Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
En nær fremtid.
2
00:00:56,682 --> 00:01:02,521
En tid præget af både håb og strid.
3
00:01:02,563 --> 00:01:05,816
Menneskeheden drages mod stjernerne -
4
00:01:05,858 --> 00:01:09,611
- i en søgen efter intelligent liv
og fornyet fremskridt.
5
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
mod stjernerne
6
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Released on www.Danishbits.org
7
00:02:31,485 --> 00:02:36,823
Jeg er rolig og fattet.
Har sovet godt uden mareridt.
8
00:02:43,080 --> 00:02:47,626
Jeg er klar til at tage af sted.
Klar til at udføre mit arbejde.
9
00:02:48,710 --> 00:02:53,423
Jeg fokuserer på det essentielle
og lukker alt andet ude.
10
00:02:54,925 --> 00:02:57,302
Jeg tager kun
pragmatiske beslutninger.
11
00:02:58,762 --> 00:03:01,807
Jeg lader mig ikke distrahere.
12
00:03:01,849 --> 00:03:05,727
Jeg lader ikke tankerne
dvæle ved det, der ikke er vigtigt.
13
00:03:16,989 --> 00:03:21,076
Jeg forlader mig ikke
på nogen eller noget.
14
00:03:21,118 --> 00:03:24,246
Jeg tillader ikke mig selv
at begå fejl.
15
00:03:25,956 --> 00:03:29,418
Hvilepuls er 47. Aflever.
16
00:03:31,712 --> 00:03:35,924
Deres mentalevaluering er godkendt.
17
00:03:37,551 --> 00:03:40,512
Jeg har altid drømt om
at blive astronaut.
18
00:03:41,597 --> 00:03:44,892
For menneskehedens fremtid
og alt det der.
19
00:03:47,561 --> 00:03:51,148
Det bildte jeg mig i al fald ind.
20
00:03:56,403 --> 00:03:59,907
Jeg ser mig selv udefra.
21
00:03:59,948 --> 00:04:02,576
Smiler. Gør gode miner.
22
00:04:03,577 --> 00:04:06,538
Det er skuespil.
23
00:04:06,580 --> 00:04:09,541
Mit blik er rettet mod udgangen.
24
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Altid mod udgangen.
25
00:04:17,007 --> 00:04:19,259
Du skal ikke røre mig.
26
00:04:29,353 --> 00:04:31,688
Vær forsigtig, hr. major.
27
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
Takker.
28
00:04:44,576 --> 00:04:49,957
Roy, søjle Bravo har en robotarm,
der lader til at være defekt.
29
00:04:49,998 --> 00:04:54,253
Tag et team med derned
og se nærmere på den. Skifter.
30
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Modtaget. Er på vej.
31
00:05:06,181 --> 00:05:10,352
Godmorgen til alle astronauter
på den internationale rumantenne.
32
00:05:10,394 --> 00:05:12,938
Det er pragtfuldt vejr i dag.
33
00:05:12,980 --> 00:05:18,485
Ideelt til at forsøge at kontakte
vores fjerne naboer derude.
34
00:05:20,863 --> 00:05:23,991
Her er i det mindste
behageligt at være.
35
00:05:28,620 --> 00:05:32,040
Rummet kan jeg forstå.
36
00:05:36,753 --> 00:05:39,339
Kontrolrum, jeg kan se armen.
37
00:05:39,381 --> 00:05:44,178
Modtaget. Værsgo at fortsætte.
- Bevæger mig derhen nu.
38
00:05:55,522 --> 00:05:58,775
Kontrolrum, jeg observerer
en strømudladning på søjle C.
39
00:05:58,817 --> 00:06:02,738
Det er modtaget.
- Der er mange mennesker deroppe.
40
00:06:02,779 --> 00:06:06,950
Vi oplever strømudsving.
- Øjeblik, vi undersøger sagen.
41
00:06:06,992 --> 00:06:08,702
Det er over det hele!
42
00:06:24,259 --> 00:06:26,762
Kommandorum, jeg afbryder strømmen.
43
00:06:27,638 --> 00:06:29,640
Se at komme væk!
44
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Du må væk derfra!
45
00:07:02,798 --> 00:07:04,925
Kontrolrum, McBride.
46
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
Jeg er gået i spin.
Atmosfæren er for tynd til at rette op.
47
00:07:11,431 --> 00:07:16,228
Jeg prøver at mindske rotationen,
så jeg ikke besvimer.
48
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Kontrolrum, kan I høre mig?
49
00:08:59,248 --> 00:09:02,042
"En selvdestruktiv side."
50
00:09:02,084 --> 00:09:04,753
Det sagde hun, jeg havde.
51
00:09:06,296 --> 00:09:08,799
Jeg burde føle noget.
52
00:09:10,217 --> 00:09:11,885
Jeg overlevede jo.
53
00:09:12,886 --> 00:09:14,513
Jeg burde føle noget.
54
00:09:14,555 --> 00:09:20,310
"Bølgen" betegner de mange uvejr,
der har hærget overalt på kloden, -
55
00:09:20,352 --> 00:09:24,022
- og forskerne frygter,
at vi ikke har set det sidste til dem.
56
00:09:24,064 --> 00:09:28,193
Deres ophav er det ydre rum.
Årsagen er endnu ukendt.
57
00:09:30,153 --> 00:09:33,574
Dette er SPACECOM.
I lyset af den nylige katastrofe -
58
00:09:33,615 --> 00:09:38,120
- indkaldes De til debriefing
i bygning 91 på Vandersteenbasen.
59
00:09:38,161 --> 00:09:40,289
Mødet vil være fortroligt.
60
00:09:45,294 --> 00:09:48,338
Tak, fordi du ville komme, Roy.
- Hr. general.
61
00:09:48,380 --> 00:09:53,010
Generalløjtnant Rivas er chef for
U.S. SPACECOM Special Ops.
62
00:09:53,051 --> 00:09:55,679
Generaladjudant Vogel,
sikkerhedschef.
63
00:09:55,721 --> 00:10:00,642
De er fløjet hertil fra Virginia
udelukkende for at møde dig.
64
00:10:00,684 --> 00:10:06,064
Dit dossier er yderst imponerende.
Flotte resultater i alle discipliner.
65
00:10:06,106 --> 00:10:09,902
Kamptræning, rumtræning ...
Du klarer det hele fremragende.
66
00:10:09,943 --> 00:10:14,615
Rygtet vil vide,
at din puls aldrig er kommet over 80 -
67
00:10:14,656 --> 00:10:17,868
- under hverken rumvandringer
eller dit nylige fald. Er det sandt?
68
00:10:17,910 --> 00:10:20,996
Indtil videre.
- Imponerende.
69
00:10:21,038 --> 00:10:23,999
Fraskilt og ingen børn?
70
00:10:24,041 --> 00:10:30,088
Korrekt. Det er et farligt arbejde.
Det vil jeg ikke udsætte andre for.
71
00:10:30,797 --> 00:10:35,886
Fair nok. Men vi har nu ikke
tilkaldt dig for at tale om dit fald.
72
00:10:37,346 --> 00:10:43,060
Vi har noget dybt fortroligt,
vi gerne vil vise dig.
73
00:10:46,104 --> 00:10:48,941
Værsgo at sidde ned.
- Javel.
74
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
Det, De nu skal se,
er spektrografiske billeder af Neptun.
75
00:11:01,620 --> 00:11:07,000
Det er byger af kosmiske stråler.
Billedet er taget for 11 dage siden.
76
00:11:07,042 --> 00:11:09,253
De udsendte højenergipartikler, -
77
00:11:09,294 --> 00:11:13,757
- der afstedkom katastrofale
strømudsving over hele verden.
78
00:11:14,675 --> 00:11:17,219
Som nær havde slået Dem ihjel.
79
00:11:18,846 --> 00:11:22,432
Strålerne bliver kraftigere,
når de nærmer sig Jorden.
80
00:11:28,105 --> 00:11:31,525
Hvad kan De fortælle os
om Projekt Lima?
81
00:11:36,071 --> 00:11:39,074
Den første bemandede ekspedition
til det ydre solsystem.
82
00:11:40,409 --> 00:11:43,829
Det er godt 29 år siden,
som De ved.
83
00:11:44,538 --> 00:11:46,915
Og hvem var skibsføreren?
84
00:11:46,957 --> 00:11:49,001
Det var min far.
85
00:11:50,127 --> 00:11:55,507
Skibet forsvandt efter 16 års rejse.
Der blev ingen data indsamlet.
86
00:11:55,549 --> 00:11:58,886
Lignende missioner blev indstillet.
87
00:11:58,927 --> 00:12:00,804
Ja, det er ham.
88
00:12:00,846 --> 00:12:04,016
Hvordan tacklede De
Deres fars fravær?
89
00:12:10,480 --> 00:12:14,860
Det tog hårdt på min mor.
Hun var alvorligt syg dengang.
90
00:12:14,902 --> 00:12:18,488
Men han var viet til sit job, -
91
00:12:18,530 --> 00:12:21,950
- og det var formentlig
også hårdt for ham.
92
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Roy ...
93
00:12:23,827 --> 00:12:27,831
Her er noget, der nok vil
komme som et chok for dig.
94
00:12:30,626 --> 00:12:36,548
Vi tror, din far er i live nær Neptun.
Præcis hvor ved vi ikke.
95
00:12:36,590 --> 00:12:40,552
Vi har sendt droner derud,
men området er selvsagt enormt.
96
00:12:46,808 --> 00:12:49,645
Er min far i live?
97
00:12:49,686 --> 00:12:51,522
Det tror vi.
98
00:12:52,314 --> 00:12:57,653
Bølgen er formentlig resultatet
af en form for antistofreaktion.
99
00:12:57,694 --> 00:13:02,991
Projekt Lima anvendte det materiale,
og det var din far, der stod for det.
100
00:13:03,033 --> 00:13:07,996
Vi taler om en kædereaktion,
der kan vise sig umulig at standse.
101
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Ukontrolleret udbredelse af antistof -
102
00:13:10,499 --> 00:13:14,419
- kan ende med
at true hele vores solsystem.
103
00:13:15,128 --> 00:13:18,465
Alt liv kan blive udryddet.
104
00:13:19,174 --> 00:13:25,013
Vi vil bede Dem sende en personlig
besked fra Mars via krypteret laser -
105
00:13:25,055 --> 00:13:28,684
- til det, vi håber er Projekt Lima.
106
00:13:28,725 --> 00:13:32,187
Beskedens indhold vil naturligvis
blive skrevet på forhånd.
107
00:13:32,229 --> 00:13:34,731
Vil det sige, jeg skal til Mars?
108
00:13:35,357 --> 00:13:38,735
Det er vores sidste sikre base.
109
00:13:40,237 --> 00:13:45,033
Roy, vi er nødt til at vide,
præcis hvad vi er oppe imod.
110
00:13:45,075 --> 00:13:50,414
Vores underjordiske base på Mars
blev ikke påvirket af bølgen.
111
00:13:50,455 --> 00:13:55,544
Måske kan en personlig bøn fra dig
til din far afstedkomme et svar.
112
00:13:55,586 --> 00:14:01,216
I så fald kan vi spore signalet,
finde ham og få stoppet det her.
113
00:14:01,258 --> 00:14:06,805
Det, der foregår derude,
er en trussel af ukendt omfang.
114
00:14:06,847 --> 00:14:12,019
Vi regner med, at De vil hjælpe os
med at finde ham. Er De med os?
115
00:14:15,439 --> 00:14:17,941
Ja, det er jeg.
- Godt.
116
00:14:17,983 --> 00:14:22,362
Du skal først til Månen, hvor vores
langdistanceraketter er opstillet.
117
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
Resten får du at vide løbende.
118
00:14:25,282 --> 00:14:31,455
Grundet truslens alvor opdigtes der
en dækhistorie for at undgå panik.
119
00:14:31,496 --> 00:14:35,000
De skal rejse civilt
for at holde lav profil.
120
00:14:35,042 --> 00:14:40,255
Oberst Pruitt er Deres kontaktperson.
Alt skal holdes tophemmeligt.
121
00:14:41,590 --> 00:14:43,217
"Er De med os?"
122
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Som om jeg har noget valg.
123
00:14:49,556 --> 00:14:51,934
Min far var pioner.
124
00:14:51,975 --> 00:14:55,687
Han viede sig til menneskets
søgen efter intelligent liv.
125
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Min far var programmet.
126
00:15:00,234 --> 00:15:04,613
Jeg var 16, da han rejste,
og 29, da han forsvandt.
127
00:15:06,532 --> 00:15:09,076
Punktum.
128
00:15:09,117 --> 00:15:13,163
Roy, her er en hilsen fra din far.
129
00:15:13,205 --> 00:15:16,291
Jeg taler til dig fra Projekt Lima.
130
00:15:16,333 --> 00:15:19,795
Vi har lige passeret Jupiter
med kurs mod Neptun.
131
00:15:20,420 --> 00:15:26,093
Som du jo har set, har vi vækket
enorm interesse rundtom i verden, -
132
00:15:26,134 --> 00:15:28,846
- og den er vi taknemmelige for.
133
00:15:28,887 --> 00:15:32,432
Vi udretter store ting heroppe.
134
00:15:32,474 --> 00:15:36,061
Vi er på nippet til at besvare
det helt store spørgsmål:
135
00:15:36,103 --> 00:15:41,149
Hvornår finder vi det intelligente
liv derude? Vi ved jo, det vil ske.
136
00:15:41,191 --> 00:15:43,694
Vi nærmer os heliosfærens udkant, -
137
00:15:43,735 --> 00:15:48,115
- hvor Solens magnetfelt ikke
kan påvirke vores instrumenter.
138
00:15:48,156 --> 00:15:52,369
Derfra kan vi afsøge
alle stjernesystemer for liv.
139
00:15:52,411 --> 00:15:55,455
Vi er oprigtigt optimistiske.
140
00:15:55,497 --> 00:15:59,376
Jeg føler jeres energi derhjemme,
og så tænker jeg på Gud.
141
00:15:59,418 --> 00:16:04,631
Jeg er overvældet af at se
og mærke hans tilstedeværelse -
142
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
- så tæt på.
143
00:16:06,800 --> 00:16:08,969
Jeg elsker dig, min dreng.
144
00:16:14,433 --> 00:16:16,351
Goddag, Roy.
145
00:16:18,687 --> 00:16:23,400
Jeg skal med dig på rejsen
for at holde øje med dig.
146
00:16:23,442 --> 00:16:26,653
Oberst Pruitt, rart at møde Dem.
147
00:16:27,404 --> 00:16:31,533
Rent faktisk
har vi mødt hinanden før.
148
00:16:32,201 --> 00:16:35,329
Det er længe siden.
Jeg kendte din far.
149
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
Vi var nære venner.
150
00:16:38,415 --> 00:16:43,003
Vi startede samtidig.
Gik på Purdue sammen.
151
00:16:43,045 --> 00:16:47,132
Han var lynende begavet.
- Det ved jeg.
152
00:16:47,174 --> 00:16:49,593
Jeg kan huske, jeg besøgte jer.
153
00:16:49,635 --> 00:16:54,139
Du piskede rundt over det hele
og drev din stakkels mor til vanvid.
154
00:16:54,723 --> 00:16:56,892
Hvordan har du det?
155
00:17:00,187 --> 00:17:03,482
Er det her en del af
min mentalevaluering?
156
00:17:04,608 --> 00:17:06,734
Ikke som sådan, men ja.
157
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
Der vil hele tiden blive holdt øje -
158
00:17:09,905 --> 00:17:13,784
- med din mentale
og følelsesmæssige tilstand.
159
00:17:13,825 --> 00:17:16,703
Du er tæt knyttet til manden.
160
00:17:17,871 --> 00:17:22,291
Hvorom alting er,
tror jeg, min far er død.
161
00:17:28,214 --> 00:17:33,554
Jeg arbejdede som astronaut
for SPACECOM i 31 år.
162
00:17:34,263 --> 00:17:37,850
Og jeg kom til den erkendelse, -
163
00:17:37,891 --> 00:17:43,063
- at en opdagelsesrejse kan
bruges til noget så banalt som -
164
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- flugt.
165
00:17:44,898 --> 00:17:51,154
Jeg siger det, fordi vi er nødt til
at forholde os til den mulighed, -
166
00:17:51,196 --> 00:17:54,825
- at din far skjuler sig for os.
167
00:17:59,538 --> 00:18:02,165
Tror du, du er parat til
at tage af sted?
168
00:18:04,168 --> 00:18:06,128
Jeg er parat.
169
00:18:26,148 --> 00:18:29,943
Deres karantæne er snart forbi.
170
00:18:29,985 --> 00:18:32,863
De har ikke vist
symptomer på infektion ...
171
00:18:32,905 --> 00:18:36,283
Jeg har kvajet mig
mange gange i mit liv.
172
00:18:37,367 --> 00:18:40,621
Jeg har talt,
når jeg burde have lyttet.
173
00:18:40,662 --> 00:18:44,833
Jeg har været stejl,
når jeg burde have været øm.
174
00:18:44,875 --> 00:18:50,506
I tilfælde af sygdom eller ulykke
bedes De notere et familiemedlem, -
175
00:18:50,547 --> 00:18:54,259
- en ægtefælle eller en samlever
som pårørende i Deres journal.
176
00:18:54,301 --> 00:18:56,094
Skru ned.
177
00:18:57,387 --> 00:19:00,557
Meddelelse, privat kontaktliste, Eve.
178
00:19:03,977 --> 00:19:06,480
Hej, Eve. Det er Roy.
179
00:19:08,607 --> 00:19:11,693
Jeg er bortrejst igen, som sædvanlig.
180
00:19:14,071 --> 00:19:15,989
Jeg ville bare sige ...
181
00:19:25,582 --> 00:19:29,419
Jeg havde lovet
altid at være ærlig, -
182
00:19:29,461 --> 00:19:31,797
- men det var jeg ikke.
183
00:19:31,839 --> 00:19:34,132
Jeg ville sige ...
184
00:19:40,013 --> 00:19:42,432
... at jeg er ked af, du skred.
185
00:19:45,435 --> 00:19:46,770
Slet.
186
00:19:48,522 --> 00:19:49,857
Annuller.
187
00:19:52,734 --> 00:19:53,861
Godmorgen.
188
00:19:53,902 --> 00:19:55,988
Jeg er trænet til at abstrahere.
189
00:19:56,029 --> 00:20:00,075
Inden afgang bedes De
fuldføre en mentalevaluering.
190
00:20:00,117 --> 00:20:03,579
Det er sådan,
jeg griber alt i livet an.
191
00:20:03,620 --> 00:20:07,291
Hvilepuls er 56.
192
00:20:09,585 --> 00:20:14,548
Jeg fik ikke megen søvn i nat, men
jeg er klar til at udføre min mission.
193
00:20:16,884 --> 00:20:19,553
De er blevet godkendt
til at rejse til Månen.
194
00:20:24,266 --> 00:20:28,854
Er det Deres første månebesøg?
- Nej, men det er længe siden sidst.
195
00:20:28,896 --> 00:20:32,065
Planlægger De at forlade
den sikre zone under besøget?
196
00:20:32,107 --> 00:20:33,317
Nej.
197
00:20:33,358 --> 00:20:34,985
En gang til.
198
00:20:35,027 --> 00:20:38,322
Hvordan sidder den? For snært?
- Den sidder fint.
199
00:20:39,823 --> 00:20:41,116
Ånd ind.
200
00:20:41,158 --> 00:20:45,829
Virgin flight 6092 til Tychobasen,
Månen, påbegynder boarding.
201
00:20:52,002 --> 00:20:54,421
Velkommen om bord.
Jeg er kaptajn Lu.
202
00:20:54,463 --> 00:20:57,216
Se Dem for, og duk hovedet.
203
00:20:59,384 --> 00:21:03,722
Velkommen. Hygiejneartikler?
Tredje sæde på højre hånd.
204
00:21:06,517 --> 00:21:08,268
Undskyld.
205
00:21:08,310 --> 00:21:09,895
Goddag.
- Goddag.
206
00:21:38,799 --> 00:21:42,052
Vi minder Dem om,
at Månen ingen grænser har.
207
00:21:42,094 --> 00:21:45,889
Mange mineområder er omstridte
og betragtes som krigszoner.
208
00:21:48,475 --> 00:21:52,062
Undskyld, må jeg bede om
tæppe og pude-sættet?
209
00:21:52,104 --> 00:21:54,273
Så gerne. 125 dollars.
210
00:21:54,815 --> 00:21:57,651
Betaling godkendt.
- Tak.
211
00:22:08,203 --> 00:22:12,124
Opdatering om bølgen.
Det globale tabstal stiger til 43.012 -
212
00:22:12,165 --> 00:22:15,836
- efter omfattende strømsvigt
og kommunikationsnedbrud.
213
00:22:17,045 --> 00:22:21,758
Under anflyvningen vil De kunne se
teleskopanlægget nær Atlaskrateret.
214
00:22:21,800 --> 00:22:26,054
Det er Månens største anlæg
målrettet søgen efter udenjordisk liv.
215
00:22:27,639 --> 00:22:29,600
Vaskeklud?
- Tak.
216
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Tak, fordi De valgte at flyve med os.
217
00:22:32,561 --> 00:22:34,730
Gør klar til landing.
218
00:23:06,678 --> 00:23:09,473
Alle vores forhåbninger
til rumrejser -
219
00:23:09,515 --> 00:23:13,477
- er plastret til med
sodavandsautomater og T-shirtboder.
220
00:23:13,519 --> 00:23:17,397
En tro kopi af det,
vi flygtede fra på Jorden.
221
00:23:19,483 --> 00:23:21,443
Vi fortærer verdener.
222
00:23:22,653 --> 00:23:25,364
Hvis min far kunne se det her, -
223
00:23:25,405 --> 00:23:28,033
- ville han rive det hele ned.
224
00:23:37,000 --> 00:23:39,378
Rakettens navn er Cepheus.
225
00:23:40,254 --> 00:23:43,590
Besætningen vil bestå af
militærpersonel fra SPACECOM.
226
00:23:43,632 --> 00:23:48,303
De ved intet om vores mission,
og sådan skal det forblive.
227
00:23:48,345 --> 00:23:51,598
Affyringsrampen ligger
bag ingenmandsland.
228
00:23:51,640 --> 00:23:54,142
Det er en farlig tur, -
229
00:23:54,184 --> 00:23:59,064
- så vi får bevæbnet personel til
at eskortere os til Månens bagside.
230
00:24:02,860 --> 00:24:07,281
Må jeg spørge til
Deres sidste samtale med min far?
231
00:24:08,907 --> 00:24:11,618
Den var ikke videre behagelig.
232
00:24:11,660 --> 00:24:15,622
Vi kom op at skændes,
fordi jeg havde forladt programmet.
233
00:24:16,790 --> 00:24:19,293
Han kaldte mig en forræder.
234
00:24:21,795 --> 00:24:25,924
Og hvis De finder ham, hvad så?
235
00:24:27,259 --> 00:24:32,723
Er det her meget svært for dig,
fordi det drejer sig om din far?
236
00:24:34,474 --> 00:24:36,185
Nej.
237
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
Min far er en helt.
238
00:24:38,854 --> 00:24:43,775
SPACECOM vil tilsværte en mand,
der viede sit liv til projektet.
239
00:24:43,817 --> 00:24:46,528
Jeg synes, det er usselt.
240
00:24:46,570 --> 00:24:49,281
I bedste fald desperat.
241
00:24:51,867 --> 00:24:54,995
Vi nærmer os terminal R.
242
00:24:55,954 --> 00:24:59,708
Vi har haft problemer med pirater
siden september.
243
00:24:59,750 --> 00:25:04,087
Nogle lande holder hånden over dem.
De tager gidsler eller vores rovere.
244
00:25:04,880 --> 00:25:09,468
Det er Det Vilde Vesten, men vi
skal nok få dig frem til rumskibet.
245
00:25:11,762 --> 00:25:17,267
Er det første gang i en krigszone?
- Tre år over nordlige polarcirkel.
246
00:25:17,309 --> 00:25:20,229
Og et hav af footballkampe.
247
00:25:20,270 --> 00:25:23,148
Du har vist set det meste.
248
00:25:23,190 --> 00:25:28,695
Det er snart fuldmåne. Bagsiden er
bælgmørk, så lad os trække i tøjet.
249
00:25:29,238 --> 00:25:34,576
Månerovergruppe C klar til afgang
mod opsendelsesanlæg via gate 12.
250
00:25:35,702 --> 00:25:38,622
Agtpågivenhed tilrådes.
251
00:25:57,599 --> 00:26:02,187
Rover 7, bekræft kurs.
- Kurs 290.
252
00:26:44,021 --> 00:26:46,523
Roy?
- Ja, hr. oberst?
253
00:26:46,565 --> 00:26:50,652
Se engang.
Den store, blå marmorkugle.
254
00:26:50,694 --> 00:26:53,864
Den imponerer mig hver gang.
255
00:27:16,803 --> 00:27:18,764
Løjtnant, har du set det?
256
00:27:22,893 --> 00:27:24,269
Løjtnant?
257
00:27:24,311 --> 00:27:26,522
Alfa, hvad er det?
258
00:27:27,481 --> 00:27:32,236
Alfa, uidentificerede rovere
har tilsyneladende kurs mod os.
259
00:27:32,277 --> 00:27:35,030
Muligvis pirater,
og jeg har prominente passagerer.
260
00:27:35,072 --> 00:27:40,035
Jeg dækker din flanke.
Alfa, vi kan få brug for ildstøtte.
261
00:27:41,245 --> 00:27:45,207
Nu gør vi det igen,
kæmper om ressourcer.
262
00:27:45,249 --> 00:27:47,000
To bag os klokken syv.
263
00:27:47,042 --> 00:27:51,213
Det er formentlig pirater.
Vi yder støtteild hurtigst muligt.
264
00:27:51,255 --> 00:27:53,715
Hvad fanden laver jeg her?
265
00:27:58,595 --> 00:28:01,974
Alfa, send forstærkning!
Vi er faldet i et baghold!
266
00:28:02,975 --> 00:28:04,685
Giv mig et våben!
267
00:28:10,941 --> 00:28:12,734
LRV-3 er ramt.
268
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
LRV-2 er ramt.
269
00:28:17,447 --> 00:28:21,326
Alfa, vi skifter kurs
for at nå om på bagsiden.
270
00:28:24,705 --> 00:28:28,208
Min dragt er punkteret.
Min dragt er punkteret.
271
00:28:34,548 --> 00:28:37,509
Roy, er du okay?
Alfa, jeg gentager ...
272
00:28:39,469 --> 00:28:41,471
Løjtnant! Åh gud!
273
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
Kør, kør, kør!
274
00:28:49,521 --> 00:28:53,942
Vi er ikke i sikkerhed. Vi bliver
forfulgt af adskillige køretøjer.
275
00:28:54,943 --> 00:28:57,738
De prøver at vædre os!
276
00:29:06,914 --> 00:29:11,835
Løjtnanten er død. Vi har mistet
vores eskorte. Send forstærkning.
277
00:30:32,916 --> 00:30:38,839
Kommandorum, løjtnantens lig
kan bjærges ved Waltherkrateret.
278
00:30:39,923 --> 00:30:42,217
Kondolerer.
279
00:30:42,885 --> 00:30:43,891
Skifter.
280
00:30:44,970 --> 00:30:47,222
Det er modtaget.
281
00:30:47,264 --> 00:30:52,269
Oberst Pruitt, vi bemærker,
at Deres hjerterytme er uregelmæssig.
282
00:30:52,311 --> 00:30:54,646
Det bør De straks få undersøgt.
283
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Han skulle være min sikkerhedsgarant.
284
00:30:58,483 --> 00:31:00,319
Jeg har det fint.
285
00:31:00,360 --> 00:31:03,322
Hvorfor bliver han ved?
286
00:31:03,363 --> 00:31:06,617
Hvorfor giver han ikke bare slip?
287
00:31:11,914 --> 00:31:14,541
Det kunne min far heller ikke.
288
00:31:14,583 --> 00:31:16,543
Vi har ventet Dem, hr. major.
289
00:31:16,585 --> 00:31:21,089
Har De nogen personlige gøremål,
bør De foretage dem nu.
290
00:31:21,131 --> 00:31:23,342
Raketten afgår snarest.
291
00:31:23,383 --> 00:31:25,552
Træd af, sergent.
- Javel.
292
00:31:26,887 --> 00:31:30,599
Roy, jeg sætter mig lige lidt.
293
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Hvad er der i vejen?
294
00:31:36,104 --> 00:31:39,775
Jeg kan ikke tage med dig til Mars.
295
00:31:39,816 --> 00:31:43,362
Men der er visse ting, du skal vide.
296
00:31:45,697 --> 00:31:47,574
Tiden er knap.
297
00:31:47,616 --> 00:31:50,244
Besætning, gør klar til afgang.
298
00:31:50,285 --> 00:31:55,457
SPACECOM har kommunikeret med mig.
299
00:31:55,499 --> 00:31:57,960
Det er fortroligt.
300
00:31:59,586 --> 00:32:01,505
Tag den.
301
00:32:07,469 --> 00:32:13,183
Det vil bringe dig i stor fare.
SPACECOM stoler ikke på dig.
302
00:32:14,309 --> 00:32:16,186
Men det er afgørende ...
303
00:32:18,105 --> 00:32:19,273
Sergent!
304
00:32:19,314 --> 00:32:21,441
Påbegynder opsendelsestjek.
305
00:32:21,483 --> 00:32:25,070
Du må af sted nu, Roy.
306
00:32:25,654 --> 00:32:27,531
Af sted!
307
00:32:40,878 --> 00:32:42,880
Major McBride, radiotjek.
308
00:32:42,921 --> 00:32:45,507
Hører Dem højt og tydeligt.
Velkommen om bord.
309
00:32:46,300 --> 00:32:49,887
Jeg skal have et lift med jer.
- Vi er blevet orienteret.
310
00:32:49,928 --> 00:32:54,308
På vej mod endestationen Mars.
Skulle I ikke have været to?
311
00:32:54,349 --> 00:32:56,560
I må nøjes med mig.
312
00:32:56,602 --> 00:32:59,980
Vi holder af Dem alligevel,
major ... McBride.
313
00:33:00,689 --> 00:33:06,862
Vi har sønnen til en legende om bord.
Roy, søn af Clifford McBride.
314
00:33:06,904 --> 00:33:10,741
Jamen dog.
- Den bedste i hele galaksen.
315
00:33:10,782 --> 00:33:14,161
Velkommen om bord.
- De er forskere og teknikere.
316
00:33:15,871 --> 00:33:17,706
Sejtrækkere.
317
00:33:19,583 --> 00:33:24,004
Hr. kaptajn, kan jeg få Dem til
at spørge til oberst Pruitts helbred?
318
00:33:24,046 --> 00:33:25,631
Så gerne.
319
00:33:27,674 --> 00:33:30,511
De virker tilpas i hinandens selskab.
320
00:33:30,552 --> 00:33:33,430
Hvordan mon det føles?
321
00:33:33,472 --> 00:33:37,059
Hr. major, obersten er ved
at blive opereret akut.
322
00:33:38,185 --> 00:33:40,103
Modtaget.
323
00:33:40,145 --> 00:33:42,606
De ved intet om min opgave.
324
00:33:42,648 --> 00:33:47,110
Forsøgsstation Ersa er den yderste
bemandede udpost i vores solsystem.
325
00:33:47,152 --> 00:33:51,281
Turen vil tage 19 dage,
14 timer og 33 minutter.
326
00:33:52,032 --> 00:33:57,412
Sankt Kristoffer, vis mig vej.
På hver en sti, våg over mig.
327
00:33:57,454 --> 00:34:02,376
Giv mig et tegn, hvis faren er nær,
til vejen tryg foran mig er.
328
00:34:17,014 --> 00:34:20,226
Perfekt, så er minibaren åben.
329
00:34:20,268 --> 00:34:25,357
Vi vil uddele humørpiller til alle
efterfulgt af mentalevalueringer.
330
00:34:25,399 --> 00:34:26,650
Frank.
331
00:34:26,692 --> 00:34:32,072
SPACECOM vil nødigt have, at nogen
skal begynde at flæbe midt i det hele.
332
00:34:34,574 --> 00:34:35,659
Deavers.
333
00:34:37,536 --> 00:34:39,079
Hr. major.
334
00:34:40,621 --> 00:34:42,791
Stik mig en, slikfatter.
335
00:34:42,833 --> 00:34:43,839
Kaptajn.
336
00:34:49,130 --> 00:34:52,801
Min dragt har en lækage.
Jeg ser lige lappen efter.
337
00:34:55,094 --> 00:35:00,350
God fornøjelse. Vi siger til,
hvis vi ser nogen marsmænd.
338
00:35:00,392 --> 00:35:06,064
SPACECOM, Cepheus her.
Alt kører på skinner.
339
00:35:06,106 --> 00:35:09,234
Modtaget, Cepheus.
I går fint igennem.
340
00:35:36,386 --> 00:35:41,558
Dette er en vigtig opdatering
til oberst Pruitt, Thomas F., -
341
00:35:41,600 --> 00:35:44,937
- angående Projekt Lima.
342
00:35:44,978 --> 00:35:49,525
SPACECOM mener
at have opfanget et muligt SOS -
343
00:35:49,566 --> 00:35:52,569
- fra Projekt Limas besætning.
344
00:35:52,611 --> 00:35:57,115
Budskabet antyder,
at skibsfører H. Clifford McBride -
345
00:35:57,157 --> 00:36:01,745
- forsætligt lukkede for
al ekstern kommunikation.
346
00:36:01,787 --> 00:36:06,917
I så fald er det muligt,
at skibsføreren har tabt fatningen.
347
00:36:06,959 --> 00:36:12,673
Hvis det er tilfældet, og det ikke
lykkes hans søn at kontakte ham, -
348
00:36:12,714 --> 00:36:17,469
- må alt sættes ind på
at dræbe skibsføreren -
349
00:36:17,511 --> 00:36:21,807
- og standse bølgerne.
Denne meddelelse er tophemmelig.
350
00:36:24,935 --> 00:36:27,187
Hvad skete der med min far?
351
00:36:28,438 --> 00:36:31,066
Hvad fandt han derude?
352
00:36:32,943 --> 00:36:34,903
Gjorde det ham gal?
353
00:36:36,280 --> 00:36:38,949
Eller havde han altid været gal?
354
00:36:49,626 --> 00:36:51,920
Min far.
355
00:36:52,754 --> 00:36:56,383
Den højest dekorerede astronaut
i rumprogrammets historie.
356
00:36:58,510 --> 00:37:02,681
Officer i luftvåbnet.
Doktorgrad fra MIT.
357
00:37:04,141 --> 00:37:08,103
Han lovede, at jeg en dag
kunne deltage i hans bedrifter.
358
00:37:09,730 --> 00:37:12,441
At han ville komme og hente mig.
359
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
Og jeg troede på ham.
360
00:37:18,405 --> 00:37:21,992
Den første til at nå Jupiter.
Den første til at nå Saturn.
361
00:37:22,034 --> 00:37:25,370
Derefter ... intet.
362
00:37:36,215 --> 00:37:39,176
Påbegynder opbremsning.
363
00:37:39,218 --> 00:37:45,015
Vi har sat farten ned.
- Et skib signalerer, det er i nød.
364
00:37:45,057 --> 00:37:49,561
Denne mission er fortrolig.
Vi kan ikke stoppe. Vi skal til Mars.
365
00:37:49,603 --> 00:37:52,523
Et nødsignal skal altid besvares.
366
00:37:52,564 --> 00:37:58,612
Det kan ethvert fragtskib gøre.
Missionen går frem for alt. Forstået?
367
00:37:58,654 --> 00:38:02,991
Hr. major, vi er som sagt
forpligtet til at stoppe.
368
00:38:03,033 --> 00:38:07,538
Og eftersom De blot er passager,
forstår jeg Dem ikke rigtigt.
369
00:38:07,579 --> 00:38:11,834
De er i Deres gode ret til
at tage kommandoen over skibet, -
370
00:38:11,875 --> 00:38:14,962
- men så er De nødt til
at røbe Deres forehavende.
371
00:38:18,340 --> 00:38:21,093
Besvar nødsignalet.
372
00:38:21,134 --> 00:38:25,722
Fartøjet er indregistreret som norsk.
Vesta IX i omløb om asteroiden Toro.
373
00:38:25,764 --> 00:38:29,768
Foretager biomedicinske studier
af komet 17-P, Holmes.
374
00:38:30,018 --> 00:38:34,147
Vesta IX, vi besvarer jeres nødsignal.
375
00:38:34,189 --> 00:38:37,442
Kan I høre mig?
376
00:38:38,402 --> 00:38:43,824
Nødsignalet er forholdsvis nyligt.
Måske blev de ramt af bølgen.
377
00:38:46,034 --> 00:38:49,830
Vi kan blive nødt til
at tiltvinge os adgang til Vesta.
378
00:38:49,872 --> 00:38:54,585
Premierløjtnant Stanford eller jeg
må tage en rumvandring derover.
379
00:38:56,920 --> 00:38:59,965
Donald, hvad siger du?
Har du lyst til at gå derud?
380
00:39:01,341 --> 00:39:03,802
Det er mig ligegyldigt.
381
00:39:05,512 --> 00:39:07,055
Han er bange.
382
00:39:07,097 --> 00:39:11,602
Min dragt lugter også af sure sokker.
Nå, jeg trænger til at strække benene.
383
00:39:11,643 --> 00:39:15,647
De fleste af os
tilbringer hele livet i skjul.
384
00:39:15,689 --> 00:39:18,609
Jeg går med.
- Storartet.
385
00:39:47,221 --> 00:39:50,182
Vestas besætning er på 26 mand.
386
00:39:50,224 --> 00:39:53,727
Skibet er indregistreret til
forskning i biomedicin og dyr.
387
00:40:08,867 --> 00:40:14,248
Jeg beklager vores lille kontrovers.
Det er en ære at flyve med Dem.
388
00:40:14,289 --> 00:40:18,877
Deres far er grunden til,
at mange af os gør det, vi gør.
389
00:40:20,295 --> 00:40:25,717
Han rejste længere end nogen anden.
Han var den bedste af os alle.
390
00:40:25,759 --> 00:40:28,595
Tænk, hvilke ting han må have set.
391
00:40:29,721 --> 00:40:31,807
Tænk engang.
392
00:40:35,227 --> 00:40:39,481
Vesta, Cepheus her.
Kan I høre mig?
393
00:40:42,234 --> 00:40:46,071
Cepheus, skibet svarer ikke.
Vi må tiltvinge os adgang.
394
00:40:46,989 --> 00:40:49,825
Indtaster skibbrudskode.
395
00:41:38,874 --> 00:41:42,461
Vesta, Cepheus her.
Kan I høre mig?
396
00:41:54,681 --> 00:41:58,727
Jeg tjekker sektion 5.
De kan begynde med nr. 2.
397
00:41:58,769 --> 00:42:01,772
Rend nu ikke for langt væk.
398
00:42:04,274 --> 00:42:06,902
Hvor er de alle sammen henne?
399
00:42:08,654 --> 00:42:12,366
Vesta, Cepheus her.
Kan I høre mig?
400
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
Tanner, kom ind.
401
00:42:43,647 --> 00:42:45,732
Tanner, kan du høre mig?
402
00:42:49,444 --> 00:42:51,572
Tanner, kan du høre mig?
403
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
Tanner?
404
00:43:20,475 --> 00:43:21,481
Tanner?
405
00:43:42,331 --> 00:43:46,793
Kom ind, major McBride.
Kom ind, kaptajn Tanner.
406
00:44:13,612 --> 00:44:17,241
Rolig, jeg har Dem. Hold ud.
407
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Kaptajnen er blevet
angrebet af et forsøgsdyr.
408
00:44:23,705 --> 00:44:27,042
Gør klar til at yde førstehjælp.
Jeg forsøger en bjærgning.
409
00:45:01,118 --> 00:45:04,288
SPACECOM her.
Vi er kede af det tilbageslag.
410
00:45:04,329 --> 00:45:07,457
Premierløjtnant Stanford
har kommandoen, -
411
00:45:07,499 --> 00:45:11,503
- indtil kaptajn Tanner kan
genoptage sine pligter. Skifter.
412
00:45:11,545 --> 00:45:14,882
Premierløjtnant Stanford her.
413
00:45:15,716 --> 00:45:18,510
Kaptajn Tanner er død.
414
00:45:24,433 --> 00:45:28,312
Må alle engle og helgener
ile dig i møde.
415
00:45:28,353 --> 00:45:33,358
Må du møde din forløser ansigt til
ansigt og skue Gud i evigheden.
416
00:45:34,193 --> 00:45:36,195
Amen.
417
00:45:58,842 --> 00:46:03,847
McBride, Roy R. Er De parat
til Deres mentalevaluering?
418
00:46:03,889 --> 00:46:07,643
Ja.
- Værsgo at begynde.
419
00:46:07,684 --> 00:46:10,771
Jeg er på vej til Mars.
420
00:46:11,438 --> 00:46:15,943
Vi besvarede et nødsignal,
og det endte tragisk.
421
00:46:15,984 --> 00:46:18,570
Kaptajnen omkom.
422
00:46:18,612 --> 00:46:21,698
Deres svar behandles.
Værsgo at fortsætte.
423
00:46:24,159 --> 00:46:26,495
Det er det hele.
424
00:46:26,537 --> 00:46:30,415
Vi går på arbejde,
passer vores pligter, -
425
00:46:30,457 --> 00:46:35,170
- og så er det forbi.
Pludselig er vi borte.
426
00:46:35,212 --> 00:46:39,091
Vær venlig at beskrive,
hvordan hændelsen påvirkede Dem.
427
00:46:40,217 --> 00:46:42,177
Angrebet ...
428
00:46:43,887 --> 00:46:46,515
... var drevet af vrede.
429
00:46:51,854 --> 00:46:54,398
Jeg forstår godt den vrede.
430
00:46:58,318 --> 00:47:01,363
Jeg har set den vrede i min far, -
431
00:47:01,405 --> 00:47:04,449
- og jeg har set den i mig selv.
432
00:47:10,622 --> 00:47:13,125
For jeg er vred over, -
433
00:47:13,166 --> 00:47:15,711
- at han tog af sted.
434
00:47:17,546 --> 00:47:19,882
At han forlod os.
435
00:47:22,509 --> 00:47:26,680
Men når jeg betragter den vrede -
436
00:47:26,722 --> 00:47:30,726
- og skubber den til side
og gemmer den væk ...
437
00:47:31,935 --> 00:47:35,314
... ser jeg kun lidelse.
438
00:47:35,355 --> 00:47:39,568
Jeg ser kun smerte.
439
00:47:41,236 --> 00:47:45,490
Jeg tror, den står i vejen for,
at jeg kan indlede forhold -
440
00:47:45,532 --> 00:47:50,662
- og åbne op
og holde af et andet menneske.
441
00:47:52,915 --> 00:47:56,585
Og jeg ved ikke,
hvordan jeg skal overvinde det.
442
00:47:56,627 --> 00:48:00,255
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal tackle det.
443
00:48:00,297 --> 00:48:03,008
Og det bekymrer mig.
444
00:48:08,138 --> 00:48:10,933
Jeg vil ikke være sådan.
445
00:48:12,559 --> 00:48:14,895
Jeg vil ikke være min far.
446
00:48:16,104 --> 00:48:19,775
Deres mentalevaluering er godkendt.
447
00:48:49,054 --> 00:48:53,517
Hr. major, vil De påbegynde
autolandingssekvensen?
448
00:48:53,559 --> 00:48:57,771
SPACECOM, vi nærmer os Mars,
Station Ersa syd. Skifter.
449
00:49:17,207 --> 00:49:18,792
Hvad fanden var det?
450
00:49:20,085 --> 00:49:22,212
Er det en ny bølge?
451
00:49:22,254 --> 00:49:27,968
Hovedstrømbussen er vist stået af.
- Skifter til bus Charlie.
452
00:49:38,187 --> 00:49:42,149
Vi har for meget fart på,
og vinklen er skæv.
453
00:49:46,945 --> 00:49:50,073
Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel.
454
00:49:50,115 --> 00:49:53,660
Skift til manuel.
- Ukorrekt nedstigningsvinkel.
455
00:49:54,912 --> 00:49:57,748
Skift til manuel.
Kaptajn, gør noget.
456
00:49:57,789 --> 00:50:01,585
Jeg tror, jeg ...
- Skift til manuel.
457
00:50:01,627 --> 00:50:03,086
Fare.
458
00:50:03,670 --> 00:50:07,257
Aktiverer manuel styring.
Komponent 32.
459
00:50:07,299 --> 00:50:10,344
Skift, når jeg siger til. Skift.
460
00:50:10,385 --> 00:50:13,639
Jeg har overtaget
styringen af skibet.
461
00:50:16,141 --> 00:50:17,267
Fare.
462
00:50:17,309 --> 00:50:18,936
2000 meter.
463
00:50:22,648 --> 00:50:24,483
1000 meter.
464
00:50:25,651 --> 00:50:28,737
Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel.
465
00:50:32,908 --> 00:50:34,326
Fire.
466
00:50:35,202 --> 00:50:36,620
Tre.
467
00:50:37,829 --> 00:50:39,248
To.
468
00:50:40,332 --> 00:50:41,338
En.
469
00:50:50,968 --> 00:50:54,221
Kontakt. Slukker motoren.
470
00:50:57,057 --> 00:50:59,142
Skibet er Deres, hr. kaptajn.
471
00:51:01,603 --> 00:51:05,858
Hr. major, påbegynd venligst
postlandingsproceduren.
472
00:51:05,899 --> 00:51:08,443
Modtaget.
473
00:51:27,296 --> 00:51:32,968
De forstår nok, hvorfor jeg gjorde det.
Det vil ikke blive rapporteret.
474
00:51:42,978 --> 00:51:47,941
Dette er en katastrofealarm.
Vi har oplevet et strømudfald.
475
00:51:47,983 --> 00:51:53,822
Alle underjordiske systemer fungerer
dog fortsat. Ingen grund til panik.
476
00:51:53,864 --> 00:51:56,200
Jeg har nået mit mål.
477
00:51:57,618 --> 00:52:01,455
Syv uger væk fra Jorden,
fra luften, fra solskinnet.
478
00:52:01,496 --> 00:52:03,415
Velkommen, jordboere.
479
00:52:03,457 --> 00:52:05,667
Fra træer og fugle.
480
00:52:05,709 --> 00:52:08,212
Jeres logudskrifter. Tak.
481
00:52:08,253 --> 00:52:14,009
I blev ramt af endnu en bølge.
Den næste kan blive den værste.
482
00:52:14,051 --> 00:52:16,470
Det er et galehus her.
483
00:52:17,554 --> 00:52:19,765
Det her var min fars sidste stop.
484
00:52:19,806 --> 00:52:23,477
Folk pisker omkring,
som var det verdens undergang.
485
00:52:23,519 --> 00:52:26,897
Kom bare nærmere.
Placer håndfladen der.
486
00:52:28,524 --> 00:52:30,234
Fornemt, tak.
487
00:52:33,820 --> 00:52:36,156
I må gerne gå videre.
488
00:52:36,198 --> 00:52:38,784
Chefen vil tage imod jer.
- Tak.
489
00:52:53,590 --> 00:52:56,343
Velkommen til den røde planet,
hr. major.
490
00:52:58,345 --> 00:53:02,182
Jeg er Helen Lantos, driftschef.
491
00:53:02,224 --> 00:53:05,936
Det er rart at se et nyt ansigt.
492
00:53:06,478 --> 00:53:08,605
Kom med mig.
493
00:53:14,236 --> 00:53:20,409
De har været heldig. Vi blev ramt af en
kosmisk storm. Tre astronauter omkom.
494
00:53:21,243 --> 00:53:24,329
Ingen ved, hvad der forårsager dem.
495
00:53:24,371 --> 00:53:27,291
Hr. major. Vi er glade for,
De klarede den.
496
00:53:27,958 --> 00:53:32,880
Vi klarer resten, Helen. Du har ikke
den nødvendige godkendelse.
497
00:53:33,589 --> 00:53:35,424
Hr. major.
498
00:53:36,675 --> 00:53:38,719
Tak for hjælpen.
499
00:53:59,323 --> 00:54:04,119
Klar til lasertransmission,
tophemmelig forbindelse.
500
00:54:04,161 --> 00:54:05,996
Rækkevidde: Neptun.
501
00:54:31,021 --> 00:54:36,276
"Dette er major Roy McBride.
Jeg kommunikerer via krypteret laser -
502
00:54:36,318 --> 00:54:41,448
- fra radiocentralen på Ersabasen,
den nordamerikanske sektor, Mars.
503
00:54:41,490 --> 00:54:45,160
Jeg forsøger at kontakte
dr. Clifford McBride.
504
00:54:45,202 --> 00:54:48,497
Dette er dr. McBrides søn, Roy.
505
00:54:53,794 --> 00:54:58,799
Far, hvis du kan høre mig,
forsøger jeg at kommunikere med dig.
506
00:54:58,841 --> 00:55:02,469
SPACECOM siger,
at de har bemærket forstyrrelserne, -
507
00:55:02,511 --> 00:55:05,430
- og at det ikke kan være dit ansvar.
508
00:55:05,472 --> 00:55:11,311
Du bedes oplyse dem om dine
bestræbelser på at udbedre situationen.
509
00:55:12,896 --> 00:55:15,482
De er villige til at hjælpe dig -
510
00:55:15,524 --> 00:55:19,736
- og om muligt iværksætte
en redningsaktion.
511
00:55:20,737 --> 00:55:25,033
Jeg håber, du modtager denne besked.
Skifter og slut."
512
00:55:28,078 --> 00:55:31,498
Meddelelse sendt. Afventer svar.
513
00:55:42,843 --> 00:55:46,221
Roy, vi prøver igen i morgen.
514
00:55:55,105 --> 00:55:57,858
De udnytter mig.
515
00:56:00,569 --> 00:56:02,905
Fanden tage dem.
516
00:56:06,533 --> 00:56:10,245
Jeg ved ikke,
om jeg håber på at finde ham ...
517
00:56:12,372 --> 00:56:15,209
... eller på endelig
at gøre mig fri af ham.
518
00:56:28,222 --> 00:56:29,556
Far ...
519
00:56:59,044 --> 00:57:01,713
Far, jeg vil gerne se dig igen.
520
00:57:11,557 --> 00:57:14,977
Jeg kan huske,
vi så sort-hvide film sammen, -
521
00:57:15,018 --> 00:57:18,438
- og at du elskede musicals.
522
00:57:18,480 --> 00:57:22,568
Jeg kan huske,
du terpede matematik med mig.
523
00:57:23,569 --> 00:57:26,613
Du indgød mig en stærk arbejdsmoral.
524
00:57:28,282 --> 00:57:31,785
"Arbejde for sig, sjov for sig",
som du sagde.
525
00:57:36,915 --> 00:57:41,211
Jeg har valgt en karriere,
du ville synes om.
526
00:57:41,253 --> 00:57:44,756
Jeg har viet mit liv til
at udforske rummet.
527
00:57:46,216 --> 00:57:48,677
Og det skylder jeg dig tak for.
528
00:57:53,098 --> 00:57:55,934
Jeg håber, vi kan genskabe kontakten.
529
00:58:01,940 --> 00:58:04,443
Kærlig hilsen din søn, Roy.
530
00:58:10,866 --> 00:58:14,244
Meddelelse sendt. Afventer svar.
531
00:59:08,173 --> 00:59:11,051
Tak for al Deres hjælp.
532
00:59:11,093 --> 00:59:14,263
De vil snarest blive
sendt tilbage til Jorden.
533
00:59:14,304 --> 00:59:17,599
Fik I noget svar fra min far?
534
00:59:17,641 --> 00:59:23,021
Deres personlige forhold gør Dem
uegnet til at fortsætte missionen.
535
00:59:30,320 --> 00:59:35,409
Han svarede mig, gjorde han ikke?
- De skal nok få nærmere information.
536
00:59:35,450 --> 00:59:38,745
Roy, din puls er meget høj.
537
00:59:38,787 --> 00:59:40,581
Det ved jeg godt.
538
00:59:40,622 --> 00:59:42,833
Dine biorytmer er også ustabile.
539
00:59:42,875 --> 00:59:46,044
De skal undersøges,
inden du sendes hjem til Jorden.
540
00:59:46,086 --> 00:59:50,382
Følg venligst med den mand
ind til mentalevaluering.
541
00:59:54,803 --> 00:59:56,013
Hr. major.
542
00:59:59,057 --> 01:00:00,063
Hr. kaptajn.
543
01:00:02,227 --> 01:00:03,562
Hr. kaptajn!
544
01:00:17,618 --> 01:00:22,247
McBride, Roy R. Er De parat
til Deres mentalevaluering?
545
01:00:24,291 --> 01:00:25,501
Ja.
546
01:00:25,542 --> 01:00:28,045
Hvordan har De det netop nu?
547
01:00:28,086 --> 01:00:32,341
Godt, tak. Jeg skal snart
tilbage til Jorden.
548
01:00:32,382 --> 01:00:36,887
Jeg glæder mig til
at komme hjem ...
549
01:00:36,929 --> 01:00:41,517
Mentalevaluering ikke godkendt.
De anvises en velværekabine ...
550
01:00:50,025 --> 01:00:51,652
Kontakt U.S. SPACECOM.
551
01:00:51,693 --> 01:00:56,490
Oplys kontaktperson og prioritetskode.
- Hastesamtale med general Stroud.
552
01:00:56,532 --> 01:01:00,244
Prioritetskode Zulu 55 Bravo Papa.
553
01:01:01,245 --> 01:01:03,664
Prioritetskode ikke længere gyldig.
554
01:01:03,705 --> 01:01:07,835
Kontakt venligst en medarbejder,
hvis dette beror på en fejl.
555
01:01:31,191 --> 01:01:32,860
Skal du tilbage til Jorden?
556
01:01:35,988 --> 01:01:37,990
Hvad kan jeg gøre for Dem?
557
01:01:40,576 --> 01:01:44,830
Jeg har kun været der
én gang som barn.
558
01:01:44,872 --> 01:01:47,249
Jeg er født her.
559
01:01:49,376 --> 01:01:52,671
Men jeg husker det tydeligt.
560
01:01:52,713 --> 01:01:56,049
Der var så smukt.
561
01:01:59,428 --> 01:02:03,974
Jeg vil godt have lov
at være alene lige nu.
562
01:02:04,975 --> 01:02:08,854
Du er her på grund af
de kosmiske stråler, ikke?
563
01:02:10,189 --> 01:02:12,232
Det er fortroligt.
564
01:02:13,609 --> 01:02:17,779
Skibet, du kom hertil med, Cepheus ...
565
01:02:17,821 --> 01:02:21,909
Det skal sendes videre ud i rummet ...
566
01:02:23,952 --> 01:02:28,040
... med atomvåben om bord.
Vidste du det?
567
01:02:29,458 --> 01:02:32,294
Det er en udryddelsesmission.
568
01:02:34,838 --> 01:02:40,928
Jeg har ansvaret for godt
1100 mennesker her på basen.
569
01:02:42,137 --> 01:02:45,140
Jeg er nødt til at vide det.
570
01:02:45,182 --> 01:02:47,100
Skal vi dø?
571
01:02:49,603 --> 01:02:53,273
Jeg ved ikke, hvad der skal ske nu.
572
01:02:55,484 --> 01:02:57,778
Jeg ved, hvem du er.
573
01:02:59,279 --> 01:03:01,573
Du er Clifford McBrides søn.
574
01:03:02,991 --> 01:03:04,201
Ja.
575
01:03:07,162 --> 01:03:10,582
Så er vi begge ofre for Projekt Lima.
576
01:03:12,000 --> 01:03:15,420
Mine forældre
var med på ekspeditionen.
577
01:03:15,963 --> 01:03:19,299
Vi har begge to mistet, Roy.
578
01:03:21,802 --> 01:03:24,388
Vær sød at fortælle mig det.
579
01:03:26,306 --> 01:03:30,143
Cepheus afgår om fem timer.
580
01:03:37,609 --> 01:03:42,656
Du havde ret.
Bølgen kommer fra Projekt Lima.
581
01:03:42,698 --> 01:03:46,326
En altødelæggende katastrofe
er en reel mulighed.
582
01:03:48,579 --> 01:03:52,082
SPACECOM har besluttet,
at jeg er uegnet til at fortsætte.
583
01:03:53,125 --> 01:03:55,169
Andet ved jeg ikke.
584
01:03:59,590 --> 01:04:01,842
Jeg tror, din far er i live.
585
01:04:03,385 --> 01:04:07,848
De har aldrig fortalt dig,
hvad der skete med ham, vel?
586
01:04:33,123 --> 01:04:37,419
U.S. Space Command.
Tophemmelig briefing Alfa Papa 4278.
587
01:04:37,461 --> 01:04:41,507
Vi har modtaget dette nødråb
fra Projekt Limas besætning -
588
01:04:41,548 --> 01:04:44,968
- under H. Clifford McBrides kommando.
589
01:05:00,317 --> 01:05:04,363
Dette er Clifford McBride
om bord på Projekt Lima.
590
01:05:05,906 --> 01:05:08,242
Jeg må melde en tragedie.
591
01:05:10,035 --> 01:05:14,706
Her ved solsystemets rand er
nogle iblandt os bukket under for -
592
01:05:14,748 --> 01:05:20,546
- den mentale belastning ved
at være så langt hjemmefra.
593
01:05:20,587 --> 01:05:25,509
De ville vende hjem til Jorden,
og det kunne jeg ikke tillade.
594
01:05:25,551 --> 01:05:31,139
Jeg må rapportere,
at de begik mytteri, sabotage -
595
01:05:31,181 --> 01:05:33,976
- og forsøgte at overtage mit skib.
596
01:05:34,017 --> 01:05:37,187
Jeg måtte derfor reagere strengt.
597
01:05:37,855 --> 01:05:42,776
Jeg lukkede for ilttilførslen
til en af stationens sektioner -
598
01:05:42,818 --> 01:05:47,072
- og straffede derved de uskyldige
såvel som de skyldige.
599
01:05:49,032 --> 01:05:54,872
Vi vender ikke om.
Vi fortsætter videre ud i rummet.
600
01:05:54,913 --> 01:05:58,917
Vi vil finde fremmed intelligens.
601
01:05:59,751 --> 01:06:03,297
Jeg er for evigt kaldet
til dette forehavende.
602
01:06:12,347 --> 01:06:17,394
SPACECOM kunne ikke tillade
at få deres image ødelagt.
603
01:06:19,146 --> 01:06:22,774
De udråbte ham til helt
for at beskytte sig selv.
604
01:06:27,487 --> 01:06:32,576
Din far myrdede mine forældre.
605
01:06:34,953 --> 01:06:38,373
Det uhyre er en trussel mod os alle.
606
01:06:41,126 --> 01:06:43,253
Og nu er byrden din.
607
01:06:57,518 --> 01:06:59,686
Kan du få mig om bord på skibet?
608
01:07:03,190 --> 01:07:06,276
Jeg kan få dig hen til raketten.
609
01:07:06,902 --> 01:07:09,947
Resten må du klare selv.
610
01:07:11,490 --> 01:07:13,700
Jeg skal nok tage mig af ham.
611
01:07:14,868 --> 01:07:17,371
Jeg skal nok tage mig af min far.
612
01:07:42,688 --> 01:07:46,775
Her er et kort over en underjordisk sø
under affyringsrampen.
613
01:07:46,817 --> 01:07:50,737
Derfra vil du kunne nå frem til skibet.
614
01:07:53,073 --> 01:07:54,575
Vi nærmer os.
615
01:07:55,784 --> 01:07:57,786
De vil arrestere dig.
616
01:07:58,954 --> 01:08:00,581
Det ved jeg.
617
01:08:02,249 --> 01:08:04,626
Det rører mig ikke længere.
618
01:08:04,668 --> 01:08:10,465
Jeg tager tilbage og gør,
hvad jeg kan. Held og lykke.
619
01:08:51,840 --> 01:08:56,678
Jeg bliver trukket længere
og længere væk fra Solen.
620
01:09:01,892 --> 01:09:03,519
Hen mod dig.
621
01:09:27,459 --> 01:09:29,502
Du har været i live ...
622
01:09:32,296 --> 01:09:34,341
... i al den tid.
623
01:09:43,267 --> 01:09:47,688
Jeg må erkende det faktum,
at jeg aldrig rigtig har kendt dig.
624
01:09:51,191 --> 01:09:54,152
Eller er jeg dig?
625
01:09:58,365 --> 01:10:02,619
Er jeg ved at blive trukket ned
i det samme mørke hul?
626
01:10:05,163 --> 01:10:10,335
Opsendelse af Cepheus
om 11 minutter og syv sekunder.
627
01:10:12,462 --> 01:10:16,091
Vi sigter fortsat efter
den planlagte opsendelsestid -
628
01:10:16,133 --> 01:10:18,760
- klokken 07.51 UTC.
629
01:10:21,722 --> 01:10:24,850
Opsendelsesstyring her.
Klar til opsendelse.
630
01:11:18,237 --> 01:11:21,198
Det endelige tjek
er ved at blive foretaget.
631
01:11:21,240 --> 01:11:24,952
Vi synkroniserer desuden
urene om bord på skibet -
632
01:11:24,993 --> 01:11:27,788
- med Ersas missionsstyringscenter.
633
01:11:50,602 --> 01:11:52,020
Motorer tændt.
634
01:11:52,563 --> 01:11:54,940
Ti, ni ...
635
01:11:55,607 --> 01:11:59,111
... otte, syv, seks ...
636
01:11:59,820 --> 01:12:02,114
... fem, fire ...
637
01:12:03,031 --> 01:12:06,076
Grønt lys. To, en.
638
01:12:08,120 --> 01:12:12,124
Og der er liftoff. 07.51 UTC.
639
01:12:23,635 --> 01:12:26,471
Vi har en utæthed.
- Det er luftslusen.
640
01:12:28,182 --> 01:12:32,895
SPACECOM, vi har en utæthed
i luftslusen. Hvad gør vi? Skifter.
641
01:12:33,937 --> 01:12:36,356
Vi undersøger sagen. Afvent.
642
01:12:39,109 --> 01:12:42,154
SPACECOM, giv os en ordre. Skifter.
643
01:12:42,196 --> 01:12:46,617
McBride til kaptajn Stanford.
Kan De høre mig?
644
01:12:46,658 --> 01:12:50,787
Det er sgu McBride.
Han er i luftslusen.
645
01:12:50,829 --> 01:12:54,541
Det er major McBride.
Jeg er om bord.
646
01:12:54,583 --> 01:12:57,503
Jeg er ikke en trussel.
647
01:12:57,544 --> 01:13:03,008
Deres tilstedeværelse bringer
missionen i fare. Bliv, hvor De er.
648
01:13:03,050 --> 01:13:06,386
SPACECOM, hvad er jeres ordrer?
649
01:13:06,428 --> 01:13:09,848
Vi skal lige straks
skifte til langdistancefremdrift.
650
01:13:09,890 --> 01:13:13,519
I når aldrig til Neptun uden mig.
I har brug for mig.
651
01:13:13,560 --> 01:13:19,191
Uskadeliggør majoren.
Brug alle nødvendige midler.
652
01:13:19,900 --> 01:13:23,695
De skal ikke lytte til dem.
Jeg påtager mig det fulde ansvar.
653
01:13:23,737 --> 01:13:27,616
Bliv, hvor De er, hr. major.
Er det forstået?
654
01:13:28,784 --> 01:13:31,954
Yoshida, jeg er ikke nogen trussel.
655
01:13:31,995 --> 01:13:35,666
Jeg er ikke jeres fjende.
Jeg er på jeres side.
656
01:13:35,707 --> 01:13:39,127
Vi har vores ordrer.
- Vi trinfrakobler!
657
01:13:39,169 --> 01:13:42,339
Kom ud derfra!
- Deavers, lad være.
658
01:13:52,808 --> 01:13:55,310
Dit dumme svin!
659
01:14:35,267 --> 01:14:37,477
Luft forurenet.
660
01:14:38,353 --> 01:14:41,481
Få noget ilt! Yoshida!
661
01:14:54,578 --> 01:14:57,289
Ventilator. Ventilator.
662
01:14:59,249 --> 01:15:01,293
Træk vejret.
663
01:15:02,544 --> 01:15:04,880
Træk vejret!
664
01:15:26,401 --> 01:15:28,737
Hvad har jeg gjort?
665
01:15:39,122 --> 01:15:41,291
Major Roy McBride her.
666
01:15:43,085 --> 01:15:46,672
Jeg gik om bord på Cepheus
stik imod missionsdirektivet.
667
01:15:47,798 --> 01:15:50,008
Jeg havde ingen fjendtlige hensigter.
668
01:15:51,718 --> 01:15:55,389
Men på grund af mine handlinger
må jeg desværre meddele ...
669
01:15:56,098 --> 01:15:59,476
... at hele besætningen
er afgået ved døden.
670
01:16:01,937 --> 01:16:05,065
Skibets flightrecorder
vil fortælle historien.
671
01:16:06,441 --> 01:16:09,194
Eftertiden må dømme mig.
672
01:16:11,864 --> 01:16:13,907
Jeg er på vej til Neptun.
673
01:16:13,949 --> 01:16:19,162
Jeg er fuldt ud indstillet på
at fuldføre missionen ...
674
01:16:21,623 --> 01:16:26,503
... som er at tilintetgøre
Projekt Lima fuldstændig.
675
01:16:29,631 --> 01:16:35,012
Jeg lukker for al kommunikation
for at undgå at blive opdaget.
676
01:16:35,053 --> 01:16:36,430
Skifter og slut.
677
01:16:38,932 --> 01:16:40,601
Forventet rejsetid:
678
01:16:40,642 --> 01:16:45,647
79 dage, fire timer, otte minutter.
679
01:17:10,380 --> 01:17:13,550
Du er så optaget af dit arbejde.
680
01:17:15,719 --> 01:17:19,932
Jeg har det,
som om jeg konstant er alene.
681
01:17:19,973 --> 01:17:24,520
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Du er så fjern.
682
01:17:26,522 --> 01:17:30,442
Selv når du er her,
aner jeg ikke, hvor du er.
683
01:17:32,361 --> 01:17:35,280
Jeg leder efter dig hele tiden.
684
01:17:36,240 --> 01:17:38,825
Prøver at komme i kontakt med dig.
685
01:17:39,785 --> 01:17:42,704
Og det er pissetræls.
686
01:17:42,746 --> 01:17:48,418
Jeg har altså mit eget liv.
Jeg er et selvstændigt menneske.
687
01:17:48,460 --> 01:17:51,505
Og jeg kan ikke blive ved med
at vente på dig.
688
01:17:59,513 --> 01:18:02,182
Ernæringssonde aktiveret.
689
01:18:16,613 --> 01:18:20,284
Vi har vækket enorm interesse
rundtom i verden, -
690
01:18:20,325 --> 01:18:23,912
- og den er vi taknemmelige for.
Vi udretter store ting heroppe.
691
01:18:23,954 --> 01:18:26,915
Vi er på nippet til at besvare
det helt store spørgsmål:
692
01:18:26,957 --> 01:18:30,544
Hvornår finder vi
det intelligente liv derude?
693
01:18:30,586 --> 01:18:33,380
Vi ved jo, det vil ske,
ifølge Drakes ligning.
694
01:19:02,284 --> 01:19:07,372
Her ser I den nye stjerneskærm,
der er klar til at blive foldet ud.
695
01:19:07,414 --> 01:19:11,919
Se, hvordan den åbner sig
som en prærieblomst.
696
01:19:11,960 --> 01:19:15,047
Jeg mener ikke længere,
du er værdig, -
697
01:19:15,088 --> 01:19:17,841
- så vi kan lige så godt sige farvel.
698
01:19:17,883 --> 01:19:19,092
Roy?
699
01:19:29,520 --> 01:19:34,441
Du får mig til at betvivle både
din dømmekraft og din karakter.
700
01:19:34,483 --> 01:19:37,069
Vi nærmer os Mars.
701
01:19:37,110 --> 01:19:40,781
Vi er på vej forbi Jupiter
med kurs mod Neptun.
702
01:19:40,822 --> 01:19:45,285
Du er A for appetitlig.
B for bedårende.
703
01:19:45,327 --> 01:19:49,540
C for charmerende cigar.
704
01:19:49,581 --> 01:19:51,542
D for dejlig.
705
01:19:51,583 --> 01:19:55,879
Jeg er gjort fri af jeres moralske
begrænsninger. Jeg har klarsyn.
706
01:19:57,089 --> 01:19:59,633
Jeg er på vej til Neptun.
707
01:20:02,010 --> 01:20:08,433
Vægtløsheden på den lange rejse
tærer på mig både fysisk og psykisk.
708
01:20:08,475 --> 01:20:11,895
Jeg er alene.
Det troede jeg, jeg foretrak.
709
01:20:11,937 --> 01:20:14,022
Jeg er alene.
710
01:20:14,064 --> 01:20:17,025
Men jeg må indrømme, -
711
01:20:17,067 --> 01:20:19,653
- at det slider på mig.
712
01:20:21,905 --> 01:20:24,741
Jeg er alene.
713
01:20:26,201 --> 01:20:27,828
Skifter og slut.
714
01:20:34,459 --> 01:20:36,753
Jeg har svigtet så mange.
715
01:20:36,795 --> 01:20:38,547
Hej, Roy.
716
01:20:40,924 --> 01:20:45,554
Jeg ved godt, det er mærkeligt,
at jeg sender dig denne video ...
717
01:20:45,596 --> 01:20:50,601
Jeg er egoistisk. Dybt egoistisk.
Jeg er et egoistisk menneske.
718
01:20:58,192 --> 01:21:01,486
Og jeg ved med sikkerhed,
at jeg gør Guds gerning.
719
01:21:01,528 --> 01:21:04,239
Vi vil finde vores brødre og søstre.
720
01:21:39,900 --> 01:21:43,987
Anflyver koordinatpunkt
bestemt af McBride, Roy R.
721
01:21:44,029 --> 01:21:47,491
Krypteret lasertransmission
til Mars modtaget.
722
01:21:52,162 --> 01:21:54,957
Indtræder i Neptuns signalzone.
723
01:21:56,792 --> 01:22:00,796
Eksekver 72 plus 99.
724
01:22:01,964 --> 01:22:03,382
Eksekveret.
725
01:22:10,347 --> 01:22:16,436
Nuklear aktiveringskode
tilgængelig via systemfil 52B.
726
01:22:40,711 --> 01:22:45,174
Flightrecorder,
Projekt Limas omløb er aftagende.
727
01:22:45,757 --> 01:22:49,845
Dets position afviger en anelse
fra de arkiverede koordinater.
728
01:22:51,180 --> 01:22:55,601
Jeg må tage en transportkapsel
for at manøvrere i Neptuns ringe.
729
01:22:57,060 --> 01:23:01,690
Cepheus vil flyve på autopilot,
mens jeg fuldfører missionen.
730
01:23:22,461 --> 01:23:25,923
Hele mit liv har jeg været
rædselsslagen for ham.
731
01:23:27,799 --> 01:23:30,135
Selv nu er jeg rædselsslagen.
732
01:23:38,435 --> 01:23:40,646
Hvad forventer jeg?
733
01:23:46,151 --> 01:23:48,612
Til syvende og sidst -
734
01:23:48,654 --> 01:23:51,865
- er det sønnen,
der straffes for faderens synd.
735
01:24:09,633 --> 01:24:13,595
Advarsel, strømudsving.
CPU beskadiget.
736
01:24:13,637 --> 01:24:15,597
Advarsel, strømudsving.
737
01:24:46,253 --> 01:24:50,007
Lima, major McBride fra Cepheus, -
738
01:24:50,048 --> 01:24:53,760
- det amerikanske forsvars rumværn.
739
01:24:53,802 --> 01:24:58,223
Forsøger at kontakte
dr. Clifford McBride. Skifter.
740
01:25:03,979 --> 01:25:06,732
Lima, kan I høre mig? Skifter.
741
01:25:24,458 --> 01:25:27,711
Fartøj beskadiget.
Sammenkobling ikke mulig.
742
01:28:04,326 --> 01:28:06,745
ER DER NOGEN DERUDE?
743
01:28:06,787 --> 01:28:09,414
JA JA JA
744
01:29:17,357 --> 01:29:18,775
Roy?
745
01:29:20,819 --> 01:29:22,821
Roy, er det dig?
746
01:29:25,991 --> 01:29:29,411
Jeg har grå stær.
Jeg ser ikke så godt.
747
01:29:41,131 --> 01:29:42,549
Hej, far.
748
01:29:44,801 --> 01:29:46,720
Er du alene?
749
01:29:47,304 --> 01:29:49,473
Ja.
750
01:29:49,515 --> 01:29:52,893
En kaptajn går altid ned med sit skib.
751
01:29:54,144 --> 01:29:56,980
Jeg har været alene i lang tid.
752
01:29:58,273 --> 01:30:01,318
Jeg prøver at stoppe
den forbandede bølge.
753
01:30:04,112 --> 01:30:05,572
Hvad er der sket?
754
01:30:07,282 --> 01:30:12,037
Mine sidste tro støtter
forsøgte at flygte.
755
01:30:12,079 --> 01:30:14,831
Det er deres skyld, det hele.
756
01:30:16,875 --> 01:30:19,753
De forårsagede en nedsmeltning.
757
01:30:19,795 --> 01:30:24,758
Vi kom op at slås,
og det affødte en katastrofe.
758
01:30:24,800 --> 01:30:28,846
Det er derfor, jeg er kommet.
For at stoppe det.
759
01:30:28,887 --> 01:30:31,849
Og måske få os to hjem igen.
760
01:30:31,890 --> 01:30:33,976
Hjem?
761
01:30:34,017 --> 01:30:35,519
Ja.
762
01:30:37,771 --> 01:30:40,858
Det her er mit hjem.
763
01:30:40,899 --> 01:30:45,070
Det er en envejsrejse, min dreng.
764
01:30:45,112 --> 01:30:50,868
Taler du om Jorden?
Den sagde mig aldrig noget.
765
01:30:50,909 --> 01:30:56,665
Jeg brød mig hverken om dig eller
din mor eller jeres små tanker.
766
01:30:57,791 --> 01:31:02,004
I 30 år har jeg indåndet
luften her, spist maden her, -
767
01:31:02,045 --> 01:31:05,507
- tålt strabadserne her.
768
01:31:06,800 --> 01:31:11,096
Og ikke én gang har jeg
tænkt på det derhjemme.
769
01:31:13,223 --> 01:31:15,267
Det ved jeg godt, far.
770
01:31:29,448 --> 01:31:34,536
Jeg vidste, jeg gjorde din mor
til enke og dig forældreløs ...
771
01:31:37,539 --> 01:31:40,334
... men jeg fandt min skæbne.
772
01:31:47,508 --> 01:31:49,384
Derfor forlod jeg min søn.
773
01:31:54,223 --> 01:31:57,476
Jeg elsker dig stadig, far.
774
01:32:05,817 --> 01:32:08,195
Jeg tager dig med tilbage.
775
01:32:09,363 --> 01:32:11,865
Jeg har arbejde, der skal gøres.
776
01:32:14,660 --> 01:32:17,704
Uendelige mængder arbejde.
777
01:32:18,956 --> 01:32:21,750
Jeg skal finde intelligent liv.
778
01:32:24,044 --> 01:32:26,672
Vi må af sted nu.
779
01:32:27,965 --> 01:32:30,259
Tiden er knap.
780
01:32:40,102 --> 01:32:41,520
Kom.
781
01:33:22,686 --> 01:33:25,856
Det er modigt af dig
at komme alene, Roy.
782
01:33:25,898 --> 01:33:29,401
At rejse helt herud efter mig.
783
01:33:32,738 --> 01:33:36,033
Jeg tænker på, hvad vi mon
kunne have udrettet sammen.
784
01:33:38,285 --> 01:33:41,622
Men skæbnens gudinder har -
785
01:33:41,663 --> 01:33:44,625
- berøvet mig den partner,
jeg skulle have haft.
786
01:33:47,878 --> 01:33:50,923
Havde vi haft flere som dig, -
787
01:33:50,964 --> 01:33:54,801
- kunne vi have fortsat
og fundet det, vi ledte efter.
788
01:33:58,180 --> 01:34:01,266
Min besætning analyserede dataene, -
789
01:34:01,308 --> 01:34:04,645
- men fandt ingen tegn på liv derude.
790
01:34:04,686 --> 01:34:07,439
Ingen tegn på bevidsthed.
791
01:34:07,481 --> 01:34:09,816
De gav op.
792
01:34:15,656 --> 01:34:17,407
Nogle gange ...
793
01:34:19,243 --> 01:34:23,288
... må menneskets vilje
overvinde det umulige.
794
01:34:23,330 --> 01:34:26,875
Du og jeg må rejse videre. Sammen.
795
01:34:30,337 --> 01:34:33,924
For at finde det,
videnskaben påstår ikke findes.
796
01:34:36,051 --> 01:34:39,137
Du og jeg sammen, Roy.
797
01:34:42,641 --> 01:34:45,853
Fordi Projekt Lima har fortalt os ...
798
01:34:47,187 --> 01:34:50,607
... at vi er helt alene
i det målbare univers.
799
01:34:52,901 --> 01:34:54,528
Jeg må ikke svigte.
800
01:34:57,114 --> 01:35:00,033
Du må ikke lade mig svigte, Roy.
801
01:35:10,169 --> 01:35:14,006
Far, du har ikke svigtet.
802
01:35:14,840 --> 01:35:16,925
Vi ved nu ...
803
01:35:19,386 --> 01:35:21,930
... at vi kun er os selv.
804
01:36:09,228 --> 01:36:12,523
Armeret. Nedtælling, tre timer.
805
01:37:50,829 --> 01:37:53,415
Far, lad være!
806
01:38:10,766 --> 01:38:11,934
Roy.
807
01:38:25,239 --> 01:38:27,366
Giv slip på mig.
808
01:38:44,466 --> 01:38:46,885
Giv slip på mig, Roy.
809
01:39:03,986 --> 01:39:08,115
Roy, giv slip på mig.
Giv slip på mig.
810
01:39:09,199 --> 01:39:10,659
Far!
811
01:39:20,335 --> 01:39:22,212
Giv slip på mig, Roy.
812
01:39:23,797 --> 01:39:25,883
Hægt mig fra.
813
01:39:25,924 --> 01:39:28,218
Hægt mig fra, min dreng.
814
01:40:51,593 --> 01:40:53,178
Hvorfor fortsætte?
815
01:40:57,432 --> 01:40:59,351
Hvorfor blive ved?
816
01:44:11,877 --> 01:44:14,755
Jeg ser, du indsamler mit arbejde.
817
01:44:20,719 --> 01:44:23,931
Datadownload påbegyndt.
818
01:44:24,932 --> 01:44:27,851
Vi er en uddøende art, Roy.
819
01:44:41,532 --> 01:44:46,245
Han forevigede fremmede verdener
mere detaljeret end nogensinde før.
820
01:44:49,081 --> 01:44:52,960
De var smukke og majestætiske, -
821
01:44:53,001 --> 01:44:56,630
- imponerende og forunderlige.
822
01:44:57,339 --> 01:45:02,678
Men under deres mageløse overflader
var der intet.
823
01:45:02,719 --> 01:45:08,350
Ingen kærlighed eller had.
Intet lys eller mørke.
824
01:45:09,560 --> 01:45:12,312
Han så kun, hvad der manglede ...
825
01:45:13,355 --> 01:45:16,608
... og overså det,
der var lige for næsen af ham.
826
01:46:43,862 --> 01:46:46,698
Dette er major Roy McBride.
827
01:46:46,740 --> 01:46:50,494
Jeg er nået frem til Projekt Lima.
Jeg tilintetgør stationen -
828
01:46:50,536 --> 01:46:54,373
- for at forhindre yderligere
bølger i at nå Jorden -
829
01:46:54,414 --> 01:46:57,209
- ved brug af atomvåbnene om bord.
830
01:46:57,918 --> 01:47:02,589
Jeg vil forsøge at bruge eksplosionen
som min primære fremdriftskraft.
831
01:47:03,966 --> 01:47:09,179
Skulle jeg ikke overleve, har jeg
indsamlet væsentlige data fra Lima.
832
01:47:09,221 --> 01:47:12,558
Alt bør derfor sættes ind på
at bjærge mit skib.
833
01:47:15,018 --> 01:47:20,399
Kurs mod Jorden.
4,368 milliarder kilometer.
834
01:47:27,865 --> 01:47:31,910
Jeg glæder mig til den dag,
min ensomhed er forbi ...
835
01:47:33,787 --> 01:47:36,123
... og jeg kommer hjem.
836
01:47:38,750 --> 01:47:43,922
Detonation om 20 sekunder.
837
01:49:30,612 --> 01:49:34,867
Klar til at deaktivere
fartøjets styrecomputer.
838
01:49:34,908 --> 01:49:36,910
USP har overtaget styringen.
839
01:49:36,952 --> 01:49:41,290
KR-5 til 42.
- Det er modtaget.
840
01:51:36,572 --> 01:51:40,367
Jeg er rolig og fattet.
841
01:51:41,368 --> 01:51:44,121
Har sovet godt uden mareridt.
842
01:51:46,623 --> 01:51:49,835
Jeg er aktiv og engageret.
843
01:51:53,589 --> 01:51:57,509
Jeg er bevidst om mine omgivelser
og folk i min umiddelbare nærhed.
844
01:51:59,219 --> 01:52:01,221
Jeg er opmærksom.
845
01:52:05,017 --> 01:52:09,229
Jeg fokuserer på det essentielle
og udelukker alt andet.
846
01:52:25,996 --> 01:52:29,041
Jeg ved ikke,
hvad fremtiden vil bringe, -
847
01:52:29,082 --> 01:52:31,627
- men det bekymrer mig ikke.
848
01:52:36,131 --> 01:52:39,551
Jeg vil forlade mig på dem,
der står mig nær.
849
01:52:43,639 --> 01:52:46,600
Og jeg vil dele deres byrder ...
850
01:52:54,149 --> 01:52:56,818
... ligesom de deler mine.
851
01:53:01,323 --> 01:53:04,159
Jeg vil leve -
852
01:53:04,201 --> 01:53:06,495
- og elske.
853
01:53:12,918 --> 01:53:14,670
Aflever.
854
02:02:43,447 --> 02:02:45,449
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian.
68956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.