Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,660 --> 00:00:16,660
A S Z I G E T K A L Ó Z A
2
00:00:22,420 --> 00:01:03,140
Szereplők:
3
00:01:14,160 --> 00:01:19,660
Operatőr:
4
00:01:20,180 --> 00:01:26,300
Zene:
5
00:01:32,380 --> 00:01:37,980
Rendező:
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,340
AUSZTRÁLIA 1790
Brit kormány alakult Ausztráliában.
7
00:02:06,350 --> 00:02:16,040
A száműzöttek viszonylagos szabadságot élveztek,
amely után súlyos adót kellett fizetni.
8
00:02:16,460 --> 00:02:19,532
Hé, ti, másszatok fel
és rögzítsétek a kötelet.
9
00:02:24,420 --> 00:02:26,854
Tegyétek le ezt a hálót.
Nézzünk egy másikat.
10
00:02:29,780 --> 00:02:31,657
Fogjátok rendesen a kötelet!
11
00:02:33,340 --> 00:02:34,898
Gyertek ide.
12
00:02:35,780 --> 00:02:37,418
Álljatok sorba.
13
00:02:40,460 --> 00:02:41,859
Feszítsétek ki a hálót.
Gyorsan, gyorsan!
14
00:02:49,500 --> 00:02:53,652
Hogy álltok? Elkészültetek?
Elkezdjük!
15
00:02:55,100 --> 00:02:57,170
Gyerünk!
Forgassátok! Forgassátok!
16
00:03:05,660 --> 00:03:07,013
Tovább, mozgás!
17
00:03:13,980 --> 00:03:16,938
Egyengesd a kötelet. Bátran.
18
00:03:19,140 --> 00:03:21,495
- Odanézzetek..., egy hajó!
- Hajó! Hajó!
19
00:04:02,180 --> 00:04:03,818
Redway kapitány.
20
00:04:04,100 --> 00:04:05,658
Apám, mit csinálunk?
21
00:04:06,260 --> 00:04:09,809
Reméljük, egyetért velünk és
csökkenti a sarcot.
22
00:04:10,780 --> 00:04:12,372
Visszamegyünk a faluba.
23
00:04:13,780 --> 00:04:15,372
Visszamegyünk a faluba.
24
00:04:22,380 --> 00:04:24,098
A lehető legközelebb menjünk.
25
00:04:26,060 --> 00:04:28,016
Csónakokat partraszálláshoz előkészíteni.
26
00:04:28,860 --> 00:04:30,054
Kormánykerék jobbra!
27
00:04:31,420 --> 00:04:33,172
Mindenki a helyére.
28
00:04:53,140 --> 00:04:56,735
Miért iszol?
Az csak égetni fogja a torkod.
29
00:04:57,420 --> 00:04:59,695
Aztán ne panaszkodj.
30
00:05:00,500 --> 00:05:02,570
Fárasztó a kétségbeesésed.
31
00:05:05,300 --> 00:05:06,892
Freeland-nél vagyunk?
32
00:05:08,660 --> 00:05:10,969
Engedd meg, hogy partra mehessek.
33
00:05:11,260 --> 00:05:13,569
Nem ülhetek itt, mint egy ketrecben!
34
00:05:14,740 --> 00:05:16,412
Nem. Hadihajón vagyunk.
35
00:05:18,820 --> 00:05:19,969
Tessék.
36
00:05:20,820 --> 00:05:24,210
Kapitány, ha úgy gondolja, törölheti
a partraszállást Freeland-nél.
37
00:05:24,700 --> 00:05:26,099
David Robinson,
38
00:05:26,380 --> 00:05:29,497
Ön nem azért van itt, hogy ezeknek
a semmirekellő adófizetők mellé álljon!
39
00:05:29,780 --> 00:05:31,896
Nem akarok erről többet hallani!
Világos?!
40
00:05:36,740 --> 00:05:38,139
Meg van az oka rá...
41
00:05:38,420 --> 00:05:39,899
Jó lenne meghallgatni azokat, Redway...
42
00:05:40,300 --> 00:05:42,370
Nincs szükségem a tanácsaira!
43
00:05:48,980 --> 00:05:50,379
Mit akarsz még?
44
00:05:50,660 --> 00:05:52,332
Elnézést, kapitány.
45
00:06:20,460 --> 00:06:22,735
Ki az, aki képviselni tud titeket?
46
00:06:26,660 --> 00:06:28,776
Ki a főnök?
Válaszoljatok!
47
00:06:29,060 --> 00:06:30,334
Engedj el.
48
00:06:34,700 --> 00:06:38,613
Nálunk nincs főnök,
de velem beszélhet.
49
00:06:39,260 --> 00:06:41,012
Hihetném, hogy egy gróffal beszélek,
50
00:06:41,300 --> 00:06:44,531
és nem egy bűnözővel,
akit akasztófára ítéltek!
51
00:06:45,540 --> 00:06:47,098
Errol Blackburn vagyok,
52
00:06:47,820 --> 00:06:50,288
Newcastle grófja...
bár el akarom felejteni ezt.
53
00:06:51,180 --> 00:06:54,695
A múlttal együtt azt is elfelejtetted,
hogy mit kell adnotok nekem.
54
00:06:54,980 --> 00:06:57,335
Hol vannak a gyöngyök,
nem látom sehol?
55
00:06:57,620 --> 00:07:01,169
Vashálókat vettünk rajta a cápák miatt.
56
00:07:02,460 --> 00:07:05,418
Ha minden gyöngyöt így kezeltek,
57
00:07:05,700 --> 00:07:08,419
akkor mi marad a királynak,
aki szabadságot adott nektek?
58
00:07:08,700 --> 00:07:10,452
Fenntartjuk a jogot...
szélsőséges esetben...
59
00:07:10,740 --> 00:07:13,698
Ősszel már nem leszek itt, és egy nagyobb
vagyonnal akarok hazatérni.
60
00:07:13,980 --> 00:07:17,256
Mi az angol királynak fizetünk,
és nem neked, Redway kapitány.
61
00:07:18,140 --> 00:07:19,778
Nem!
Ez az ember az apám.
62
00:07:21,275 --> 00:07:23,025
David?
63
00:07:27,340 --> 00:07:29,934
Köszönd a fiadnak,
hogy megkímélem az életedet.
64
00:07:31,100 --> 00:07:34,217
Az én fiam
nem viselne börtönőr egyenruhát.
65
00:07:34,500 --> 00:07:36,172
Apám, te angol vagy!
66
00:07:36,460 --> 00:07:38,610
Itt többé senki sem angol.
67
00:07:39,220 --> 00:07:41,780
Elítéltek vagyunk,
és ez a mi földünk.
68
00:07:51,940 --> 00:07:53,339
Hagyja elmenni!
69
00:07:53,620 --> 00:07:56,930
Az egyenruha, amit hord,
az apjának sokba került.
70
00:08:08,340 --> 00:08:09,250
Hé, te!
71
00:08:09,860 --> 00:08:11,578
Hol lakik Errol Blackburn?
72
00:08:12,380 --> 00:08:13,972
Válaszolsz, vagy süket vagy?
73
00:08:14,660 --> 00:08:17,254
Nem tudom, hol van.
És, apa nem akar látni téged.
74
00:08:18,620 --> 00:08:19,735
Várj!
75
00:08:20,220 --> 00:08:22,654
Apa? Ki vagy te?
76
00:08:23,100 --> 00:08:24,818
Garry Blackburn vagyok.
77
00:08:25,100 --> 00:08:26,658
A testvéred.
78
00:08:26,940 --> 00:08:28,976
A testvérem? Garry!
79
00:08:33,860 --> 00:08:36,010
Még kisgyerek voltál,
amikor elmentem otthonról.
80
00:08:36,420 --> 00:08:39,571
Nem akartam beszélni veled...
Elárultad a családunkat.
81
00:08:39,860 --> 00:08:43,091
Azért harcoltam, hogy megtaláljam a szabadságot
és a jogot, hogy ezt a kardot viselhessem.
82
00:08:43,540 --> 00:08:46,179
Én ezzel senkit nem akartam elárulni,
miután elmenekültetek.
83
00:08:47,220 --> 00:08:48,448
Vigyél apánkhoz, Garry.
84
00:08:48,740 --> 00:08:49,889
Nem, David.
85
00:08:50,460 --> 00:08:53,418
Nem tehetem...
Számára te nem létezel!
86
00:08:53,700 --> 00:08:54,655
Garry!
87
00:08:54,940 --> 00:08:57,215
Azt hiszed, hogy megtagadtalak titeket?
88
00:08:57,580 --> 00:08:59,332
Nem... én nem.
Isten veled!
89
00:08:59,620 --> 00:09:00,609
Garry!
90
00:09:23,400 --> 00:09:27,640
Éjjel-nappal dolgoztok,
amíg ki nem fizettétek az adósságaitokat!
91
00:09:29,200 --> 00:09:33,040
Valakinek itt kell maradnia,
hogy jelezzen, amikor jönnek a cápák.
92
00:09:33,200 --> 00:09:34,680
Majd mi jelzünk, nyugodj meg.
93
00:09:34,800 --> 00:09:38,280
Legalább a hálókat had helyezzük el
a biztonságunk miatt.
94
00:09:38,320 --> 00:09:40,920
Nem! Nincs vesztegetni való időnk!
Merüljetek vagy lövetek velük!
95
00:09:41,890 --> 00:09:44,580
Szeretném, hogy az apám és a testvérem
itt maradjanak a szárazföldön.
96
00:09:44,940 --> 00:09:46,860
Megtalálta a testvérét?
97
00:09:47,130 --> 00:09:51,100
Mint tiszt, kérem, hogy
a hozzátartozóimat mentesítse a munka alól.
98
00:09:52,650 --> 00:09:53,860
Jól van.
99
00:09:58,770 --> 00:10:03,140
Errol Blackburn és a kisebbik fia
mentesül a halászattól.
100
00:10:06,010 --> 00:10:08,500
Nem kell a kegyelem attól,
aki elárult minket.
101
00:10:10,250 --> 00:10:11,980
Hallotta, Robinson?
102
00:10:12,460 --> 00:10:14,900
Akkor merülnek, mint a többiek!
103
00:10:18,170 --> 00:10:19,260
Robinson.
104
00:10:19,770 --> 00:10:23,180
Maga a felelős értük.
Ha kell, használjon ostort.
105
00:10:23,460 --> 00:10:26,620
Én a brit haditengerészet tisztje vagyok, kapitány!
Nem pedig, egy felügyelő!
106
00:10:27,410 --> 00:10:31,880
Nem engedelmeskedik nekem, Robinson,
ezt ne felejtse el!
107
00:10:36,370 --> 00:10:38,120
Munkára!
108
00:10:39,580 --> 00:10:40,820
És gyorsan!
109
00:12:19,880 --> 00:12:23,660
Ez mind, elég volt!
Elfáradtunk!
110
00:12:24,290 --> 00:12:26,740
Nem tudunk tovább dolgozni!
111
00:12:27,200 --> 00:12:30,640
Menj, menj dolgozni!
112
00:12:36,100 --> 00:12:37,700
Szemét!
113
00:12:38,170 --> 00:12:39,260
Elkaplak!
114
00:12:40,080 --> 00:12:42,640
Ne, Garry!
Ne! Ne!
115
00:12:59,640 --> 00:13:01,960
Segítség!
116
00:13:02,530 --> 00:13:04,720
Rita! Rita!
117
00:13:06,320 --> 00:13:09,720
Cápák! Cápák!
118
00:13:12,600 --> 00:13:14,420
Most megtudod...!
119
00:13:29,740 --> 00:13:30,900
Az Istenít!
120
00:13:32,280 --> 00:13:35,160
- Garry! Garry!
- David...
121
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
A vízbe, gyorsan!
122
00:13:37,400 --> 00:13:38,960
Várj!
123
00:13:39,160 --> 00:13:40,600
Kapjátok el!
124
00:13:41,960 --> 00:13:43,280
Lőjetek!
125
00:13:53,240 --> 00:13:57,520
Megfizetsz ezért! Most megtudod, mit jelent
ellenkezni a feletteseddel!
126
00:13:57,600 --> 00:13:58,980
Vigyétek innen!
127
00:14:24,130 --> 00:14:25,720
Vigyázzatok!
128
00:14:46,700 --> 00:14:48,340
Segítsetek!
129
00:14:50,500 --> 00:14:52,440
Na! Mire vártok! Gyertek!
130
00:14:59,290 --> 00:15:01,480
Már úgy sem tud dolgozni.
Akkor...
131
00:15:04,220 --> 00:15:06,420
Gyilkosok!
132
00:15:12,220 --> 00:15:14,220
A tenger fog ítélkezni feletted!
133
00:16:03,410 --> 00:16:04,880
Nézd!
134
00:16:05,080 --> 00:16:07,000
A legközelebbi dagály megöli.
135
00:16:13,500 --> 00:16:17,160
Gyorsabban! Mozogjatok!
Ha nem akarjátok úgy végezni, mint ő.
136
00:16:30,620 --> 00:16:33,180
Kormányt jobbra!
137
00:16:33,460 --> 00:16:36,340
Az ágyúkat tüzelésre előkészíteni!
138
00:16:36,620 --> 00:16:39,300
Az elítéltek kunyhóit ne lőjétek!
139
00:16:39,580 --> 00:16:41,160
Közelebb mehetünk a parthoz!
140
00:16:41,360 --> 00:16:44,240
Nem nagy helyőrség védi ezt a részt.
141
00:16:45,980 --> 00:16:47,140
Tűz!
142
00:17:07,380 --> 00:17:10,620
Rendeljen el tűzszünetet.
Minden lövés aranyat ér
143
00:17:13,900 --> 00:17:16,180
Mindenki készüljön a partraszállásra!
144
00:17:20,570 --> 00:17:23,980
Mikor fogod elfelejteni, hogy
mi történt az angol bank kasszájánál?
145
00:17:24,250 --> 00:17:28,540
Semmikor. Amíg veled vagyok és
megannyi kincset menthetünk.
146
00:17:28,600 --> 00:17:33,840
Remélem, a szárazföldön nem fizetünk meg azért,
mert spóroltál a munícióval!
147
00:17:34,810 --> 00:17:38,260
10 évig voltam bezárva
ezen a sötét börtönszigeten.
148
00:17:39,140 --> 00:17:41,140
Tudom, hogy nem ütközünk
semmiféle ellenállásba.
149
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
Csónakok a vízen!
150
00:18:03,080 --> 00:18:05,440
Hurrá!
151
00:18:12,250 --> 00:18:13,820
Előre, gyorsan!
152
00:18:22,980 --> 00:18:24,760
Segítség!
153
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
Állj meg!
154
00:18:37,120 --> 00:18:38,980
- Mi van veled?
- David!
155
00:18:41,290 --> 00:18:42,540
Miféle David?
156
00:18:56,770 --> 00:18:59,820
Hé, fel, fel.
Megmenekültél.
157
00:19:00,250 --> 00:19:01,460
Köszönöm!
158
00:19:04,610 --> 00:19:06,060
David!
159
00:19:06,660 --> 00:19:10,580
David Robinson,
a gazember Redway jobb keze!
160
00:19:12,940 --> 00:19:15,620
És te?
Ki vagy?
161
00:19:16,010 --> 00:19:18,260
Hogy ki vagyok én?
Van Artz.
162
00:19:18,530 --> 00:19:22,340
Az, akinek a hajóját három hónappal ezelőtt
megtámadtátok. Nem emlékszel?
163
00:19:22,610 --> 00:19:24,580
Tíz emberünket megöltétek.
164
00:19:24,850 --> 00:19:26,260
És megsérült a hajónk.
165
00:19:26,530 --> 00:19:28,620
Megérdemled a halált.
166
00:19:30,770 --> 00:19:32,340
Maradjatok ott!
167
00:19:34,330 --> 00:19:36,540
Később eldöntöm, mi legyen vele.
168
00:19:37,010 --> 00:19:39,180
Addig is hadd süsse a nap.
169
00:19:40,610 --> 00:19:42,300
Mindenki a fedélzetre!
170
00:19:42,980 --> 00:19:44,500
Igyekezzetek!
171
00:21:02,850 --> 00:21:05,220
A láncokat dobjátok a vízbe.
172
00:21:06,420 --> 00:21:08,100
Nehogy már..., két ecu-t érnek!
173
00:21:12,140 --> 00:21:16,160
Éljen, van Artz!
Éljen, van Artz!
174
00:21:18,420 --> 00:21:19,620
Köszönöm.
175
00:21:21,700 --> 00:21:23,140
Figyeljetek rám!
176
00:21:23,500 --> 00:21:26,680
Nem kell a törvényeink szerint élnetek.
177
00:21:26,800 --> 00:21:28,160
Jogotok van választani.
178
00:21:29,220 --> 00:21:32,820
Aki nem akar velünk maradni, az szabad.
179
00:21:33,740 --> 00:21:36,340
De ha ide esküszöl fel, ne feledd:
180
00:21:36,610 --> 00:21:40,600
az esküszegésért csak egyfajta büntetés jár,
181
00:21:41,140 --> 00:21:42,340
a halál.
182
00:21:43,700 --> 00:21:46,040
Az óceán törvénye nagyon egyszerű:
183
00:21:46,770 --> 00:21:49,660
mindannyian egy zászló alatt harcolunk.
184
00:21:50,810 --> 00:21:53,660
Egy szóval, vannak kötelességeink
185
00:21:54,090 --> 00:21:57,660
és vannak jogaink, nektek is, nekem is.
186
00:21:58,140 --> 00:22:01,560
A zsákmány kétharmadát egyenlően elosztjuk.
187
00:22:01,610 --> 00:22:05,360
A harmadik harmad a közös alapot képezi.
188
00:22:06,420 --> 00:22:10,060
És akkor a nap végére
nyugalomban és elégedettségben lehetünk.
189
00:22:10,330 --> 00:22:12,420
És az angolok nem találnak meg titeket.
190
00:22:12,700 --> 00:22:15,600
Van egy útvonal, amelyen csak
mi tudunk átmenni a zátonyok között,
191
00:22:15,680 --> 00:22:18,120
biztonságos és megbízható.
192
00:22:18,900 --> 00:22:20,420
Ez csak a mi titkunk.
193
00:22:20,700 --> 00:22:23,460
Ettől lesz előnyünk és szerencsénk.
194
00:22:24,810 --> 00:22:27,980
Tehát, hányan áltok be hozzánk?
195
00:22:28,530 --> 00:22:29,980
A szabadság vár rátok.
196
00:22:30,250 --> 00:22:33,300
vagy az angol akasztófa árnyéka!
197
00:22:37,940 --> 00:22:40,020
Hozz nekem egy bibliát az eskütételhez.
198
00:22:41,460 --> 00:22:45,320
Az az egy, ami volt már tönkre ment,
199
00:22:45,400 --> 00:22:46,880
amikor Redway megtámadta a hajónkat.
200
00:22:51,850 --> 00:22:54,180
Esküdtök a baltára.
201
00:22:54,610 --> 00:22:57,180
Akkor tegyétek a kezeteket a baltára.
202
00:22:57,460 --> 00:23:00,780
Esküszöm, hogy tiszteletben tartom
az óceán törvényeit.
203
00:23:03,810 --> 00:23:08,140
A lelkiismeretetek olyan tiszta
és kemény legyen, mint ez a fém.
204
00:23:08,420 --> 00:23:10,980
Esküszünk!
205
00:24:40,570 --> 00:24:43,800
Barátaim, amikor átmegyünk
a titkos zátonyon keresztül
206
00:24:44,120 --> 00:24:46,560
meglátjátok
az új otthonotokat, Quantral-t.
207
00:24:51,400 --> 00:24:53,920
- Jennifer!
- Papa!
208
00:24:57,250 --> 00:25:00,480
Csak azért váltam apává, hogy
egy ilyen gyönyörű lányom legyen!
209
00:25:01,740 --> 00:25:03,720
Mit hoztál nekem most?
210
00:25:04,960 --> 00:25:08,080
Most, csak egy maroknyi elítéltet.
211
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
- Elégedett vagy?
- Ki ez?
212
00:25:18,640 --> 00:25:19,720
Ez?
213
00:25:20,680 --> 00:25:22,680
Egy angol tiszt.
214
00:25:25,570 --> 00:25:27,920
Tiszt, elítélt és még angol is.
215
00:25:28,160 --> 00:25:30,760
Most láttam angol tisztet
először ilyen közel.
216
00:25:31,040 --> 00:25:32,960
- Semmi különös...
- Csak egy ember, aki felesküdött nekünk!
217
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
Hornblut!
218
00:25:34,800 --> 00:25:38,240
Azok, akik Quantralra jönnek
és nem esküsznek fel, azok meghalnak.
219
00:25:38,360 --> 00:25:39,960
Akkor esküdjön fel rendesen!
220
00:25:40,600 --> 00:25:45,160
Mindig is féltem az erőszakos emberektől, főleg,
ha még vérszomjasak is! Ki nem állhatom őket!
221
00:25:47,250 --> 00:25:49,340
Ellenkezőleg, szeret téged.
222
00:25:58,880 --> 00:26:00,660
Ti ketten!
223
00:26:02,000 --> 00:26:04,520
Vigyétek a roncsokhoz és kössétek ki.
224
00:26:31,320 --> 00:26:34,640
- Ki vagy?
- Jennifernek hívnak. Látni akartalak.
225
00:26:35,080 --> 00:26:36,880
Most már láttál, nem?
226
00:26:37,200 --> 00:26:41,040
Apám nem enged szabadon,
de nem is akar megölni.
227
00:26:41,440 --> 00:26:42,840
Van Artz lánya vagy?
228
00:26:42,960 --> 00:26:44,520
Köszönöm a nagylelkűségét.
229
00:26:48,280 --> 00:26:50,540
Nem fáj a kötél?
230
00:26:50,600 --> 00:26:52,080
Mit érdekel az téged.
231
00:26:52,960 --> 00:26:54,520
Ígérd meg, hogy nem szöksz el.
232
00:26:55,000 --> 00:26:57,960
Megszökni?...
Quantralról el lehet szökni?
233
00:27:07,360 --> 00:27:10,440
Köszönöm.
Csodálatos lány vagy, Jennifer.
234
00:27:12,940 --> 00:27:14,560
Megállj! Ne kiálts!
235
00:27:15,980 --> 00:27:19,160
- Gazember! Ígéretet tettél nekem!
- Nem szököm meg. És nem is futok el...
236
00:27:19,180 --> 00:27:20,160
Van még dolgom itt.
237
00:27:20,380 --> 00:27:22,700
És sajnos nincs más választásom.
238
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
- Ezért megfizetsz!
- Lehet.
239
00:27:26,040 --> 00:27:27,800
Most vezess az apádhoz, gyorsan!
240
00:27:28,200 --> 00:27:32,920
Az angolok pedig csak jönnek!
És egyre nehezebb meglepni őket.
241
00:27:33,040 --> 00:27:36,480
Ha sikerül is,
csak nagy veszteség árán.
242
00:27:36,480 --> 00:27:37,880
Persze, de...
243
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
Jennifer!
244
00:27:43,000 --> 00:27:44,920
Maradjatok nyugton!
Hallgassatok meg!
245
00:27:45,600 --> 00:27:48,160
Már rég megölhettem volna, ha akarom.
246
00:27:48,560 --> 00:27:52,160
És el is menekülhettem volna.
247
00:27:52,600 --> 00:27:54,720
Mit akarsz csinálni?
Tehát...?
248
00:27:55,040 --> 00:27:56,240
Beszélni veletek.
249
00:27:57,480 --> 00:28:00,960
Fegyvertelenül!
Nem társalgok pisztollyal szemben.
250
00:28:03,880 --> 00:28:04,800
Megállj!
251
00:28:05,360 --> 00:28:07,960
Hornblut, légy nyugodt, nyugalom!
252
00:28:08,520 --> 00:28:11,320
Először is halljuk, mit akar.
253
00:28:13,740 --> 00:28:15,920
Tudom, hogy merre vitorlázik Redway.
254
00:28:15,940 --> 00:28:18,520
Csak a partmentén hajózik, adót gyűjt
a part menti városokból.
255
00:28:18,760 --> 00:28:20,400
- Tehát?
- Van egy tervem.
256
00:28:20,520 --> 00:28:22,200
Nem érdekelnek a gyöngyök?
257
00:28:22,440 --> 00:28:24,920
Tudom szinte lehetetlen Redway-t legyőzni.
258
00:28:25,120 --> 00:28:28,800
De csábító az ajánlat.
Már régóta szeretnék leszámolni vele.
259
00:28:29,160 --> 00:28:32,440
Én is, kapitány.
De el kell fogadnotok a feltételeimet.
260
00:28:32,640 --> 00:28:36,040
A feltételeidet?!
Ki itt a parancsnok?!
261
00:28:36,080 --> 00:28:38,840
Ha meg akarod tudni a tervem,
azt csinálod, amit mondok.
262
00:28:38,880 --> 00:28:40,360
Ne higgy neki, apám!
263
00:28:44,000 --> 00:28:45,880
Végül is, mit akarsz?
264
00:28:47,720 --> 00:28:49,320
A fele zsákmányt.
265
00:28:49,680 --> 00:28:51,840
Mi? A fele zsákmányt?
Ennek a nyomorultnak.
266
00:28:55,600 --> 00:28:57,120
Jól van. Rendben.
267
00:28:57,720 --> 00:28:59,240
Szavamat adom.
268
00:29:01,680 --> 00:29:03,360
Bocsáss meg!
269
00:29:04,080 --> 00:29:06,040
Ha apám hisz is neked, én nem!
270
00:29:08,520 --> 00:29:09,960
Nincs megtöltve.
271
00:30:11,000 --> 00:30:13,840
Hét, kevés.
272
00:30:30,520 --> 00:30:32,680
Tehát, hatos.
273
00:31:06,320 --> 00:31:10,960
Három hónap.
Három hónap múlva jön az új parancsnok.
274
00:31:12,850 --> 00:31:15,860
Ez nem túl sok idő,
hogy összeszedjük a kincseket.
275
00:31:16,840 --> 00:31:20,800
Hét éve csak pazaroljuk,
ami állítólag a királyé.
276
00:31:23,480 --> 00:31:26,560
Ez így van rendjén,
a többi nem érdekel.
277
00:31:27,000 --> 00:31:28,920
Egyszer észreveszik a hiány.
278
00:31:29,840 --> 00:31:34,720
De én nem akarok visszamenni Londonba
üres zsebbel, hét év után ebből a lyukból.
279
00:31:38,200 --> 00:31:40,120
Quantral kincse...
280
00:31:49,420 --> 00:31:52,860
Ha még egyszer a kezemben foghatnám!
281
00:31:58,240 --> 00:31:59,960
Ne hagyj magamra!
282
00:32:15,600 --> 00:32:17,640
Muszáj odamenned?
283
00:32:17,760 --> 00:32:20,640
Nem hiszek Davidnek...
Ellenőriznem kell, hogy mit csinál.
284
00:32:39,640 --> 00:32:41,840
Egy embert láttunk a tengerben, kapitány.
285
00:32:57,360 --> 00:32:59,240
Gyerünk, emeljük ki!
286
00:33:12,040 --> 00:33:13,800
Szabadítsátok ki.
287
00:33:17,560 --> 00:33:20,400
Egy rendkívüli halat fogtunk, kapitány
288
00:33:21,010 --> 00:33:22,940
Miért jöttél vissza a hajóhoz?
289
00:33:25,700 --> 00:33:26,820
Válaszolj!
290
00:33:27,960 --> 00:33:32,280
Akartam... a faluban hallottam,
hogy sok gyöngy van itt a hajón,
291
00:33:32,680 --> 00:33:35,960
arra gondoltam, ha elveszek egy keveset,
azt nem veszik észre.
292
00:33:39,960 --> 00:33:43,520
Neked is juthat belőle,
ha jól végzed a dolgod.
293
00:33:44,040 --> 00:33:46,080
Persze, ha ez az igazság.
294
00:33:47,440 --> 00:33:49,440
Ne! Eressz el!
295
00:33:50,640 --> 00:33:53,040
Eressz el!
Gazember!
296
00:33:53,160 --> 00:33:56,840
Eressz!
Vén kéjenc!
297
00:33:57,560 --> 00:33:59,320
Verjétek láncra!
298
00:33:59,680 --> 00:34:03,200
Élelem és víz nélkül;
hadd csodálja a gyöngyöket.
299
00:34:11,760 --> 00:34:13,720
Nem akarom, hogy meglássanak
a katonák idekint.
300
00:34:18,480 --> 00:34:20,840
Megtiltottam, hogy ki gyere.
301
00:34:36,440 --> 00:34:39,640
Most már értem.
Ha az a dög hozzá mer nyúlni Jennifer-hez...
302
00:34:39,760 --> 00:34:42,520
Ha itt maradt volna,
ez nem történik meg.
303
00:34:43,040 --> 00:34:44,760
Nagyon köszönöm, Fiola.
304
00:34:44,880 --> 00:34:47,000
Visszamegyünk a szárazföldre.
Mindenki a helyére!
305
00:34:47,440 --> 00:34:50,680
- Induljatok!
- Mindenki a helyére!
306
00:35:06,560 --> 00:35:08,120
Horgonyt fel!
307
00:35:08,200 --> 00:35:09,520
Kormányos, balra!
308
00:35:10,080 --> 00:35:11,480
Kapitány, megtámadtak!
309
00:35:12,480 --> 00:35:14,760
Mindenki a helyére!
310
00:35:14,760 --> 00:35:16,360
Kormányos, balra!
311
00:35:20,560 --> 00:35:23,480
Mindenki a fedélzetre!
Az ágyúkhoz!
312
00:35:24,600 --> 00:35:27,440
Egy lövéssel elintézzük őket!
313
00:35:33,120 --> 00:35:34,800
- Mi történt?
- A kormánylapát eltörött.
314
00:35:35,880 --> 00:35:38,080
Kapitány, a kormánylapátot valaki megbabrálta!
315
00:35:39,160 --> 00:35:40,680
Átkozottak!
316
00:35:49,040 --> 00:35:51,140
- Lőjetek!
- Csak a puskaport pazaroljuk!
317
00:35:51,340 --> 00:35:52,440
Lőjetek!
318
00:36:02,560 --> 00:36:04,760
Csak a kagylók bánják!
319
00:36:04,880 --> 00:36:06,760
Minket nem zavar.
320
00:36:13,800 --> 00:36:15,240
Felkészülni!
321
00:36:15,600 --> 00:36:18,680
Redway hajója,
mint egy farok nélküli hal!
322
00:36:26,200 --> 00:36:27,720
Tüzeléshez felkészülni!
323
00:36:30,480 --> 00:36:32,240
Rajta!
324
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
- Mindenki a fedélzetre!
- Mindenki a fedélzetre!
325
00:37:27,120 --> 00:37:29,760
Fogd a kormányt!
A másik hajóra!
326
00:38:27,040 --> 00:38:28,640
Előre!
327
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
Nem, ezzel nem tudunk megbirkózni.
328
00:39:24,440 --> 00:39:26,080
Meneküljünk!
329
00:39:26,200 --> 00:39:28,280
Meneküljünk Grantsville-be,
a mocsáron keresztül!
330
00:39:28,400 --> 00:39:30,120
Még senkinek
sem sikerült átkelni rajta.
331
00:39:30,120 --> 00:39:31,200
Nekünk sikerülni fog!
332
00:39:31,200 --> 00:39:34,360
Ismerem ezt a helyet!
Tudom, hol lehet átkelni.
333
00:39:39,360 --> 00:39:40,920
David Robinson!
334
00:39:45,440 --> 00:39:49,360
Áruló!
Egy nap mindenért megfizet!
335
00:39:56,920 --> 00:39:59,040
- Ki kell szabadítanunk Jennifer-t!
- Jennifer-t és a gyöngyöket!
336
00:39:59,040 --> 00:40:00,660
Segítsetek!
337
00:40:08,680 --> 00:40:11,600
Harcoljon a végsőkig!
Hozok segítséget.
338
00:40:11,720 --> 00:40:12,620
Értettem, kapitány!
339
00:40:12,720 --> 00:40:13,320
Jennifer!
340
00:40:15,000 --> 00:40:16,040
Minden rendben?
341
00:40:16,480 --> 00:40:17,880
Igen.
342
00:40:24,440 --> 00:40:26,880
Nem szerettem volna meghalni
a kincses ládák mellet.
343
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
Menjünk! Gyorsan!
344
00:40:53,400 --> 00:40:54,880
Gyorsan, Jennifer!
345
00:41:01,080 --> 00:41:03,880
Gyerünk, gyerünk gyorsan át!
346
00:41:09,120 --> 00:41:11,760
Mindenki a másik hajóra! Gyorsan!
347
00:41:12,240 --> 00:41:13,840
Gyorsan át...!
348
00:41:14,000 --> 00:41:16,200
Ég a hajó, lehet, hogy elsüllyed!
349
00:41:20,120 --> 00:41:21,560
Gyerünk.
350
00:41:22,600 --> 00:41:26,320
Először a sebesülteket,
bátorság, kitartás!
351
00:41:32,920 --> 00:41:35,120
Hátra! Gyorsan, hátra!
352
00:41:40,200 --> 00:41:42,640
Adja át üdvözletemet
az ördögnek, Redway kapitány!
353
00:41:43,720 --> 00:41:46,800
Szemétláda!
Megérdemelte a halált.
354
00:42:07,140 --> 00:42:09,040
Áá... ez semmiség.
355
00:42:09,960 --> 00:42:12,800
- Elmegyek a Szabadföldre(Freeland), kapitány.
- Rendben.
356
00:42:13,320 --> 00:42:15,160
Hogyan? Nem maradsz velünk?
357
00:42:15,600 --> 00:42:19,000
Én nem vagyok kalóz.
Csak azt szeretném, szabad legyen ez a terület.
358
00:42:19,880 --> 00:42:23,480
Igazad van. Ahhoz, hogy kalóz légy
szükséged lenne hűségre és bátorságra.
359
00:42:24,520 --> 00:42:26,000
Add ki a részét!
360
00:42:26,080 --> 00:42:29,280
Hogyan?! Abból adtok,
ami jogosan minket illet?
361
00:42:29,360 --> 00:42:32,000
A szavát adta nekem,
és én is megtartom az enyémet.
362
00:42:32,720 --> 00:42:34,120
Köszönöm.
363
00:42:35,800 --> 00:42:39,560
Megállj! Ismeri Quantral titkát,
így nem lehet elengedni!
364
00:42:40,160 --> 00:42:41,760
David.
365
00:42:44,720 --> 00:42:48,840
David, a szavadat kell adnod,
ahogy én magam is adtam.
366
00:42:49,240 --> 00:42:53,040
Ígérd meg nekem, hogy soha nem
árulod el Quantral átjárójának a titkát.
367
00:42:57,120 --> 00:42:58,680
Megígérem.
368
00:43:00,160 --> 00:43:02,040
Köszönöm. Köszönöm.
369
00:43:04,160 --> 00:43:05,920
Miért hiszel neki?
370
00:43:07,320 --> 00:43:09,680
És te, mit tennél?
371
00:43:09,800 --> 00:43:13,400
Szívesebben értesz egyet Hornblut-tal,
aki azt mondja áruló.
372
00:43:26,920 --> 00:43:28,720
Mi történt?
373
00:43:31,440 --> 00:43:34,560
Mi történt?!
Hol van az apám és a bátyám?
374
00:43:40,000 --> 00:43:41,920
Beszélj!
375
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
Az apja meghalt
az Ön nevével az ajkán, David.
376
00:43:44,560 --> 00:43:46,600
Garryt is elvitték.
377
00:43:49,530 --> 00:43:50,800
Mindezt a semmiért!
378
00:43:51,160 --> 00:43:53,720
Vissza akartam adni nekik,
amit Redway elrabolt tőlük.
379
00:44:07,160 --> 00:44:08,720
Itt az, apám.
380
00:44:09,080 --> 00:44:10,880
Visszajöttem, de elkéstem,
hogy veled lehessek.
381
00:44:13,360 --> 00:44:15,720
Látod, visszajöttem a gyilkosok nélkül.
382
00:44:17,640 --> 00:44:19,960
A kezemet akartam nyújtani feléd.
383
00:44:20,640 --> 00:44:22,600
Kérlek, David...
384
00:44:26,560 --> 00:44:28,120
Bocsáss meg nekem.
385
00:44:40,480 --> 00:44:42,680
- Ki volt az angolok parancsnoka?
- Redway.
386
00:44:42,800 --> 00:44:43,640
Átkozott kutyafajzat!
387
00:44:43,800 --> 00:44:46,640
Elüldözött minket...
Hirtelen jöttek elő a mocsárból és felégettek mindent.
388
00:44:47,120 --> 00:44:49,360
Mindent elpusztítottak a földön.
389
00:44:49,800 --> 00:44:52,160
Redway ezt neked hagyta itt.
390
00:44:55,400 --> 00:45:00,800
"David Robinson, ha nem adja meg magát,
Grantsville-ben a rokonai is lógni fognak".
391
00:45:01,040 --> 00:45:02,720
"Redway kapitány".
392
00:45:05,880 --> 00:45:07,440
Azonnal Grantsville-be kell mennem.
393
00:45:07,640 --> 00:45:09,640
A részemet a gyöngyből,
add ezeknek az embereknek.
394
00:45:09,680 --> 00:45:11,920
- Ne menj oda, David!
- Nem tehetek mást.
395
00:45:13,440 --> 00:45:15,520
- David!
- Segítenie kell a testvérének!
396
00:45:21,000 --> 00:45:22,680
Könyörgöm, David, ne menj.
397
00:45:24,640 --> 00:45:26,240
Ne kérd ezt tőlem.
398
00:45:26,680 --> 00:45:29,440
De ez értelmetlen!
Megölnek a testvéreddel együtt.
399
00:45:29,640 --> 00:45:31,200
Meg kell tennem.
400
00:45:35,800 --> 00:45:37,840
Mindenki a fedélzetre!
Elhajózunk.
401
00:45:40,400 --> 00:45:41,920
Mindenki a fedélzetre!
402
00:46:11,440 --> 00:46:17,280
Meghaltok egy áruló miatt, akinek nem volt
bátorsága idejönni megfizetni a bűneiért.
403
00:46:17,400 --> 00:46:19,880
Azért tudsz így beszélni a testvéremről,
mert össze van kötve a kezem!
404
00:46:19,960 --> 00:46:21,280
Végrehajtani!
405
00:46:21,400 --> 00:46:23,200
Egy pillanat!
Itt vagyok, Redway kapitány!
406
00:46:30,440 --> 00:46:31,920
Én nem vagyok gyáva.
407
00:46:32,320 --> 00:46:36,720
Örülök, hogy látom Önt, Robinson hadnagy.
408
00:46:38,400 --> 00:46:41,480
Nem szerettem volna, hogy egy brit katona
409
00:46:41,840 --> 00:46:45,240
miatt más álljon a kivégző osztag előtt.
410
00:46:45,320 --> 00:46:47,240
És most állja a szavát.
411
00:46:47,360 --> 00:46:49,120
Engedje el a foglyokat!
412
00:46:49,440 --> 00:46:51,720
Felfüggesztve a végrehajtás!
413
00:46:55,720 --> 00:47:01,240
David Robinson le van tartóztatva, árulásért!
414
00:47:01,680 --> 00:47:05,880
A tárgyalás alatt
rangjának megfelelő ellátásban részesül.
415
00:47:07,560 --> 00:47:09,680
David! Mért jöttél ide!
416
00:47:19,960 --> 00:47:23,240
Ismeri a titkos átkelőt Quantralra.
417
00:47:23,280 --> 00:47:24,720
Sosem fogja megtudni!
418
00:47:27,080 --> 00:47:28,960
Gyerünk!
419
00:48:11,320 --> 00:48:13,160
Megmondod az átkelő helyét?
420
00:48:13,720 --> 00:48:15,840
Nem mondom meg soha!
421
00:48:27,560 --> 00:48:29,800
Utoljára kérdezem!
422
00:48:29,920 --> 00:48:31,320
Ez az ember sosem fog beszélni.
423
00:48:33,400 --> 00:48:36,160
Én... rá tudom venni, hogy beszéljen.
424
00:48:42,680 --> 00:48:44,640
Én rá tudom venni, hogy beszéljen.
425
00:48:46,040 --> 00:48:48,040
De meg kell tenned, amit szeretnék.
426
00:48:49,000 --> 00:48:50,400
Mit akarsz?
427
00:48:51,760 --> 00:48:53,120
Veled menni...
428
00:48:53,840 --> 00:48:55,360
Londonba.
429
00:48:59,880 --> 00:49:03,000
Redway asszony akarok lenni, a feleséged.
430
00:49:05,440 --> 00:49:08,000
Nem pedig egy rabszolga,
akit rejtegetned kell.
431
00:49:10,600 --> 00:49:13,320
Ha sikerül, magammal viszlek Európába.
432
00:49:17,560 --> 00:49:19,560
Oldozzátok el!
433
00:49:35,520 --> 00:49:39,520
- Hol vagyok?
- Élsz. Ez a fontos.
434
00:49:39,640 --> 00:49:41,080
Ne erőltesd meg magad.
435
00:49:41,440 --> 00:49:43,120
Mi történt?
436
00:49:44,400 --> 00:49:46,120
Redway vallatott.
437
00:49:47,240 --> 00:49:48,880
Mit akarsz tőlem?
438
00:49:50,400 --> 00:49:52,120
Nem akarok semmit...
439
00:49:52,640 --> 00:49:54,880
Pihenned kell.
440
00:49:55,520 --> 00:49:57,200
Ne gondolj semmire.
441
00:49:58,160 --> 00:50:01,240
Elárultam...
Azt hiszem elárultam a barátaimat...
442
00:50:03,160 --> 00:50:04,640
Nem emlékszem...
443
00:50:05,040 --> 00:50:07,520
Csak arra emlékszem, hogy
a mellkasomba belevágtak egy lándzsát.
444
00:50:09,200 --> 00:50:11,120
De miért nem öltek meg?
445
00:50:11,560 --> 00:50:15,320
Redway nem jön ide, ne félj.
446
00:50:16,840 --> 00:50:18,440
Nem árultad el a titkot.
447
00:50:19,960 --> 00:50:22,040
Szomjas vagyok!
448
00:50:22,720 --> 00:50:25,120
Valami égeti a torkom.
449
00:50:26,680 --> 00:50:28,360
Inni...
450
00:50:47,200 --> 00:50:48,800
Igyál!
451
00:50:49,400 --> 00:50:53,520
Szeretném, ha rám is gondolnál,
David Robinson, itt vagyok veled.
452
00:50:55,280 --> 00:50:57,160
Megmentettem az életedet.
453
00:50:58,000 --> 00:51:00,200
Gondolj rám is, David Robinson.
454
00:51:00,600 --> 00:51:02,440
Melletted vagyok.
455
00:51:05,040 --> 00:51:07,000
A barátod vagyok, David.
456
00:51:10,000 --> 00:51:11,800
Nekem itt nincsenek barátaim.
457
00:51:14,800 --> 00:51:16,680
Ez így igaz.
458
00:51:19,080 --> 00:51:22,160
Ha akarod, elmondhatod nekem,
Quantral titkát.
459
00:51:23,720 --> 00:51:25,360
Quantral titkát...
460
00:51:26,280 --> 00:51:28,400
Quantral titkát...
461
00:51:29,240 --> 00:51:31,840
David, bízz bennem.
462
00:51:35,240 --> 00:51:37,280
Quantral titkát.
463
00:51:38,640 --> 00:51:42,760
- Mond már?
- Emlékezz! Mit ígértél?
464
00:51:43,200 --> 00:51:45,440
Én leszek az angol kapitány felesége.
465
00:51:46,400 --> 00:51:48,680
És Londonba fogunk élni.
Megígéred?
466
00:51:48,700 --> 00:51:52,680
Igen, igen! Ezt ígértem neked.
Sietnünk kell, mond már!
467
00:51:56,360 --> 00:51:59,440
El kell haladni Quantral-i
zátonyok mellett,
468
00:51:59,840 --> 00:52:01,760
aztán a fok felé,
469
00:52:02,200 --> 00:52:05,720
a legnagyobb korallzátonynál jobbra,
470
00:52:06,160 --> 00:52:11,000
körbe az utolsó zátonynál
50 méterre.
471
00:52:12,600 --> 00:52:14,640
De... biztos vagy ebben?
472
00:52:16,040 --> 00:52:18,040
A mi füveinknek az emberek
473
00:52:19,000 --> 00:52:20,400
nem tudnak ellenállni.
474
00:52:21,400 --> 00:52:25,840
Eddig, aki itta elmondta az igazságot.
475
00:52:26,960 --> 00:52:28,560
És David Robinson,
476
00:52:28,920 --> 00:52:30,400
szintén elmondta az igazat.
477
00:52:34,480 --> 00:52:36,560
Nem kell bezárni.
478
00:52:37,080 --> 00:52:40,280
Ha hazudott, megölöm!
479
00:53:25,800 --> 00:53:27,960
Partraszálláshoz felkészülni!
480
00:53:34,520 --> 00:53:36,840
Horgonyt le!
481
00:53:39,040 --> 00:53:41,680
Mindenki a csónakokba!
482
00:53:51,280 --> 00:53:53,600
Kapitány, a partraszállás befejeződött!
483
00:53:53,720 --> 00:53:55,240
Minden a terv szerint halad.
484
00:53:56,000 --> 00:53:58,040
A kalózok semmit nem vettek észre.
485
00:54:02,600 --> 00:54:04,520
Adjon jelet a hajóknak, tüzeljenek.
486
00:54:04,560 --> 00:54:05,960
Jeladás!
487
00:54:52,200 --> 00:54:54,360
Ez az angol műve, elárult minket!
488
00:54:55,000 --> 00:54:56,960
Lemegyünk a csónakokhoz.
489
00:54:57,400 --> 00:54:59,240
Hornblut, ti menjetek a balszárnyon.
490
00:54:59,360 --> 00:55:01,240
Te meg az emberekkel a jobb szárnyon.
491
00:55:34,160 --> 00:55:35,880
- Félsz, Jennifer?
- Nem.
492
00:55:36,160 --> 00:55:39,960
Mutassuk meg. hogy harcolnak a kalózok.
Adjatok fegyvereket a nőknek! Előre!
493
00:55:44,000 --> 00:55:45,040
Gyerünk!
494
00:55:48,960 --> 00:55:50,640
- Ha kell, lőjenek!
495
00:55:51,120 --> 00:55:53,920
- Ha kell, lőni kell!
- Első csapat, támadás!
496
00:55:57,480 --> 00:55:59,800
Első csapat, támadás!
497
00:56:00,280 --> 00:56:03,200
Második csapat, támadás!
498
00:56:13,760 --> 00:56:16,400
A második csapat támadja őket hátba.
Én Önökkel megyek.
499
00:56:16,480 --> 00:56:18,000
Csapat, előre!
500
00:57:23,560 --> 00:57:25,720
Az angolok hátba támadnak!
501
00:57:26,440 --> 00:57:28,400
Vissza kell vonulnunk.
502
00:57:28,520 --> 00:57:30,440
Vissza!
503
00:58:06,160 --> 00:58:08,480
- Sokáig már nem tartunk ki.
- Gyerünk fiúk!
504
00:58:08,520 --> 00:58:10,680
Gyerünk, fiúk!
505
00:58:21,160 --> 00:58:22,840
Fogjátok el, Van Artz-ot!
506
00:58:32,080 --> 00:58:34,360
Ha kedves az életed, főnök, add fel!
507
00:58:34,760 --> 00:58:36,320
Soha!
508
00:58:36,680 --> 00:58:39,400
Ne! Álljatok le!
Мegadtuk magunkat!
509
00:58:46,520 --> 00:58:48,800
Kiderítették a titkos átjárót Quantralra?
510
00:58:50,000 --> 00:58:53,440
Mondja meg a nevét, aki elárult minket.
511
00:58:53,560 --> 00:58:55,600
Az volt, aki nem először árulta el magukat.
512
00:58:55,600 --> 00:58:57,240
A neve, Robinson.
513
00:59:00,000 --> 00:59:02,360
Te Hornblut vagy, a bankár?
514
00:59:02,680 --> 00:59:05,200
Azt mondják - ha jó az emlékezetem - nagyon
tevékeny vagy.
515
00:59:05,560 --> 00:59:07,560
Mi a részed ebből az egészből?
516
00:59:08,400 --> 00:59:10,040
- Pofa be.
- Válaszolj!
517
00:59:12,840 --> 00:59:15,400
Egymillió fontsterling, Redway.
518
00:59:15,480 --> 00:59:17,440
Egymillió fontsterling...
519
00:59:17,880 --> 00:59:19,920
Gyertek velem, ti ketten is!
520
00:59:20,040 --> 00:59:22,040
Vissza!
521
00:59:33,200 --> 00:59:35,240
Hol vannak a gyöngyök,
amiket elloptatok?
522
00:59:39,360 --> 00:59:40,840
Két katona ide!
523
00:59:43,200 --> 00:59:45,240
Nyissátok fel ezt a követ.
524
00:59:53,560 --> 00:59:55,560
Ezt rosszul tettétek!
525
00:59:55,960 --> 00:59:59,920
- Mi a baj, Redway kapitány, a kincs, nincs.
- Ne!
526
01:00:00,760 --> 01:00:02,240
Te!
527
01:00:02,360 --> 01:00:04,760
Eljön az idő,
amikor mindenért megfizetsz!
528
01:00:04,880 --> 01:00:08,480
Kapitány! Egy vitorlás hajó elhagyta a szigetet.
Egyre távolodik a szárazföldtől!
529
01:00:10,800 --> 01:00:14,560
Elviszik a kincseket!
530
01:00:14,880 --> 01:00:16,840
A hajóhoz! Gyorsan!
531
01:00:17,400 --> 01:00:19,040
Már nem tudod megállítani őket!
532
01:00:19,320 --> 01:00:21,840
Örökre elhallgattatlak, Van Artz!
533
01:00:22,600 --> 01:00:25,280
Ne! Apám!
534
01:00:30,160 --> 01:00:32,560
Gyilkos!
535
01:00:55,720 --> 01:00:58,880
Erre, ez az irány lesz a megfelelő.
536
01:01:25,800 --> 01:01:29,040
Mondja, kapitány, ezek az emberevő
vademberek élve eszik meg az embert.
537
01:01:39,280 --> 01:01:40,920
Gyerünk tovább, ezen az úton.
538
01:01:44,480 --> 01:01:47,400
Nem hallották?!
Azt mondtam "tovább"!
539
01:02:14,960 --> 01:02:16,880
Gyöngyök!
540
01:02:27,120 --> 01:02:28,240
Megállj!
541
01:02:36,520 --> 01:02:37,880
Vissza a hajóra!
542
01:03:05,360 --> 01:03:07,720
Nem szégyellitek magatokat?!
543
01:03:08,840 --> 01:03:11,360
- Eresszétek el a foglyokat!
- Abbahagyni! Vissza!
544
01:03:11,400 --> 01:03:13,080
Mit csináltok velük?
545
01:03:15,040 --> 01:03:16,920
Vissza! Bezárlak velük együtt!
546
01:03:18,560 --> 01:03:20,880
Engedd el, gazember!
547
01:03:44,520 --> 01:03:46,440
Menj már! Gyerünk! Gyorsabban!
548
01:03:54,440 --> 01:03:57,160
- David!
- Jennifer!
549
01:03:58,560 --> 01:04:00,760
Ez az, aki azt mondta szeret téged,
550
01:04:01,040 --> 01:04:03,840
a leggyávább áruló, vipera!
551
01:04:03,960 --> 01:04:06,160
- Nem...
- A te lelkiismereted már halott!
552
01:04:07,760 --> 01:04:09,680
Soha nem árultalak el titeket.
553
01:04:10,080 --> 01:04:11,400
Hidd el nekem!
554
01:04:11,960 --> 01:04:14,080
Nem vagyok áruló!
Jennifer!
555
01:04:14,560 --> 01:04:16,960
Jennifer!
556
01:04:24,880 --> 01:04:26,240
Jól nézek ki?
557
01:04:28,120 --> 01:04:30,040
Jól nézek ki?
558
01:04:31,160 --> 01:04:35,440
Már a kezemben volt,
és mint egy idióta elvétettem!
559
01:04:40,360 --> 01:04:44,200
Az egymillió fontsterlingem!
Az enyém!
560
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
Emlékszel az egyességünkre?
561
01:04:51,240 --> 01:04:52,920
A kincsért
562
01:04:53,320 --> 01:04:55,120
cserébe a neved.
563
01:04:55,200 --> 01:04:56,760
Mit akarsz még tőlem!
564
01:04:58,240 --> 01:05:00,960
A kincs... felszívódott.
565
01:05:01,320 --> 01:05:04,760
Eltűnt örökre az átkozott sűrű dzsungelben!
566
01:05:08,200 --> 01:05:10,120
Hét éve...
567
01:05:10,440 --> 01:05:12,720
Hét éve esz itt a penész
568
01:05:13,840 --> 01:05:16,280
és most úgy térhetek vissza Londonba,
mint egy szegény rokon.
569
01:05:21,080 --> 01:05:23,800
Még hozzájuthatsz a kincsekhez.
570
01:05:24,520 --> 01:05:26,040
Ha akarod.
571
01:05:26,160 --> 01:05:29,840
- Miről beszélsz?
- Azt mondtam, hogy még van rá mód.
572
01:05:31,240 --> 01:05:35,000
Milyen mód, amikor a katonáim remegnek
a félelemtől, ha hullát látnak.
573
01:05:35,400 --> 01:05:38,280
Még a saját árnyékuktól is megijednek.
574
01:05:38,440 --> 01:05:39,880
Igen, tudom.
575
01:05:40,960 --> 01:05:42,960
De, én ismerem a kannibálokat.
576
01:05:44,000 --> 01:05:46,080
Az anyám kannibál volt.
577
01:05:50,520 --> 01:05:52,720
- Te megtudnál...
- Nem.
578
01:05:53,320 --> 01:05:56,840
A törzsem elűzött, amikor kapcsolatba
léptem a fehérekkel.
579
01:05:57,280 --> 01:05:58,640
És akkor?
580
01:06:00,800 --> 01:06:02,360
Vannak foglyaid.
581
01:06:02,480 --> 01:06:05,600
Azok a bitangok? Mit kezdjek velük?
Mind akasztófára való.
582
01:06:06,840 --> 01:06:10,080
A kannibáloknál Quantral kincsének
nincs értéke, de...
583
01:06:10,760 --> 01:06:12,960
A fehér foglyoknak...
584
01:06:13,240 --> 01:06:14,840
Az életük
585
01:06:14,880 --> 01:06:17,120
sokkal többet ér nekik a gyöngynél.
586
01:06:17,160 --> 01:06:19,440
Azt akarod mondani...
587
01:06:23,320 --> 01:06:25,640
Azt akarod mondani,
hogy adjam el őket a kannibáloknak?
588
01:06:28,920 --> 01:06:31,280
A sámán nagylelkűen fizet értük,
ebben biztos vagyok.
589
01:06:31,920 --> 01:06:34,320
Minden egyes emberért.
590
01:06:34,760 --> 01:06:36,960
Nem kell szegényen visszamennünk Londonba!
591
01:06:38,040 --> 01:06:40,640
Lehetnének szép ruháim, ékszereim,
mint minden fehér nőnek!
592
01:06:41,040 --> 01:06:43,280
Azt szeretném, hogy büszke légy rám.
593
01:06:43,960 --> 01:06:45,960
Mit csinálnak velük?
594
01:06:46,120 --> 01:06:47,880
Megölik őket?
595
01:06:49,480 --> 01:06:55,200
Feláldozzák őket az erdei szellemeknek,
és akkor ők a boldog mennybe jutnak.
596
01:06:58,920 --> 01:07:00,680
És te hiszel ebben?
597
01:07:00,800 --> 01:07:02,620
Igen.
598
01:07:02,720 --> 01:07:04,680
Én már láttam ilyet.
599
01:07:04,800 --> 01:07:06,320
Az erdő nagy szellemét....
600
01:07:10,880 --> 01:07:12,880
Miért nevetsz?
Nem hiszel nekem?
601
01:07:13,120 --> 01:07:17,880
Nem... csak eszemben jutott, ha elmesélem
ezt a londoni szalonokban...
602
01:07:23,520 --> 01:07:25,360
Tehát?
603
01:07:26,440 --> 01:07:27,720
Egyetértesz?
604
01:07:31,800 --> 01:07:34,480
Egyébként is...
605
01:07:34,800 --> 01:07:36,680
mindenkép meghalnának.
606
01:07:51,200 --> 01:07:53,520
Gyerünk!
607
01:07:53,960 --> 01:07:56,800
Előre!
Gyerünk!
608
01:08:00,640 --> 01:08:01,960
Jennifer.
609
01:08:02,040 --> 01:08:04,120
- Mozogjatok!
- Menjetek!
610
01:08:04,800 --> 01:08:07,480
- Élénkebben!
- Még, őrmester?
611
01:08:07,840 --> 01:08:09,160
Nem, csak tízet kértek.
612
01:08:12,920 --> 01:08:14,320
Gyerünk, gyorsabban!
613
01:08:22,560 --> 01:08:24,000
Elszökni, de...
614
01:09:25,280 --> 01:09:28,560
- Te?
- Úgy tett, mint aki megjátssza az árulót?!
615
01:09:28,920 --> 01:09:32,880
- Hol van Jennifer?
- Elvitték a többiekkel.
616
01:09:34,240 --> 01:09:36,720
Nem árultam el senkit,
higgy nekem Hornblut!
617
01:09:37,120 --> 01:09:38,920
Hiszek neked, David.
618
01:09:39,600 --> 01:09:41,200
Gyerünk, szabadíts ki minket.
619
01:09:49,560 --> 01:09:51,280
Ti, arra!
620
01:10:06,800 --> 01:10:08,840
Megálljatok!
621
01:10:23,840 --> 01:10:25,360
Maradj ott!
622
01:10:26,600 --> 01:10:28,000
David...
623
01:10:29,280 --> 01:10:30,840
Hol vannak a foglyok?
624
01:10:32,920 --> 01:10:34,520
Milyen foglyok?
625
01:10:36,640 --> 01:10:38,640
Gyerünk, ki vele! Beszélj!
626
01:10:42,680 --> 01:10:45,600
A dzsungelben...
Eladják őket.
627
01:10:45,720 --> 01:10:49,480
- Eladják?... Kinek?
- A kannibáloknak.
628
01:10:52,280 --> 01:10:53,880
Emberevőknek...
629
01:11:13,880 --> 01:11:15,960
Nem tévesztenek meg minket.
630
01:11:20,360 --> 01:11:22,440
- Erre felé!
- Előre!
631
01:11:27,520 --> 01:11:29,760
Nem volt könnyű megtalálni!
632
01:11:29,840 --> 01:11:32,720
A kannibálok mindig betartják a szavukat.
633
01:11:41,320 --> 01:11:42,520
Hol vannak a gyöngyök?
634
01:12:05,640 --> 01:12:07,040
Ide kettővel!
635
01:12:14,400 --> 01:12:15,640
Még kettő.
636
01:12:22,000 --> 01:12:23,760
Gyerünk.
637
01:12:59,320 --> 01:13:01,480
Szép halál...
Átkozott Robinson!
638
01:13:01,560 --> 01:13:04,720
Szerencséd, hogy meg vagyok kötözve,
különben nem beszélnél így bátyámról!
639
01:13:04,760 --> 01:13:07,640
- Téged is eladott!
- David nem áruló, tudom!
640
01:14:16,240 --> 01:14:17,720
Ezek itt hagytak minket.
641
01:14:17,840 --> 01:14:19,480
Hagyják, hogy éhen haljunk.
642
01:14:20,160 --> 01:14:22,200
Sok itt a vadon élő állat.
643
01:14:22,840 --> 01:14:24,560
Azok esznek meg minket.
644
01:15:12,840 --> 01:15:15,040
- David!
- Jennifer!
645
01:15:15,440 --> 01:15:17,000
David!
646
01:15:17,720 --> 01:15:19,440
David!
647
01:15:19,880 --> 01:15:21,400
Jennifer!
648
01:15:23,160 --> 01:15:24,880
David!
649
01:16:04,560 --> 01:16:05,880
David.
650
01:16:06,120 --> 01:16:08,040
David...
651
01:16:40,120 --> 01:16:41,640
Szabadítsd ki a többieket!
652
01:16:43,320 --> 01:16:46,080
Jennifer... időben érkeztem.
653
01:16:47,320 --> 01:16:48,840
Azt hittem, meghalok.
654
01:17:01,440 --> 01:17:04,600
Azért vagyunk itt,
hogy tiszteletünket tegyük Van Artz hamvai előtt.
655
01:17:04,960 --> 01:17:07,960
És elbúcsúzzunk tőle.
656
01:17:10,600 --> 01:17:12,800
Quantral már nem ad nekünk többé menedéket.
657
01:17:13,040 --> 01:17:14,720
Nem menekülhetünk.
658
01:17:15,400 --> 01:17:17,840
Apám csak egy dolgot kérne:
659
01:17:18,360 --> 01:17:19,800
álljunk bosszút érte.
660
01:17:20,120 --> 01:17:22,080
Álljunk bosszút Van Artz-ért!
661
01:17:22,360 --> 01:17:24,640
Én tudom, mit kérne az apád,
662
01:17:24,840 --> 01:17:27,920
azonnal öljük meg az árulót!
Ő árulta el.
663
01:17:28,280 --> 01:17:30,000
Kész vagyok meghalni!
664
01:17:31,760 --> 01:17:34,320
De az én halálom nem segít
a lelkiismereteteken.
665
01:17:34,920 --> 01:17:38,400
Gondoltatok azokra a társaitokra,
akik Grantsville-ben fognak meghalni?
666
01:17:39,040 --> 01:17:41,720
És Van Artz gyilkosai,
akik Európába menekülnek?
667
01:17:43,160 --> 01:17:44,400
Erre nem gondoltok?
668
01:17:44,840 --> 01:17:47,760
Úgy visítotok, mint a kutya,
akinek a farkára léptek!
669
01:17:49,000 --> 01:17:50,680
Itt van az életem, rendelkezzetek vele!
670
01:17:50,760 --> 01:17:52,640
Aztán szaladjatok Grantsville-be!
671
01:17:55,000 --> 01:17:57,880
- Álljunk bosszút, Van Artz-ért!
- Álljunk bosszút, Van Artz-ért!
672
01:18:00,360 --> 01:18:02,280
Jennifer!
Mit mondasz?
673
01:18:02,600 --> 01:18:05,080
Tudjuk, hogy nem vehetjük fel
a harcot a brit fegyverekkel.
674
01:18:05,360 --> 01:18:07,680
Készek vagyunk elfogadni a döntésedet.
675
01:18:08,000 --> 01:18:11,520
Esküszöm apám hamvaira, hogy
David Robinson nem bűnös.
676
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
Mindannyian elvesztettétek a bátorságotokat?
677
01:18:21,080 --> 01:18:22,640
Felejtsétek el a gyűlölködést!
678
01:18:23,680 --> 01:18:25,320
Quantralban kell meghalnunk...?
679
01:18:25,840 --> 01:18:29,000
Lehet, de ne szégyenteljesen, gyáván!
680
01:18:30,520 --> 01:18:32,080
Mind induljunk Grantsville-be!
681
01:18:32,360 --> 01:18:34,880
- Grantsville-be!
- Grantsville-be!
682
01:18:39,480 --> 01:18:41,280
200 ezer fontsterling.
683
01:18:41,840 --> 01:18:43,240
Annál is több.
684
01:18:45,200 --> 01:18:48,520
A kannibálok többet is
adtak volna a foglyokért.
685
01:18:52,080 --> 01:18:53,280
Tessék!
686
01:19:00,400 --> 01:19:04,680
Kapitány, katonai oszlop közeledik foglyokkal.
David Robinsont letartóztatták
687
01:19:05,760 --> 01:19:07,720
Végre.
688
01:19:08,160 --> 01:19:09,800
Elmehet!
689
01:19:13,800 --> 01:19:15,480
Mennem kell.
690
01:20:07,680 --> 01:20:09,560
Támadás!
691
01:20:25,000 --> 01:20:26,280
David!
692
01:20:27,240 --> 01:20:28,720
Fogd!
693
01:20:28,760 --> 01:20:30,440
Kerüljétek meg a palotát!
694
01:20:34,600 --> 01:20:36,440
Vigyék a ládákat a hajóra!
695
01:20:37,720 --> 01:20:38,760
Siessenek!
696
01:20:39,000 --> 01:20:41,360
Kapitány, a kalózok
a palota ostromára készülnek.
697
01:20:41,480 --> 01:20:44,560
Gyűjtse össze az embereket és védjék a bejáratot!
Ne arra idióták!
698
01:20:44,640 --> 01:20:46,800
Nekik akarjátok ajándékozni?
699
01:20:47,440 --> 01:20:49,240
Erre! Aztán jobbra!
700
01:20:53,720 --> 01:20:55,240
Minden rendben, David?
701
01:20:55,400 --> 01:20:56,960
Igen. Hamar elfoglaljuk az épületet.
702
01:20:59,160 --> 01:21:00,520
Veled megyek.
703
01:21:00,680 --> 01:21:01,800
Nem, ez nagyon veszélyes.
704
01:21:01,880 --> 01:21:04,240
Garry, gondoskodj róla.
Menj, kérlek!
705
01:21:07,480 --> 01:21:09,040
Tűz!
706
01:21:10,440 --> 01:21:11,880
Tűz!
707
01:21:25,400 --> 01:21:27,000
Tűz!
708
01:21:27,360 --> 01:21:29,080
- Veled megyek!
- Nem!
709
01:21:29,200 --> 01:21:31,600
A te hibád miatt kell menekülnöm!
710
01:21:33,640 --> 01:21:35,600
Ne hagyj itt!
711
01:21:35,960 --> 01:21:37,600
Megígérted!
712
01:21:37,720 --> 01:21:42,040
- Megígérted!
- Magammal vigyelek Londonba, mindenki rajtam nevetne...
713
01:22:48,040 --> 01:22:49,280
Hol van Redway?
714
01:22:49,400 --> 01:22:50,600
Elmenekült.
715
01:22:50,680 --> 01:22:52,320
Elmenekült?
De, hogyan?
716
01:22:52,720 --> 01:22:55,320
Képes volt...
elmenekülni...
717
01:22:55,480 --> 01:23:00,600
Ha nem vesztegetitek az időt,
még utolérhetitek.
718
01:23:03,440 --> 01:23:05,320
Oda...
719
01:23:27,320 --> 01:23:29,040
- David.
- Igen.
720
01:23:29,320 --> 01:23:31,480
Akartam még mondani...
721
01:23:34,240 --> 01:23:35,760
Menj.
722
01:23:36,080 --> 01:23:39,800
Egyébként...
Redway nemrég ment...
723
01:23:49,040 --> 01:23:51,080
David...
Vigyétek azokat!
724
01:23:52,000 --> 01:23:54,080
- Az a kincs nem lesz a tiéd.
- Őrség, gyerünk!
725
01:25:49,680 --> 01:25:51,720
David Robinson...
726
01:25:53,280 --> 01:25:54,640
Ütött az órád!
727
01:26:20,400 --> 01:26:24,640
Redway nemcsak ezt
a szegény falut rabolta ki,
728
01:26:25,000 --> 01:26:26,760
hanem a saját hazáját is.
729
01:26:28,200 --> 01:26:30,320
Én, Deniel Gibson,
730
01:26:30,320 --> 01:26:33,640
a király új kincstárnoka ezen a kolónián,
731
01:26:33,760 --> 01:26:37,600
örömmel jelenthetem be, hogy a király
amnesztiát ad minden Quantral lakosnak,
732
01:26:38,280 --> 01:26:42,280
aki szeretné feladni eddigi kalandos életét
és elismeri a koronát.
733
01:26:42,600 --> 01:26:44,960
Hurrá! Hurrá!
734
01:26:46,680 --> 01:26:49,800
Kívánom, hogy boldogan éljetek
ezentúl ezen a földön,
735
01:26:49,880 --> 01:26:52,540
amely megadja a jólétet és a tiszteletet,
736
01:26:52,580 --> 01:26:55,440
az igazságot azoknak, akik úgy akarnak élni,
ahogy az anyaföld megkívánja.
737
01:26:55,800 --> 01:26:57,960
Hurrá!
738
01:26:58,400 --> 01:27:06,680
Fordította: damina
2013 07 31, Alleghe
739
01:27:06,740 --> 01:27:10,880
V É G E
50479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.