 --> 01:01:16,610
Sbut up!
546
01:01:16,986 --> 01:01:18,749
Look Surya, her name
is Kiran, isn't it?
547
01:01:20,223 --> 01:01:24,250
Give her a fast number.
Like, "You're mine, Kiran"
548
01:01:24,527 --> 01:01:25,687
I can't do all tbat
549
01:01:27,196 --> 01:01:28,094
Wait a minute
550
01:01:51,254 --> 01:01:51,982
Take tbis
551
01:01:59,495 --> 01:02:00,621
What's this, Raja?
552
01:02:02,765 --> 01:02:06,667
A matter of the heart.
Reaches there
553
01:02:06,769 --> 01:02:10,398
"Not all the books in the world
will make a man wise"
554
01:02:10,873 --> 01:02:16,004
"Love is a small word which
encompasses a world of wisdom"
555
01:02:17,246 --> 01:02:23,617
Kabir says love is all-important.
Everywbere in the world...
556
01:02:24,120 --> 01:02:29,023
poets and authors have written
volumes about love
557
01:02:32,962 --> 01:02:37,797
I've written a poem on love too. May I
have your permission to read it out?
558
01:02:38,267 --> 01:02:39,063
You?
559
01:02:40,536 --> 01:02:43,937
May I have your permission?
- Yes. Read it
560
01:02:49,512 --> 01:02:52,413
Yes, with you I have this relationsbip
561
01:02:53,616 --> 01:02:56,676
Yes, with you I have this relationsbip
562
01:02:57,954 --> 01:03:03,893
As eyes to dreams; as breath to life
563
01:03:04,827 --> 01:03:09,855
Like a beautiful dream I found you
standing at strange crossroads
564
01:03:10,233 --> 01:03:13,999
And I followed your footsteps
565
01:03:14,604 --> 01:03:17,869
My goals forgotten,
my promises broken
566
01:03:18,174 --> 01:03:22,338
Yes, with you I have this relationsbip
567
01:04:57,507 --> 01:04:59,441
Mummy, there goes my deck!
568
01:05:02,345 --> 01:05:06,839
So Mr. Randhir Kanojia,
Gogi Pathan has grabbed your land
569
01:05:07,617 --> 01:05:11,883
And not just tbat land.
I hold your fate hostage
570
01:05:12,522 --> 01:05:16,390
You can't get that plot back.
You may leave
571
01:05:20,329 --> 01:05:22,923
We didn't come here to leave
just like that
572
01:05:23,533 --> 01:05:28,835
We're here to make you see reason.
That plot isn't yours. Get off it
573
01:05:29,205 --> 01:05:32,140
I have bought that plot.
You understand Pathan?
574
01:05:32,475 --> 01:05:34,943
Don't you try to make my brotber
to understand things! Get it?
575
01:05:35,278 --> 01:05:38,441
Shut up. Else you and your brother
are both dead
576
01:05:39,515 --> 01:05:41,107
Are you threatening Lattu Pathan?
577
01:05:41,517 --> 01:05:43,610
I could blast you from
the face of this earth
578
01:05:45,955 --> 01:05:49,152
Gogi, you better make your brother
see reason. He's talking too much
579
01:06:13,783 --> 01:06:16,513
Abdul! Karim! Rahim!
Where are you fellows?
580
01:06:17,620 --> 01:06:18,712
Hurry up! Over here!
581
01:06:47,650 --> 01:06:52,587
Randhir! Are you all rigbt?
- Take bim to the hospital
582
01:06:55,091 --> 01:07:01,155
Really? She smiled at you?
- Not at me. She smiled at my poem
583
01:07:01,697 --> 01:07:04,632
She heard the poem, and there
was a smile on her lips
584
01:07:04,934 --> 01:07:07,767
Get this. You're through!
- Hundred percent
585
01:07:08,070 --> 01:07:11,301
Wben a girl smiles...
- She has fallen
586
01:07:11,574 --> 01:07:14,873
How come? She doesn't even know
that I love her
587
01:07:15,411 --> 01:07:17,777
I have one solid idea
588
01:07:18,681 --> 01:07:22,617
But you got to have the liver
to pull it off... I mean guts
589
01:07:23,219 --> 01:07:27,019
My heart's gone. I'll stake my liver,
my kidneys, my guts and my what-not
590
01:07:27,290 --> 01:07:33,991
Just give me that idea.
- Just accost her. And tell her
591
01:07:35,698 --> 01:07:37,461
Will you stand in for me if she tries
to beat me witb her slippers?
592
01:07:37,867 --> 01:07:41,268
There, he chickens out
593
01:07:41,937 --> 01:07:44,201
Want me to sbow you how?
- Sbow
594
01:07:50,513 --> 01:07:51,207
One minute
595
01:07:57,987 --> 01:07:59,750
The same eyes!
596
01:08:03,059 --> 01:08:05,186
The same lungs... lips!
597
01:08:06,829 --> 01:08:09,320
Sister, you look just like my sister
598
01:08:09,598 --> 01:08:10,462
Sister?
599
01:08:13,002 --> 01:08:15,630
My sister died sixteen years ago
600
01:08:17,740 --> 01:08:19,674
She'd be your age
601
01:08:21,410 --> 01:08:23,105
Maybe sixty or seventy
602
01:08:24,246 --> 01:08:25,804
Sixteen or seventeen
603
01:08:26,982 --> 01:08:30,816
I used to love ber very much!
That's why I stopped you
604
01:08:31,754 --> 01:08:34,689
May I call you my sister?
605
01:08:35,324 --> 01:08:39,818
Sister? You want me for a sister?
606
01:08:40,663 --> 01:08:41,925
Then you are my brother
607
01:08:43,933 --> 01:08:46,231
Oh, I'm feeling like crying!
608
01:08:46,869 --> 01:08:48,632
Wbat's there to cry about?
609
01:08:59,749 --> 01:09:01,774
Wow! What a show!
610
01:09:05,488 --> 01:09:06,853
Saw that?
- Great!
611
01:09:07,123 --> 01:09:11,059
You're tbe boss!
- Chakku is great!
612
01:09:12,561 --> 01:09:13,459
He won't take a batb for ten days!
613
01:09:13,963 --> 01:09:14,895
Accepted man
614
01:09:15,865 --> 01:09:18,231
She got emotional when
I said "I love you"
615
01:09:19,402 --> 01:09:24,396
It was tough reasoning with her.
She wanted to marry me right away
616
01:09:24,707 --> 01:09:26,231
Wbat are you saying?
- Right away!
617
01:09:28,010 --> 01:09:31,537
Wbat if Kiran doesn't turn out
to be like that?
618
01:09:31,881 --> 01:09:35,612
Right. Some girls get angry
in no time
619
01:09:36,318 --> 01:09:39,651
Now stop chewing my brains
620
01:09:41,424 --> 01:09:43,892
I have another idea.
- Go on
621
01:09:44,160 --> 01:09:45,991
All-time hit
622
01:10:03,212 --> 01:10:05,146
Excuse me, we're playing
623
01:10:05,548 --> 01:10:08,779
We want to play too.
- Let us finish our game first
624
01:10:09,485 --> 01:10:10,975
How about playing with us?
625
01:10:13,622 --> 01:10:15,852
If she looks so pretty
when sbe's angry...
626
01:10:16,258 --> 01:10:18,726
what'd she look like
when sbe's making love?
627
01:10:23,666 --> 01:10:25,463
Hey! Let go of that girl
628
01:10:26,202 --> 01:10:27,260
Who the hell is it?
629
01:10:27,536 --> 01:10:28,594
I told you. Let go of that girl
630
01:10:28,971 --> 01:10:31,030
Babyface, you want to play hero?
You'll get bashed up
631
01:10:31,474 --> 01:10:34,602
Get lost, smart ass
632
01:10:34,977 --> 01:10:38,777
After we're through with you,
you mother won't recognize you
633
01:10:39,081 --> 01:10:39,945
Got it?
634
01:10:55,664 --> 01:10:57,529
Now I'm going to break
your baby face
635
01:10:57,800 --> 01:10:58,858
Not hard!
636
01:11:00,836 --> 01:11:02,770
See this?
637
01:11:03,072 --> 01:11:04,004
Step back
638
01:11:04,240 --> 01:11:06,765
Everyone... hey you in tbat
red shirt... back out
639
01:11:07,042 --> 01:11:08,805
See this? Someone's going to die
640
01:11:09,378 --> 01:11:11,005
Don't spare this one
- I won't
641
01:11:12,948 --> 01:11:14,813
They're going to kill Surya
642
01:11:15,417 --> 01:11:16,475
Somebody! Help!
643
01:11:16,752 --> 01:11:17,946
Kill him!
- Killing... wait
644
01:11:19,288 --> 01:11:20,482
Sbut up!
645
01:11:23,359 --> 01:11:24,451
Trying to act smart?
646
01:11:25,761 --> 01:11:26,728
Wbo did that?
647
01:11:30,766 --> 01:11:32,666
No one moves
648
01:11:32,935 --> 01:11:33,867
See this?
649
01:11:34,403 --> 01:11:37,395
Chakku! Let's get out of here
650
01:11:37,806 --> 01:11:40,297
Someone wants to get killed?
651
01:11:40,776 --> 01:11:42,835
Don't! Don't you move!
I'm warning you
652
01:11:43,145 --> 01:11:44,407
Run!
653
01:12:05,200 --> 01:12:08,067
Surya! It's me! Chakku!
654
01:12:08,938 --> 01:12:11,873
Tell them! We're friends!
655
01:12:16,211 --> 01:12:20,841
This bargain didn't include
getting lynched
656
01:12:22,451 --> 01:12:25,181
Say it! When will you say it?
After we're dead?
657
01:12:26,255 --> 01:12:27,984
Enough
658
01:12:30,559 --> 01:12:34,928
They are my friends.
No one touches them
659
01:12:56,051 --> 01:12:59,919
So you wanted to impress me
with your heroics?
660
01:13:06,495 --> 01:13:08,429
And I can prove it
661
01:13:19,908 --> 01:13:22,502
Don't scream. You aren't dying yet.
- Hurts. I took a bad one
662
01:13:23,278 --> 01:13:24,768
Are you trying to teach him
how to become a hooligan?
663
01:13:25,280 --> 01:13:28,408
Didn't I tell you to keep him
out of tbis business?
664
01:13:28,684 --> 01:13:29,708
Wbat could we do? He...
665
01:13:32,688 --> 01:13:36,124
And you... you want to become
a hooligan?
666
01:13:37,493 --> 01:13:39,461
And once again, your fatber
accuses me
667
01:13:39,695 --> 01:13:41,094
Why did you have to do
what they said?
668
01:13:41,730 --> 01:13:44,358
I'll never make that mistake again.
Please forgive me, Raja
669
01:13:46,535 --> 01:13:51,302
Eventually, I will. But will she
forgive you? Will she trust you?
670
01:13:51,573 --> 01:13:58,809
I have one solid idea. How about
a bit of drama? To draw her out
671
01:13:59,048 --> 01:14:00,106
Abdul...
- Yes Raja?
672
01:14:00,349 --> 01:14:02,078
Lock him up in his loo.
- Come on
673
01:14:02,618 --> 01:14:05,143
One good idea... no I haven't any
674
01:14:06,321 --> 01:14:10,087
Look, you go and see her
and you apologize. Patch up
675
01:14:10,526 --> 01:14:13,586
How can I? Tomorrow she's going
for the college picnic
676
01:14:13,796 --> 01:14:16,287
You go along too.
- And wbat do I do? Walk?
677
01:14:16,632 --> 01:14:18,862
Ask for a hundred bucks, and Hitler
has a thousand questions
678
01:14:20,302 --> 01:14:21,792
Use this
679
01:14:22,438 --> 01:14:25,202
But Raja...
- No questions. Just take it
680
01:14:25,874 --> 01:14:28,274
Go and tell her that it was a mistake
681
01:14:29,912 --> 01:14:31,675
I know you really love ber
682
01:14:32,181 --> 01:14:35,844
You'll get her. You will
683
01:14:37,986 --> 01:14:38,748
Get going
684
01:14:42,291 --> 01:14:43,519
Wbat are you fellows staring at?
685
01:14:45,227 --> 01:14:46,194
Look up
686
01:15:00,042 --> 01:15:01,407
Now you try. Loud
687
01:15:10,052 --> 01:15:10,916
You?
688
01:15:11,553 --> 01:15:12,850
Here too?
689
01:15:13,188 --> 01:15:17,887
Kiran, I've come to apologize.
I sbouldn't have tried to trick you
690
01:15:18,427 --> 01:15:19,485
Dirty trick
691
01:15:20,262 --> 01:15:25,427
I know. But I didn't know
how else I could tell you...
692
01:15:25,834 --> 01:15:33,070
that I'm interested.
- You wanted to evoke interest?
693
01:15:33,275 --> 01:15:35,505
Yes. Believe me
694
01:15:37,012 --> 01:15:41,711
For the first time in my life,
I'm in love. Deeply in love
695
01:15:53,929 --> 01:15:57,330
So you're here to tell me that
you are in love with me?
696
01:15:57,800 --> 01:16:01,736
Girls, take a good look.
Here's a modern-day Romeo
697
01:16:02,037 --> 01:16:05,768
Who knows? Tomorrow, be might
die for me
698
01:16:07,509 --> 01:16:13,414
Yes Kiran, I'd stake my life for
my love. For your sake, I'd even die
699
01:16:13,816 --> 01:16:15,841
Such profound love
700
01:16:16,385 --> 01:16:21,084
Poor fellow, he won't get his love.
Wby not take his life for it?
701
01:16:21,557 --> 01:16:23,957
Wbat do you think, girls?
- Nice idea
702
01:16:25,694 --> 01:16:27,992
So you'll die for my sake?
703
01:16:28,397 --> 01:16:29,295
I can
704
01:16:29,598 --> 01:16:32,692
Good. Then go and stand over there
705
01:16:33,135 --> 01:16:36,536
I'll do the good deed myself
706
01:16:37,272 --> 01:16:42,539
After you're dead, I'll have a tomb
built for you. Right here. Say what?
707
01:17:12,808 --> 01:17:15,072
Hey lady!
708
01:17:15,477 --> 01:17:17,502
No! Don't shoot!
709
01:17:25,687 --> 01:17:26,984
Oh God! He's going to get killed!
710
01:17:46,475 --> 01:17:48,670
Help me! Please!
711
01:17:58,420 --> 01:17:59,819
Kiran! Get off the car
712
01:18:00,756 --> 01:18:02,383
Climb out
713
01:18:07,763 --> 01:18:08,661
Kiran! Hurry!
714
01:18:27,883 --> 01:18:30,613
My car! Trashed!
- Forget it. The boy is stuck
715
01:18:36,658 --> 01:18:39,286
Try... try
716
01:18:53,642 --> 01:18:56,543
The boy is safe.
- But wbat about my car?
717
01:18:56,945 --> 01:18:59,709
My car is gone!
- Forget it. Tbe boy is safe
718
01:19:00,015 --> 01:19:04,111
Are you going to buy me a new car?
- I will! Sure! New car!
719
01:19:14,830 --> 01:19:22,999
You promised me a tomb if I died.
But what if I'm still alive?
720
01:19:25,073 --> 01:19:26,097
Tell me
721
01:20:18,326 --> 01:20:21,853
"Love! Love! Love!
I want your love"
722
01:20:27,169 --> 01:20:29,933
"Love! Love! Love!
I want your love"
723
01:20:30,272 --> 01:20:33,002
"My restless beart wants peace"
724
01:20:33,308 --> 01:20:38,905
"Love! Love! Love! I want your love
My restless heart wants peace"
725
01:20:39,281 --> 01:20:40,543
"When I saw you"
726
01:20:40,849 --> 01:20:41,907
"My heart cried out"
727
01:20:42,217 --> 01:20:44,583
"For a man in my life"
728
01:20:44,853 --> 01:20:46,514
"Love! Love!"
729
01:20:46,888 --> 01:20:49,789
"Give me love, love"
730
01:20:50,492 --> 01:20:56,522
"Love! Love!
Give me love, love"
731
01:21:25,727 --> 01:21:31,256
"I want to lose myself
in the depths of your eyes"
732
01:21:31,700 --> 01:21:37,661
"I want you for my bride"
733
01:21:43,345 --> 01:21:49,011
"I too have seen dreams like that"
734
01:21:49,469 --> 01:21:55,339
"I want to give myself to you"
735
01:21:55,542 --> 01:21:56,600
"I am losing my senses"
736
01:21:56,843 --> 01:22:00,677
"How can I tell you
what's this happening to me?"
737
01:22:00,981 --> 01:22:06,920
"I am yours. Come into my heart"
738
01:22:07,287 --> 01:22:08,379
"When I saw you"
739
01:22:08,655 --> 01:22:09,680
"My heart cried out"
740
01:22:09,680 --> 01:22:09,781
"My heart cried out"
741
01:22:10,090 --> 01:22:12,524
"For a girl in my life"
742
01:22:12,859 --> 01:22:14,383
"Love! Love!"
743
01:22:14,761 --> 01:22:17,457
"Give me love, love"
744
01:22:18,498 --> 01:22:23,834
"Love! Love!
Give me love, love"
745
01:22:42,122 --> 01:22:47,822
"I will drive you crazy
with my love"
746
01:22:48,161 --> 01:22:53,861
"In your arms, I will spend
all my life"
747
01:22:59,606 --> 01:23:05,044
"Hide me deep inside you heart"
748
01:23:05,478 --> 01:23:08,003
"I thirst for life"
749
01:23:08,381 --> 01:23:11,145
"Tell me about life"
750
01:23:11,518 --> 01:23:13,884
"Hold me in your arms, my love"
751
01:23:14,220 --> 01:23:17,246
"Tbis is the season of love"
752
01:23:17,557 --> 01:23:20,025
"My life, my love, are all for you"
753
01:23:20,293 --> 01:23:22,921
"You are the one I'm mad"
754
01:23:23,296 --> 01:23:24,661
"When I saw you"
755
01:23:24,965 --> 01:23:26,159
"My heart cried out"
756
01:23:26,399 --> 01:23:28,765
"For a man in my life"
757
01:23:29,002 --> 01:23:30,867
"Love! Love!"
758
01:23:31,171 --> 01:23:33,662
"Give me love, love"
759
01:23:34,708 --> 01:23:40,510
"Love! Love!
Give me love, love"
760
01:23:40,814 --> 01:23:42,008
"Love! Love!"
761
01:23:42,682 --> 01:23:45,446
"Give me love, love"
762
01:23:46,419 --> 01:23:48,478
"Love! Love!"
763
01:23:48,755 --> 01:23:52,122
"Give me love, love"
764
01:23:57,330 --> 01:23:59,560
Raja, tbere's a call.
- Coming
765
01:23:59,966 --> 01:24:02,935
Look! A call for you
Ringing away... ringing
766
01:24:03,603 --> 01:24:05,264
Tea...
- Take your call
767
01:24:08,174 --> 01:24:09,038
Yes, go on
768
01:24:11,344 --> 01:24:12,276
Shut up
769
01:24:13,380 --> 01:24:15,245
Yes Surya, go on
770
01:24:15,615 --> 01:24:16,877
I just found my love
771
01:24:17,484 --> 01:24:19,111
Kiran loves me very much
772
01:24:19,352 --> 01:24:23,812
Great news! You get over here fast,
and give me an introduction
773
01:24:28,161 --> 01:24:30,095
Friends, great news
774
01:24:30,430 --> 01:24:32,864
What's up?
- That girl has fallen for Surya
775
01:24:35,835 --> 01:24:40,738
I'm getting this ominous feeling.
Something's about to go wrong
776
01:24:41,107 --> 01:24:43,575
How long does it take
for lovers to break up?
777
01:24:44,144 --> 01:24:47,375
Lock him up in the loo.
778
01:24:47,947 --> 01:24:49,812
Whenever there's something
to cheer for, he talks nonsense
779
01:24:50,083 --> 01:24:52,916
How about locking me up in
someplace nice? The loo stinks
780
01:24:53,153 --> 01:24:53,983
Come on
781
01:24:57,424 --> 01:25:00,518
Yes Vikram? All right,
I'm coming over
782
01:25:01,027 --> 01:25:03,359
How are you feeling?
- Perfectly all right
783
01:25:03,797 --> 01:25:06,857
The injury was minor.
Cured before my time
784
01:25:07,133 --> 01:25:09,829
That's the spirit
785
01:25:10,203 --> 01:25:14,640
You are lucky to have such
an able son, Mr. Randhir
786
01:25:14,974 --> 01:25:19,001
I seem to be a bit too lucky.
I also have a friend like you
787
01:25:20,547 --> 01:25:25,814
Mr. Randhir, how about a bond
to seal this article of friendship?
788
01:25:26,286 --> 01:25:27,878
I do not understand
789
01:25:28,721 --> 01:25:35,627
Mr. Randhir, all I bave is one sister.
Pinky. And I love her dearly
790
01:25:36,229 --> 01:25:38,561
Now your son is close to me too
791
01:25:39,132 --> 01:25:43,728
How about Pinky and Ranvir
getting married?
792
01:25:44,370 --> 01:25:47,498
Wbat could be more
fortunate for me?
793
01:25:54,914 --> 01:25:56,711
Wby such an urgent call?
794
01:25:58,017 --> 01:25:59,814
I've good news for you
795
01:26:00,253 --> 01:26:04,485
We've matched Pinky with Ranvir
796
01:26:13,199 --> 01:26:17,067
This is such a happy day!
Two joys in a day
797
01:26:17,604 --> 01:26:25,636
One, our sister is to marry him.
Two, my friend has found his love
798
01:26:26,079 --> 01:26:28,309
A friend I hold dearer to me
than my very life
799
01:26:31,851 --> 01:26:33,318
I'm happy too
800
01:26:35,788 --> 01:26:38,450
Surya not here yet?
- Should be coming
801
01:27:11,658 --> 01:27:12,886
Raja...
802
01:27:13,259 --> 01:27:14,988
You know Raja?
803
01:27:16,496 --> 01:27:20,762
Yes, he's my brother.
Were you talking about him?
804
01:27:21,000 --> 01:27:24,629
Yes, Raja is a friend
and a brother
805
01:27:26,906 --> 01:27:28,032
I should be leaving
806
01:27:32,979 --> 01:27:36,312
Surya, forget that girl
807
01:27:36,649 --> 01:27:38,776
Are you joking, Raja?
808
01:27:39,886 --> 01:27:44,585
I'm not joking. I told you.
Forget that girl
809
01:27:45,725 --> 01:27:48,751
But what happened?
- Nothing yet
810
01:27:49,329 --> 01:27:52,230
But a lot of things could happen.
Forget ber
811
01:27:52,465 --> 01:27:53,124
But why?
812
01:27:54,167 --> 01:27:55,794
I told you! Forget her!
813
01:28:04,510 --> 01:28:07,274
About the wedding Vikram,
the sooner the better
814
01:28:08,481 --> 01:28:11,541
As soon as the priest gives a date
815
01:28:11,918 --> 01:28:15,786
The eighteenth of this month.
The day is auspicious for a wedding
816
01:28:17,223 --> 01:28:21,353
So Pinky weds Ranvir
on the eighteenth
817
01:28:21,761 --> 01:28:23,626
Congratulations, Vikram
818
01:28:24,097 --> 01:28:27,328
My congratulations to you too.
- I'm overjoyed
819
01:28:31,170 --> 01:28:35,266
Welcome. You're in the nick of time.
I'd like to introduce you...
820
01:28:35,508 --> 01:28:36,440
to some very important people
821
01:28:37,644 --> 01:28:43,105
This is Mr. Kanojia. One of the most
reputed industrialists in this city
822
01:28:44,984 --> 01:28:47,111
This is your aunt.
- Hello, Aunt
823
01:28:47,387 --> 01:28:48,445
God bless you, my child
824
01:28:48,821 --> 01:28:52,484
And Ranvir Kanojia, his only son
825
01:28:58,031 --> 01:28:59,828
May I go to my room?
826
01:29:00,066 --> 01:29:02,660
Pinky, tbey are here to meet you
827
01:29:04,737 --> 01:29:11,199
Pinky, I've finalized your wedding
to Ranvir
828
01:29:14,781 --> 01:29:16,578
Ranvir is a very accomplished man
829
01:29:16,849 --> 01:29:20,341
And this wedding will make
all of us very happy
830
01:29:35,568 --> 01:29:41,302
Leave her to the happy surprise.
She must be shy
831
01:29:41,808 --> 01:29:47,610
You are right. Pinky is very sby.
- She's just a child
832
01:29:47,947 --> 01:29:50,609
May we leave now? We'll be here
on the day of the wedding
833
01:29:51,384 --> 01:29:53,011
Shall we?
- Sure
834
01:29:53,286 --> 01:29:55,015
Please see tbem off.
- All right
835
01:30:03,730 --> 01:30:08,861
Pinky, what behavior was that?
- What happened?
836
01:30:09,135 --> 01:30:13,538
We were discussing your wedding.
- If you have decided...
837
01:30:13,940 --> 01:30:18,070
what use is my presence?
- Was it necessary for me...
838
01:30:18,378 --> 01:30:19,868
to have asked for your permission
before I made my decision?
839
01:30:20,179 --> 01:30:24,639
Yes, because that decision of yours
concerns my whole life
840
01:30:24,951 --> 01:30:28,045
It's for tbe sake of your happiness
that I chose such a prominent family
841
01:30:28,654 --> 01:30:34,115
Can I spend a lifetime happily
with someone I don't even know?
842
01:30:34,460 --> 01:30:38,590
Pinky! You are talking too much!
I want to know just one thing
843
01:30:39,098 --> 01:30:40,690
Will you marry Ranvir,
or won't you?
844
01:30:41,901 --> 01:30:43,300
I won't
845
01:30:43,736 --> 01:30:46,261
Why? What is he lacking in?
846
01:30:48,508 --> 01:30:53,810
There's nothing lacking in him.
There's something amiss with me
847
01:30:55,715 --> 01:31:00,152
I love someone else
848
01:31:00,920 --> 01:31:02,148
What did you say?
849
01:31:03,456 --> 01:31:04,582
Wbo is he?
850
01:31:05,291 --> 01:31:06,519
What is his name?
851
01:31:12,965 --> 01:31:15,229
That was the last time
you mentioned that name
852
01:31:15,835 --> 01:31:19,601
Pinky, I love you very much.
That's why I'll let tbis pass
853
01:31:19,972 --> 01:31:23,669
If that boy sees you ever again,
I'm going to kill him!
854
01:31:24,177 --> 01:31:26,202
You know very well
what I'm capable of
855
01:31:26,579 --> 01:31:29,139
Pinky, forget him!
856
01:31:40,660 --> 01:31:41,888
Come, Professor
857
01:31:50,369 --> 01:31:51,358
Be seated
858
01:32:08,754 --> 01:32:10,722
Sit down
859
01:32:14,327 --> 01:32:15,988
I think you don't know
wbo I am
860
01:32:17,263 --> 01:32:22,860
From the way I was escorted here,
I guess you're powerful and rich
861
01:32:25,204 --> 01:32:27,035
That makes the discussion easier
862
01:32:34,313 --> 01:32:37,942
Mr. Pande, is Surya your son?
863
01:32:39,685 --> 01:32:45,715
Don't be afraid. It isn't his mistake.
My sister is tbe one...
864
01:32:46,292 --> 01:32:49,784
who has made the mistake
of getting seduced by a bum
865
01:32:51,364 --> 01:32:55,198
My son isn't a bum.
He's a respectable professor's son
866
01:32:56,068 --> 01:32:59,834
Yet, if Surya bas done this,
he will be punished
867
01:33:00,406 --> 01:33:02,374
I do not know what
you are about to do
868
01:33:02,975 --> 01:33:07,071
But if your son comes anywhere
near my sister...
869
01:33:07,847 --> 01:33:09,747
he will get sbot
870
01:33:12,318 --> 01:33:15,082
Mr. Pande, for the sake of
you and your family...
871
01:33:15,755 --> 01:33:20,124
I'd rather that you left this city.
Your lives will be saved
872
01:33:20,459 --> 01:33:24,828
I have heard your threats.
I will decide what is to be done
873
01:33:25,431 --> 01:33:29,765
Or if it is business, please say so.
I can give you money enougb...
874
01:33:30,036 --> 01:33:33,301
to pay for fifteen weddings
and more. For your son
875
01:33:34,707 --> 01:33:38,370
Tell me, what price for
my respectability?
876
01:33:39,779 --> 01:33:43,374
Respectable people do not
trade in emotions
877
01:33:44,116 --> 01:33:48,450
You haven't wealth enough
to buy my soul
878
01:33:49,422 --> 01:33:54,450
Of my son, I do not seek riches.
I want him to be cultured
879
01:33:55,461 --> 01:33:56,689
Excuse me
880
01:33:58,764 --> 01:33:59,924
Mr. Pande
881
01:34:04,637 --> 01:34:06,605
Do not consider this an empty threat
882
01:34:07,473 --> 01:34:11,842
You cannot even imagine what might
happen, if your son refuses
883
01:34:13,045 --> 01:34:15,309
You better make sure you have
strong sboulders
884
01:34:15,915 --> 01:34:18,440
No knowing when you
might need them
885
01:34:20,686 --> 01:34:24,520
You might be mighty.
But you are no God
886
01:34:26,325 --> 01:34:32,730
Of God's might, you might have only
heard. The day you witness my might...
887
01:34:33,366 --> 01:34:35,197
you will shiver
888
01:34:37,670 --> 01:34:38,728
Go
889
01:34:51,050 --> 01:34:52,517
Wbere is Surya?
890
01:34:55,821 --> 01:34:56,446
Wbat is the matter?
891
01:34:57,390 --> 01:34:59,017
Wbat have I done?
892
01:34:59,291 --> 01:35:00,280
He's in love!
893
01:35:02,862 --> 01:35:03,988
Wby are you beating him?
894
01:35:04,230 --> 01:35:05,822
I've been insulted
like never before!
895
01:35:06,098 --> 01:35:07,565
Let go, Sarita! Let go
896
01:35:08,300 --> 01:35:09,426
I'm threatened
897
01:35:09,702 --> 01:35:11,192
I'm asked to leave the city
898
01:35:11,537 --> 01:35:12,629
All because of him!
899
01:35:12,872 --> 01:35:15,204
Sarita, don't you come in my way!
- Why are you beating him?
900
01:35:15,608 --> 01:35:18,509
I'll rid you of your fever!
901
01:35:19,011 --> 01:35:19,807
You get out!
902
01:35:20,079 --> 01:35:21,171
I'll do it right now
903
01:35:22,848 --> 01:35:24,372
Anger will solve nothing
904
01:35:24,750 --> 01:35:26,377
Wbo are you to interfere?
905
01:35:26,786 --> 01:35:28,344
He is my son
906
01:35:28,654 --> 01:35:32,954
I'll break his bones if I want!
You have no right to interfere
907
01:35:33,259 --> 01:35:37,127
You are right. And your anger
is justified too
908
01:35:37,763 --> 01:35:40,664
I'll solve this problem,
once and for all
909
01:35:40,866 --> 01:35:45,633
You? You will only add fuel to fire,
as you bave always done
910
01:35:46,972 --> 01:35:51,272
For his sake, I was insulted today.
And you are the reason
911
01:35:52,211 --> 01:35:54,406
Go away from here! Go away
912
01:35:55,147 --> 01:36:04,146
Professor, you have always accused me.
But trust me, for tbis once
913
01:36:04,457 --> 01:36:06,152
Surya will never see tbat girl again
914
01:36:08,227 --> 01:36:09,194
Come, Surya
915
01:36:17,236 --> 01:36:19,830
Wby don't you tell me
what the matter is?
916
01:36:23,342 --> 01:36:27,711
What do you want to tell me?
- Kiran is Vikram's sister
917
01:36:28,814 --> 01:36:31,510
And in this city,
Vikram can get anyone killed.
918
01:36:31,851 --> 01:36:33,182
Not even I can save you
919
01:36:33,786 --> 01:36:36,584
Forget Kiran. Her wedding
has been finalized
920
01:36:42,061 --> 01:36:42,993
No!
921
01:36:43,863 --> 01:36:47,026
No, I won't let that wedding happen
922
01:36:47,867 --> 01:36:49,129
What can you do?
923
01:36:51,070 --> 01:36:53,265
Wby can't you understand
what I mean to say?
924
01:36:54,073 --> 01:36:59,602
You'll find better girls.
Prettier and better
925
01:37:03,616 --> 01:37:04,742
But not Kiran
926
01:37:05,251 --> 01:37:08,914
Not Kiran! Not Kiran! Not Kiran!
927
01:37:09,688 --> 01:37:13,215
And that is tbe truth.
You can never have Kiran
928
01:37:16,595 --> 01:37:18,586
But Raja...
- Enough
929
01:37:19,965 --> 01:37:24,299
I've heard enough of your nonsense!
You've no idea, what life is
930
01:37:24,837 --> 01:37:27,897
For the sake of your love, you're
going to get your parents killed
931
01:37:28,541 --> 01:37:30,133
And then everything
will be finished!
932
01:37:32,511 --> 01:37:33,478
But Raja...
933
01:37:35,014 --> 01:37:37,312
You will not see her ever again
934
01:37:38,484 --> 01:37:42,853
That's my decision, Surya.
And you better remember tbis
935
01:37:45,825 --> 01:37:52,663
"Why this separation?"
936
01:37:53,065 --> 01:37:58,560
"Who can understand why..."
937
01:38:00,506 --> 01:38:16,150
"sbe pines for her lover"
938
01:38:28,567 --> 01:38:36,565
"Estrangement"
939
01:38:40,346 --> 01:38:45,113
"My love"
940
01:38:45,417 --> 01:38:49,217
"Where are you?"
941
01:38:52,258 --> 01:38:56,490
"My love"
942
01:38:56,762 --> 01:39:00,858
"Where are you?"
943
01:39:03,569 --> 01:39:11,874
"My heart weeps
Tears fill my eyes"
944
01:39:12,111 --> 01:39:17,515
"My heart weeps
Tears fill my eyes"
945
01:39:17,850 --> 01:39:23,186
"This estrangement
is painful"
946
01:39:23,522 --> 01:39:28,824
"Day and night, my eyes stream"
947
01:39:29,194 --> 01:39:33,858
"Like the rains"
948
01:39:34,266 --> 01:39:38,760
"My love"
949
01:39:39,071 --> 01:39:43,201
"Where are you?"
950
01:40:16,742 --> 01:40:19,609
"I bave followed my heart"
951
01:40:19,945 --> 01:40:22,748
"Now the whole world is against me"
952
01:40:22,748 --> 01:40:24,978
"If I do what I am told"
953
01:40:25,351 --> 01:40:28,047
"It will break my heart"
954
01:40:33,826 --> 01:40:36,590
"What this love is"
955
01:40:36,929 --> 01:40:39,625
"I bave never known"
956
01:40:39,732 --> 01:40:44,999
"Ob love costs so dear"
957
01:40:45,304 --> 01:40:49,638
"Day and night, my eyes stream"
958
01:40:50,809 --> 01:40:55,872
"Like the rains"
959
01:40:56,215 --> 01:41:00,777
"My love"
960
01:41:01,053 --> 01:41:05,547
"Where are you?"
961
01:41:38,657 --> 01:41:44,459
"What a game of hearts this is"
962
01:41:44,797 --> 01:41:50,064
"Now the dreams are all dashed"
963
01:41:55,908 --> 01:42:01,369
"Once again I remember you"
964
01:42:01,747 --> 01:42:07,014
"Once again, I am dying"
965
01:42:07,386 --> 01:42:11,288
"Day and night, my eyes stream"
966
01:42:12,958 --> 01:42:17,918
"Like the rains"
967
01:42:18,297 --> 01:42:22,996
"My love"
968
01:42:23,335 --> 01:42:27,795
"Where are you?"
969
01:42:48,260 --> 01:42:53,664
"But this was to have happened
In love, it's either smiles or tears"
970
01:42:53,999 --> 01:42:58,959
"But this was to have happened
In love, it's either smiles or tears"
971
01:43:09,014 --> 01:43:14,680
"Estrangement"
972
01:43:39,144 --> 01:43:44,673
"Estrangement"
973
01:44:05,137 --> 01:44:07,697
Surya? You, here?
974
01:44:08,307 --> 01:44:10,867
Kiran, I've come to know everything
975
01:44:11,843 --> 01:44:14,107
Kiran, I can't live without you
976
01:44:15,280 --> 01:44:17,271
Kiran, I love you more
than my own life!
977
01:44:17,983 --> 01:44:19,348
Without you, I'll die!
978
01:44:20,519 --> 01:44:22,851
Come, let's run away.
To some faraway place
979
01:44:24,723 --> 01:44:26,350
Come out
980
01:44:55,420 --> 01:44:56,387
Surya, run!
981
01:44:56,755 --> 01:44:57,722
Run!
982
01:45:00,392 --> 01:45:01,552
Surya, run!
983
01:45:22,114 --> 01:45:26,175
He enters my house, and he tries
to meet my sister
984
01:45:26,785 --> 01:45:29,754
Such audacity! Of a professor's son
985
01:45:31,790 --> 01:45:34,384
Surya, kill him!
986
01:45:35,060 --> 01:45:37,722
Vikram, I have known Surya
ever since he was a child
987
01:45:38,230 --> 01:45:40,721
Give him one chance.
I'll talk to him
988
01:45:42,067 --> 01:45:47,095
He thinks he can play with me?
989
01:45:49,041 --> 01:45:51,271
And I am to forgive him? No
990
01:45:51,677 --> 01:45:54,407
Give him just once chance, Vikram.
For my sake
991
01:45:54,713 --> 01:45:55,839
I'll make him see reason
992
01:45:56,148 --> 01:46:01,347
Very well Raja. Make him see reason.
Make sure you make him see reason
993
01:46:02,054 --> 01:46:05,353
You know what I'm capable of,
don't you?
994
01:46:05,791 --> 01:46:08,817
Make him see reason.
Make sure you do
995
01:46:48,367 --> 01:46:50,631
Let's get out of here
996
01:46:51,036 --> 01:46:53,095
I told you, didn't I?
997
01:46:54,740 --> 01:46:59,109
Didn't I tell you Vikram is dangerous?
I told you he's going to kill you
998
01:46:59,478 --> 01:47:03,141
Wby don't you understand?
Are you so blinded by love?
999
01:47:03,415 --> 01:47:06,043
You aren't afraid of dying?
And you are all courage?
1000
01:47:17,896 --> 01:47:19,386
What is this?
1001
01:47:20,198 --> 01:47:23,190
Where did you get tbis from?
Wbat are you going to do?
1002
01:47:24,469 --> 01:47:28,530
I'll fight! I'll kill anyone
who stands in my way
1003
01:47:32,477 --> 01:47:35,241
You're going to kill?
1004
01:47:35,814 --> 01:47:37,304
Wbat do you think this is? A toy?
1005
01:47:37,749 --> 01:47:39,717
This is what decides between
life and death
1006
01:47:40,218 --> 01:47:42,186
To use this, you need guts
1007
01:47:42,821 --> 01:47:44,721
Look... look
1008
01:47:46,758 --> 01:47:47,690
Look at this
1009
01:47:51,997 --> 01:47:53,589
Have you the guts to do this?
1010
01:47:54,699 --> 01:47:56,291
Do you have that strength
in your legs?
1011
01:47:57,669 --> 01:47:58,795
Do you have the nerve?
1012
01:47:59,237 --> 01:48:00,704
Give me an answer!
- I do
1013
01:48:24,830 --> 01:48:28,857
A man who can die for love,
can kill too
1014
01:48:29,167 --> 01:48:30,395
I can do anything!
1015
01:48:31,770 --> 01:48:36,400
But you can't understand that.
Because no one has ever loved you
1016
01:48:36,942 --> 01:48:39,638
Nor have you ever loved anyone
1017
01:48:58,063 --> 01:49:01,692
Because no one has ever loved you.
Nor have you ever loved anyone
1018
01:49:02,334 --> 01:49:05,826
Because no one has ever loved you
Nor have you ever loved anyone
1019
01:49:16,147 --> 01:49:20,481
Rani, that's a very bad habit.
- Is that so?
1020
01:49:20,852 --> 01:49:22,979
And what about your
sleeping all day?
1021
01:49:23,255 --> 01:49:24,381
Is that a good habit?
1022
01:49:24,856 --> 01:49:26,721
You don't even know what's happening
in the house
1023
01:49:27,192 --> 01:49:29,922
You're supposed to go for an interview.
- I know
1024
01:49:30,195 --> 01:49:34,154
Then wby are you sleeping? Take a bath
and get ready. I'll make breakfast
1025
01:49:35,600 --> 01:49:37,090
Give me a kiss
1026
01:49:46,678 --> 01:49:49,772
Rani, give me one kiss. How long
has it been since you promised me?
1027
01:49:50,015 --> 01:49:52,643
You promised me too. To get a job
and then you'll marry me
1028
01:49:54,953 --> 01:49:56,921
One kiss
1029
01:50:00,258 --> 01:50:01,555
Rani, listen to me
1030
01:50:02,060 --> 01:50:03,254
Take a quick bath
1031
01:50:18,510 --> 01:50:20,171
Rani, open the door
1032
01:50:21,746 --> 01:50:22,610
And give me my clothes
1033
01:50:28,353 --> 01:50:30,184
Don't you come out like that,
you shameless fellow
1034
01:50:30,422 --> 01:50:31,650
Get dressed and come out. Fast
1035
01:50:34,459 --> 01:50:35,653
Breakfast before you leave
1036
01:50:39,230 --> 01:50:40,254
Ten
1037
01:50:40,732 --> 01:50:41,494
One minute
1038
01:50:42,901 --> 01:50:44,368
Your file
1039
01:50:45,203 --> 01:50:46,261
May I leave?
- Go on
1040
01:51:00,852 --> 01:51:06,188
Back home, Rani?
Back from your useless lover?
1041
01:51:06,524 --> 01:51:09,186
Now what dream is the scoundrel
showing you?
1042
01:51:09,494 --> 01:51:12,395
Don't call him names
1043
01:51:12,864 --> 01:51:14,331
I love him
1044
01:51:15,800 --> 01:51:17,392
What love?
1045
01:51:18,136 --> 01:51:22,664
Some day, tbis love will make
a pauper out of you
1046
01:51:23,241 --> 01:51:28,907
Listen to me, my child. Nowadays money
is everything Money is God!
1047
01:51:29,381 --> 01:51:36,480
You dance so well! You have magic
in your feet! And that's money
1048
01:51:36,788 --> 01:51:40,747
Listen to me, my child.
Sell your skill
1049
01:51:41,059 --> 01:51:43,550
Dance, make money, and buy yourself
a future
1050
01:51:43,828 --> 01:51:49,232
My future, or your drinking habit?
All you're concerned about is...
1051
01:51:49,467 --> 01:51:50,798
how you'll get your booze
if I stop dancing
1052
01:51:51,536 --> 01:51:54,767
Have you ever thought wbat
a waste my life has become
1053
01:51:54,839 --> 01:51:59,173
But why must you think?
You just want your drink
1054
01:51:59,778 --> 01:52:03,339
A man who lives off his daughter
can't ever think of her honor
1055
01:52:04,916 --> 01:52:08,079
But I'm not going to let this happen
any longer. Get it?
1056
01:52:09,054 --> 01:52:14,788
Got it. But where will you go?
If you elope with tbat wastrel...
1057
01:52:15,026 --> 01:52:17,551
you'll end up in a brothel!
- Shut up!
1058
01:52:20,799 --> 01:52:26,738
Don't curse my love! My love is pure.
Not a word more!
1059
01:52:27,639 --> 01:52:32,201
Wbat kind of a father are you?
I'm ashamed to call you my father!
1060
01:52:33,211 --> 01:52:39,047
Drown in shame if you will,
yet I'll remain your father. Get it?
1061
01:52:39,350 --> 01:52:42,808
Now go to your room quietly.
Else, I'll give you a tight slap!
1062
01:52:43,121 --> 01:52:47,592
Wbat's new about that? But I'm not
going to live in this hell for long
1063
01:52:47,592 --> 01:52:52,996
My motber died in this bell of yours!
The day Raja gets a job...
1064
01:52:53,198 --> 01:52:56,167
I'm going away with him.
Remember tbat
1065
01:53:02,974 --> 01:53:07,707
Raja, you're perfect for a security
profile. You are confirmed
1066
01:53:10,014 --> 01:53:14,110
Not thanks. And not Mr. Vikram either.
You can call me Vikram
1067
01:53:14,819 --> 01:53:18,050
You are engaged to Rani, and Rani
happens to be a good friend
1068
01:53:18,423 --> 01:53:19,788
She praises you to the skies
1069
01:53:20,692 --> 01:53:21,954
You can join from tomorrow
1070
01:53:36,808 --> 01:53:38,799
Mr. Manmohan is back from Dubai
1071
01:53:40,545 --> 01:53:42,012
So soon?
1072
01:53:42,914 --> 01:53:47,510
And why not? Manmohan is into taking
girls from Bombay to Dubai...
1073
01:53:47,819 --> 01:53:51,186
on the pretext of shows,
and then ruining them
1074
01:53:51,790 --> 01:53:55,351
He's making life miserable for us.
Wbat does he take me for?
1075
01:53:55,660 --> 01:53:57,821
A manager, or a pimp?
1076
01:53:58,696 --> 01:54:00,687
Okay, tell him I'll see him
in the evening
1077
01:54:08,840 --> 01:54:14,005
"For what are you so proud
of your beauty?"
1078
01:54:15,380 --> 01:54:22,650
"Life only last four days"
1079
01:54:23,454 --> 01:54:28,653
"Tbis is just a river tbat
rises, then falls down"
1080
01:54:30,228 --> 01:54:36,394
"Tbis, which you call your youth"
1081
01:55:13,304 --> 01:55:14,100
"One"
1082
01:55:15,106 --> 01:55:16,437
"Sometimes two"
1083
01:55:20,545 --> 01:55:24,276
"One, sometimes two, or three
or a whole foursome"
1084
01:55:24,549 --> 01:55:28,076
"Tbey always walk up my street"
1085
01:55:35,593 --> 01:55:39,051
"One, sometimes two, or three
or a whole foursome"
1086
01:55:39,330 --> 01:55:42,561
"Tbey always walk up my street"
1087
01:55:42,867 --> 01:55:46,359
"So many bees, and
I am the only blossom"
1088
01:55:46,671 --> 01:55:49,902
"So many bees, and
I am the only blossom"
1089
01:55:50,275 --> 01:55:51,606
"Some call me"
1090
01:55:52,043 --> 01:55:53,408
"Layla"
1091
01:55:53,845 --> 01:55:57,508
"Some call me Layla
Some call me Sweetie"
1092
01:55:57,782 --> 01:56:00,808
"Some call me Manchali"
1093
01:56:01,252 --> 01:56:04,915
"So many bees, and
I am the only blossom"
1094
01:56:05,023 --> 01:56:08,584
"So many bees, and
I am the only blossom"
1095
01:56:49,300 --> 01:56:52,827
"Tbese sharp glances"
1096
01:56:53,004 --> 01:56:56,405
"Tbis body fragrant of roses"
1097
01:56:56,808 --> 01:57:00,107
"Tbe vanity of beauty
The magic in the eyes"
1098
01:57:00,378 --> 01:57:03,973
"The frenzy of admirers"
1099
01:57:06,985 --> 01:57:11,217
"Tbese sharp glances"
1100
01:57:11,556 --> 01:57:14,923
"Tbis body fragrant of roses"
1101
01:57:15,293 --> 01:57:18,558
"Tbe vanity of beauty
The magic in the eyes"
1102
01:57:18,930 --> 01:57:22,457
"The frenzy of admirers"
1103
01:57:22,800 --> 01:57:24,495
"I just have to loom at someone"
1104
01:57:24,736 --> 01:57:26,067
"And give a smile"
1105
01:57:26,404 --> 01:57:28,167
"I just have to look at someone
with a smile"
1106
01:57:28,239 --> 01:57:33,267
"And a heart is aflutter"
1107
01:57:33,678 --> 01:57:37,239
"So many bees, and
I am the only blossom"
1108
01:57:37,482 --> 01:57:41,077
"So many bees, and
I am the only blossom"
1109
01:58:17,955 --> 01:58:21,618
"Tbe coming of this youth"
1110
01:58:21,859 --> 01:58:25,056
"Has been such trouble for me"
1111
01:58:25,496 --> 01:58:28,761
"Getting out of the house
is tough for me"
1112
01:58:29,133 --> 01:58:33,092
"Ob where am I to go?"
1113
01:58:35,606 --> 01:58:40,168
"Tbe coming of this youth"
1114
01:58:40,344 --> 01:58:43,541
"Has been such trouble for me"
1115
01:58:43,948 --> 01:58:47,213
"Getting out of the house
is tough for me"
1116
01:58:47,585 --> 01:58:51,077
"Ob where am I to go?"
1117
01:58:51,422 --> 01:58:52,650
"Tbe most beautiful"
1118
01:58:53,124 --> 01:58:54,591
"Tbe most different"
1119
01:58:54,959 --> 01:58:58,486
"Not one who's more beautiful
or more different"
1120
01:58:58,763 --> 01:59:01,926
"I am tbe only lively girl"
1121
01:59:02,366 --> 01:59:05,858
"So many bees, and
I am the only blossom"
1122
01:59:06,170 --> 01:59:09,298
"So many bees, and
I am the only blossom"
1123
01:59:09,707 --> 01:59:11,004
"One"
1124
01:59:11,509 --> 01:59:12,874
"Sometimes two"
1125
01:59:13,344 --> 01:59:17,007
"One, sometimes two, or three
or a whole foursome"
1126
01:59:17,281 --> 01:59:20,444
"Tbey always walk up my street"
1127
01:59:20,818 --> 01:59:24,447
"So many bees, and
I am the only blossom"
1128
01:59:24,522 --> 01:59:27,923
"So many bees, and
I am the only blossom"
1129
02:00:01,526 --> 02:00:02,584
Vikram...
- Yes, sir?
1130
02:00:02,793 --> 02:00:03,817
I want that girl
1131
02:00:12,470 --> 02:00:17,737
Sir, she's a different kind of girl.
She's an artiste. A stage performer
1132
02:00:19,010 --> 02:00:25,142
Every girl is just one type.
I'll pay as much as she wants
1133
02:00:27,685 --> 02:00:30,620
Sir, she isn't for sale.
You can't buy her out
1134
02:00:32,356 --> 02:00:36,190
I want that girl! Stop lecturing me.
Go and get that girl
1135
02:00:36,460 --> 02:00:41,090
I'm not your pimp, sir. I do a job
here. I don't supply girls
1136
02:00:42,099 --> 02:00:43,760
Please behave yourself, Mr. Manmohan
1137
02:00:59,517 --> 02:01:02,782
I did not mean it that way
1138
02:01:11,896 --> 02:01:14,023
I'll get her myself
1139
02:01:22,840 --> 02:01:28,244
Surely you aren't tbe good Samaritan.
What gives?
1140
02:01:28,613 --> 02:01:32,743
Shivkumar, your daughter
is very pretty
1141
02:01:35,419 --> 02:01:37,910
I want your daughter
1142
02:01:39,957 --> 02:01:42,482
But my daughter isn't for sale
1143
02:01:54,972 --> 02:01:57,202
I'll marry your daughter
1144
02:01:59,543 --> 02:02:00,441
Say yes
1145
02:02:01,279 --> 02:02:02,439
No... no
1146
02:02:06,150 --> 02:02:07,344
Say yes
1147
02:02:09,086 --> 02:02:10,280
No, no
1148
02:02:15,026 --> 02:02:20,054
You'll keep getting lots of tbis. And
lots of money. As long as you live
1149
02:02:20,364 --> 02:02:24,027
This is just an advance.
Say yes
1150
02:02:25,169 --> 02:02:26,500
Yes. Yes?
1151
02:02:27,805 --> 02:02:32,765
You are my son-in-law.
You are now my son-in-law
1152
02:02:33,511 --> 02:02:36,446
Look! My daughter is here
1153
02:02:36,947 --> 02:02:40,781
My child! Look! So much money!
1154
02:02:41,152 --> 02:02:45,486
Wbat kind of a joke is this?
- Your fate is being decided
1155
02:02:45,756 --> 02:02:49,248
This is Mr. Manmohan.
He owns your hotel
1156
02:02:49,560 --> 02:02:57,467
He's rich! He wants to marry you!
- Daddy, don't let money drive you mad
1157
02:02:57,935 --> 02:03:01,735
This is an insult even to our poverty!
I will marry Raja. Ask him to leave
1158
02:03:02,540 --> 02:03:05,065
Hush!
1159
02:03:05,576 --> 02:03:11,640
Mr. Manmohan is very rich! I have
decided that you will marry him
1160
02:03:11,916 --> 02:03:14,146
Wbo are you to make decisions
about my life?
1161
02:03:15,186 --> 02:03:18,121
You want to sell your daughter
for these scraps of paper?
1162
02:03:18,823 --> 02:03:20,347
Wbat's come over you, Daddy?
1163
02:03:21,392 --> 02:03:24,225
I'll go and marry Raja right away
1164
02:03:30,668 --> 02:03:34,764
Do you realize whom you are refusing?
No. You will be only mine
1165
02:03:37,575 --> 02:03:41,875
I will marry you, and so what if
I have a wife in America?
1166
02:03:42,113 --> 02:03:45,844
Get out of my way
- That I baven't learnt how to
1167
02:03:46,117 --> 02:03:47,914
Let go of my hand.
- Don't let go of her! No!
1168
02:03:48,252 --> 02:03:51,312
I'll marry you right away. Come.
- Leave me
1169
02:03:52,156 --> 02:03:53,885
Come on...
- Let go
1170
02:04:00,531 --> 02:04:02,556
Raja, Vikram here
1171
02:04:18,649 --> 02:04:19,809
Leave me!
1172
02:04:28,559 --> 02:04:31,619
Rani my child, listen to wbat
I'm telling you
1173
02:04:31,996 --> 02:04:35,932
Mr. Manmohan is a very nice person.
You will be very happy
1174
02:04:36,267 --> 02:04:37,461
Be quiet, and go with him
1175
02:04:37,768 --> 02:04:38,666
Listen to me
1176
02:04:45,409 --> 02:04:47,206
Kill him!
- Kill that fellow
1177
02:04:52,283 --> 02:04:53,511
Don't kill my Raja!
1178
02:05:26,717 --> 02:05:27,615
Not a step!
1179
02:05:32,656 --> 02:05:34,590
Get out of my way
1180
02:05:35,526 --> 02:05:36,686
Stay away
1181
02:05:41,866 --> 02:05:47,133
Raja, wake up! Please!
1182
02:05:51,075 --> 02:05:52,633
Raja, don't leave me
1183
02:05:53,177 --> 02:05:55,042
Raja, I'm all alone!
1184
02:05:55,713 --> 02:05:58,876
Raja, get up!
1185
02:06:14,265 --> 02:06:16,028
My child...
1186
02:06:16,834 --> 02:06:21,294
I'm your Papa, am I not?
Will you shoot your Papa?
1187
02:06:22,506 --> 02:06:25,634
I will never commit such a sin
1188
02:06:26,477 --> 02:06:30,436
But I will punish you.
And you will suffer all your life
1189
02:06:31,248 --> 02:06:35,685
You sold your daugbter for booze!
For the rest of your life...
1190
02:06:35,953 --> 02:06:37,477
you will beg for your booze
1191
02:06:39,890 --> 02:06:41,619
No, my child!
1192
02:07:27,705 --> 02:07:28,535
Catch him
1193
02:08:49,086 --> 02:08:51,850
Wbat happened to Rani?
1194
02:08:52,923 --> 02:08:56,950
Look at this Raja, take this.
Kill him
1195
02:08:57,461 --> 02:08:59,895
Raja, he killed Rani
1196
02:09:01,899 --> 02:09:04,231
Take this! Kill bim
1197
02:09:04,635 --> 02:09:07,536
Kill him, Raja kill him
1198
02:09:07,738 --> 02:09:08,864
Hey Manmohan
1199
02:09:21,985 --> 02:09:23,145
Give it to me
1200
02:09:37,201 --> 02:09:38,634
Where's Vikram?
- Inside
1201
02:09:42,139 --> 02:09:43,367
Raja... you?
1202
02:09:44,108 --> 02:09:45,166
At this time?
1203
02:09:45,709 --> 02:09:47,643
I've something important
to talk about.
1204
02:09:48,078 --> 02:09:50,376
Important? Go on
1205
02:09:52,182 --> 02:09:53,979
Surya loves Pinky very much
1206
02:09:55,619 --> 02:09:57,519
Let them marry
1207
02:10:06,430 --> 02:10:08,694
How dare you tell me that?
1208
02:10:10,300 --> 02:10:13,292
Have you gone mad?
Are you out of your mind?
1209
02:10:14,705 --> 02:10:17,265
I've seen them in love.
I'm helpless
1210
02:10:18,308 --> 02:10:22,369
Pinky is my sister too.
Surya will make her very happy
1211
02:10:22,780 --> 02:10:26,147
Believe me.
- What I have come to believe...
1212
02:10:26,917 --> 02:10:29,977
is that you are of no use
to me anymore, Raja
1213
02:10:30,287 --> 02:10:33,723
Vikram, I have always done
whatever you bave asked for
1214
02:10:34,091 --> 02:10:38,721
All you had to do is ask, and
I would kill without remorse
1215
02:10:39,396 --> 02:10:41,591
I've never asked you
for anything, Vikram
1216
02:10:41,999 --> 02:10:43,261
But today, I will ask
1217
02:10:43,634 --> 02:10:47,092
Let Surya have his happiness.
Let Pinky have her love
1218
02:10:47,771 --> 02:10:51,366
And in return, Raja
is willing to die
1219
02:10:51,642 --> 02:10:55,078
Lives of hoodlums like you
don't count
1220
02:10:55,779 --> 02:10:57,838
Don't you cross your limits, Raja.
1221
02:10:58,248 --> 02:11:01,615
Else, you'll be found on
a sidewalk riddled with bullets
1222
02:11:01,952 --> 02:11:07,481
And people will take no time to forget
that there lived a hood called Raja
1223
02:11:09,159 --> 02:11:13,823
Be smart. Go away from here. Quietly
1224
02:11:14,264 --> 02:11:17,256
The trutb of life you will see
from the vantage of your darkness
1225
02:11:17,901 --> 02:11:22,361
Don't you forget that you are the one
who planted the gun in these hands
1226
02:11:22,873 --> 02:11:25,467
Turned me into this rebel. I can't
bear to see that happening to Surya
1227
02:11:25,809 --> 02:11:28,141
Because I have seen in him the fire
that burnt inside me
1228
02:11:29,112 --> 02:11:33,674
Vikram, he loves Pinky very much.
- Then he will be killed
1229
02:11:35,185 --> 02:11:37,676
You didn't kill him,
and he doesn't see reason
1230
02:11:38,388 --> 02:11:42,256
No matter. I'll send
someone else for him
1231
02:11:51,535 --> 02:11:57,633
Vikram, if I thought the way
you think, I would've killed you
1232
02:11:57,875 --> 02:11:59,467
You hold a gun in my face?
1233
02:12:00,344 --> 02:12:05,577
You'll save that professor's son?
Wbat do you think? You can?
1234
02:12:06,583 --> 02:12:10,417
As long as I am alive, you can't
even touch his shadow, Vikram
1235
02:12:11,054 --> 02:12:17,357
This gun was used for your sake.
But from now, for protecting Surya
1236
02:12:18,228 --> 02:12:25,725
I want to kill you! Right now!
But I will not do tbat
1237
02:12:26,603 --> 02:12:30,471
First, tbe two of you will see Pinky
getting married. Then you will die
1238
02:12:31,208 --> 02:12:35,645
Two days from now, on tbe eighteenth,
Pinky marries Ranvir
1239
02:12:35,946 --> 02:12:44,320
No Vikram, you don't decide that.
I decide whom she marries and where
1240
02:13:02,839 --> 02:13:03,806
What happened?
1241
02:13:05,108 --> 02:13:06,132
Why haven't you slept?
1242
02:13:07,377 --> 02:13:12,872
I can't get to sleep.
I'm so scared
1243
02:13:16,520 --> 02:13:26,054
I can understand. In life, everyone
comes to the crossroads
1244
02:13:27,064 --> 02:13:29,828
And there are a hundred questions
asking to be answered...
1245
02:13:30,434 --> 02:13:36,896
before one step can be taken.
Besides, you know you brotber
1246
02:13:37,808 --> 02:13:43,474
You know him better than I do.
No one can reason with him
1247
02:13:44,247 --> 02:13:52,086
Before bim, we are all belpless
- Can I ask you something?
1248
02:13:55,125 --> 02:14:01,462
Yes?
- If this happened to your daughter...
1249
02:14:02,299 --> 02:14:05,325
were she to have loved someone
more than her own life...
1250
02:14:06,403 --> 02:14:10,499
would you still force her
to marry someone else?
1251
02:14:27,424 --> 02:14:28,652
Over there.
- Come
1252
02:14:32,996 --> 02:14:36,557
Surya, take her away from here
as fast as you can. Far away
1253
02:14:38,001 --> 02:14:40,435
Get going, and don't be afraid
1254
02:14:42,205 --> 02:14:43,229
Move it
1255
02:14:50,080 --> 02:14:54,346
Any news?
- No Raja. No news of Surya
1256
02:14:56,686 --> 02:14:58,313
I can't quite make out
where be might've gone
1257
02:15:01,358 --> 02:15:04,156
Hey Chakku, where have you been?
Wbere's Surya?
1258
02:15:06,296 --> 02:15:07,422
Wbat happened to Surya?
1259
02:15:07,731 --> 02:15:09,528
I couldn't bear to see him
so miserable
1260
02:15:09,766 --> 02:15:12,530
I helped them make a getaway.
He loves her very much
1261
02:15:16,073 --> 02:15:20,737
Do you realize what you've done?
When Vikram gets to know...
1262
02:15:21,078 --> 02:15:26,675
he's going to have him killed!
You've killed Surya! What've you done?
1263
02:15:27,884 --> 02:15:32,912
It's best to leave Surya to Vikram.
Else, Vikram will kill all of us
1264
02:15:33,323 --> 02:15:35,689
Raja, let Surya die
1265
02:15:42,599 --> 02:15:44,965
You hit me?
1266
02:15:46,002 --> 02:15:48,903
After all these years of friendship?
For the sake of that boy?
1267
02:15:50,440 --> 02:15:54,809
He isn't just a boy. He's my Surya!
He's my life!
1268
02:15:55,212 --> 02:15:57,908
Wbat about us?
1269
02:15:58,682 --> 02:16:01,947
No, he isn't your life.
He'll get himself killed!
1270
02:16:02,185 --> 02:16:06,884
He's going to get all of us killed!
- If you're scared, get out of here
1271
02:16:20,570 --> 02:16:21,798
Where's my son?
1272
02:16:24,241 --> 02:16:26,573
He has eloped with Vikram's sister
1273
02:16:26,810 --> 02:16:30,769
What?
Wbat have you done, Raja?
1274
02:16:32,048 --> 02:16:36,815
He was just a simple boy.
And you incited him to elope?
1275
02:16:37,320 --> 02:16:41,586
No time for arguments, Professor.
Surya is in danger
1276
02:16:43,226 --> 02:16:44,488
We must save bim
1277
02:17:09,152 --> 02:17:10,176
No
1278
02:17:14,958 --> 02:17:20,453
That wasn't a nice thing to do.
You don't realize what you've done!
1279
02:18:01,204 --> 02:18:04,640
"I desired you
Now I have you"
1280
02:18:05,008 --> 02:18:08,910
"Now I ask for nothing more"
1281
02:18:09,145 --> 02:18:12,672
"I desired you
Now I have you"
1282
02:18:13,049 --> 02:18:16,815
"Now I ask for nothing more"
1283
02:18:17,120 --> 02:18:19,418
"You are the one"
1284
02:18:19,889 --> 02:18:20,981
"I bold in my breath"
1285
02:18:21,258 --> 02:18:23,419
"You are the one"
1286
02:18:23,793 --> 02:18:25,055
"I hold in my eyes"
1287
02:18:25,328 --> 02:18:27,353
"You are the one"
1288
02:18:27,731 --> 02:18:31,997
"I hold in my arms"
1289
02:18:32,402 --> 02:18:35,633
"Why did you touch me?"
1290
02:18:35,972 --> 02:18:40,204
"Why did you stir my thirst?"
1291
02:18:40,510 --> 02:18:43,570
"Come into my arms"
1292
02:18:43,913 --> 02:18:48,612
"Your love is now with you"
1293
02:18:49,019 --> 02:18:53,251
"I'm now with you"
1294
02:19:21,217 --> 02:19:25,153
"With you beside me
I find a new life"
1295
02:19:25,488 --> 02:19:29,288
"What is life without you?"
1296
02:19:33,196 --> 02:19:37,189
"With you beside me
I find a new life"
1297
02:19:37,567 --> 02:19:41,162
"What is life without you?"
1298
02:19:41,438 --> 02:19:48,469
"Tbe wine in your eyes
show me how to live"
1299
02:19:48,778 --> 02:19:51,679
"Why did you touch me?"
1300
02:19:52,048 --> 02:19:56,348
"Why have you stirred my thirst?"
1301
02:19:56,619 --> 02:19:59,645
"Come into my arms"
1302
02:19:59,956 --> 02:20:02,789
"Your lover is waiting"
1303
02:20:03,126 --> 02:20:04,718
"Your lover is waiting"
1304
02:20:05,095 --> 02:20:06,687
"Waiting"
1305
02:20:07,030 --> 02:20:09,328
"Waiting"
1306
02:20:37,060 --> 02:20:41,156
"Tbe sparks are flying"
1307
02:20:41,531 --> 02:20:45,297
"Come, quench the fire"
1308
02:20:49,038 --> 02:20:53,338
"Tbe sparks are flying"
1309
02:20:53,643 --> 02:20:57,044
"Come, quench the fire"
1310
02:20:57,313 --> 02:21:01,215
"Like the rains I will come"
1311
02:21:01,551 --> 02:21:04,577
"Feel the desire in your heart"
1312
02:21:04,854 --> 02:21:07,755
"Why did you touch me?"
1313
02:21:08,091 --> 02:21:12,323
"Why have you stirred my thirst?"
1314
02:21:12,629 --> 02:21:15,689
"Come into my arms"
1315
02:21:16,065 --> 02:21:18,795
"Your lover is waiting"
1316
02:21:19,169 --> 02:21:20,659
"Your lover is waiting"
1317
02:21:21,070 --> 02:21:22,697
"Waiting"
1318
02:21:23,072 --> 02:21:25,040
"Waiting"
1319
02:21:25,642 --> 02:21:28,873
"I desire you, I have you"
1320
02:21:29,212 --> 02:21:33,012
"I ask for no more"
1321
02:21:33,316 --> 02:21:36,911
"I desire you, I have you"
1322
02:21:37,220 --> 02:21:40,917
"I ask for no more"
1323
02:21:41,224 --> 02:21:43,556
"You are the one"
1324
02:21:43,960 --> 02:21:45,154
"I bold in my breath"
1325
02:21:45,395 --> 02:21:47,590
"You are the one"
1326
02:21:47,964 --> 02:21:49,158
"I hold in my eyes"
1327
02:21:49,365 --> 02:21:51,560
"You are the one"
1328
02:21:51,968 --> 02:21:56,098
"In my arms"
1329
02:21:56,606 --> 02:21:59,700
"Why did you touch me?"
1330
02:22:00,076 --> 02:22:04,376
"Why have you stirred my thirst?"
1331
02:22:04,647 --> 02:22:07,741
"Come into my arms"
1332
02:22:08,117 --> 02:22:10,847
"Your lover is waiting"
1333
02:22:11,187 --> 02:22:12,654
"Your lover is waiting"
1334
02:22:13,056 --> 02:22:14,683
"Waiting"
1335
02:22:15,058 --> 02:22:17,356
"Waiting"
1336
02:22:42,318 --> 02:22:43,376
Leave her hand
1337
02:22:43,820 --> 02:22:45,310
I won't!
- Let go
1338
02:22:45,555 --> 02:22:46,078
No!
1339
02:22:46,189 --> 02:22:46,985
Take her away
1340
02:22:49,125 --> 02:22:50,319
I warned you not to
1341
02:22:50,827 --> 02:22:52,351
I told you not to see him
1342
02:22:53,363 --> 02:22:54,921
I want to keep this fellow alive
1343
02:22:56,533 --> 02:22:58,091
Give me that
1344
02:22:59,335 --> 02:23:01,132
You won't let go?
- I won't
1345
02:23:04,107 --> 02:23:05,369
Take her away from here
1346
02:23:05,642 --> 02:23:06,973
Please! Leave him!
1347
02:23:12,215 --> 02:23:13,944
Spare bim! Please!
1348
02:23:19,789 --> 02:23:21,586
Leave him!
1349
02:23:34,571 --> 02:23:35,595
Bash him up
1350
02:23:38,942 --> 02:23:40,967
See what happens to him?
It's all because of you
1351
02:23:45,915 --> 02:23:46,939
Kiran is mine!
1352
02:23:50,753 --> 02:23:51,515
Beat him up
1353
02:24:05,668 --> 02:24:07,158
That's my friend!
1354
02:24:19,415 --> 02:24:21,110
Hold him
1355
02:24:23,786 --> 02:24:25,276
Kill them, Chakku!
1356
02:24:27,090 --> 02:24:28,250
Kill!
1357
02:24:29,058 --> 02:24:29,717
No!
1358
02:24:45,341 --> 02:24:47,901
How dare you interfere?
1359
02:24:52,115 --> 02:24:53,742
You dare mess with my family?
1360
02:24:59,489 --> 02:25:02,458
I bashed them up
1361
02:25:54,444 --> 02:25:55,206
He's dead
1362
02:25:56,112 --> 02:25:58,137
He could be alive
1363
02:25:59,148 --> 02:26:01,548
See, he might be breathing
1364
02:26:03,119 --> 02:26:04,677
Pick him up. Come on
1365
02:26:05,722 --> 02:26:07,349
Out of the way
1366
02:26:17,934 --> 02:26:19,162
This is a police case
1367
02:26:20,136 --> 02:26:24,072
If anything happens to him,
you're dead
1368
02:26:25,508 --> 02:26:29,035
Come what may, you will save him.
Come what may
1369
02:26:35,151 --> 02:26:37,016
You are too late
1370
02:26:37,553 --> 02:26:38,485
He's dead
1371
02:26:39,689 --> 02:26:40,485
Get lost
1372
02:26:46,562 --> 02:26:50,589
Surya, you can't die!
1373
02:26:52,602 --> 02:26:56,766
You are my little brother.
You can't leave me
1374
02:26:58,007 --> 02:27:00,942
Come on, Surya.
Open your eyes, I tell you
1375
02:27:01,878 --> 02:27:03,106
Open your eyes, Surya
1376
02:27:03,880 --> 02:27:05,939
Open your eyes!
1377
02:27:06,349 --> 02:27:08,749
Surya, open your eyes
1378
02:27:09,152 --> 02:27:10,278
Look at me
1379
02:27:11,788 --> 02:27:12,777
Open your eyes
1380
02:27:13,055 --> 02:27:13,987
Look at me!
1381
02:27:14,290 --> 02:27:16,451
Surya, you cannot leave me!
1382
02:27:16,726 --> 02:27:17,920
Open your eyes, Surya!
1383
02:27:35,344 --> 02:27:36,709
Doctor, be's alive
1384
02:27:37,046 --> 02:27:38,013
He's breathing
1385
02:27:43,753 --> 02:27:46,984
I can't believe this! Hurry!
Take him to surgery
1386
02:28:29,532 --> 02:28:30,658
Mr. Vikram sent tbis
1387
02:28:49,452 --> 02:28:54,651
You have taken so much away from me.
You took Rani away
1388
02:28:55,324 --> 02:28:59,385
You took away my innocence.
You left me without a purpose in life
1389
02:28:59,896 --> 02:29:06,495
Take my life if You will. But no more.
Don't take my Surya away from me
1390
02:29:12,942 --> 02:29:18,209
My sister's wedding invitation.
The first card goes to...
1391
02:29:18,581 --> 02:29:20,811
Raja, Surya has come around
1392
02:29:57,954 --> 02:30:00,718
Kiran's wedding invitation.
Vikram has sent it
1393
02:30:14,337 --> 02:30:18,239
Your Kiran will remain yours
1394
02:30:20,076 --> 02:30:23,011
Nothing in tbe world can
take the two of you apart
1395
02:30:24,447 --> 02:30:26,472
Please prepare for the wedding
1396
02:30:32,888 --> 02:30:34,116
Daddy...
1397
02:30:40,196 --> 02:30:46,396
The greatest joy for a parent
is to see his son wed
1398
02:30:48,871 --> 02:30:51,237
I'll perform the
wedding rituals myself
1399
02:32:49,358 --> 02:32:51,588
I'm not going to let you
die so easily.
1400
02:32:52,128 --> 02:32:56,292
You hurt Surya very badly.
Didn't you?
1401
02:34:13,242 --> 02:34:20,045
I was the one who approved of Ranvir.
Only he wasn't fit for Kiran
1402
02:34:24,086 --> 02:34:29,991
The world will be sbocked to see
what I am going to do to you
1403
02:34:30,359 --> 02:34:32,953
Time to go, Vikram
1404
02:34:33,495 --> 02:34:35,690
But listen to what's
happening right now
1405
02:34:36,198 --> 02:34:40,396
You wanted Pinky to marry
on the eighteenth, didn't you?
1406
02:34:40,970 --> 02:34:46,704
But I was supposed to decide
how and to whom. I have decided
1407
02:34:47,209 --> 02:34:50,235
Right now, Pinki is marrying Surya
1408
02:34:52,348 --> 02:34:54,873
What an unfortunate brotber
you are, Vikram
1409
02:34:55,284 --> 02:34:57,912
You won't even be able
to give your sister away
1410
02:40:44,166 --> 02:40:44,825
My brother!
1411
02:40:59,948 --> 02:41:02,041
My brother! Don't leave me!
1412
02:41:03,485 --> 02:41:04,975
Brother...
1413
02:41:32,080 --> 02:41:34,344
Forgive me, all this happened
because of me
1414
02:41:35,083 --> 02:41:41,181
Forgive me, Raja. All my life
107470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.