All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.S01E02.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,586 --> 00:00:15,275 - It seems that one of your fellow classmates 2 00:00:15,344 --> 00:00:17,344 went missing this morning. 3 00:00:21,931 --> 00:00:24,137 - No, no, no. 4 00:00:32,241 --> 00:00:34,137 - I am sufficiently spooked. 5 00:01:07,862 --> 00:01:09,724 - I've never seen this in the daytime before. 6 00:01:09,793 --> 00:01:12,931 - Yeah, looks super different. Like, less spooky. 7 00:01:13,000 --> 00:01:14,655 - I prefer it spooky. 8 00:01:15,655 --> 00:01:18,241 - Guys. 9 00:01:19,689 --> 00:01:20,689 - Take a seat. 10 00:01:20,758 --> 00:01:21,655 - I just wanna say that-- 11 00:01:21,724 --> 00:01:22,793 - Explain yourself. 12 00:01:22,862 --> 00:01:24,724 - Yeah, seriously, What's going on? 13 00:01:24,793 --> 00:01:26,758 - I'm just as in the dark as the rest of you. 14 00:01:26,827 --> 00:01:27,793 - What? 15 00:01:27,862 --> 00:01:29,241 - How is that possible? 16 00:01:29,310 --> 00:01:31,862 - Rachel, it's just--none of this makes any sense. 17 00:01:31,931 --> 00:01:34,344 - None of this makes any sense to me either. 18 00:01:34,413 --> 00:01:36,413 I made up the story. 19 00:01:36,482 --> 00:01:38,448 I have nightmares about a creepy carnival, 20 00:01:38,517 --> 00:01:40,137 and I turned those nightmares into a story. 21 00:01:40,206 --> 00:01:41,344 That's it. 22 00:01:41,413 --> 00:01:43,551 - And now the creepy carnival is real. 23 00:01:43,620 --> 00:01:46,517 - Maybe it's not the same carnival. 24 00:01:46,586 --> 00:01:48,862 Mr. Tophat's not on the flier. 25 00:01:48,931 --> 00:01:51,034 - It's literally called the Carnival of Doom. 26 00:01:51,103 --> 00:01:52,448 Maybe it's a coincidence? 27 00:01:52,517 --> 00:01:54,241 - I went there before this meeting to check it out. 28 00:01:54,310 --> 00:01:58,241 - Bring the chain link fence here now! 29 00:01:58,310 --> 00:02:00,000 - Two more in the back of the truck! 30 00:02:00,068 --> 00:02:01,482 That stays with the top! 31 00:02:01,551 --> 00:02:04,172 Bring it down as soon as he's done framing it. 32 00:02:04,241 --> 00:02:06,241 It is just like I imagined it. 33 00:02:06,310 --> 00:02:07,551 - And I Googled the Carnival of Doom. 34 00:02:07,620 --> 00:02:08,724 - Ditto. - Yeah, same. 35 00:02:08,793 --> 00:02:10,655 - Okay, we all did. We're not dumb. 36 00:02:10,724 --> 00:02:12,068 - The point is 37 00:02:12,137 --> 00:02:13,965 the Carnival of Doom has no social media presence. 38 00:02:14,034 --> 00:02:15,379 Nothing at all. 39 00:02:15,448 --> 00:02:17,931 No website, no Wikipedia, nothing, nada, zip. 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,620 - Maybe we're gonna have to look in places more physical. 41 00:02:20,689 --> 00:02:22,758 - So are you suggesting we look in old newspapers 42 00:02:22,827 --> 00:02:24,172 or go to the library? - Yeah. 43 00:02:25,275 --> 00:02:26,551 I already did that. 44 00:02:34,344 --> 00:02:36,482 There's nothing anywhere. 45 00:02:36,551 --> 00:02:38,793 Okay, I spent the entire lunch period looking. 46 00:02:38,862 --> 00:02:40,896 - There's only one way we're gonna find out 47 00:02:40,965 --> 00:02:43,137 if this is the same carnival from my story. 48 00:02:43,206 --> 00:02:45,068 We should go tomorrow night. 49 00:02:45,137 --> 00:02:46,689 Together. 50 00:02:46,758 --> 00:02:48,137 - This Thursday? 51 00:02:48,206 --> 00:02:51,724 I really--I really can't. I have lots of plans? 52 00:02:51,793 --> 00:02:53,068 Really serious plans. 53 00:02:53,137 --> 00:02:55,448 - Yeah, and I'm not going to an evil carnival. 54 00:02:55,517 --> 00:02:57,413 - Sounds fun, but hard pass. 55 00:02:57,482 --> 00:02:59,482 - Yeah, no offense, Rachel, 56 00:02:59,551 --> 00:03:02,965 but I'm staying far away from that place. 57 00:03:03,034 --> 00:03:06,655 - There's something else you guys need to consider. 58 00:03:06,724 --> 00:03:11,448 I don't even wanna say it out loud because I hope I'm wrong. 59 00:03:11,517 --> 00:03:14,206 Nearly all of my nightmares about Mr. Tophat 60 00:03:14,275 --> 00:03:18,172 involve him taking kids. 61 00:03:18,241 --> 00:03:20,034 Just like my story. 62 00:03:20,103 --> 00:03:23,137 If this carnival is the carnival from my nightmares, 63 00:03:23,206 --> 00:03:26,655 the same carnival from my story-- 64 00:03:26,724 --> 00:03:29,724 Adam went missing the same day the carnival came to town. 65 00:03:31,551 --> 00:03:35,413 I think Mr. Tophat took him. 66 00:03:42,965 --> 00:03:45,758 Now, am I still going alone, 67 00:03:45,827 --> 00:03:49,379 or are you all going to join me? 68 00:03:49,448 --> 00:03:50,482 - Nope - No. 69 00:03:50,551 --> 00:03:51,862 - The hardest no imaginable. 70 00:03:51,931 --> 00:03:53,620 - Yeah, what you just said made it ten times worse. 71 00:03:56,103 --> 00:03:59,896 - I declare this meeting of the Midnight Society closed. 72 00:03:59,965 --> 00:04:01,275 - Come on, let's go. 73 00:05:03,034 --> 00:05:04,413 - I hate to say it, 74 00:05:04,482 --> 00:05:07,034 but maybe inviting Rachel to join the Midnight Society 75 00:05:07,103 --> 00:05:08,310 was a mistake. 76 00:05:08,379 --> 00:05:09,724 - I don't know. 77 00:05:09,793 --> 00:05:11,689 - I think we should have a vote at the next meeting. 78 00:05:11,758 --> 00:05:13,758 - Let's talk at school tomorrow, okay? 79 00:05:13,827 --> 00:05:15,689 - Fine. 80 00:05:17,482 --> 00:05:18,724 Maybe inviting Rachel 81 00:05:18,793 --> 00:05:23,551 to join the Midnight Society was a mistake. 82 00:06:17,137 --> 00:06:19,965 - I think we should have a vote at the next meeting. 83 00:06:20,034 --> 00:06:22,620 - Oh, hey, sorry. 84 00:06:22,689 --> 00:06:24,137 Hey, I knocked on your door but-- 85 00:06:24,206 --> 00:06:26,448 - I decided to walk by myself. 86 00:06:27,103 --> 00:06:28,586 - Oh, I-- 87 00:06:28,655 --> 00:06:30,758 - I'm used to doing things alone, Gavin. 88 00:07:20,275 --> 00:07:21,275 - When this is all over, 89 00:07:21,344 --> 00:07:23,172 we will have some issues to discuss. 90 00:07:24,655 --> 00:07:26,241 But someone... 91 00:07:28,137 --> 00:07:29,551 Convinced us that we shouldn't let you 92 00:07:29,620 --> 00:07:32,724 go to the carnival alone tonight. 93 00:07:32,793 --> 00:07:35,379 We'll help you find Adam. 94 00:07:35,448 --> 00:07:37,344 - Can I help you with those? 95 00:07:37,413 --> 00:07:38,517 - I'll--I'll help too. 96 00:07:38,586 --> 00:07:39,965 - Me too. 97 00:07:43,275 --> 00:07:46,241 - Studies show signs like these don't work. 98 00:07:46,310 --> 00:07:48,862 But sure, I'll tape some litter to the walls, 99 00:07:48,931 --> 00:07:50,344 why not? 100 00:07:50,413 --> 00:07:51,344 - Where to? 101 00:07:51,413 --> 00:07:52,586 - Town square. 102 00:07:52,655 --> 00:07:54,068 - I was in the Boy Scouts with Adam, 103 00:07:54,137 --> 00:07:55,793 and whenever we went camping, he'd wander off to pee 104 00:07:55,862 --> 00:07:57,206 and end up getting lost. 105 00:07:57,275 --> 00:08:00,206 - So, by the fifth time, they asked him to stay home. 106 00:08:00,275 --> 00:08:01,310 - Thanks, young lady. 107 00:08:01,379 --> 00:08:03,620 - So, maybe, Mr. Tophat isn't real. 108 00:08:03,689 --> 00:08:05,275 - Maybe the carnival's completely normal, 109 00:08:05,344 --> 00:08:10,517 and he's just wandering around the forest enjoying...nature. 110 00:08:10,586 --> 00:08:12,000 - And if he's not? 111 00:08:12,068 --> 00:08:14,482 If it is a super evil carnival? 112 00:08:14,551 --> 00:08:15,586 What are we supposed to do about it? 113 00:08:16,689 --> 00:08:17,758 - We should talk to your brother. 114 00:08:17,827 --> 00:08:19,275 - What a laugh. 115 00:08:19,344 --> 00:08:21,655 He'd never help us in a thousand years. 116 00:08:21,724 --> 00:08:23,310 - Her brother is a cop. 117 00:08:23,379 --> 00:08:25,827 - Maybe someone else can ask him for help. 118 00:08:32,965 --> 00:08:35,517 - I'm doing everything I can, ma'am, I promise. 119 00:08:35,586 --> 00:08:37,827 Officer Hideo Yamato speaking. 120 00:08:37,896 --> 00:08:42,000 - Hi, this is Jonathon Townsend the Third speaking. 121 00:08:42,551 --> 00:08:44,586 And I'm calling about a hot tip 122 00:08:44,655 --> 00:08:45,793 about a crime. 123 00:08:45,862 --> 00:08:48,275 I am--I'm an adult, not a child. 124 00:08:48,344 --> 00:08:51,517 - Uh, okay, Mr., um-- Mr. Townsend the Third, 125 00:08:51,586 --> 00:08:53,172 to what case are you referencing? 126 00:08:53,241 --> 00:08:56,103 - Uh, if you're looking for the missing child, 127 00:08:56,172 --> 00:08:59,586 I think you should go to the opening night of the carnival. 128 00:08:59,655 --> 00:09:02,275 You might find some clues. 129 00:09:02,344 --> 00:09:03,862 - The carnival? 130 00:09:03,931 --> 00:09:06,034 What makes you think there's a connection between the two? 131 00:09:06,103 --> 00:09:07,448 - Uh... 132 00:09:07,517 --> 00:09:09,482 I don't--I don't know. J-just go to the carnival. 133 00:09:09,551 --> 00:09:11,758 B-bye. 134 00:09:13,931 --> 00:09:16,000 - Jonathan Townsend the Third? 135 00:09:16,931 --> 00:09:18,137 - That went really well. 136 00:09:18,206 --> 00:09:19,034 - No, it did not. 137 00:09:19,103 --> 00:09:20,310 - We should all head home. 138 00:09:20,379 --> 00:09:22,689 Let's meet at the carnival at 7:30, okay? 139 00:09:22,758 --> 00:09:24,034 - All right. 140 00:09:24,103 --> 00:09:26,103 - You're such a weirdo. Kidding. 141 00:09:26,172 --> 00:09:27,517 - Later. 142 00:09:27,586 --> 00:09:29,517 - That was stupid. - You're stupid. 143 00:09:29,586 --> 00:09:32,551 - Please. 144 00:11:49,068 --> 00:11:50,241 - You ready? 145 00:11:51,206 --> 00:11:52,551 - Sure. 146 00:11:52,620 --> 00:11:55,172 - You seem tense. 147 00:11:55,241 --> 00:11:57,413 - Nightmare. 148 00:11:57,482 --> 00:11:59,379 - Mr. Tophat? 149 00:11:59,448 --> 00:12:01,862 - The one and only. 150 00:12:01,931 --> 00:12:04,275 - Everything's gonna be all right, Rachel. 151 00:12:04,344 --> 00:12:06,310 We'll figure this out. 152 00:12:06,379 --> 00:12:08,137 Together. 153 00:12:08,206 --> 00:12:11,310 - You sound like the parents in my story. 154 00:12:11,379 --> 00:12:12,724 We all know how that turned out. 155 00:12:12,793 --> 00:12:14,448 - Yeah. 156 00:12:15,448 --> 00:12:17,275 Speaking of parents, 157 00:12:17,344 --> 00:12:19,448 you think your mom would give us a ride to the carnival? 158 00:12:19,517 --> 00:12:20,931 What? 159 00:12:21,000 --> 00:12:23,586 I like your mom. She seems really nice. 160 00:12:24,000 --> 00:12:25,586 Actually she's the weirdest person I've ever met. 161 00:12:25,655 --> 00:12:26,586 - Mm-hmm. 162 00:12:36,758 --> 00:12:38,379 - Sorry. 163 00:12:38,448 --> 00:12:41,103 - So, you're going to the carnival together, huh? 164 00:12:41,172 --> 00:12:42,310 - Mom. 165 00:12:42,379 --> 00:12:43,793 - Gavin, what do your parents think 166 00:12:43,862 --> 00:12:45,413 about you dating at this age? 167 00:12:45,482 --> 00:12:48,517 - We're just meeting friends, you know, it's not a date. 168 00:12:48,586 --> 00:12:49,862 - I remember my first date. 169 00:12:49,931 --> 00:12:51,758 I mean, it was not that long ago, 170 00:12:51,827 --> 00:12:54,482 but I was so nervous. 171 00:12:54,551 --> 00:12:55,758 Oh, sweating everywhere. 172 00:12:55,827 --> 00:12:57,172 - I'm really sorry about my mom. 173 00:12:57,241 --> 00:13:01,758 - Rachel, I had no idea you liked me like that. 174 00:13:03,896 --> 00:13:07,724 - I--I don't, no, I swear we're just friends. 175 00:13:07,793 --> 00:13:08,862 That's it, that's all we are. 176 00:13:08,931 --> 00:13:10,206 Just friends--friends, that's it. 177 00:13:10,275 --> 00:13:13,482 - Okay, relax, I know. I'm kidding. 178 00:13:17,448 --> 00:13:19,344 Of course. 179 00:13:19,413 --> 00:13:23,137 We're just...buddies. 180 00:13:40,965 --> 00:13:43,103 - ♪ I'm not dead yet ♪ 181 00:13:43,172 --> 00:13:44,655 - Well, looks like we're here. 182 00:13:44,724 --> 00:13:46,344 - Love you, Rachel. 183 00:13:48,206 --> 00:13:52,275 - Akiko, you brought one of your crew? 184 00:13:52,344 --> 00:13:54,344 - I wouldn't usually slum it in the documentary space, 185 00:13:54,413 --> 00:13:55,862 but a good story's a good story. 186 00:13:55,931 --> 00:13:57,931 - Cool. You make movies? 187 00:13:58,000 --> 00:14:01,517 - No, I make films. 188 00:14:01,586 --> 00:14:02,482 - This is Josie. 189 00:14:02,551 --> 00:14:03,586 - 'Sup. 190 00:14:03,655 --> 00:14:04,758 - My cinematographer. 191 00:14:04,827 --> 00:14:06,482 - You know, I like documentaries. 192 00:14:06,551 --> 00:14:08,103 - I like cinema. 193 00:14:08,172 --> 00:14:09,758 - I don't know what that means. 194 00:14:09,827 --> 00:14:11,241 - Hey. 195 00:14:11,310 --> 00:14:14,172 - To be clear, we did not come here together. 196 00:14:14,241 --> 00:14:15,931 - To be clear, I don't know why that matters. 197 00:14:16,000 --> 00:14:17,448 - Josie, I need a moment with my acquaintances. 198 00:14:17,517 --> 00:14:19,034 You go ahead. 199 00:14:19,103 --> 00:14:20,758 - You've called me your friend on, like, many occasions. 200 00:14:20,827 --> 00:14:22,206 - Don't be needy. 201 00:14:22,275 --> 00:14:25,931 Look, I know we all agreed to come here together, 202 00:14:26,000 --> 00:14:27,862 but Josie and I are gonna do our own thing. 203 00:14:27,931 --> 00:14:30,137 If this really is a super evil carnival, 204 00:14:30,206 --> 00:14:32,103 and Mr. Tophat is kidnapping kids, 205 00:14:32,172 --> 00:14:34,068 it will be mega helpful to get 206 00:14:34,137 --> 00:14:36,206 video evidence of the whole thing. 207 00:14:36,275 --> 00:14:38,551 - Akiko. 208 00:14:38,620 --> 00:14:39,793 Akiko, what're you doing here? 209 00:14:39,862 --> 00:14:42,655 - Um, going to the carnival. 210 00:14:42,724 --> 00:14:44,379 What else would I be doing? 211 00:14:44,448 --> 00:14:45,310 - Can we talk? 212 00:14:46,448 --> 00:14:47,517 What do you want? 213 00:14:47,586 --> 00:14:49,172 - I got some weird tip today 214 00:14:49,241 --> 00:14:51,896 from some goofy kid who was pretending to be an adult. 215 00:14:51,965 --> 00:14:53,931 And Irish? 216 00:14:54,000 --> 00:14:55,793 - It was clearly Scottish. 217 00:14:55,862 --> 00:14:57,931 - Okay, the accent was great. - That accent was horrible. 218 00:14:58,000 --> 00:15:00,137 - Anyway, he claimed that Adam's disappearance 219 00:15:00,206 --> 00:15:02,103 has something to do with the carnival. 220 00:15:02,172 --> 00:15:04,310 And it seemed like nonsense at first, 221 00:15:04,379 --> 00:15:06,137 but then I talked to Adam's mom, 222 00:15:06,206 --> 00:15:08,275 and she said that Adam walks the same route every morning 223 00:15:08,344 --> 00:15:11,482 with his dog, and that route would have led him right here. 224 00:15:11,551 --> 00:15:13,793 I-I thought I should look into it. 225 00:15:13,862 --> 00:15:16,724 You know, they don't call us Argenta's finest for nothing. 226 00:15:16,793 --> 00:15:20,034 - That wasn't supposed to be a compliment, you know. 227 00:15:20,103 --> 00:15:21,965 - I know, just--okay, 228 00:15:22,034 --> 00:15:24,137 let me know if you kids see anything odd tonight, okay? 229 00:15:24,206 --> 00:15:25,620 Please? - Yeah, whatever. 230 00:15:25,689 --> 00:15:27,517 - Hey, be safe, call me if you need anything, yeah? 231 00:15:29,137 --> 00:15:31,482 - So, four of us are going on a detective mission, 232 00:15:31,551 --> 00:15:33,448 and one of us is making a documentary? 233 00:15:33,517 --> 00:15:35,275 - Slash exposé, but sure. 234 00:15:35,344 --> 00:15:37,379 - Ramblers, let's get rambling. 235 00:15:37,448 --> 00:15:39,000 - You've always wanted to say that, haven't you? 236 00:15:44,896 --> 00:15:46,931 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 237 00:15:47,000 --> 00:15:48,620 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 238 00:15:48,689 --> 00:15:53,931 ♪ Whoa-oh ♪ 239 00:16:09,137 --> 00:16:11,758 - Akiko, you can't film here. 240 00:16:11,827 --> 00:16:13,448 - Please, I'm a rebel. 241 00:16:13,517 --> 00:16:14,862 - Louise! 242 00:16:14,931 --> 00:16:16,206 Hi. 243 00:16:16,275 --> 00:16:17,655 - Ah! 244 00:16:17,724 --> 00:16:18,655 - Why are you hiding? 245 00:16:18,724 --> 00:16:19,965 - Who is she with? 246 00:16:20,034 --> 00:16:21,896 - What if someone sees me hanging out with him? 247 00:16:21,965 --> 00:16:23,103 - Graham? 248 00:16:23,172 --> 00:16:24,655 - Tonight could mess up the social status 249 00:16:24,724 --> 00:16:25,862 I spent years creating. 250 00:16:25,931 --> 00:16:27,310 - Relax. 251 00:16:27,379 --> 00:16:30,965 You're not "Loser-ese" anymore. 252 00:16:31,034 --> 00:16:33,137 And besides, Graham isn't even that bad. 253 00:16:33,206 --> 00:16:34,551 - Guys, there's a clown with glasses. 254 00:16:34,620 --> 00:16:35,793 Just like Rachel's story. 255 00:16:35,862 --> 00:16:37,206 This is insane. He's not gonna have eyes. 256 00:16:37,275 --> 00:16:38,689 - Graham, Graham, shh! - He's not gonna have eyes! 257 00:16:38,758 --> 00:16:40,137 I'm gonna freakin' cry. This is so scary. 258 00:16:40,206 --> 00:16:41,551 - Graham! - I'm trying to calm down. 259 00:16:41,620 --> 00:16:45,413 - Tickets, tickets. 260 00:16:50,793 --> 00:16:52,379 What? 261 00:16:52,448 --> 00:16:54,896 - Would you mind taking off your glasses? 262 00:16:54,965 --> 00:16:56,724 - My glasses? 263 00:16:56,793 --> 00:16:57,931 - Yeah. 264 00:16:58,000 --> 00:17:00,689 - Why would I wanna do that? 265 00:17:00,758 --> 00:17:02,793 - Just do it, please? 266 00:17:15,655 --> 00:17:17,034 - Cool, thanks. 267 00:17:21,655 --> 00:17:24,724 - Excuse me, have you seen this kid? 268 00:17:24,793 --> 00:17:26,241 - What kid? 269 00:17:31,172 --> 00:17:32,551 - Next. 270 00:17:41,068 --> 00:17:44,034 - That's disgusting. 271 00:17:44,103 --> 00:17:46,172 - Do you always carry these around with you? 272 00:17:46,241 --> 00:17:47,862 - Be prepared, Rachel. 273 00:17:47,931 --> 00:17:49,724 That's the Boy Scouts motto. 274 00:17:49,793 --> 00:17:51,241 Be prepared. 275 00:17:51,310 --> 00:17:52,862 - Are you prepared for the carnival? 276 00:17:52,931 --> 00:17:54,655 - Absolutely not. 277 00:17:54,724 --> 00:17:56,275 - Okay. 278 00:18:03,862 --> 00:18:05,034 - Documentary time. 279 00:18:05,103 --> 00:18:06,379 Let's go! 280 00:18:08,655 --> 00:18:11,172 - I never knew organ music could be so terrifying. 281 00:18:11,241 --> 00:18:12,793 I might have to use it sometime. 282 00:18:12,862 --> 00:18:14,068 - Use it? 283 00:18:14,137 --> 00:18:15,241 For what? 284 00:18:15,310 --> 00:18:17,827 - Well, I'm a composer. Aspiring, sort of? 285 00:18:17,896 --> 00:18:19,517 Or at least I use basic stuff. 286 00:18:19,586 --> 00:18:23,241 Little Tangerine Dream, little Vangelis, a lot of Wang Chung. 287 00:18:24,275 --> 00:18:25,724 - I'd love to hear it sometime. 288 00:18:25,793 --> 00:18:27,482 - So, what are we thinking? 289 00:18:27,551 --> 00:18:29,000 - I'm thinking I should have stayed home 290 00:18:29,068 --> 00:18:30,896 and watched a Hammer movie. 291 00:18:30,965 --> 00:18:33,034 - Could it be the same carnival? 292 00:18:33,103 --> 00:18:34,206 Maybe, I don't know. 293 00:18:34,275 --> 00:18:36,413 - No sign of Mr. Tophat. 294 00:18:36,482 --> 00:18:40,620 - Everyone enter the big tent. 295 00:18:40,689 --> 00:18:42,689 Tonight's spooky festivities 296 00:18:42,758 --> 00:18:44,896 will begin right inside. 297 00:18:44,965 --> 00:18:48,655 Everyone report directly to the big tent. 298 00:18:54,310 --> 00:18:56,689 - I'm going to the big tent. 299 00:18:56,758 --> 00:18:57,689 Who's going with me? 300 00:19:32,482 --> 00:19:35,655 - Welcome to tonight's main event. 301 00:19:35,724 --> 00:19:39,068 It is my honor to introduce to you 302 00:19:39,137 --> 00:19:41,137 the master of ceremonies... 303 00:19:41,206 --> 00:19:42,586 - Please don't be him, please don't be him. 304 00:19:42,655 --> 00:19:47,344 - The king of the carnival, and friend to no man. 305 00:19:47,413 --> 00:19:52,275 You may call him Mr. Tophat. 306 00:19:58,137 --> 00:19:59,103 - It's him. 307 00:19:59,172 --> 00:20:00,793 It's really him. 308 00:20:09,068 --> 00:20:12,862 - Oh, hello, Rachel. 309 00:20:12,931 --> 00:20:14,827 Welcome to the show. 310 00:20:34,172 --> 00:20:35,689 - No. 311 00:20:35,758 --> 00:20:39,172 - No! 312 00:20:43,379 --> 00:20:45,586 - Ladies and gentlemen, 313 00:20:45,655 --> 00:20:47,482 boys and girls, 314 00:20:47,551 --> 00:20:53,034 my enemies, my children, my people. 315 00:20:53,103 --> 00:20:56,344 Tonight is a very special night. 316 00:20:56,413 --> 00:20:59,103 And when I say that tonight is a very special night, 317 00:20:59,172 --> 00:21:02,724 I mean it is a very special night indeed. 318 00:21:02,793 --> 00:21:05,758 Because tonight is opening night. 319 00:21:05,827 --> 00:21:09,620 You came here for an experience. 320 00:21:09,689 --> 00:21:13,482 You came here to live your fullest life. 321 00:21:13,551 --> 00:21:18,931 You came here because the outside world is dull 322 00:21:19,000 --> 00:21:20,620 and dreary 323 00:21:20,689 --> 00:21:22,172 and safe. 324 00:21:22,241 --> 00:21:24,413 You are here because-- 325 00:21:24,482 --> 00:21:25,689 - Free admission, baby! 326 00:21:32,517 --> 00:21:35,689 - Yes, it did not cost you money, 327 00:21:35,758 --> 00:21:38,068 but nothing in this world is free. 328 00:21:38,137 --> 00:21:43,448 And it may cost you everything else. 329 00:21:43,517 --> 00:21:45,620 So, now that I have your undivided attention, 330 00:21:45,689 --> 00:21:48,172 I'd like to ask you for a little bit more. 331 00:21:48,241 --> 00:21:52,172 I'd like to ask for your obedience. 332 00:21:52,241 --> 00:21:56,551 I'd like to ask you for your allegiance. 333 00:21:56,620 --> 00:21:59,758 And I'd like to ask you all 334 00:21:59,827 --> 00:22:06,758 to have the greatest time imaginable. 335 00:22:06,827 --> 00:22:10,896 Welcome to the Carnival of Doom. 336 00:22:18,655 --> 00:22:23,413 Now of course, you know, there will be thrills and chills, 337 00:22:23,482 --> 00:22:29,586 but remember no matter how these things may seem, 338 00:22:29,655 --> 00:22:34,206 it's all part of the show. 339 00:22:34,275 --> 00:22:35,965 - How do you know when you're having a heart attack? 340 00:22:36,034 --> 00:22:37,655 'Cause I think I'm having a heart attack. 341 00:22:37,724 --> 00:22:38,931 Am I too young to have a heart attack? 342 00:22:39,000 --> 00:22:41,413 - Now, among the rides and attractions 343 00:22:41,482 --> 00:22:47,448 here at the carnival, is a very small golden coin. 344 00:22:47,517 --> 00:22:52,310 It looks--what, oh, just-- 345 00:22:55,965 --> 00:23:00,241 It looks a bit like this. 346 00:23:00,310 --> 00:23:01,862 This golden coin... 347 00:23:01,931 --> 00:23:03,517 - I've seen that coin in my nightmares. 348 00:23:03,586 --> 00:23:07,310 - grants you admission to a secret part of the carnival. 349 00:23:07,379 --> 00:23:10,482 Will you be the lucky one to find it? 350 00:23:10,551 --> 00:23:15,034 Will you find this passport to paradise? 351 00:23:15,103 --> 00:23:16,344 Good luck. 352 00:23:16,413 --> 00:23:17,655 And remember... 353 00:23:17,724 --> 00:23:22,241 It's all part of the show. 354 00:23:41,275 --> 00:23:43,655 - Adam? 355 00:23:49,482 --> 00:23:52,413 - Where is Rachel going? 356 00:23:52,482 --> 00:23:56,172 - Excuse me, excuse me. Sorry. Adam! Adam! 357 00:23:56,241 --> 00:23:59,206 Excuse me. Adam! 358 00:24:04,310 --> 00:24:08,655 - Cotton candy! Cotton candy here! 359 00:24:08,724 --> 00:24:12,000 - Excuse me. Sorry. I'm sorry. 360 00:24:12,068 --> 00:24:13,344 Excuse me. 361 00:24:14,931 --> 00:24:16,620 - You, young lady! Right here. 362 00:24:26,379 --> 00:24:28,689 - Rachel. 363 00:24:28,758 --> 00:24:30,344 - I saw Adam. 364 00:24:30,413 --> 00:24:31,620 - Wait, where? 365 00:24:31,689 --> 00:24:32,965 Are you sure? 366 00:24:33,034 --> 00:24:35,862 - I don't know, I--uh-- 367 00:24:38,482 --> 00:24:42,137 - Oh, hello, Rachel. 368 00:24:42,206 --> 00:24:43,827 Welcome to the show. 369 00:24:43,896 --> 00:24:47,689 - Rachel! Rachel, hey, hey. 370 00:24:47,758 --> 00:24:50,448 - I think I'm losing my mind. 371 00:24:50,517 --> 00:24:52,517 - Or maybe we're both losing our minds 372 00:24:52,586 --> 00:24:56,000 because I see him too. 373 00:25:01,620 --> 00:25:03,862 - That smile will haunt my dreams forever. 374 00:25:03,931 --> 00:25:06,000 - Wait, where'd he go? 375 00:25:06,068 --> 00:25:08,655 - I think he was headed towards the tunnel of love. 376 00:25:08,724 --> 00:25:10,137 - No, no, no, he was going to the Ferris wheel. 377 00:25:10,206 --> 00:25:11,655 I'm sure of it. 378 00:25:11,724 --> 00:25:14,068 - Remember the special opening night hours 379 00:25:14,137 --> 00:25:16,586 The park closes at 10:00 PM. 380 00:25:16,655 --> 00:25:18,551 - We don't have much time. 381 00:25:18,620 --> 00:25:20,931 - Okay, let's split up into two groups of two. 382 00:25:21,000 --> 00:25:22,379 One group goes to the Ferris wheel, 383 00:25:22,448 --> 00:25:23,517 the other to the tunnel of love. 384 00:25:23,586 --> 00:25:25,034 - I'll go with Rachel. 385 00:25:25,103 --> 00:25:27,310 - You want me to hang out with Graham, alone, in public? 386 00:25:27,379 --> 00:25:28,517 - Let's hurry, guys. 387 00:25:28,586 --> 00:25:30,275 Keep an eye out for that gold coin. 388 00:25:31,931 --> 00:25:33,862 - We are? Okay, that'll work out. 389 00:25:33,931 --> 00:25:36,862 - Yeah, just text them and tell them where we are. 390 00:25:36,931 --> 00:25:39,068 - Do you see Adam? 391 00:25:39,137 --> 00:25:40,586 - Maybe he got on the ride. 392 00:25:40,655 --> 00:25:43,034 - Hey, let's take five and hydrate. 393 00:25:43,103 --> 00:25:44,689 Can I see your phone? 394 00:25:44,758 --> 00:25:45,689 What the-- 395 00:25:45,758 --> 00:25:47,551 This is amateur hour operating. 396 00:25:47,620 --> 00:25:49,482 Mr. Tophat's not even in the frame. 397 00:25:49,551 --> 00:25:51,275 - What? That makes no sense. 398 00:25:51,344 --> 00:25:53,206 He was standing right there. 399 00:25:53,275 --> 00:25:55,137 - Are you saying he's invisible? 400 00:25:55,206 --> 00:25:59,137 Wait, he might be invisible. 401 00:25:59,206 --> 00:26:01,931 - Yes, it did not cost-- 402 00:26:02,000 --> 00:26:04,103 - No way. He is. 403 00:26:04,172 --> 00:26:06,655 - Oh, my God, that's Adam. 404 00:26:06,724 --> 00:26:08,379 - And it may cost you everything. 405 00:26:14,586 --> 00:26:16,241 - Akiko. - Hideo. 406 00:26:16,310 --> 00:26:17,620 You still at the carnival? 407 00:26:17,689 --> 00:26:18,758 - Something wrong? 408 00:26:18,827 --> 00:26:20,344 - Adam is here at the carnival. 409 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 I have proof. 410 00:26:21,862 --> 00:26:25,793 Okay, I was recording Mr. Tophat's show and I-- 411 00:26:26,413 --> 00:26:27,793 - Akiko. 412 00:26:27,862 --> 00:26:32,034 Akiko, is something wrong? 413 00:26:32,103 --> 00:26:35,655 - I think there are two scary clowns staring at us right now. 414 00:26:43,275 --> 00:26:45,551 - I count four. 415 00:26:47,413 --> 00:26:50,137 - A little direction would be helpful, Akiko. 416 00:26:50,206 --> 00:26:55,034 - Um, I'm thinking--run! 417 00:26:57,965 --> 00:27:00,000 - This is Akiko, don't leave a message. 418 00:27:01,862 --> 00:27:05,034 - Hey, I need to speak to someone in charge. 419 00:27:07,689 --> 00:27:10,620 Now, boys, please, come on. 420 00:27:24,655 --> 00:27:28,379 - Hey, I'm sorry about what I said in the car. 421 00:27:28,448 --> 00:27:30,275 - It's no biggie. 422 00:27:30,344 --> 00:27:32,827 Yeah, we're chill. 423 00:27:32,896 --> 00:27:33,827 Totally, yeah. 424 00:27:39,758 --> 00:27:43,275 - So did you have someone back in your old town? 425 00:27:43,344 --> 00:27:44,689 - Someone? 426 00:27:44,758 --> 00:27:48,000 - Like a boyfriend. 427 00:27:48,068 --> 00:27:50,517 - No. No, I didn't. 428 00:27:50,586 --> 00:27:52,586 - I could've. 429 00:27:52,655 --> 00:27:55,724 But-but life is about choices. 430 00:27:55,793 --> 00:28:00,000 And I-I choose to not have one. 431 00:28:00,068 --> 00:28:01,379 - Same. 432 00:28:01,448 --> 00:28:04,517 - Like, on purpose? 433 00:28:04,586 --> 00:28:07,000 - Yeah. Why be impatient? 434 00:28:07,068 --> 00:28:10,344 Eventually the right girl will come along. 435 00:28:15,448 --> 00:28:18,896 - She's here. 436 00:28:21,137 --> 00:28:24,896 Fine, fine. 437 00:28:24,965 --> 00:28:27,413 Fine. 438 00:28:37,827 --> 00:28:41,551 - There is a young constable here to see you. 439 00:28:45,689 --> 00:28:47,275 - Send him in. 440 00:28:54,000 --> 00:28:57,275 - So-- - I know why you're here. 441 00:29:01,241 --> 00:29:02,862 It's about the boy 442 00:29:02,931 --> 00:29:04,862 who went missing, isn't it? 443 00:29:04,931 --> 00:29:08,000 - How'd you-- 444 00:29:10,034 --> 00:29:13,793 - Now, let's see if I can't 445 00:29:13,862 --> 00:29:18,965 shed a little light on the situation. 446 00:29:35,310 --> 00:29:38,379 - I don't see Adam anywhere. 447 00:29:40,655 --> 00:29:44,172 Did you hear that? 448 00:29:44,241 --> 00:29:47,758 - It's just the ride. 449 00:29:49,551 --> 00:29:51,689 Hey, is that the-- 450 00:29:53,137 --> 00:29:54,896 - It's the gold coin. 451 00:30:00,344 --> 00:30:01,931 I can't reach it. 452 00:30:02,000 --> 00:30:04,034 - I'm--I'm afraid of heights. - You're afraid of everything. 453 00:30:04,103 --> 00:30:05,344 - But I'm really afraid of heights. 454 00:30:05,413 --> 00:30:06,379 - Do I look like I care? 455 00:30:06,448 --> 00:30:07,724 - I think, maybe, you should. 456 00:30:07,793 --> 00:30:10,413 - It's a little late now, Graham, we're here. 457 00:30:12,172 --> 00:30:13,344 - Why'd it stop? 458 00:30:13,413 --> 00:30:15,000 - Is this supposed to stop? 459 00:30:15,068 --> 00:30:17,137 - This is too high, Louise. This is entirely too high. 460 00:30:17,206 --> 00:30:19,310 - Nothing bad is gonna happen on this ride, Graham. 461 00:30:19,379 --> 00:30:22,551 Just relax. 462 00:30:22,620 --> 00:30:26,000 - Uh, this is weird. - What's going on? 463 00:30:27,482 --> 00:30:30,034 - I got you. 464 00:30:33,965 --> 00:30:37,103 - I've almost got it, it's just too far. 465 00:30:39,137 --> 00:30:41,103 Feels like it's stuck to the bottom like you can't even-- 466 00:30:43,241 --> 00:30:44,172 - Rachel! I got you! 467 00:30:44,241 --> 00:30:45,172 - Get off! 468 00:30:45,241 --> 00:30:46,413 - Hold on! 469 00:30:49,172 --> 00:30:51,310 - Go, go! 470 00:31:06,896 --> 00:31:08,482 - Come on! We're waiting! 471 00:31:08,551 --> 00:31:10,896 - Oh, my gosh. 472 00:31:10,965 --> 00:31:15,344 Louise. Louise. 473 00:31:17,344 --> 00:31:19,931 Nothing bad is gonna happen on this ride? 474 00:31:20,000 --> 00:31:23,103 That counts as bad. This is really, really bad. 475 00:31:24,896 --> 00:31:25,827 It's up, up high, we're dead. 476 00:31:25,896 --> 00:31:27,379 We're gonna die. We're gonna die! 477 00:31:30,000 --> 00:31:32,034 - Get off! - Help! 478 00:31:32,103 --> 00:31:33,724 Help! 479 00:31:37,758 --> 00:31:39,275 - We're gonna die. 480 00:31:39,344 --> 00:31:40,931 - Graham, there's another one. 481 00:31:41,000 --> 00:31:44,172 Bolts don't unscrew themselves, right? 482 00:31:44,241 --> 00:31:46,241 - How many people do you think touch this in a day? 483 00:31:46,310 --> 00:31:47,517 - We've got bigger issues 484 00:31:47,586 --> 00:31:48,862 than your germophobia right now, Graham. 485 00:31:48,931 --> 00:31:50,413 - I can freak out about multiple things at once. 486 00:31:51,655 --> 00:31:53,758 - It's okay, it's okay. Breathe, breathe, 487 00:31:53,827 --> 00:31:56,275 come on, come on, come on, please just breathe. 488 00:31:56,344 --> 00:31:57,931 - Stop talking! 489 00:32:10,379 --> 00:32:12,689 No! Ugh! 490 00:32:12,758 --> 00:32:14,551 - Help! 491 00:32:14,620 --> 00:32:18,000 - Get off of her! 492 00:32:18,068 --> 00:32:20,275 - Over here! Hide! 493 00:32:24,689 --> 00:32:25,724 Are we good? 494 00:32:25,793 --> 00:32:28,310 - Shh. I think so. 495 00:32:34,344 --> 00:32:35,310 - Boo. 496 00:32:48,551 --> 00:32:50,517 - Somebody help! It's got me! 497 00:33:11,379 --> 00:33:12,517 - Graham. 498 00:33:12,586 --> 00:33:15,448 - Is anyone gonna help us? - Help? 499 00:33:20,482 --> 00:33:22,206 - It's about time. 500 00:33:24,482 --> 00:33:25,724 - When you entered the park, 501 00:33:25,793 --> 00:33:27,413 you agreed not to record anything you saw 502 00:33:27,482 --> 00:33:29,137 with a phone or camera. 503 00:33:29,206 --> 00:33:32,241 - Thus you forfeited the right to your own property. 504 00:33:32,310 --> 00:33:35,068 Fork it over. 505 00:33:38,965 --> 00:33:40,655 - Not our phones. 506 00:33:40,724 --> 00:33:42,965 - A fate worse than death. 507 00:33:47,862 --> 00:33:50,241 - Have a great night at the Carnival of Doom. 508 00:33:50,310 --> 00:33:53,482 Good-bye. 509 00:33:53,551 --> 00:33:56,517 - Wait, was this-- 510 00:33:56,586 --> 00:33:59,000 - All part of the show? 511 00:33:59,068 --> 00:34:00,448 Why did we go to a free carnival? 512 00:34:00,517 --> 00:34:02,655 - The skeletons were obviously a part of the ride. 513 00:34:02,724 --> 00:34:06,172 - Do you think anybody fell for that? 514 00:34:06,241 --> 00:34:09,000 I knew that. 515 00:34:09,068 --> 00:34:11,586 - Yeah. M-me too. 516 00:34:11,655 --> 00:34:15,379 It was s-super...obvious. 517 00:34:15,448 --> 00:34:17,000 - Yeah. 518 00:34:23,000 --> 00:34:25,620 - This is too wild for me. I'm going home. 519 00:34:25,689 --> 00:34:27,172 - Wait. 520 00:34:27,241 --> 00:34:28,275 What about Adam? 521 00:34:28,344 --> 00:34:30,068 - Who knows what you saw in that video. 522 00:34:30,137 --> 00:34:31,586 It could've been anyone. 523 00:34:31,655 --> 00:34:33,000 - Is this a mutiny? 524 00:34:33,068 --> 00:34:35,137 Are you abandoning your captain? 525 00:34:35,206 --> 00:34:39,103 - I'm tired, I have no camera, there's nothing to abandon. 526 00:34:40,344 --> 00:34:41,793 - Clowns suck. 527 00:34:48,793 --> 00:34:50,896 - Akiko, hey. 528 00:34:50,965 --> 00:34:52,517 - Okay, so we thought we were gonna die, 529 00:34:52,586 --> 00:34:53,965 and then we didn't die, 530 00:34:54,034 --> 00:34:55,344 and then we realized it was all part of the show. 531 00:34:55,413 --> 00:34:57,517 - We had basically the same experience. 532 00:34:57,586 --> 00:34:59,724 Except we knew it was part of the show the entire time. 533 00:34:59,793 --> 00:35:01,137 - Wow. 534 00:35:01,206 --> 00:35:03,620 - Yeah, totally what he said. 535 00:35:03,689 --> 00:35:05,310 - Okay, we were recording the show, 536 00:35:05,379 --> 00:35:07,689 and I realized we got footage of Adam. 537 00:35:07,758 --> 00:35:09,034 - Can we see it? 538 00:35:09,103 --> 00:35:11,344 - A bunch of creepy clowns took our phones. 539 00:35:11,413 --> 00:35:13,310 This was not a successful evening in my book. 540 00:35:13,379 --> 00:35:16,413 - The carnival closes in five minutes. 541 00:35:16,482 --> 00:35:18,068 Five minutes, everyone. 542 00:35:18,137 --> 00:35:21,068 - I am not going anywhere until I find Adam. 543 00:35:21,137 --> 00:35:22,310 - Hideo! 544 00:35:22,379 --> 00:35:25,931 Hey, sorry I couldn't call you back. 545 00:35:26,000 --> 00:35:27,793 Clowns took my phone. 546 00:35:27,862 --> 00:35:28,862 - You called me? 547 00:35:28,931 --> 00:35:31,137 - Earlier. About Adam? 548 00:35:33,655 --> 00:35:36,000 I told you I saw him. 549 00:35:37,620 --> 00:35:39,034 - Oh, yeah, yeah, Adam. 550 00:35:39,103 --> 00:35:41,931 The missing kid from your school. 551 00:35:42,000 --> 00:35:44,586 Why would he be here? 552 00:35:44,655 --> 00:35:45,965 - That's why you came. 553 00:35:46,034 --> 00:35:47,448 You were looking for him. 554 00:35:47,517 --> 00:35:50,275 - Nah, no, I just came to check out the festivities. 555 00:35:51,793 --> 00:35:54,103 Now, you kids get home safe. 556 00:35:58,724 --> 00:36:01,103 - That was mega creepy. 557 00:36:01,172 --> 00:36:03,103 - Okay, we are definitely coming back here tomorrow 558 00:36:03,172 --> 00:36:08,551 and getting to the bottom of this. 559 00:36:08,620 --> 00:36:11,000 - Let's go. 560 00:36:13,965 --> 00:36:16,310 - You okay? 561 00:36:18,103 --> 00:36:21,413 Listen, we'll find Adam. 562 00:36:21,482 --> 00:36:22,827 Okay? 563 00:36:22,896 --> 00:36:25,137 I promise. 564 00:36:26,655 --> 00:36:29,965 - If we do find him, 565 00:36:30,034 --> 00:36:35,172 after, are you guys gonna cut me loose? 566 00:36:36,965 --> 00:36:38,344 - What do you mean? 567 00:36:38,413 --> 00:36:41,620 - I overheard Akiko and Louise last night. 568 00:36:41,689 --> 00:36:43,137 They were talking about a vote. 569 00:36:43,206 --> 00:36:47,931 - Oh, that. No, no, look. 570 00:36:48,000 --> 00:36:50,862 As soon as you joined, everything got crazy so fast, 571 00:36:50,931 --> 00:36:54,172 and Akiko--she's just being protective. 572 00:36:54,241 --> 00:36:55,620 Y'know, she cares about us. 573 00:36:55,689 --> 00:36:58,655 But it's not personal. 574 00:36:58,724 --> 00:37:02,206 - It felt personal. 575 00:37:05,034 --> 00:37:06,655 - One of the older kids in the group gave this to me 576 00:37:06,724 --> 00:37:08,965 when he graduated. 577 00:37:09,034 --> 00:37:10,241 He said it'd been passed down 578 00:37:10,310 --> 00:37:14,172 The Midnight Society for decades. 579 00:37:14,241 --> 00:37:17,206 I was the new kid around the campfire. 580 00:37:17,275 --> 00:37:21,517 You know, always nervous. I wasn't sure if I belonged. 581 00:37:22,758 --> 00:37:25,172 But it was like he wanted me to know 582 00:37:25,241 --> 00:37:28,862 that I was one of them, you know? 583 00:37:31,241 --> 00:37:34,310 As long as I'm in the Midnight Society, 584 00:37:34,379 --> 00:37:37,241 there will always be a place for you around that fire. 585 00:37:39,551 --> 00:37:41,034 - Thanks. 586 00:37:44,034 --> 00:37:47,655 - Can I walk you to school in the morning? 587 00:37:47,724 --> 00:37:49,172 - Absolutely. 588 00:37:49,241 --> 00:37:52,551 - Come on. Let's go home. 589 00:37:54,482 --> 00:37:55,344 - Am I driving you? 590 00:37:55,413 --> 00:37:56,379 - Not today. 591 00:37:57,862 --> 00:37:59,517 - That's Gavin, we're going to school together. 592 00:37:59,586 --> 00:38:00,689 - Ooh, Gavin. 593 00:38:00,758 --> 00:38:03,724 - No, Mom. 594 00:38:03,793 --> 00:38:06,034 - Hello. - Hi. 595 00:38:06,103 --> 00:38:07,517 Uh, sorry to bother you. 596 00:38:07,586 --> 00:38:11,068 I'm Theo, your neighbor, Gavin's father. 597 00:38:11,137 --> 00:38:12,551 - Hello there, Gavin's father, 598 00:38:12,620 --> 00:38:15,034 - Uh, you can just call me Theo. 599 00:38:15,103 --> 00:38:17,379 - Is there a Mrs. Gavin's Father? 600 00:38:17,448 --> 00:38:19,517 - No, no, no, nope. Not anymore. 601 00:38:19,586 --> 00:38:20,689 - Hmm, the plot thickens. 602 00:38:20,758 --> 00:38:22,448 - Mom! 603 00:38:22,517 --> 00:38:24,448 - Why did you decide to grace us with your presence, 604 00:38:24,517 --> 00:38:25,586 this morning? 605 00:38:25,655 --> 00:38:27,413 - Why did I decide to grace you? 606 00:38:27,482 --> 00:38:31,827 Well, Gavin, my son--have either of you seen him? 607 00:38:31,896 --> 00:38:34,448 He wasn't in his bed this morning when I woke up. 608 00:38:34,517 --> 00:38:35,413 - Oh, he wasn't. 609 00:38:35,482 --> 00:38:36,689 - No. 610 00:38:36,758 --> 00:38:38,206 Maybe he wanted to get an early start, 611 00:38:38,275 --> 00:38:39,275 and he's already at school. 612 00:38:39,344 --> 00:38:41,172 He's done that before. 613 00:38:41,241 --> 00:38:43,310 He hasn't always been the best at communication. 614 00:38:43,379 --> 00:38:47,103 - Oh, communication is very important in any relationship. 615 00:38:47,172 --> 00:38:49,586 Wouldn't you say? 616 00:38:49,655 --> 00:38:53,655 - Well if either of you hear from him, please let me know. 617 00:38:53,724 --> 00:38:55,482 It was good meeting you--both of you. 618 00:38:55,551 --> 00:38:58,517 - It was, indeed. 619 00:39:00,862 --> 00:39:02,344 Wow. 620 00:39:02,413 --> 00:39:07,000 That man is ten kinds of handsome. 621 00:39:08,413 --> 00:39:10,793 Oh, honey. What's wrong? 622 00:39:10,862 --> 00:39:12,379 Are you okay? 623 00:39:12,448 --> 00:39:14,655 - Gavin said he would walk with me to school this morning. 624 00:39:14,724 --> 00:39:16,413 - Oh, sweetie. 625 00:39:16,482 --> 00:39:18,310 Rejection isn't always personal. 626 00:39:18,379 --> 00:39:21,241 You know, a young boy's mind is a complicated labyrinth 627 00:39:21,310 --> 00:39:23,758 filled with hormones and insecurities. 628 00:39:23,827 --> 00:39:26,000 It's gonna be okay. 629 00:39:27,275 --> 00:39:30,000 - He took him. 630 00:39:31,275 --> 00:39:33,517 - Who took him? 631 00:39:33,586 --> 00:39:36,206 - Mr. Tophat. 632 00:39:36,275 --> 00:39:38,655 - Mr. Who, now? 633 00:39:38,724 --> 00:39:39,827 - The carnival. 634 00:39:39,896 --> 00:39:41,034 - I'm confused. 635 00:39:41,103 --> 00:39:42,965 - The one you drove us to last night. 636 00:39:43,034 --> 00:39:45,068 - Who drove? Drove who? 637 00:39:45,137 --> 00:39:46,689 - Me and Gavin. 638 00:39:46,758 --> 00:39:48,965 - Oh, you and Gavin went on a date? 639 00:39:49,034 --> 00:39:51,724 - Oh, I'm so proud of you. 640 00:39:57,517 --> 00:39:59,586 - You need to take me to school right now. 641 00:40:02,586 --> 00:40:04,206 Excuse me. 642 00:40:04,275 --> 00:40:05,517 Excuse me. 643 00:40:12,827 --> 00:40:16,137 - Louise, Louise, thank God. 644 00:40:16,206 --> 00:40:18,137 - Oh, hey. Are you okay? 645 00:40:18,206 --> 00:40:19,482 - What did we do last night? 646 00:40:19,551 --> 00:40:20,620 - We? 647 00:40:20,689 --> 00:40:22,241 - The five of us, where did we go? 648 00:40:22,310 --> 00:40:23,896 - We didn't go anywhere. 649 00:40:23,965 --> 00:40:26,241 I stayed at home. I went to bed early. 650 00:40:26,310 --> 00:40:29,448 - No, no, no, not you. Please. 651 00:40:29,517 --> 00:40:32,931 - What's going on? And have you seen Gavin? 652 00:40:33,000 --> 00:40:36,241 - Excuse me, please excuse me, sorry. 653 00:40:36,310 --> 00:40:38,275 Graham. - Hey. 654 00:40:38,344 --> 00:40:39,689 - I'm gonna ask you a question. 655 00:40:39,758 --> 00:40:41,344 I need you to just tell me the truth, please, I-- 656 00:40:41,413 --> 00:40:42,965 - Okay, okay. Slow down. 657 00:40:43,034 --> 00:40:44,344 What--what's happening? 658 00:40:44,413 --> 00:40:46,655 - Do you remember the Carnival of Doom? 659 00:40:46,724 --> 00:40:48,103 - Yeah, yeah. 660 00:40:48,172 --> 00:40:49,724 - You remember? Thank God. 661 00:40:49,793 --> 00:40:50,862 - Yeah, it starred Bela Lugosi, 662 00:40:50,931 --> 00:40:51,862 and it was like eight out of ten. 663 00:40:51,931 --> 00:40:53,137 Great movie. 664 00:40:53,206 --> 00:40:56,724 - No, no, Mr. Tophat. The big tent. 665 00:40:56,793 --> 00:40:59,241 Does any of this ring a bell? 666 00:40:59,310 --> 00:41:01,586 - No. 667 00:41:01,655 --> 00:41:03,551 Was that in the movie? 668 00:41:46,172 --> 00:41:48,482 - This has to be a dream. 669 00:41:48,551 --> 00:41:51,586 This has to be some kind of nightmare. 670 00:41:54,206 --> 00:41:55,724 It's all part of the show. 671 00:41:55,793 --> 00:41:59,448 It's all part of the show. It's all part of the show. 672 00:42:22,896 --> 00:42:26,379 I'm going to end this. 673 00:42:31,448 --> 00:42:34,793 ♪ New school new life new locker ♪ 674 00:42:34,862 --> 00:42:38,862 ♪ With notes that make you wonder ♪ 675 00:42:38,931 --> 00:42:45,206 ♪ What kinds of stories likes the Midnight Society ♪ 676 00:42:45,275 --> 00:42:50,655 ♪ She told the tales of Mr. Tophat ♪ 677 00:42:50,724 --> 00:42:54,344 ♪ A man that's friends to no one ♪ 678 00:42:54,413 --> 00:42:57,413 ♪ It's all part of the show ♪ 679 00:43:00,000 --> 00:43:03,655 - You've all told scary stories for longer than I even know. 680 00:43:03,724 --> 00:43:08,275 But right now, you're in the middle of a real one. 681 00:43:08,344 --> 00:43:10,068 And we've reached the final act. 682 00:43:10,137 --> 00:43:11,896 - After them! 683 00:43:18,241 --> 00:43:22,103 - Mr. Tophat must be destroyed. 684 00:43:22,172 --> 00:43:23,517 - Were you in our out? 685 00:43:23,586 --> 00:43:25,241 - Shoot. 686 00:43:25,310 --> 00:43:29,310 - I hope you are ready for the main event. 44891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.