All language subtitles for Airball Kings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 # Workin' at the car wash, yeah # 2 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 # Whoa, whoa, whoa, whoa # 3 00:01:09,400 --> 00:01:11,300 # Car wa... # 4 00:01:16,133 --> 00:01:17,567 Hey, think quick. 5 00:01:18,567 --> 00:01:19,567 ( Laughs ) 6 00:01:20,067 --> 00:01:21,600 Thank you. Richard, nice shot. 7 00:01:21,600 --> 00:01:23,033 Go, team! 8 00:01:24,500 --> 00:01:25,900 ALL: Go, Bucks! 9 00:01:31,833 --> 00:01:33,333 Look at those guys. 10 00:01:33,333 --> 00:01:34,800 They got everything. 11 00:01:34,800 --> 00:01:39,167 Speed, women, championship trophies. 12 00:01:39,167 --> 00:01:40,133 Women. 13 00:01:40,633 --> 00:01:43,067 Pituitaries the size of guavas 14 00:01:43,067 --> 00:01:45,233 The point is, it got them where they are-- 15 00:01:45,233 --> 00:01:46,733 Where we should be. 16 00:01:46,733 --> 00:01:48,733 What are you talking about? 17 00:01:48,733 --> 00:01:50,000 I don't want to play basketball. 18 00:01:50,000 --> 00:01:51,467 I want to play basketball. 19 00:01:51,467 --> 00:01:53,300 I think it's time for a change. 20 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 We don't belong here. 21 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 This is ridiculous. 22 00:02:04,800 --> 00:02:08,800 Everyone at Farber High has the right to try out for the school team. 23 00:02:08,800 --> 00:02:10,300 It says so in the manual. 24 00:02:10,300 --> 00:02:11,533 We're not everyone. 25 00:02:11,533 --> 00:02:14,033 - We're two shemps who can't play. - ( Blows Whistle ) 26 00:02:15,333 --> 00:02:18,333 All right, Gentlemen, listen up. These tryouts are to determine 27 00:02:18,833 --> 00:02:23,333 if any of you are worthy enough to join the ranks of the Buccaneers. 28 00:02:23,800 --> 00:02:26,200 I'm here to tell you you're not good enough. 29 00:02:26,700 --> 00:02:29,700 - ( Whispering ) Yes, I know. - None of you are. 30 00:02:29,700 --> 00:02:36,233 Your job is twofold: to try out and to prove me wrong. 31 00:02:36,900 --> 00:02:39,900 - Yeah? - When do we get our jackets? 32 00:02:39,900 --> 00:02:43,900 When and if you make the team. Personally, I wouldn't hold my breath. 33 00:02:48,100 --> 00:02:49,400 ( Blows Whistle ) 34 00:02:52,600 --> 00:02:53,567 Form lines! 35 00:02:56,567 --> 00:02:59,067 Gary, it's not too late to bail. Fake a nosebleed. 36 00:02:59,567 --> 00:03:01,067 I'll carry you out. No, man. Be cool. 37 00:03:01,067 --> 00:03:02,467 I've taken care of everything. 38 00:03:02,967 --> 00:03:04,200 I don't understand. 39 00:03:04,767 --> 00:03:06,933 Go, Gary! Go, Wyatt! 40 00:03:06,933 --> 00:03:09,500 Take it to the boards! 41 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 All right, let's go! 42 00:03:11,500 --> 00:03:13,000 What is Lisa doing here? 43 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I don't want to be zapped into some ten-foot freak. 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,633 Just shut up and dribble. 45 00:03:20,133 --> 00:03:22,133 Watch closely, muchachos. 46 00:03:23,300 --> 00:03:25,233 Maybe you'll pick up a few pointers. 47 00:03:33,433 --> 00:03:35,433 What did you ask her for, total humiliation? 48 00:03:35,433 --> 00:03:38,167 I told Lisa to get us on the team. 49 00:03:38,667 --> 00:03:42,167 Hold it. Hold it. 50 00:03:43,167 --> 00:03:46,500 In my 30 years of coaching, never have I seen such play. 51 00:03:47,000 --> 00:03:48,900 Let me see that again, son. 52 00:03:50,200 --> 00:03:52,767 Are you just going to sit there? 53 00:04:09,967 --> 00:04:14,833 Young man, that was poetry-- the arc 54 00:04:15,333 --> 00:04:19,533 the roll, the bounce-- and your dribbling was brilliant. 55 00:04:20,033 --> 00:04:23,267 It's move like that that can carry a team to victory. 56 00:04:23,767 --> 00:04:26,833 Congratulations, men. Welcome to the team. 57 00:04:28,400 --> 00:04:29,867 Yes! 58 00:04:32,367 --> 00:04:35,367 - Hi. How are you? - Hi. How are you? 59 00:04:35,367 --> 00:04:37,867 You could fit the entire chess club in this jacket. 60 00:04:37,867 --> 00:04:40,867 It's not the jacket, my friend. It's the man inside. 61 00:04:40,867 --> 00:04:42,867 A farber High Buccaneer. 62 00:04:42,867 --> 00:04:46,867 Walk tall-- or in your case just give the illusion of height. 63 00:04:48,867 --> 00:04:51,867 See? We are ten feet down the hall and 64 00:04:51,867 --> 00:04:54,367 we already have our own adoring fans. 65 00:04:54,367 --> 00:04:56,800 Hello, ladies. 66 00:04:58,767 --> 00:05:01,267 Hi. We just wanted to, 67 00:05:01,267 --> 00:05:03,767 you know welcome you guys to the team. 68 00:05:03,767 --> 00:05:08,233 It's, um, funny how we never really noticed you guys before. 69 00:05:08,733 --> 00:05:11,033 Are you girls b-ball fans? 70 00:05:11,533 --> 00:05:15,433 Fans? We're co-captions of the a-squad. 71 00:05:15,933 --> 00:05:19,367 Cheerleaders. Well, well, what a coincidence. 72 00:05:19,367 --> 00:05:22,000 Already we have so much in common. 73 00:05:37,733 --> 00:05:41,367 Mr. Donnelly, may we see your quiz, please? 74 00:05:47,933 --> 00:05:49,933 Don't you think you should correct it first? 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,333 Mr. Barone understands how important it is 76 00:05:51,333 --> 00:05:55,833 - to keep the team G.P.A.'s up. - But I usually get A's. 77 00:05:56,267 --> 00:06:00,167 Don't get greedy, son or I'll have him grade it for real. 78 00:06:01,667 --> 00:06:05,667 Saved a seat for you two boys at the varsity table. 79 00:06:06,167 --> 00:06:07,667 Coach, Can I ask you a question? 80 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Anything. 81 00:06:09,167 --> 00:06:12,667 What is it exactly that you like about our basketball playing? 82 00:06:12,667 --> 00:06:16,667 We're short, we can't dribble and we shoot nothing but air balls. 83 00:06:16,667 --> 00:06:19,167 Your modesty is admirable, Mr. Donnelly. 84 00:06:19,167 --> 00:06:23,667 Clearly, you boys are gifted. Besides, I've always felt 85 00:06:23,667 --> 00:06:27,200 there's too much emphasis placed on getting the ball through the hoop. 86 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 Gentlemen, make room. 87 00:06:28,700 --> 00:06:31,200 The future of Farber basketball has arrived. 88 00:06:32,033 --> 00:06:34,200 Howdy, fellow Buccaneers. 89 00:06:34,200 --> 00:06:37,700 - WYATT: Hello. - Good grief. 90 00:06:38,200 --> 00:06:40,700 Is that all the greens they gave you? 91 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 Here. 92 00:06:42,200 --> 00:06:44,700 There's going to be hell to pay in that kitchen. 93 00:06:50,100 --> 00:06:54,500 So... you guys tried the oatmeal scotchies? 94 00:06:56,400 --> 00:06:59,400 - They really weigh a guy down. - Listen up. 95 00:07:00,400 --> 00:07:03,733 Now, I don't know how, but the Coach has lost it. 96 00:07:04,233 --> 00:07:06,667 If you two doorsteps show up at that game friday 97 00:07:06,667 --> 00:07:09,133 you're going to be crawling home. 98 00:07:09,133 --> 00:07:12,133 You're not going to keep us from taking another championship. 99 00:07:12,633 --> 00:07:13,633 Got it? 100 00:07:16,133 --> 00:07:19,633 Has anyone told you your nostrils flare when you're angry? 101 00:07:23,133 --> 00:07:26,333 Personally, I think that's good advice. 102 00:07:26,333 --> 00:07:29,833 Think about it, Wy. They pull anything, and they're off the team. 103 00:07:29,833 --> 00:07:33,267 The Coach loves us. We're bulletproof. 104 00:07:33,267 --> 00:07:35,733 Yup, for once, Lisa delivered. 105 00:07:35,733 --> 00:07:38,267 I'll get to the point-- Your cheers reek. 106 00:07:38,767 --> 00:07:41,267 "Lean to the left lean to the right..." 107 00:07:41,267 --> 00:07:42,767 Who writes this stuff? 108 00:07:42,767 --> 00:07:45,767 If we're going to yell bad rhymes let's at least make them honest. 109 00:07:45,767 --> 00:07:46,767 That's her. 110 00:07:46,767 --> 00:07:51,967 Excuse me, miss. Perhaps you're under the mistaken impression that you 111 00:07:52,600 --> 00:07:56,533 can just waltz into my school and displace my head cheerleader. 112 00:07:56,533 --> 00:07:58,033 I don't know who you think you are... 113 00:07:59,500 --> 00:08:02,033 But you're very excited about the new changes on the squad. 114 00:08:02,033 --> 00:08:05,367 But I'm very excited about the new changes on the squad. 115 00:08:05,367 --> 00:08:08,600 You looked forward to hearing the new cheers you've written. 116 00:08:09,067 --> 00:08:12,467 I look forward to hearing the new cheers I've written. 117 00:08:12,933 --> 00:08:14,733 - Carry on. - Carry on. 118 00:08:17,233 --> 00:08:19,267 ANNOUNCER: Fellow Buccaneers, give it up for the reigning 119 00:08:19,767 --> 00:08:24,267 states champions, Farber All Stars. 120 00:08:32,633 --> 00:08:38,467 Listen to the crowd, Wyatt. They love us. They love us. 121 00:08:38,967 --> 00:08:41,967 Kill us later. Once they see us play, we're dead. 122 00:08:42,467 --> 00:08:45,133 Who said anything about playng? 123 00:08:45,133 --> 00:08:48,433 Ow! Oh! My knee! 124 00:08:48,933 --> 00:08:50,900 - You hurt, Mr. Wallace? - I heard something pop 125 00:08:51,400 --> 00:08:54,400 - but I'm sure I'll be okay. - You got guts, kid. 126 00:08:54,400 --> 00:08:58,267 Under the pain of injury that upper lip's as stiff as a hardwood plank. 127 00:08:58,267 --> 00:09:00,267 - I'm benching you. - Aw, Coach. 128 00:09:00,267 --> 00:09:05,867 That patella will carry us to the state championship if it stays healthy. 129 00:09:05,867 --> 00:09:08,867 Beside, we got Mr. Donnelly to pick up the slack. 130 00:09:08,867 --> 00:09:11,867 Sorry, Coach. Uh, groin pull. Ooh. 131 00:09:12,367 --> 00:09:14,367 - Yeah. I heard something pop. - Tough break. 132 00:09:14,867 --> 00:09:17,367 Somebody get this boy's groin iced pronto! 133 00:09:18,367 --> 00:09:23,367 See? We're basketball stars, Wy, without even touching the ball. 134 00:09:23,367 --> 00:09:24,867 How are my varsity bench warmers? 135 00:09:25,367 --> 00:09:26,833 Lisa, what are you doing here? 136 00:09:26,833 --> 00:09:28,567 Why are you dressed like a cheerleader? 137 00:09:28,567 --> 00:09:30,933 I came to see you play, and it's head cheerleader. 138 00:09:30,933 --> 00:09:33,300 Isn't Kelly head cheerleader? 139 00:09:33,300 --> 00:09:36,733 All right, girls, let's get into formation just like we practiced. 140 00:09:37,233 --> 00:09:39,300 - Ready? - ALL: Okay. 141 00:09:39,800 --> 00:09:43,733 Deodorant is not enough when our boys go strut their stuff. 142 00:09:43,733 --> 00:09:45,267 Our team gets sweatly, stinky, 143 00:09:45,267 --> 00:09:52,300 smelly, skanky, crusty, sticky reeeeally ranky! 144 00:09:52,300 --> 00:09:53,767 You know I wrote that. 145 00:10:04,833 --> 00:10:05,833 ( Blows Whistle ) 146 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 ( Buzzer ) 147 00:10:09,867 --> 00:10:12,367 Yes! All right! Whoo! 148 00:10:12,367 --> 00:10:14,833 Your knee, remember? 149 00:10:15,800 --> 00:10:19,200 - Forget my knee. I want to play - What do you mean, play? - 150 00:10:19,633 --> 00:10:22,467 The crowd's not cheering for us. For those guys-- 151 00:10:22,467 --> 00:10:25,867 the ones playing-- and I want a piece of that action. 152 00:10:26,367 --> 00:10:29,300 The piece where you get pubilcly humiliated 153 00:10:29,300 --> 00:10:31,633 or the piece where they break every bone in your body? 154 00:10:31,633 --> 00:10:34,833 You're just cranky 'cause your nads are on ice. 155 00:10:34,833 --> 00:10:37,300 I don't plan on getting anywhere near that ball. 156 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Everything goes to Gary. 157 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Set up Gary. Pass to Gary. 158 00:10:40,800 --> 00:10:43,800 Everybody clear the lanes for Gary, got it? 159 00:10:43,800 --> 00:10:47,800 - You mean this Gary? - Get out there and follow Gary's lead. 160 00:10:49,800 --> 00:10:50,967 Tie a nice ribbon on it for me. 161 00:10:52,833 --> 00:10:56,500 Joining the game is number 11 Gary Wallace. 162 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 - He's dead man. - Hey, number 11, 163 00:10:59,500 --> 00:11:04,000 you smell more like number two. ( Laughing ) 164 00:11:06,000 --> 00:11:09,600 Good move, Coach. Send in the girls. 165 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 ( Whistle Blows ) 166 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 Give it to Gary. 167 00:11:13,100 --> 00:11:13,900 Give the ball to Gary. 168 00:11:13,900 --> 00:11:15,400 Gary, take it down. 169 00:11:17,400 --> 00:11:17,900 That's it, that's it. 170 00:11:17,900 --> 00:11:18,900 Go down. 171 00:11:18,900 --> 00:11:19,900 Come on, Gary. 172 00:11:19,900 --> 00:11:21,400 It's all right, Gary. 173 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Get it back. 174 00:11:22,400 --> 00:11:23,967 Absolutely well-done. 175 00:11:24,433 --> 00:11:25,400 That's it, that's it. 176 00:11:25,400 --> 00:11:28,267 Gary! Get it to Gary! Yes! 177 00:11:28,767 --> 00:11:30,767 Get the ball to Gary! 178 00:11:31,767 --> 00:11:33,467 Get it to Gary! 179 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 Shoot it! Yes! 180 00:11:38,300 --> 00:11:39,633 Shoot it, Gary! 181 00:11:39,633 --> 00:11:40,633 Yes! Yes! 182 00:11:41,133 --> 00:11:41,633 That's it. 183 00:11:41,633 --> 00:11:42,767 Go down. 184 00:11:42,767 --> 00:11:43,767 Come on, Gary. 185 00:11:43,767 --> 00:11:44,767 It's all right, Gary. 186 00:11:46,167 --> 00:11:47,100 ( Buzzer ) 187 00:11:47,600 --> 00:11:49,100 Absolutely well-done. 188 00:11:49,800 --> 00:11:50,767 Good shot! 189 00:11:53,033 --> 00:11:54,533 COACH: Oh, oh, oh, oh, oh. 190 00:11:55,033 --> 00:11:56,033 ( Crowd Booing ) 191 00:11:59,833 --> 00:12:00,833 Chin up, Mr. Wallace. 192 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Great effort. 193 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 I'm sorry that the team let you down. 194 00:12:04,733 --> 00:12:07,600 Man, whoever told you you could play ball? 195 00:12:08,600 --> 00:12:13,367 This boy has more talent than you and the rest of this team twice over. 196 00:12:13,367 --> 00:12:16,867 You clean out your locker because you, sir, are off this team. 197 00:12:16,867 --> 00:12:20,367 That's the last I want to hear about this matter. 198 00:12:20,367 --> 00:12:22,367 Coach, a word. 199 00:12:22,867 --> 00:12:26,500 Do you think it was wise to send Wallace into the game? 200 00:12:26,500 --> 00:12:29,767 The boy's... how should I put this? 201 00:12:30,267 --> 00:12:31,233 Uh, athletically challenged. 202 00:12:33,700 --> 00:12:37,200 Nobody talks about my boys that way! No one! 203 00:12:43,033 --> 00:12:45,033 I'm sorry you had to see that. 204 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 It's not my fault we lost the game. 205 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 I just went out there and gave it my best. 206 00:12:56,700 --> 00:12:59,200 - The team let me down. - You heard the coach. 207 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 Yeah, I heard the coach-- 208 00:13:00,700 --> 00:13:04,200 Babbling like a lunatic under Lisa's spell. 209 00:13:04,200 --> 00:13:06,133 How's that groin pull, Ice man? 210 00:13:09,733 --> 00:13:11,700 Bodacious cheers at the game, ladies. 211 00:13:11,700 --> 00:13:14,267 Thanks. Quit the team. 212 00:13:14,267 --> 00:13:15,800 We're asking nicely. 213 00:13:18,300 --> 00:13:18,800 We're not. 214 00:13:19,800 --> 00:13:22,567 Quit the team. Now. 215 00:13:23,067 --> 00:13:25,567 I don't know. The coach is awfully fond of us. 216 00:13:27,067 --> 00:13:30,267 Look, we're not going to let you two bonaduces flush 217 00:13:30,733 --> 00:13:33,733 our championship down the toilet. 218 00:13:34,733 --> 00:13:37,233 - Get the picture? - Absolutely. 219 00:13:41,733 --> 00:13:44,433 Think you could have caved in a little faster, Wyatt? 220 00:13:44,433 --> 00:13:46,933 - Sorry. - I'm not quitting. 221 00:13:46,933 --> 00:13:50,900 - And nobody can make me. Nobody. - To put it simply... 222 00:13:51,400 --> 00:13:54,867 I want you to withdraw from the Buccaneer Roster. 223 00:13:55,367 --> 00:13:58,867 - You mean quit? - That's putting it even simpler-- Yes. 224 00:13:58,867 --> 00:14:02,133 Now try and see this from my perspective. 225 00:14:02,633 --> 00:14:04,567 Should the Farber Regin that we've enjoyed for 226 00:14:04,567 --> 00:14:09,400 five championship seasons suddenly come to a halt 227 00:14:09,400 --> 00:14:12,733 our Coach Armstrong could very possibly end up being... 228 00:14:12,733 --> 00:14:15,200 someone else's Coach Armstrong. 229 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 But everybody loves the guy. 230 00:14:17,200 --> 00:14:21,133 More specifically... everybody loves a winner. 231 00:14:22,533 --> 00:14:25,800 And I'm not going a victorious Coach over the likes of you. 232 00:14:25,800 --> 00:14:29,233 - Principal Scampi... - If perchance I do, 233 00:14:29,733 --> 00:14:35,300 suffice it to say that your life here at Farber will be full of... surprises. 234 00:14:42,200 --> 00:14:44,100 There. You see that? 235 00:14:44,100 --> 00:14:47,833 You shut your eyes a split second before you shot. 236 00:14:48,333 --> 00:14:51,767 You can't teach that. Mr. Wallace I'm going to 237 00:14:52,267 --> 00:14:56,667 be coaching in the summer leagues and I'd be honored if you'd assist me. 238 00:14:56,667 --> 00:15:00,133 You, too, Mr. Donnelly as soon as that groin's 100%. 239 00:15:00,133 --> 00:15:02,633 What do you say? 240 00:15:04,633 --> 00:15:07,100 - We're quitting the team. - Quitting? 241 00:15:07,100 --> 00:15:10,967 - We have to. Sorry, Coach. - But why? 242 00:15:11,467 --> 00:15:13,467 I don't know how to put this, except to say 243 00:15:13,467 --> 00:15:16,900 when it comes to basketball, Mr. Blow. 244 00:15:16,900 --> 00:15:18,400 Mr. Wallace... 245 00:15:20,400 --> 00:15:24,900 Gary... I've been a winning coach most of my career. 246 00:15:25,400 --> 00:15:28,233 I thought that's what basketball was all about-- winning 247 00:15:28,733 --> 00:15:33,567 play out there you've shown me a new dimension 248 00:15:33,567 --> 00:15:38,500 to this game and that dimension of heart. 249 00:15:39,500 --> 00:15:43,367 You got a heart as big as all outdoors, Gary. 250 00:15:43,867 --> 00:15:47,733 If you quit this team now... 251 00:15:50,233 --> 00:15:54,300 I don't see any reason for me to continue in basketball. 252 00:15:55,800 --> 00:15:57,267 Well, that wasn't so bad. 253 00:15:57,733 --> 00:15:58,733 I'm not quitting. 254 00:15:58,733 --> 00:15:59,800 Come again? 255 00:16:00,300 --> 00:16:01,633 I can't let him down. 256 00:16:01,633 --> 00:16:02,633 Didn't you hear him? 257 00:16:03,133 --> 00:16:06,133 No one's believed in me like that before. No one. 258 00:16:06,633 --> 00:16:10,933 If the Coach had his own brain back that speech would 259 00:16:10,933 --> 00:16:12,933 have sounded a whole lot different. 260 00:16:12,933 --> 00:16:18,467 I'm a basketball player, Wyatt, and basketball players play basketball. 261 00:16:18,933 --> 00:16:24,967 ( Crowd Chanting ) Go, Buccaneers! Go, Buccaneers! Go, Buccaneers! Go, Buccaneers! 262 00:16:28,967 --> 00:16:30,967 Cheep up, Wyatt. Maybe he won't show. 263 00:16:31,467 --> 00:16:36,067 He had that "I'm going to do something stupid" look in his eye. 264 00:16:36,067 --> 00:16:40,067 - What's the game plan, Coach? - I don't know. 265 00:16:40,567 --> 00:16:42,567 I don't care. It's just a game. 266 00:16:42,567 --> 00:16:44,500 None of it matters anyway. 267 00:16:45,000 --> 00:16:47,133 ( Chanting Silences ) 268 00:16:50,633 --> 00:16:52,600 ( Shoes Squeaking ) 269 00:17:00,633 --> 00:17:01,133 Gary. 270 00:17:01,133 --> 00:17:03,967 I knew I could count on you. 271 00:17:04,967 --> 00:17:08,967 Listen to that, son. That's all for you. 272 00:17:08,967 --> 00:17:11,967 All right, everybody! We're back in business. 273 00:17:11,967 --> 00:17:15,100 It's Gary game, just like last week. 274 00:17:15,100 --> 00:17:18,500 Go, Gary! Go, Gary! Go, Gary, go! 275 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Come on, Wyatt. 276 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Where's your school spirit? 277 00:18:10,067 --> 00:18:11,567 ( Whistle Blows ) 278 00:18:13,567 --> 00:18:17,267 - You going to be okay, son? - Yeah. Maybe I should sit out a while. 279 00:18:17,767 --> 00:18:21,800 I need you more than ever. Only down 21, two minutes left. 280 00:18:21,800 --> 00:18:25,800 Look, I know you're tired but remember, kid-- you got heart. 281 00:18:27,067 --> 00:18:29,033 And it's beating like a rabbit. 282 00:18:29,033 --> 00:18:31,833 This is too painful. We should do something. 283 00:18:31,833 --> 00:18:34,333 What "We'? You're the wonder genie. 284 00:18:34,333 --> 00:18:37,167 All right, but I'm not going to do it alone. 285 00:18:37,667 --> 00:18:38,667 Do you have that computer game? 286 00:18:43,667 --> 00:18:45,667 Pop in the basketball cartridge. 287 00:18:46,167 --> 00:18:48,167 Gary will respond to every command. 288 00:18:48,167 --> 00:18:49,167 What's your skill level? 289 00:18:49,667 --> 00:18:50,667 I just made level eight. 290 00:18:51,167 --> 00:18:53,167 Then that's how good Gary will play. 291 00:18:54,433 --> 00:18:55,567 It's up to you now, Wyatt. 292 00:19:19,633 --> 00:19:21,133 The football game worked 293 00:19:21,133 --> 00:19:24,367 Basketball, football, it's all in the thumbs. 294 00:19:25,000 --> 00:19:25,500 Is kicking legal? 295 00:19:26,000 --> 00:19:26,500 It is in this game. 296 00:19:34,567 --> 00:19:36,567 All right! Yes! 297 00:19:45,233 --> 00:19:46,733 Yes! Yes! 298 00:19:47,200 --> 00:19:48,633 All right, Gary, wonderful job! 299 00:19:57,800 --> 00:19:59,700 Absolutely well-done. 300 00:19:59,700 --> 00:20:00,200 Come on, Gary. 301 00:20:00,200 --> 00:20:01,433 That's it, Gary. 302 00:20:01,933 --> 00:20:03,433 ( Electrical Buzzing ) 303 00:20:03,433 --> 00:20:05,100 - What happened? - Oops. 304 00:20:05,600 --> 00:20:07,133 I think I over-amped its circuits. 305 00:20:09,100 --> 00:20:11,967 - Fix it. Gary's all alone out there. - Wait. 306 00:20:12,467 --> 00:20:12,967 He's doing okay. 307 00:20:17,633 --> 00:20:18,833 COACH: Come on, Gary. 308 00:20:19,400 --> 00:20:21,133 That's it, go down. 309 00:20:33,933 --> 00:20:35,267 ( Buzzer ) 310 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 ( Whistle Blowing ) 311 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 How did I do, Coach? 312 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 Still proud of me? 313 00:20:51,300 --> 00:20:52,800 Coach? 314 00:20:56,300 --> 00:20:59,300 You may have won the game but that was some 315 00:20:59,300 --> 00:21:01,800 of the sloppiest ball handling I've ever seen. 316 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 You're still shy of varsity material. 317 00:21:05,833 --> 00:21:09,600 But like I said... you got heart, son. 318 00:21:10,000 --> 00:21:11,967 - Thanks, Coach. - Just keep it off my court. 319 00:21:13,967 --> 00:21:16,933 Hey, ladies. How are you? 320 00:21:16,933 --> 00:21:18,833 - This is my friend Wyatt. - GIRLS: Hi. 321 00:21:20,333 --> 00:21:22,833 I owned the court did you see me? 322 00:21:22,833 --> 00:21:26,333 - Yeah, I saw you. - I am the master. 323 00:21:26,833 --> 00:21:28,333 Look who we have here. 324 00:21:28,333 --> 00:21:32,033 Captain Toe Jam and the bench-sucking butt boy. 325 00:21:32,033 --> 00:21:36,033 - Leave him alone. - Ooh, pom-pom girl. 326 00:21:36,033 --> 00:21:38,533 Give me a "T." Give me an "A." 327 00:21:38,533 --> 00:21:40,500 Just give me five minutes. 328 00:21:40,500 --> 00:21:42,000 I'll give you much more. 329 00:21:43,500 --> 00:21:46,967 Now you're giving me something to cheer about. 330 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 ( Chett Groaning ) 331 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 You guys up for a little kickball? 332 00:21:56,067 --> 00:21:57,067 - Sure. - Okay. 333 00:21:58,067 --> 00:22:00,000 Captioned by Grantman Brown 25099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.