All language subtitles for 1933 Z GÓRY NA DÓŁ (Du haut en bas) (Jean Gabin, Michel Simon) en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,964 --> 00:01:22,262
Vienna leads 5:2
2
00:01:39,163 --> 00:01:40,636
The game is over.
3
00:01:40,756 --> 00:01:43,392
Austria defeats Hungary.
4
00:01:44,064 --> 00:01:47,128
Say, have you heard?
Our Charles sure beat the hell outta them!
5
00:01:49,294 --> 00:01:50,812
Our Charles won!
6
00:01:51,932 --> 00:01:53,803
Gimme a break with
your Charles already!
7
00:01:53,923 --> 00:01:55,984
Just cause he's the janitor's
nephew, doesn't mean
8
00:01:56,104 --> 00:01:57,796
I'm gonna start rooting for sports!
9
00:01:59,237 --> 00:02:01,595
The President of Vienna's
sports association
10
00:02:01,715 --> 00:02:03,319
walks toward Charles Boulla...
11
00:02:05,544 --> 00:02:07,076
Mr President, over here, please.
12
00:02:08,490 --> 00:02:11,953
It is a great honour for me, Mr Charles
Boulla, to be shaking your hand,
13
00:02:13,258 --> 00:02:15,291
You are the pride of our town
and of our nation.
14
00:02:15,718 --> 00:02:16,809
And of our house.
15
00:02:22,142 --> 00:02:24,735
What a gratifying prospect,
16
00:02:24,855 --> 00:02:27,240
A cheering sight for our youth,
17
00:02:33,855 --> 00:02:35,724
Madame should put on weight...
18
00:02:35,844 --> 00:02:37,198
I can't fit in her clothes anymore.
19
00:02:37,318 --> 00:02:38,485
Why don't you tell her that?
20
00:02:39,257 --> 00:02:40,844
See? My Charles made a name for himself!
21
00:02:42,468 --> 00:02:45,623
Oh, one more, one less - I won't
be less faithful for it.
22
00:02:50,174 --> 00:02:51,827
And now I hand the mike
over to Mr Charles Boulla.
23
00:02:52,813 --> 00:02:54,052
Mr President...
24
00:02:54,644 --> 00:02:55,489
I'm very happy
25
00:02:55,714 --> 00:02:57,761
My team mates and myself,
we hope...
26
00:02:58,399 --> 00:02:59,921
to do better next time.
27
00:03:03,969 --> 00:03:05,321
And I thank you Mr President,
28
00:03:05,640 --> 00:03:07,293
for this honour,
29
00:03:07,706 --> 00:03:09,480
The honour is all mine...
30
00:03:14,509 --> 00:03:16,621
The broadcast of the football
match is now over,
31
00:03:16,828 --> 00:03:19,082
our next show starts in 10 minutes.
32
00:03:32,503 --> 00:03:33,480
There!
33
00:03:36,006 --> 00:03:37,452
Bon appetit, Mr Podoletz!
34
00:03:38,353 --> 00:03:39,668
And the horseradish?
35
00:03:39,788 --> 00:03:41,039
Have you forgotten the horseradish?
36
00:03:41,159 --> 00:03:43,377
Forget it... with your constitution...
37
00:03:44,579 --> 00:03:46,176
Are you going out, Miss Poldi?
38
00:03:46,899 --> 00:03:48,495
Yes, my sister is having a baby.
39
00:03:48,615 --> 00:03:50,457
So I have to find the father.
40
00:03:59,314 --> 00:04:00,619
I've got it!
41
00:04:01,671 --> 00:04:03,558
My system works!
42
00:04:03,915 --> 00:04:05,117
So, Mr Podoletz...
43
00:04:05,314 --> 00:04:06,845
Are you staying in on a Sunday?
44
00:04:06,965 --> 00:04:07,394
Hush!
45
00:04:07,657 --> 00:04:09,188
Not so loud, Mr Berger!
46
00:04:11,864 --> 00:04:14,024
I owe 2 months rent!
47
00:04:14,144 --> 00:04:15,310
When I go out,
48
00:04:15,430 --> 00:04:18,127
she locks me out, and I
can't get back in, get it?
49
00:04:19,099 --> 00:04:21,137
Do you know who I am, Mr Berger?
50
00:04:21,257 --> 00:04:22,771
A former lawyer, right?
51
00:04:22,891 --> 00:04:23,973
A former lawyer....
52
00:04:24,093 --> 00:04:26,010
I'm a voiceless Caruso...
53
00:04:26,461 --> 00:04:27,888
a Raphael with no hands....
54
00:04:28,008 --> 00:04:29,710
a sprinter with no legs...
55
00:04:30,810 --> 00:04:31,983
Mr Berger....
56
00:04:32,735 --> 00:04:34,566
I just discovered a foolproof method
57
00:04:34,772 --> 00:04:36,547
to win big at Monte-Carlo.
58
00:04:36,667 --> 00:04:38,316
But I haven't got a red cent to gamble...
59
00:04:38,710 --> 00:04:40,579
Are you sure, Mr Podoletz?
60
00:04:40,699 --> 00:04:41,856
Oh yeah, I'm sure!
61
00:04:42,879 --> 00:04:44,382
Here. See that bag?
62
00:04:44,502 --> 00:04:46,307
This month alone, I made 17 million...
63
00:04:46,427 --> 00:04:47,161
beans.
64
00:04:49,485 --> 00:04:51,692
It's the world's greatest tragedy.
65
00:04:51,812 --> 00:04:54,396
There will be better times, Mr Podoletz!
66
00:04:55,709 --> 00:04:59,380
Charles has done it again!
67
00:05:00,704 --> 00:05:01,840
Beautiful, isn't it?
68
00:05:01,960 --> 00:05:03,102
It's pretty isnt' it?
69
00:05:03,222 --> 00:05:04,041
Perfect taste!
70
00:05:04,161 --> 00:05:05,572
Do you think he'll like it?
71
00:05:05,692 --> 00:05:06,398
Certainly!
72
00:05:06,518 --> 00:05:07,346
Say, Monsieur....
73
00:05:07,694 --> 00:05:09,008
Won't you speak to Charles?
74
00:05:09,128 --> 00:05:10,792
You're the only person he listens to.
75
00:05:11,014 --> 00:05:13,427
He's so flamboyant playing football, but....
76
00:05:13,547 --> 00:05:14,601
so cold about love.
77
00:05:14,721 --> 00:05:15,846
Dear young lady,
78
00:05:15,966 --> 00:05:17,273
I sell seats,
79
00:05:17,393 --> 00:05:18,635
not fiancees.
80
00:05:18,755 --> 00:05:20,090
That's your business.
81
00:05:24,020 --> 00:05:26,001
Come wait in here, miss...
82
00:05:26,198 --> 00:05:27,287
Charles will be right over.
83
00:05:38,496 --> 00:05:39,585
Miss...
84
00:05:39,705 --> 00:05:43,031
I believe Charles will declare to you today.
85
00:05:43,059 --> 00:05:44,139
Oh you think so?
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,012
Then I must wear my new dress!
87
00:05:51,337 --> 00:05:53,722
The bosses are gone, we can
settle right here.
88
00:05:53,842 --> 00:05:56,652
Ah you're so mischievous - if
they could only hear you!
89
00:06:17,072 --> 00:06:18,790
Mrs.........
90
00:06:18,910 --> 00:06:20,452
Is my red and gold dress ready?
91
00:06:20,572 --> 00:06:22,537
Course not! I ain't working miracles!
92
00:06:22,753 --> 00:06:24,236
I told you, tonight, soonest!
93
00:06:24,356 --> 00:06:25,898
And I told you right now, latest!
94
00:06:44,071 --> 00:06:44,907
This is for you.
95
00:06:45,949 --> 00:06:46,456
That's nice.
96
00:06:46,576 --> 00:06:47,489
Mr Charles....
97
00:06:47,609 --> 00:06:50,694
Oh I'm sorry Miss, but today's sunday...
98
00:06:50,814 --> 00:06:54,037
So I cannot bother with any
iron or ironing board...
99
00:06:54,636 --> 00:06:55,585
Say, Mr Charles!
100
00:06:55,705 --> 00:06:57,181
I've got 2 tickets to the movies!
101
00:06:57,301 --> 00:06:58,233
A cool movie!
102
00:06:58,353 --> 00:06:59,894
Shall we go together?
103
00:07:00,014 --> 00:07:01,384
I haven't got the time, love.
104
00:07:01,504 --> 00:07:03,712
Oh... and yet I'm no ironing board, am I!
105
00:07:03,832 --> 00:07:05,543
I'm well endowed....
106
00:07:05,936 --> 00:07:08,077
Oh! My Charles!
107
00:07:08,434 --> 00:07:10,434
- So, you worked well?
- Yeah!
108
00:07:10,849 --> 00:07:13,272
I kicked the ball with my head in
the second half-time, shouda seen it....
109
00:07:15,234 --> 00:07:16,540
You've seen the poster?
110
00:07:16,660 --> 00:07:17,169
Yes.
111
00:07:17,770 --> 00:07:19,845
- And you liked it?
- Yes, yes.
112
00:07:22,476 --> 00:07:23,669
Whatever is that???
113
00:07:23,789 --> 00:07:25,922
It's Teddy... he wants to stretch his legs.
114
00:07:26,335 --> 00:07:26,964
So what?
115
00:07:27,199 --> 00:07:28,307
So what, so what....
116
00:07:30,748 --> 00:07:32,316
Do you love me, Adolph?
117
00:07:33,389 --> 00:07:34,995
If he only pees, it'll be alright...
118
00:07:36,936 --> 00:07:39,265
I'll be cleaning it anyway...
119
00:07:40,129 --> 00:07:42,044
Adolph, Adolph!
120
00:07:55,664 --> 00:07:56,124
So....
121
00:07:56,481 --> 00:07:57,561
I'll let you chat, eh?
122
00:07:57,766 --> 00:07:59,841
- I'm back on duty
- I'll go with you
123
00:07:59,961 --> 00:08:02,358
Oh stay a while longer...
124
00:08:02,478 --> 00:08:04,029
- I'm expected at the club
- no
125
00:08:04,149 --> 00:08:05,100
Just a while longer...
126
00:08:05,220 --> 00:08:08,377
Sure he has time! You bet he does!
127
00:08:10,674 --> 00:08:12,552
Well, Bretzel! You've been drinking again!
128
00:08:12,749 --> 00:08:14,308
No officer!
129
00:08:14,712 --> 00:08:15,510
Only alcohol!
130
00:08:15,942 --> 00:08:17,134
Nothing but alcohol!
131
00:08:20,903 --> 00:08:23,880
Please Miss.... I have to change
clothes, I have to wash...
132
00:08:24,321 --> 00:08:25,861
Change? Wash?
133
00:08:26,236 --> 00:08:27,870
Oh how well-built you must be....
134
00:08:28,723 --> 00:08:31,277
You don't expect me to take my pants
off in front of you, do you? now really!
135
00:08:32,904 --> 00:08:34,491
Oh if it were just for me...
136
00:08:34,782 --> 00:08:36,848
But you are so refined...
137
00:08:37,327 --> 00:08:37,815
Say what?
138
00:08:38,303 --> 00:08:39,806
So refined....
139
00:08:46,726 --> 00:08:48,229
The tenors were out of tune...
140
00:08:50,463 --> 00:08:51,731
But the choir was marvelous!
141
00:08:51,851 --> 00:08:52,529
What choir?
142
00:08:52,649 --> 00:08:53,909
Oh, the choir!
143
00:08:54,029 --> 00:08:56,691
- I don't like this choir much
- You have no ear
144
00:08:56,811 --> 00:08:58,729
- On the contrary, I have too much ear
- Sure, too much ear...
145
00:08:59,621 --> 00:09:00,607
for the dancers...
146
00:09:02,203 --> 00:09:04,034
I only have eyes for you, my darling!
147
00:09:04,154 --> 00:09:07,154
Not just eyes, my man, I know...
148
00:09:08,844 --> 00:09:10,732
Oooh, watch out, the bosses are here!
149
00:09:22,128 --> 00:09:23,170
Was there someone here?
150
00:09:23,489 --> 00:09:24,635
Course not, Madam!
151
00:09:24,965 --> 00:09:28,599
Only Teddy... and I had to
shoo him out a few times....
152
00:09:28,719 --> 00:09:29,435
You didn't beat him, did you?
153
00:09:29,555 --> 00:09:30,862
Course not, Madam!
154
00:09:30,982 --> 00:09:33,454
Beat so nice a dog, why....
155
00:09:40,300 --> 00:09:41,888
Good Millie, you can go to bed.
156
00:09:42,160 --> 00:09:42,827
Good night, Madame.
157
00:09:44,584 --> 00:09:45,505
What's that?
158
00:09:46,320 --> 00:09:47,729
That's Teddy!
159
00:09:48,086 --> 00:09:52,398
He whines sometimes in his sleep...
He has nightmares, poor angel...
160
00:09:57,564 --> 00:09:59,931
Hurry up! You've eaten enough!
161
00:10:00,467 --> 00:10:02,796
Quick! Shoo!
162
00:10:23,340 --> 00:10:25,247
Don't forget to put your shoes back on!
163
00:10:25,473 --> 00:10:28,047
Cause if you catch cold I'll
be the one with the sniffles!
164
00:11:04,340 --> 00:11:05,054
Stop!
165
00:11:05,301 --> 00:11:07,856
Stop! I'm telling you to stop!
166
00:11:09,115 --> 00:11:11,623
A thief in my house!
167
00:11:11,743 --> 00:11:13,211
Police!
168
00:11:32,806 --> 00:11:35,060
Are you mad? What are you doing?
169
00:11:35,555 --> 00:11:37,481
Why I'm listening to a
boxing fight in New York!
170
00:11:37,875 --> 00:11:38,749
In the middle of the night?
171
00:11:39,206 --> 00:11:40,464
Course not! In the middle of the day!
172
00:11:40,584 --> 00:11:42,465
Yeah, just as I said: you're a nutcase!
173
00:11:42,585 --> 00:11:43,714
It's daytime over there!
174
00:11:43,968 --> 00:11:45,029
That's why it's in America!
175
00:11:45,236 --> 00:11:46,598
But not here!
176
00:11:47,087 --> 00:11:50,488
Go on to bed! And no more
radio at night, or else....
177
00:11:52,071 --> 00:11:52,803
Where do you come from?
178
00:11:53,214 --> 00:11:54,182
Who have you robbed?
179
00:11:54,391 --> 00:11:55,021
Nobody!
180
00:11:55,378 --> 00:11:57,623
Not only I didn't snatch anything ---
I'm bringing something...
181
00:11:57,743 --> 00:12:00,054
- What?
- I'm bringing Millie's engagement ring.
182
00:12:00,355 --> 00:12:01,304
I wanted to try it on...
183
00:12:01,604 --> 00:12:02,572
Try it on?
184
00:12:02,882 --> 00:12:04,254
Honest people do that in the daytime.
185
00:12:04,507 --> 00:12:06,170
You fancy yourself in America as well?
186
00:12:09,421 --> 00:12:11,056
Ah my poor girl, what
d'you expect?
187
00:12:11,347 --> 00:12:12,832
One must know what one wants in life!
188
00:12:12,952 --> 00:12:15,490
Either you're in love, either you're a maid!
189
00:12:15,733 --> 00:12:17,836
Whenever you see a man
you're out of control!
190
00:12:18,033 --> 00:12:19,216
See where that leads you!
191
00:12:19,415 --> 00:12:20,851
You change jobs every 8 days.
192
00:12:21,161 --> 00:12:22,194
Take my word for it:
193
00:12:22,494 --> 00:12:24,354
The best of men is no
match for a good job.
194
00:12:24,551 --> 00:12:26,908
One is entitled to one's private life!
195
00:12:27,028 --> 00:12:28,100
A private life....
196
00:12:28,220 --> 00:12:29,655
Save it for when you're 50...
197
00:12:29,775 --> 00:12:30,613
50???
198
00:12:30,733 --> 00:12:31,815
Oh my poor girl...
199
00:12:31,935 --> 00:12:33,880
You won't get a country
house anytime soon...
200
00:12:35,373 --> 00:12:36,547
You dirty squealer, you...
201
00:12:36,667 --> 00:12:38,592
Watch it... I'll stroke your ribs.
202
00:12:38,712 --> 00:12:39,866
Out you go. Your suitcase is ready.
203
00:12:39,986 --> 00:12:42,214
So I'm being thrown out, without
even my 8 days notice?
204
00:12:42,334 --> 00:12:43,801
Madame is the only one who
has the right to be in love?
205
00:12:43,921 --> 00:12:45,679
It's your 4th husband, already!
206
00:12:45,799 --> 00:12:47,012
Another word and
I'll call the police!
207
00:12:55,110 --> 00:12:56,706
My stomach strikes a quarter to twelve
208
00:12:56,826 --> 00:12:58,740
could you bring me something to eat?
209
00:12:58,860 --> 00:13:00,561
Madame has locked it all up.
210
00:13:00,681 --> 00:13:02,890
Even the shoepolish and the black soap.
211
00:13:03,209 --> 00:13:04,862
She's afraid I'm gonna eat those...
212
00:13:05,234 --> 00:13:07,497
Run along to the cafe to fetch me
some sausages and a pint.
213
00:13:07,617 --> 00:13:08,764
No, you're out of credit.
214
00:13:09,224 --> 00:13:10,764
Give me those beans of yours.
215
00:13:10,884 --> 00:13:12,004
I'll cook them for you.
216
00:13:12,322 --> 00:13:13,448
My beans?
217
00:13:14,018 --> 00:13:16,431
My beans are not for eating, miss.
218
00:13:17,220 --> 00:13:18,759
They're my work tools.
219
00:13:19,285 --> 00:13:21,022
This bag is worth 50 million.
220
00:13:21,373 --> 00:13:23,889
It's sacred. I wouldn't touch it if I were
stranded on "Le Radeau de la Meduse".
221
00:13:24,152 --> 00:13:26,152
Yeah, well you'll have to eat nails then.
222
00:13:26,838 --> 00:13:27,448
Nails?
223
00:13:29,805 --> 00:13:30,509
One moment.
224
00:13:33,598 --> 00:13:35,560
- Here's the coffee.
- Thank you!
225
00:13:38,903 --> 00:13:40,490
Hock these for me.
226
00:13:41,269 --> 00:13:42,124
At the pawnhouse.
227
00:13:42,858 --> 00:13:45,261
With the jacket you can bring
me back two sausages.
228
00:13:46,238 --> 00:13:48,351
And the pants are worth a pint.
229
00:13:54,828 --> 00:13:56,077
You don't pay your rent!
230
00:13:56,197 --> 00:13:57,223
And you're out and about naked!
231
00:13:57,343 --> 00:13:59,486
Don't pull so hard Madam,
what about decency?
232
00:14:00,049 --> 00:14:01,354
You're a debauched woman.
233
00:14:01,474 --> 00:14:03,957
Since when do widows
strip bachelors?
234
00:14:05,816 --> 00:14:07,187
What was your last position?
235
00:14:07,307 --> 00:14:09,488
I worked for a bachelor
for two years.
236
00:14:16,880 --> 00:14:18,551
No, Mr Berger, she won't do.
237
00:14:19,594 --> 00:14:20,702
Do you have anyone else?
238
00:14:20,822 --> 00:14:21,911
Sure I do!
239
00:14:23,987 --> 00:14:25,630
Mr Berger's office?
240
00:14:25,930 --> 00:14:26,766
Over there, miss.
241
00:14:35,266 --> 00:14:36,186
Thank you my lad.
242
00:14:40,960 --> 00:14:42,246
Hello Mr Berger.
243
00:14:42,772 --> 00:14:44,030
Mademoiselle de Ferstel...
244
00:14:44,150 --> 00:14:45,185
What a pleasant surprise!
245
00:14:45,504 --> 00:14:47,955
I've very happy to see you.
Come on right in!
246
00:14:51,044 --> 00:14:51,804
Thank God!
247
00:14:52,264 --> 00:14:53,250
You recognized me!
248
00:14:53,370 --> 00:14:54,490
How could I forget you?
249
00:14:54,752 --> 00:14:57,184
You, Dr Ferstel's daughter!
250
00:14:57,466 --> 00:14:59,541
I was his patient for 20 years.
251
00:14:59,661 --> 00:15:00,814
Ah your father...
252
00:15:01,124 --> 00:15:03,058
- He was a doctor...
- Forgive me, Mr Berger, but...
253
00:15:03,358 --> 00:15:05,809
You're here for another reason, miss?
254
00:15:06,466 --> 00:15:10,166
I've guessed it: Madame your
mother needs another maid.
255
00:15:11,201 --> 00:15:13,586
It takes quite a bit of doing to give
Madame your mother satisfaction.
256
00:15:13,706 --> 00:15:15,511
- Mother is dead.
- Oh my God!
257
00:15:15,896 --> 00:15:17,755
Such a beautiful and buxom woman!
258
00:15:21,760 --> 00:15:22,652
Mrs Binder...
259
00:15:23,272 --> 00:15:24,455
My compliments, Madame.
260
00:15:25,432 --> 00:15:26,568
You have dismissed Milly?
261
00:15:28,364 --> 00:15:30,148
At the moment I don't
have anyone for you.
262
00:15:31,443 --> 00:15:32,307
A masseur...
263
00:15:32,974 --> 00:15:34,251
In your bed?
264
00:15:36,054 --> 00:15:37,237
Unbelievable.
265
00:15:38,701 --> 00:15:40,194
Mr Berger will do the impossible.
266
00:15:41,330 --> 00:15:42,504
You're welcome, Madame.
267
00:15:44,173 --> 00:15:45,149
So.
268
00:15:45,619 --> 00:15:47,675
How can I be of assistance, Mademoiselle?
269
00:15:47,795 --> 00:15:49,497
A maid? A cook?
270
00:15:49,760 --> 00:15:50,605
A chauffeur?
271
00:15:51,497 --> 00:15:53,563
I'm the one looking for a
position, Mr Berger.
272
00:15:54,576 --> 00:15:55,412
You?
273
00:15:57,938 --> 00:15:58,614
Oh.
274
00:15:59,994 --> 00:16:01,224
Poverty is no vice
275
00:16:01,956 --> 00:16:03,778
But I thought you were a student
276
00:16:04,663 --> 00:16:06,259
Mr Berger hasn't lost his head
277
00:16:06,379 --> 00:16:08,231
I'm a doctor, I graduated
4 months ago.
278
00:16:08,512 --> 00:16:09,761
You're a doctor!
279
00:16:10,522 --> 00:16:12,118
What do you think about
my rhumatism?
280
00:16:12,541 --> 00:16:13,611
I'm no medical doctor!
281
00:16:13,874 --> 00:16:15,630
I'm a history and geography professor.
282
00:16:16,869 --> 00:16:17,808
It doesn't matter
283
00:16:18,033 --> 00:16:19,104
It's not bad either.
284
00:16:19,224 --> 00:16:20,325
But now it's the holidays.
285
00:16:20,616 --> 00:16:22,353
I won't find a position
as a professor
286
00:16:22,473 --> 00:16:23,654
For another 4 or 5 months.
287
00:16:23,774 --> 00:16:24,649
In the meantime,
288
00:16:24,769 --> 00:16:26,593
I'm looking for a job - anything will do.
289
00:16:26,713 --> 00:16:28,011
Surely as a housekeeper
290
00:16:28,131 --> 00:16:29,466
or as companion?
291
00:16:29,586 --> 00:16:30,603
It's difficult.
292
00:16:30,843 --> 00:16:32,693
Good houses are getting scarce.
293
00:16:33,266 --> 00:16:35,125
Ah well.... Mr Berger will
do the impossible.
294
00:16:35,369 --> 00:16:36,449
Do not be discouraged.
295
00:16:36,569 --> 00:16:38,690
But Mr Berger I need a position!
296
00:16:39,300 --> 00:16:40,615
I need one right now!
297
00:16:41,253 --> 00:16:43,169
I don't even know where I'm sleeping tonight!
298
00:16:45,590 --> 00:16:46,745
Good Lord, what's a matter with you?
299
00:16:47,402 --> 00:16:49,036
Give me some water, please.
300
00:16:54,364 --> 00:16:54,974
Thank you.
301
00:16:56,016 --> 00:16:57,387
I seldom eat in the morning.
302
00:16:57,507 --> 00:17:00,335
And seldom at noon, and
seldom in the evening...
303
00:17:01,378 --> 00:17:01,988
Take it.
304
00:17:02,561 --> 00:17:03,443
Oblige me.
305
00:17:03,941 --> 00:17:05,537
If you don't drink it, I will.
306
00:17:05,840 --> 00:17:07,962
And it's poison to my rhumatism.
307
00:17:08,300 --> 00:17:10,112
Come on, be a good girl.
308
00:17:10,403 --> 00:17:11,267
Drink it.
309
00:17:17,294 --> 00:17:18,177
Thank you.
310
00:17:20,205 --> 00:17:21,482
I feel better.
311
00:17:23,315 --> 00:17:24,780
I don't lack energy, you know.
312
00:17:24,900 --> 00:17:26,695
I've tried everything, I've tackled the impossible.
313
00:17:26,911 --> 00:17:29,099
I've slept at a good woman's
house, on her couch.
314
00:17:29,463 --> 00:17:32,055
But she couldn't pay her rent
and she was expelled.
315
00:17:32,834 --> 00:17:34,308
I don't want to work the streets.
316
00:17:34,603 --> 00:17:35,533
And the river...
317
00:17:35,908 --> 00:17:36,725
I won't do it...
318
00:17:37,476 --> 00:17:38,425
Not yet.
319
00:17:39,505 --> 00:17:41,336
I'm sure it'll be ok.
320
00:17:42,434 --> 00:17:45,157
I'm looking for a good position,
I'll find it in a few months time.
321
00:17:45,558 --> 00:17:47,643
But until then, one has to earn a living.
322
00:17:50,103 --> 00:17:52,046
- Sad times...
- Mr Berger...
323
00:17:52,708 --> 00:17:54,332
You received a telephone
call earlier...
324
00:17:54,989 --> 00:17:56,341
You're not serious!
325
00:17:56,820 --> 00:17:58,116
It's no position for you!
326
00:17:58,802 --> 00:17:59,741
A maid...
327
00:18:08,808 --> 00:18:09,738
Mrs Binder?
328
00:18:10,320 --> 00:18:11,428
You're in luck!
329
00:18:11,860 --> 00:18:12,770
I've got what you need.
330
00:18:12,890 --> 00:18:14,730
A gem, a real gem!
331
00:18:15,180 --> 00:18:16,457
Can she wait at table?
332
00:18:17,537 --> 00:18:19,875
Admirably so. Better than Rastelli.
333
00:18:20,730 --> 00:18:21,856
Can she iron?
334
00:18:23,240 --> 00:18:26,536
Marvelously. Laundry as
smooth as an ice rink.
335
00:18:27,255 --> 00:18:28,833
Certificates? Perfect.
336
00:18:29,302 --> 00:18:30,880
Mr Berger will vouch for it!
337
00:18:32,767 --> 00:18:34,842
That's settled then. Goodbye, Madame.
338
00:18:35,141 --> 00:18:37,066
You're very kind, Madame.
339
00:18:38,934 --> 00:18:39,592
Old camel...
340
00:18:40,690 --> 00:18:40,991
Well...
341
00:18:41,564 --> 00:18:43,601
And now, your certificates.
342
00:18:44,525 --> 00:18:46,525
- Your name is...
- Marie
343
00:18:47,501 --> 00:18:48,253
Splendid!
344
00:18:49,468 --> 00:18:51,497
I've had those papers for 2 years.
345
00:18:53,825 --> 00:18:55,891
Marie Kruschina, born in Biala.
346
00:18:56,154 --> 00:18:57,731
You'll have to commit
all that to memory.
347
00:18:57,851 --> 00:19:00,004
But Mr Berger, that's a fake!
348
00:19:00,273 --> 00:19:01,118
A God
349
00:19:01,238 --> 00:19:03,221
who allows someone
like you to starve
350
00:19:03,341 --> 00:19:05,540
will easily forgive Mr Berger.
351
00:19:09,720 --> 00:19:10,386
There you go.
352
00:19:12,602 --> 00:19:15,072
Grapes even... because of the fig leaf?
353
00:19:16,358 --> 00:19:17,898
They took the clothes
354
00:19:18,018 --> 00:19:19,288
But they wouldn't take the shoes
355
00:19:19,408 --> 00:19:20,722
Because they had no soles.
356
00:19:20,842 --> 00:19:23,182
They told me this was
not the place to bring them,
357
00:19:23,408 --> 00:19:24,600
but to the cobbler.
358
00:19:24,995 --> 00:19:25,981
What did you do with the shoes then?
359
00:19:26,187 --> 00:19:29,323
Well just what they told me to!
I took them to the cobbler.
360
00:19:29,620 --> 00:19:30,456
And the money?
361
00:19:30,719 --> 00:19:32,165
Why... I gave it to the cobbler!
362
00:19:32,285 --> 00:19:34,503
Or else he'd never have
agreed to repair them!
363
00:19:35,457 --> 00:19:38,405
Jeez, what a dimwit! SHE's
the one I should have hocked!
364
00:19:38,525 --> 00:19:40,245
Ah? I'll go then!
365
00:19:44,169 --> 00:19:45,211
Where are you going?
366
00:19:45,437 --> 00:19:46,685
To the Binder's
367
00:19:47,136 --> 00:19:49,371
Servants have to use
the backstairs.
368
00:19:51,286 --> 00:19:54,469
With or without luggage, it's
the backstairs, always.
369
00:19:56,856 --> 00:19:58,340
Let me carry your suitcase, Miss.
370
00:19:58,460 --> 00:19:59,861
Oh I can do it myself.
371
00:19:59,981 --> 00:20:01,832
Don't worry, you won't have to tip me.
372
00:20:02,254 --> 00:20:03,428
I do this for your pretty eyes.
373
00:20:09,810 --> 00:20:11,857
You must know me: my name's Boulla.
374
00:20:12,975 --> 00:20:14,928
- Boulla, Charles Boulla
- No
375
00:20:15,129 --> 00:20:17,730
- You don't read the sports pages in the papers?
- No.
376
00:20:18,271 --> 00:20:20,055
Well you should. I certainly do.
377
00:20:20,478 --> 00:20:21,830
Say, the doorman, there...
378
00:20:22,205 --> 00:20:22,844
He's my uncle.
379
00:20:23,126 --> 00:20:24,919
So if you want, I can have
you ride the elevator.
380
00:20:25,039 --> 00:20:26,572
I can just as well use the stairs.
381
00:20:26,821 --> 00:20:28,379
As you wish, Miss.
382
00:20:28,661 --> 00:20:30,079
But I'll tell you one thing.
383
00:20:30,839 --> 00:20:33,666
A milliner used to live here,
and a pretty one she was, too.
384
00:20:34,267 --> 00:20:37,159
And one year, it was on
the 31st of December,
385
00:20:37,484 --> 00:20:39,859
The two of us were stranded
in the elevator all night.
386
00:20:39,979 --> 00:20:41,362
You'll believe me or you won't,
387
00:20:41,482 --> 00:20:43,183
But she still says that this was
the best New Year's Eve of her life.
388
00:20:44,945 --> 00:20:46,935
Too bad you're on the first floor.
389
00:20:47,996 --> 00:20:50,757
That's high enough to be stuck
in the elevator, though.
390
00:20:50,969 --> 00:20:54,500
All that in the name of morality?
Well that's a pretty morality...
391
00:20:54,620 --> 00:20:56,644
Some reputation you give this house...
392
00:20:56,764 --> 00:20:57,686
Reputation?
393
00:20:57,806 --> 00:21:00,615
You'd better watch yours
instead, you hussy!
394
00:21:00,735 --> 00:21:01,958
Old cow you...
395
00:21:02,078 --> 00:21:04,053
What a crummy joint....
396
00:21:04,173 --> 00:21:05,518
I'm not sorry to leave, I'll tell ya...
397
00:21:05,752 --> 00:21:08,485
And you won't stay here long, either...
398
00:21:08,803 --> 00:21:09,855
Bye Charles!
399
00:21:09,975 --> 00:21:12,540
- Something wrong?
- You bet there is!
400
00:21:13,092 --> 00:21:13,815
It's here.
401
00:21:21,104 --> 00:21:21,752
Thank you.
402
00:21:22,118 --> 00:21:23,414
Good bye, Miss.
403
00:21:26,445 --> 00:21:28,388
- Good morning
- Good morning, who are you?
404
00:21:28,508 --> 00:21:30,567
I'm the new maid.
405
00:21:31,045 --> 00:21:32,257
I'd like to see Madame.
406
00:21:32,377 --> 00:21:34,463
Don't you be in a hurry.
You'll see her soon enough.
407
00:21:34,985 --> 00:21:36,262
And who are you?
408
00:21:36,382 --> 00:21:37,529
Use your head.
409
00:21:37,649 --> 00:21:40,872
You enter a kitchen and see a big
old momma daubing the dough...
410
00:21:40,992 --> 00:21:41,736
Who can it possibly be?
411
00:21:42,130 --> 00:21:43,135
The cook, right?
412
00:21:43,255 --> 00:21:45,726
- Are you making fun of me?
- Oh not at all!
413
00:21:46,023 --> 00:21:47,497
Ah. Well I'm glad.
414
00:21:48,371 --> 00:21:50,079
My name's Poldi. And you?
415
00:21:50,483 --> 00:21:51,826
Marie Kruschina.
416
00:21:51,946 --> 00:21:52,780
Born in Biala.
417
00:21:52,900 --> 00:21:54,508
Well, take my word for it:
418
00:21:54,780 --> 00:21:56,301
I've been in this house 7 years.
419
00:21:56,583 --> 00:21:58,357
I've outlasted 18 maids.
420
00:21:58,477 --> 00:22:01,527
Five hair colours, four dogs
and three husbands.
421
00:22:02,222 --> 00:22:03,509
Here: eat if you're hungry.
422
00:22:03,828 --> 00:22:06,053
Here you're entitled to
half of the leftovers.
423
00:22:06,173 --> 00:22:08,416
The other half belongs to me,
424
00:22:09,918 --> 00:22:12,331
and I save it for someone
who is dear to me.
425
00:22:13,671 --> 00:22:15,897
Ah, the new maid.
426
00:22:16,911 --> 00:22:19,061
I see you've already made
yourself at home!
427
00:22:20,071 --> 00:22:22,146
I hope you'll familiarize yourself
with the broom as quickly!
428
00:22:22,266 --> 00:22:23,733
Madame, I gave it to her!
429
00:22:23,853 --> 00:22:25,790
I'm delighted to see you two get along.
430
00:22:26,203 --> 00:22:27,198
Your certificates.
431
00:22:32,187 --> 00:22:33,990
I hope you'll behave well.
432
00:22:34,507 --> 00:22:36,141
Mr Berger has vouched for you.
433
00:22:37,070 --> 00:22:39,380
I might as well tell you at once that
there's nothing to steal in my house.
434
00:22:39,500 --> 00:22:41,544
- Oh but...
- Oh I don't mean you...
435
00:22:41,664 --> 00:22:43,328
I know you're a perfectly decent girl.
436
00:22:43,600 --> 00:22:45,037
But so far all the others have robbed me.
437
00:22:45,281 --> 00:22:47,769
One more, the other less...
on the whole, rather more.
438
00:22:48,903 --> 00:22:50,734
And if you bring a man to
the appartment I'll fire you.
439
00:22:50,854 --> 00:22:51,109
But I....
440
00:22:51,229 --> 00:22:53,973
I don't mean you...
I know you're a perfectly decent girl.
441
00:22:54,226 --> 00:22:55,334
But so far, all the girls have done it.
442
00:22:56,786 --> 00:22:57,772
Do you wave your hair?
443
00:22:58,044 --> 00:23:00,373
No Madame. My hair
is naturally wavy.
444
00:23:00,493 --> 00:23:02,570
And naturally, from tomorrow on,
it won't be waving anymore.
445
00:23:03,058 --> 00:23:04,673
Once per week, you'll take a bath.
446
00:23:04,793 --> 00:23:07,644
Splashing yourself with my
perfume won't make you clean.
447
00:23:08,029 --> 00:23:10,274
I would like to take a
bath twice weekly.
448
00:23:10,394 --> 00:23:12,189
Why sure... and in way of
bathtubs, when you're outside,
449
00:23:12,309 --> 00:23:14,208
It's in a theatre or cinema booth.
450
00:23:19,198 --> 00:23:20,344
That's the first test.
451
00:23:20,841 --> 00:23:22,672
Those who don't jump
at once get fired.
452
00:23:23,664 --> 00:23:24,556
Ah, one more thing.
453
00:23:24,676 --> 00:23:26,716
I have a dog. A darling little dog.
454
00:23:26,923 --> 00:23:28,866
You are to walk it 3 times
a day patiently.
455
00:23:28,986 --> 00:23:30,631
Not along walls mind you, he hates walls.
456
00:23:30,751 --> 00:23:32,998
And with the grocers' habit
of putting their array there,
457
00:23:33,201 --> 00:23:34,834
Why the other day, I had to pay for
a basket full of peaches.
458
00:23:34,954 --> 00:23:36,017
Oh that's terrible!
459
00:23:36,137 --> 00:23:37,426
Who asked for your opinion?
460
00:23:41,589 --> 00:23:42,622
Why do you sigh?
461
00:23:42,904 --> 00:23:46,312
You know, here the servants are
treated as well as family members.
462
00:23:46,660 --> 00:23:48,885
She's just as bitchy with her
husband as she is with us!
463
00:23:49,137 --> 00:23:50,320
Why hide it?
464
00:23:50,440 --> 00:23:51,991
This is a nut house!
465
00:23:52,264 --> 00:23:54,620
The bosses are the patients,
and we're the wardens.
466
00:23:55,341 --> 00:23:56,561
As far as she's concerned,
467
00:23:57,012 --> 00:23:58,740
For now she's only slightly cuckoo.
468
00:24:00,035 --> 00:24:01,754
She's very fine.
469
00:24:02,173 --> 00:24:04,708
Too fine. She won't be here 3 days.
470
00:24:04,828 --> 00:24:07,835
- Is she staying, that one?
- Yeah she's staying, that one!
471
00:24:14,204 --> 00:24:14,908
Madame?
472
00:24:15,434 --> 00:24:17,322
Oh so you're in charge
of the elevator now?
473
00:24:17,442 --> 00:24:20,454
- It's not your nephew anymore?
- He's at practice.
474
00:24:20,699 --> 00:24:22,633
Fine, I'll take the stairs then.
475
00:24:48,500 --> 00:24:49,730
Business is going well, I see!
476
00:24:49,850 --> 00:24:50,960
Thank you, not bad.
477
00:24:51,223 --> 00:24:53,157
- How about yours?
- Oh it's the crisis.
478
00:24:53,533 --> 00:24:54,537
Why of course...
479
00:24:54,969 --> 00:24:55,843
Serves you right.
480
00:24:56,481 --> 00:24:58,030
How do you expect people
to feel sorry for you?
481
00:24:58,361 --> 00:24:59,262
You ain't got a violin.
482
00:25:00,567 --> 00:25:02,887
- And you're way too chic!
- I... too chic?
483
00:25:03,307 --> 00:25:05,880
Are you NUTS? It was clean!
484
00:25:06,819 --> 00:25:08,800
Who sent you those lovely flowers?
485
00:25:10,290 --> 00:25:11,952
- Francois the First
- Who?
486
00:25:12,205 --> 00:25:13,745
Francois, my first husband.
487
00:25:13,989 --> 00:25:15,520
He just can't get over me, this man.
488
00:25:16,690 --> 00:25:18,605
Philippe The Second
sent me chocolate turds...
489
00:25:19,488 --> 00:25:21,328
And Charles the Third
a crate of Champagne.
490
00:25:21,711 --> 00:25:23,815
- And your present husband?
- Henry the 4th?
491
00:25:24,059 --> 00:25:25,204
He gave me a bag.
492
00:25:25,510 --> 00:25:26,628
Henry the Fourth is practical.
493
00:25:27,050 --> 00:25:29,069
He has good taste but he's stingy.
494
00:25:29,351 --> 00:25:31,388
Oh you can't complain.
495
00:25:32,600 --> 00:25:33,745
You've got the good life.
496
00:25:33,958 --> 00:25:36,719
You own the appartment,
as well as the house.
497
00:25:37,301 --> 00:25:39,902
And your place is a bit like
a hairdresser's salon...
498
00:25:40,022 --> 00:25:41,799
"will the next gentleman come forth!"
499
00:25:42,950 --> 00:25:43,851
They all adore me.
500
00:25:46,133 --> 00:25:47,851
And when things go wrong
I get a divorce.
501
00:25:48,176 --> 00:25:50,740
When my husband cheats on
me, he gives me tulips.
502
00:25:50,860 --> 00:25:52,373
And when I cheat on him...
503
00:25:52,655 --> 00:25:54,373
I bake him an apple pie.
504
00:25:54,576 --> 00:25:57,130
Apples are the only fruit
you can find at any season.
505
00:25:57,431 --> 00:25:59,018
He must be fed up with it.
506
00:25:59,450 --> 00:26:01,159
Charles is here with
the tickets to the game.
507
00:26:01,279 --> 00:26:02,736
Why are you telling me?
Where is the maid?
508
00:26:02,856 --> 00:26:04,554
She's unpacking... it will take a while.
509
00:26:04,674 --> 00:26:06,159
It won't take as much
time to pack her things.
510
00:26:06,404 --> 00:26:08,385
Pay him and thank him on my behalf.
511
00:26:09,152 --> 00:26:11,152
Oh have him come in!
I'd like to see him upclose.
512
00:26:11,272 --> 00:26:12,157
If it amuses you...
513
00:26:12,277 --> 00:26:13,838
- Poldi have him come in.
- Yes, Madame.
514
00:26:15,103 --> 00:26:17,056
Say, if you want I can
get you a free ticket
515
00:26:17,176 --> 00:26:18,474
for our match on Sunday.
516
00:26:19,150 --> 00:26:20,981
These are 50 Franc seats...
517
00:26:21,101 --> 00:26:22,630
Thank you, but I don't like football.
518
00:26:23,175 --> 00:26:25,898
Hey Mr Charles, the
ladies want to see you.
519
00:26:26,363 --> 00:26:29,960
Ah... see? The ladies...
At least they like football!
520
00:26:34,373 --> 00:26:35,265
Come in!
521
00:26:39,514 --> 00:26:40,556
Here are the tickets,
Madame Mardaillan.
522
00:26:40,950 --> 00:26:41,636
Thank you.
523
00:26:43,138 --> 00:26:44,246
Won't you sit down?
524
00:26:44,947 --> 00:26:46,468
Sitting down won't hurt.
525
00:26:46,588 --> 00:26:48,590
Mr Boulla is our national champion.
526
00:26:49,050 --> 00:26:51,041
Oh, who doesn't know Mr Charles!
527
00:26:51,360 --> 00:26:52,975
Our great champion!
528
00:26:54,905 --> 00:26:56,539
My, you seem so strong!
529
00:26:56,812 --> 00:26:58,474
You must have muscles!
530
00:26:58,594 --> 00:26:59,835
Ah the arms are nothing...
531
00:27:00,085 --> 00:27:02,442
This is where it matters... cause
football is played with legs...
532
00:27:04,968 --> 00:27:05,944
It sure ain't fake!
533
00:27:06,917 --> 00:27:09,180
I guess there's gonna be
apple pie for dinner...
534
00:27:10,006 --> 00:27:12,682
Will you take pity, Madame,
on a poor unfortunate...
535
00:27:17,665 --> 00:27:18,472
Thank you.
536
00:27:24,525 --> 00:27:25,624
Here, take my rifle.
537
00:27:25,849 --> 00:27:27,286
- Clean it for me.
- Yes Monsieur Le Baron.
538
00:27:27,406 --> 00:27:29,051
My respects, M. Le Baron.
539
00:27:29,376 --> 00:27:30,456
Drunk again!
540
00:27:30,822 --> 00:27:32,174
Always, always.
541
00:27:34,963 --> 00:27:38,277
- Say, what have you shot?
- A hare and two gamekeepers!
542
00:27:38,704 --> 00:27:41,314
- Say what?
- Two gamekeepers! They were completely drunk!
543
00:27:41,434 --> 00:27:43,324
- They took lead shots
- My God...
544
00:27:43,444 --> 00:27:47,530
What have you got against drunks?
And why did you kill those poor hares?
545
00:28:00,921 --> 00:28:03,043
Charity, Madame, please.
546
00:28:03,163 --> 00:28:05,501
Oh my God, you poor man, you're in rags!
547
00:28:05,821 --> 00:28:06,891
Wait here my friend...
548
00:28:11,113 --> 00:28:12,812
Here... There you go.
549
00:28:28,043 --> 00:28:28,973
Good day!
550
00:28:29,414 --> 00:28:31,396
Why, the honour's all mine,
Mister Mardaillan.
551
00:28:32,128 --> 00:28:35,208
Mr Charles came to give us
tickets to his football match
552
00:28:35,593 --> 00:28:37,292
And Helene wanted to
make his acquaintance.
553
00:28:37,662 --> 00:28:39,258
- Sure, well stay seated then
- Thank you.
554
00:28:39,378 --> 00:28:40,761
Since the ladies had you come over.
555
00:28:42,686 --> 00:28:44,404
You'll have a drink, won't you?
556
00:28:45,527 --> 00:28:48,400
- A little drink...
- No, thank you, never before a match.
557
00:28:48,992 --> 00:28:51,180
Hear hear, there's the
sportive spirit for you!
558
00:28:51,300 --> 00:28:53,523
I'd have one if it wasn't for the match.
559
00:28:53,767 --> 00:28:55,993
But later when the coach
inspects the team,
560
00:28:56,113 --> 00:28:57,598
he's gonna check my breath.
561
00:28:57,718 --> 00:28:59,079
So it's a bit tricky, you see.
562
00:28:59,199 --> 00:29:00,610
Go walk the dog.
563
00:29:01,333 --> 00:29:02,826
My shoes were badly
polished again today.
564
00:29:03,107 --> 00:29:04,469
Let that happen once
more and I'll sack you.
565
00:29:04,760 --> 00:29:05,981
But it's not Milly, Mr Mardaillan.
566
00:29:07,911 --> 00:29:08,907
Oh, indeed you're right.
567
00:29:10,559 --> 00:29:12,493
Why do you let yourself be
scolded without saying anything?
568
00:29:12,613 --> 00:29:13,770
It's alright.
569
00:29:14,246 --> 00:29:16,170
Monsieur's shoes will
be clean tomorrow.
570
00:29:19,663 --> 00:29:20,518
Thank you.
571
00:29:21,544 --> 00:29:23,497
I'll deduct this from
your wages, girl!
572
00:29:23,751 --> 00:29:26,408
Oh, Madame, you would have
taken pity too, he was in rags.
573
00:29:28,324 --> 00:29:30,925
Please take pity, Madame,
on a poor unfortunate...
574
00:29:36,568 --> 00:29:37,432
Come on in.
575
00:29:37,704 --> 00:29:39,188
- Take pity...
- Come on in!
576
00:29:39,498 --> 00:29:41,150
I have no family
577
00:29:43,695 --> 00:29:45,545
Go behind the screen.
578
00:29:46,728 --> 00:29:49,892
Are you deaf? I'm telling you
to go behind the screen!
579
00:29:56,278 --> 00:29:57,367
And now...
580
00:29:58,532 --> 00:30:01,208
- Take your pants off.
- But...
581
00:30:01,433 --> 00:30:05,010
Take your pants off immediately and
hand them to me over the screen.
582
00:30:31,232 --> 00:30:33,692
Oh what a circus, my poor Mr Podoletz!
583
00:30:33,990 --> 00:30:36,394
Just like in paradise... I'm
naked and I bite the apple.
584
00:30:36,514 --> 00:30:37,840
They're good, you know.
585
00:30:37,960 --> 00:30:39,342
Three francs the pound.
586
00:30:39,462 --> 00:30:40,938
And you sell them back for 4 francs...
587
00:30:41,058 --> 00:30:43,164
What do you take me for? A thief?
588
00:30:43,284 --> 00:30:46,270
The radio gives the rate everyday.
589
00:30:49,233 --> 00:30:50,351
Quick, Poldi!
590
00:30:50,471 --> 00:30:52,491
Monsieur wants his breakfast
immediately, he wants to go out!
591
00:30:52,611 --> 00:30:54,525
What do you mean, "immediately"?
I don't get it!
592
00:30:54,645 --> 00:30:57,812
And what are you fretting about?
You never heard a bell ring before?
593
00:31:02,289 --> 00:31:04,693
In a minute your pants will
be as good as new.
594
00:31:19,152 --> 00:31:19,659
There you go.
595
00:31:20,438 --> 00:31:21,452
I am not rich,
596
00:31:22,091 --> 00:31:23,978
So I give charity in kind.
597
00:31:24,504 --> 00:31:25,828
I am a seamstress.
598
00:31:27,017 --> 00:31:29,345
Here... now you won't walk
around in rags anymore.
599
00:31:30,773 --> 00:31:32,247
Thank you very much.
600
00:31:43,706 --> 00:31:44,730
Thank you.
601
00:32:02,746 --> 00:32:05,018
So... you're not coming
to the opera with me?
602
00:32:05,234 --> 00:32:06,548
No. I have a headache.
603
00:32:07,469 --> 00:32:09,544
You always have something.
Like Francois the First did.
604
00:32:09,775 --> 00:32:11,315
And Wagner gets on my nerves.
605
00:32:11,540 --> 00:32:13,540
Your ear is as bad as Philippe the Second's.
606
00:32:13,963 --> 00:32:15,625
Bye. Have fun.
607
00:32:16,467 --> 00:32:19,152
- When are you leaving?
- Tomorrow, probably.
608
00:32:19,725 --> 00:32:21,321
How many times do we
have to ring for you?
609
00:32:21,594 --> 00:32:23,227
Don't forget to walk the dog!
610
00:32:23,825 --> 00:32:26,266
And no bonding! Neither
you nor the dog!
611
00:32:35,099 --> 00:32:36,818
Hand me my slippers, please.
612
00:32:46,949 --> 00:32:48,836
Undo the bed, please.
613
00:32:56,755 --> 00:32:58,727
Hand me my pajamas.
614
00:33:00,933 --> 00:33:02,727
What are you waiting for?
615
00:33:09,994 --> 00:33:11,242
May I go out?
616
00:33:11,590 --> 00:33:12,463
Why?
617
00:33:12,998 --> 00:33:14,529
You look frightened!
618
00:33:15,336 --> 00:33:16,407
Is it because I'm undressing?
619
00:33:16,527 --> 00:33:17,205
Oh no!
620
00:33:17,590 --> 00:33:18,595
Good night, Monsieur.
621
00:33:19,928 --> 00:33:20,558
Marie!
622
00:33:23,168 --> 00:33:24,839
Pour me some more wine.
623
00:33:28,350 --> 00:33:29,242
Two fingers high.
624
00:34:02,801 --> 00:34:03,533
You've been calling me, Monsieur?
625
00:34:04,716 --> 00:34:06,162
You call this half full?
626
00:34:06,500 --> 00:34:08,106
I'll say it's half empty!
627
00:34:10,178 --> 00:34:12,169
Understood? I said two fingers high.
628
00:34:12,723 --> 00:34:15,221
I didn't mean your fingers, but mine!
629
00:34:16,817 --> 00:34:18,544
What a lovely skin you have...
630
00:34:19,005 --> 00:34:20,976
- A bit of seltz water?
- Sure.
631
00:34:23,147 --> 00:34:24,067
Thank you.
632
00:34:31,331 --> 00:34:33,443
But why are you always
running off like that?
633
00:34:33,563 --> 00:34:34,833
I have work to do.
634
00:34:35,368 --> 00:34:36,429
Funny girl.
635
00:34:39,629 --> 00:34:40,605
How so?
636
00:34:40,725 --> 00:34:41,826
How so?
637
00:34:41,946 --> 00:34:44,812
Why because you're so thin, so pretty...
638
00:34:45,131 --> 00:34:47,000
- So appetizing...
- Let me go!
639
00:34:48,485 --> 00:34:51,067
Oh, dear girl, your virtue's quite safe!
640
00:34:51,546 --> 00:34:54,795
It's not in my habits to
frolic about with servants.
641
00:34:56,378 --> 00:34:58,031
You may go.
642
00:34:59,298 --> 00:35:01,880
Come now, I didn't mean to insult you.
643
00:35:02,284 --> 00:35:04,782
And on your first night here
try and get a good night sleep.
644
00:35:05,418 --> 00:35:06,902
Make sweet dreams...
645
00:35:08,090 --> 00:35:09,583
Dream of me...
646
00:35:09,703 --> 00:35:10,897
Good night, Monsieur.
647
00:35:19,540 --> 00:35:21,615
Give me a light please, Mr Charles.
648
00:35:22,122 --> 00:35:23,812
You'll set yourself on fire,
with what you've been drinking.
649
00:35:24,056 --> 00:35:27,014
I should snort cocaine to please you!
650
00:35:27,268 --> 00:35:29,371
You'd better be doing Glauber's Salt...
651
00:35:35,747 --> 00:35:36,949
Oh, Mr Charles!
652
00:35:37,069 --> 00:35:38,967
I haven't seen you all day.
653
00:35:39,087 --> 00:35:41,316
I have a lot of work to do.
654
00:35:41,436 --> 00:35:43,203
Take a good look at me, Mr Charles.
655
00:35:43,323 --> 00:35:45,053
You see nothing striking?
656
00:35:45,173 --> 00:35:47,184
- No
- You don't notice anything?
657
00:35:47,304 --> 00:35:50,067
- Why... no.
- I have a new dress on!
658
00:35:50,414 --> 00:35:52,602
What do you want me
to do about it?
659
00:35:57,766 --> 00:35:59,221
- Good evening
- Who is it?
660
00:35:59,916 --> 00:36:00,855
Oh, it's you?
661
00:36:00,975 --> 00:36:02,564
Will you sit with me
on the bench for a bit?
662
00:36:02,684 --> 00:36:03,606
I'm leaving!
663
00:36:04,142 --> 00:36:05,184
I'm leaving!
664
00:36:05,681 --> 00:36:07,700
I wouldn't want to disturb you!
665
00:36:09,468 --> 00:36:12,586
- Are you coming?
- Oh leave my hand alone!
666
00:36:12,706 --> 00:36:15,149
I get it... I'm not cute enough...
667
00:36:15,269 --> 00:36:17,816
If you only saw the kind of
letters all the women send me...
668
00:36:17,936 --> 00:36:20,545
saying I'm a "God of sports",
the "Belvedere's Apollo"...
669
00:36:20,798 --> 00:36:23,587
My picture's in all the papers,
you don't seem to have a clue....
670
00:36:23,897 --> 00:36:25,775
There's even a picture of me
with the Prince of Wales.
671
00:36:25,895 --> 00:36:28,844
You bet! We're there, the two of us,
he shakes my hand like we're buddies...
672
00:36:29,413 --> 00:36:33,103
You don't believe me? It's no joke!
I'll show it to you, I have it right here!
673
00:36:34,699 --> 00:36:36,277
Here it is.
674
00:36:38,512 --> 00:36:39,395
Here
675
00:36:40,353 --> 00:36:41,602
"The football chronic".
676
00:36:41,921 --> 00:36:43,221
"Mister Charles Boulla"
677
00:36:43,341 --> 00:36:46,320
"avenges team with an amazing skill"
678
00:36:46,440 --> 00:36:47,838
Say, you read English well!
679
00:36:47,958 --> 00:36:49,190
And you're all that well-travelled?
680
00:36:49,310 --> 00:36:51,275
Why yes, with the team,
we've been to Rome...
681
00:36:51,395 --> 00:36:53,846
Amsterdam, St-Ouin, Paris...
682
00:36:53,966 --> 00:36:55,602
- Paris? You've been to Paris?
- Yes.
683
00:36:55,722 --> 00:36:56,781
It was beautiful, wasn't it?
684
00:36:56,901 --> 00:36:59,373
That day we played
an ordinary match.
685
00:36:59,598 --> 00:37:02,058
But have you seen the
"Place de la Concorde"?
686
00:37:03,924 --> 00:37:07,182
- The "Place de la Concorde"!
- Oh sure! That's where Napoleon is buried!
687
00:37:07,302 --> 00:37:08,647
No no, that's in the "Invalides".
688
00:37:08,767 --> 00:37:11,520
- I got it mixed up... it's so old
- And have you been to the Louvre?
689
00:37:11,994 --> 00:37:14,914
That I did! I bought a pair
of suspenders... still have them!
690
00:37:15,034 --> 00:37:17,046
No, not the shop, the museum!
691
00:37:18,416 --> 00:37:20,613
Ah, museums... you know,
I like more lively things.
692
00:37:20,910 --> 00:37:22,206
Women, for example.
693
00:37:22,609 --> 00:37:24,919
But with an unknown woman you can't...
694
00:37:25,135 --> 00:37:27,323
Well, it depends...
695
00:37:28,129 --> 00:37:28,946
I certainly can...
696
00:37:29,066 --> 00:37:30,646
Let go of me!
697
00:37:30,766 --> 00:37:33,209
Let go of me!
698
00:37:33,329 --> 00:37:35,106
Right now! Let me go!
699
00:37:35,226 --> 00:37:36,899
Let me go!
700
00:37:37,322 --> 00:37:38,561
What's going on?
701
00:37:39,276 --> 00:37:41,041
Nothing. I'm showing her
a Pankration hold.
702
00:37:41,286 --> 00:37:43,577
- What?
- It means "catch me as you can"
703
00:37:44,700 --> 00:37:46,625
Be careful won't you?
The hatbox is upside down
704
00:37:46,745 --> 00:37:47,873
You'll ruin all my hats!
705
00:37:48,409 --> 00:37:50,052
And watch over the dog!
706
00:37:50,831 --> 00:37:51,986
And over Monsieur as well.
707
00:37:53,266 --> 00:37:54,374
Goodbye, Henry.
708
00:38:04,507 --> 00:38:05,530
Now there's a gentleman.
709
00:38:05,962 --> 00:38:07,887
I'm merely a country bumpkin.
710
00:38:09,108 --> 00:38:11,390
He only has eyes for that
snooty missy since she showed up.
711
00:38:11,510 --> 00:38:12,592
He won't even look at me anymore.
712
00:38:13,691 --> 00:38:16,320
Yeah, well... that snooty
girl won't be here long.
713
00:38:16,440 --> 00:38:18,273
As true as I'm a town sergeant.
714
00:38:20,254 --> 00:38:22,620
Hey, Mr Charles!
715
00:38:23,602 --> 00:38:25,095
Could you lend me 10 francs?
716
00:38:25,215 --> 00:38:28,945
Ah, bad timing, Mr Podoletz.
I'm broke these days.
717
00:38:29,541 --> 00:38:30,922
Yet you do make money.
718
00:38:31,156 --> 00:38:33,570
Just for running after a
ball, like a bunch of kids.
719
00:38:33,690 --> 00:38:35,325
And kicking it around.
720
00:38:36,480 --> 00:38:40,048
I too kicked a ball once,
but it cost me 100 francs.
721
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
It was my landlord's butt.
722
00:38:43,218 --> 00:38:44,890
Could you at least
let me have 5 francs?
723
00:38:47,365 --> 00:38:48,586
Five francs?
724
00:38:49,374 --> 00:38:52,576
All right I'll give you a 5 franc
bill, but that's a return ticket...
725
00:38:54,465 --> 00:38:55,874
How is it going, Miss?
726
00:38:55,994 --> 00:38:57,442
It's tough, Mr Berger.
727
00:38:57,562 --> 00:38:58,559
More than I thought it would be.
728
00:38:58,679 --> 00:39:01,451
Be patient, Miss.
Mr Berger doesn't forget you.
729
00:39:04,147 --> 00:39:06,664
So Miss Marie... still sulking?
730
00:39:09,796 --> 00:39:12,050
Don't be mad at me... you
know I'm the sportive type
731
00:39:12,322 --> 00:39:13,702
So I go right for the goal.
732
00:39:13,822 --> 00:39:15,550
But we're not on a football field.
733
00:39:38,632 --> 00:39:40,473
You see? It's a football
field alright.
734
00:39:41,895 --> 00:39:43,463
You're as much a kid as they are!
735
00:39:43,583 --> 00:39:45,638
And you'll see what a good kid I am
736
00:39:51,333 --> 00:39:53,399
Hanging around that
good-for-nothing again?
737
00:39:53,878 --> 00:39:55,371
You're with her all
the time, then?
738
00:39:55,491 --> 00:39:56,498
Why do you call her
a good-for-nothing?
739
00:39:56,618 --> 00:39:59,052
Haven't you noticed her hands
and nails? Always clean
740
00:39:59,343 --> 00:40:01,183
Even when she takes the trash out.
741
00:40:01,788 --> 00:40:03,525
There's something fishy about that.
742
00:40:05,948 --> 00:40:08,586
For the last time, Mr Podoletz,
when will you pay me your rent?
743
00:40:09,158 --> 00:40:10,182
I'm no prophet.
744
00:40:10,302 --> 00:40:11,231
You don't want to pay me.
745
00:40:11,351 --> 00:40:13,767
Sure I do!
746
00:40:14,142 --> 00:40:15,757
Will you pay your rent, yes or no?
747
00:40:16,198 --> 00:40:17,569
My good woman,
I have two aunts.
748
00:40:17,689 --> 00:40:19,137
One of them took me
everything including my pants.
749
00:40:19,257 --> 00:40:21,719
The other is recovering
and I'm her only heir.
750
00:40:21,839 --> 00:40:24,104
You won't have me murder
my aunt, will you?
751
00:40:24,224 --> 00:40:26,198
You'll hear from me.
I will take action.
752
00:40:26,318 --> 00:40:28,452
That's it. Take action.
753
00:40:44,266 --> 00:40:46,303
You're a real songbird, Mr Podoletz
754
00:40:46,519 --> 00:40:48,453
You're whistling like
a caged blackbird.
755
00:40:48,573 --> 00:40:50,942
- The old hag took off
- Well let's fly away then!
756
00:40:51,062 --> 00:40:52,838
My boss gave me the day off.
757
00:40:52,958 --> 00:40:54,450
Let's go for a spin together.
758
00:40:54,570 --> 00:40:55,905
I can't. My wings have been clipped.
759
00:40:56,168 --> 00:40:56,947
Wait...
760
00:40:57,248 --> 00:40:59,088
Monsieur has a suit
he no longer wears.
761
00:40:59,451 --> 00:41:00,587
I'll lend it to you.
762
00:41:00,707 --> 00:41:03,066
I'll say you're a Woman,
with a capital "W".
763
00:41:08,810 --> 00:41:10,537
Ooh, Mr Podoletz
764
00:41:10,781 --> 00:41:11,908
How smart you look!
765
00:41:12,028 --> 00:41:13,739
This suit looks like it was
tailor made for you.
766
00:41:14,021 --> 00:41:16,612
- Everything fits me.
- Why... with your natural chic
767
00:41:16,834 --> 00:41:19,397
- That's my special charm
- Oh, Mr Podoletz...
768
00:41:19,604 --> 00:41:21,069
What a flirt you are!
769
00:41:21,189 --> 00:41:23,591
I've charmed so many already.
770
00:41:27,324 --> 00:41:29,258
Today's the cook's day off, right?
771
00:41:29,378 --> 00:41:29,906
Yes Monsieur.
772
00:41:30,329 --> 00:41:31,587
I'll be dining out then.
773
00:41:31,707 --> 00:41:33,474
I'll be back around 10.
774
00:41:34,103 --> 00:41:34,920
Good evening.
775
00:41:35,040 --> 00:41:35,820
Good evening.
776
00:42:23,434 --> 00:42:24,505
Beautiful.
777
00:42:24,711 --> 00:42:26,805
But it's from England,
I don't understand.
778
00:42:27,162 --> 00:42:28,467
I'll translate it for you.
779
00:42:28,587 --> 00:42:30,470
That's right, you speak
English very well
780
00:42:31,691 --> 00:42:33,950
But come closer, because I
won't hear anything from there
781
00:42:36,316 --> 00:42:38,269
"My love, I am lonesome"
782
00:42:38,810 --> 00:42:40,181
Come on in
783
00:42:40,301 --> 00:42:42,566
"The years are so long"
784
00:42:45,552 --> 00:42:47,261
"I love only you"
785
00:42:53,881 --> 00:42:56,163
"Only you and your song".
786
00:43:01,543 --> 00:43:04,041
- That's a pretty song
- Very pretty
787
00:43:04,329 --> 00:43:05,944
Especially if you
understand the lyrics
788
00:43:08,160 --> 00:43:10,347
Say, you've learned a lot
789
00:43:10,610 --> 00:43:12,930
Oh I used to have the time
790
00:43:14,239 --> 00:43:16,342
Me, you know, outside of sports...
791
00:43:17,300 --> 00:43:19,224
When I was in school,
the teacher used to say:
792
00:43:19,344 --> 00:43:21,300
"Boulla's dense. Can't make
him understand anything".
793
00:43:21,420 --> 00:43:23,647
He was wrong. There's always a way
to make yourself understood.
794
00:43:23,767 --> 00:43:25,005
It's a question of method.
795
00:43:25,596 --> 00:43:26,667
Oh you think?
796
00:43:27,164 --> 00:43:29,333
- Even with a blockhead like me?
- Yes
797
00:44:00,583 --> 00:44:03,531
I warn you, my head's
as thick as a football.
798
00:44:04,123 --> 00:44:05,954
So you'll have to give
me lessons every night.
799
00:44:06,074 --> 00:44:08,423
I'm willing to. I'm free
everyday after dinner.
800
00:44:08,648 --> 00:44:09,390
You are?
801
00:44:16,922 --> 00:44:17,607
Marie!
802
00:44:18,311 --> 00:44:20,847
Hey, Monsieur, are you looking for Marie?
803
00:44:21,118 --> 00:44:23,578
She's downstairs, with Mr Charles.
804
00:44:23,698 --> 00:44:25,193
Who's asking you?
805
00:44:26,757 --> 00:44:29,903
But I can't teach you everything
myself. You'll have to make an effort.
806
00:44:30,194 --> 00:44:32,542
- I'll bring you books
- Oh but I have some
807
00:44:32,999 --> 00:44:36,445
Arsene Lupin, Nick Carter,
Buffalo Bill...
808
00:44:37,252 --> 00:44:38,698
Not those books!
809
00:44:38,818 --> 00:44:40,201
I'll lend you others.
810
00:44:44,206 --> 00:44:45,577
Is Marie here?
811
00:44:47,023 --> 00:44:48,337
- Marie?
- Yes.
812
00:44:49,145 --> 00:44:50,027
Yes Monsieur.
813
00:44:50,287 --> 00:44:52,522
Oh, Marie? Why yes, she
was walking the dog.
814
00:44:52,945 --> 00:44:54,578
And the dog remained upstairs.
815
00:44:54,698 --> 00:44:55,207
Coincidence...
816
00:44:55,861 --> 00:44:56,772
Odd.
817
00:44:57,570 --> 00:44:58,227
Come
818
00:45:01,823 --> 00:45:03,617
If I give you my permission you can do it!
819
00:45:03,951 --> 00:45:05,256
I own the house.
820
00:45:14,482 --> 00:45:16,181
Here's another one
who wants a lesson.
821
00:45:19,813 --> 00:45:21,682
So you spend your
evenings with this lad?
822
00:45:21,802 --> 00:45:23,964
Monsieur told me he'd be back at 10.
823
00:45:24,253 --> 00:45:26,168
- I have to report to you, now?
- No Monsieur.
824
00:45:26,581 --> 00:45:27,342
Good evening Monsieur.
825
00:45:41,127 --> 00:45:42,564
Miss Marie!
826
00:45:50,141 --> 00:45:51,146
What is it?
827
00:45:51,550 --> 00:45:53,268
How many L's are there in "jealous"?
828
00:45:53,388 --> 00:45:54,357
Only one!
829
00:45:55,014 --> 00:45:55,559
One?
830
00:45:56,301 --> 00:45:58,019
Ah, that's one too many for me.
831
00:46:04,724 --> 00:46:06,630
Why do you lock yourself in, Marie?
832
00:46:06,884 --> 00:46:08,508
What does Monsieur want?
833
00:46:09,015 --> 00:46:10,978
Nothing in particular
834
00:46:11,270 --> 00:46:14,294
But you interest me particularly.
835
00:46:14,613 --> 00:46:17,279
I cannot hide it from you... I fancy you.
836
00:46:19,540 --> 00:46:21,981
What would you say to us
going for a ride together?
837
00:46:22,338 --> 00:46:23,352
In my car...
838
00:46:24,261 --> 00:46:26,345
Mystery and discretion.
839
00:46:26,552 --> 00:46:28,082
No-one would ever know.
840
00:46:28,202 --> 00:46:31,527
Well thank you! If I ever go out with a
man I expect him to be proud about it.
841
00:46:31,647 --> 00:46:34,041
I can't explain behind this door...
842
00:46:34,276 --> 00:46:36,482
But you're not meant to be a maid
843
00:46:36,732 --> 00:46:38,582
I'll settle you in a little flat
844
00:46:38,864 --> 00:46:40,713
And you'll have all
the dresses you want.
845
00:46:41,502 --> 00:46:43,455
This locked door is unnerving!
846
00:46:43,745 --> 00:46:45,453
It prevents you from understanding
847
00:46:45,573 --> 00:46:47,406
Don't worry, I understand you just fine.
848
00:46:53,597 --> 00:46:55,719
No no, don't take your pants off
849
00:46:55,839 --> 00:46:58,151
You'll hand it to me over
the balcony tomorrow
850
00:46:58,621 --> 00:46:59,888
Ah, Poldi.
851
00:47:00,720 --> 00:47:03,471
You can say our two
souls penetrate each other
852
00:47:04,532 --> 00:47:07,575
Oh, Mr Podoletz, be decent
853
00:47:12,178 --> 00:47:15,624
- Don't be so fussy!
- Let me sleep!
854
00:47:15,744 --> 00:47:17,540
Be reasonable, what the hell...
855
00:47:29,643 --> 00:47:31,708
Oh go to your room already!
856
00:47:31,828 --> 00:47:34,103
That's exactly what I want to do,
Marie, but you've locked the door!
857
00:47:34,223 --> 00:47:36,215
- Oh it's you, Poldi!
- Yes!
858
00:47:40,222 --> 00:47:41,236
Good evening, Mary
859
00:48:03,169 --> 00:48:06,381
Each week carries 7 days
860
00:48:06,633 --> 00:48:09,262
Each day brings its sorrows...
861
00:48:09,382 --> 00:48:12,773
its pleasures... its loves...
862
00:48:12,893 --> 00:48:16,497
Rich or poor, it's the same tune
863
00:48:16,882 --> 00:48:20,244
And the hours bring aboutr the days
864
00:48:20,364 --> 00:48:23,641
And the days bring about the months
865
00:48:23,761 --> 00:48:27,745
And in turn, the years melt away
866
00:48:27,865 --> 00:48:32,224
Like yesteryear's snow
867
00:48:32,760 --> 00:48:36,741
Time marches on mercilessly
868
00:48:36,861 --> 00:48:40,638
Leaving in its trail
869
00:48:41,075 --> 00:48:45,009
only happiness for our dreams,
870
00:48:45,129 --> 00:48:47,947
and pain
871
00:48:48,067 --> 00:48:53,270
for our songs.
872
00:49:13,773 --> 00:49:15,989
Say, Charles, a little card game?
873
00:49:16,393 --> 00:49:17,989
I can't, uncle.
874
00:49:19,088 --> 00:49:22,243
You're reading that girl's
books morning noon and night
875
00:49:24,998 --> 00:49:27,223
- What are you reading?
- Madame Bovary.
876
00:49:27,343 --> 00:49:29,861
- Madame what?
- Bovary!
877
00:49:30,825 --> 00:49:33,416
I say someone who keeps
his nose in books all the time
878
00:49:34,139 --> 00:49:36,496
doesn't have a clear conscience.
879
00:49:39,047 --> 00:49:42,033
Is this the residence of Mr
Maximilien Podoletz, Esquire?
880
00:49:42,153 --> 00:49:44,522
- Yes, what do you want with him?
- He's being evicted.
881
00:49:45,862 --> 00:49:48,341
You brought this on
yourself, Mr Podoletz
882
00:49:48,461 --> 00:49:49,994
You're getting evicted!
883
00:49:50,244 --> 00:49:52,094
You have no heart, Mrs Schutz
884
00:49:52,732 --> 00:49:55,183
You push me over the precipice
885
00:49:55,387 --> 00:49:56,204
For the rest of your life
886
00:49:56,324 --> 00:49:58,655
You'll carry the horrible
responsibility of my downfall.
887
00:50:10,085 --> 00:50:11,597
Mr Podoletz is being evicted!
888
00:50:11,822 --> 00:50:13,306
There's even a policeman
889
00:50:13,426 --> 00:50:14,590
Shame on you!
890
00:50:14,710 --> 00:50:16,487
Throwing this poor soul in the street!
891
00:50:26,382 --> 00:50:29,001
I'm sorry for the inconvenience,
it's not my fault.
892
00:50:29,323 --> 00:50:30,459
Madame is to blame.
893
00:50:36,607 --> 00:50:39,283
How barbaric, throwing a
man out in the street like that
894
00:50:40,015 --> 00:50:42,475
Here, take Monsieur's suit,
I'm giving it to you.
895
00:50:42,595 --> 00:50:44,193
I told him it was moth-eaten.
896
00:50:44,313 --> 00:50:45,752
Go dress in the attic.
897
00:51:29,856 --> 00:51:32,917
Aren't you ashamed to throw out
such a fine, distinguished man?
898
00:51:33,037 --> 00:51:35,199
It's not distinction I expect from him!
899
00:51:46,497 --> 00:51:48,675
Mr Podoletz hung himself!
900
00:51:50,442 --> 00:51:52,770
Mr Podoletz hung himself!
901
00:52:08,497 --> 00:52:09,990
Oh had I only imagined this
902
00:52:10,110 --> 00:52:12,666
I'd rather have lost my rent's money
903
00:52:12,786 --> 00:52:14,530
I would have given
him lodging for free.
904
00:52:17,150 --> 00:52:20,155
Then I'll stay here a while longer,
since it pleases you.
905
00:52:23,262 --> 00:52:24,690
Oh you scared me!
906
00:52:25,065 --> 00:52:26,267
Here's what you'll do:
907
00:52:26,387 --> 00:52:28,652
You're going to my village, in Spitz.
908
00:52:28,924 --> 00:52:30,539
Wonderful. I'll water the flowers.
909
00:52:30,659 --> 00:52:32,785
That's my special talent.
Nobody waters flowers like I do.
910
00:52:32,905 --> 00:52:35,639
You'll be watching over my
farm and you'll be my manager.
911
00:52:37,470 --> 00:52:39,095
Miss Poldi, you have a farm?
912
00:52:39,664 --> 00:52:42,368
I own 1/8 of the village bull.
913
00:53:34,275 --> 00:53:36,697
Can you give me a proof of
the rotundity of the Earth?
914
00:53:37,272 --> 00:53:39,009
Well, you can tell the Earth is round
915
00:53:39,129 --> 00:53:41,569
When you're by the sea and
you watch a boat leave.
916
00:53:41,926 --> 00:53:43,719
First you see the whole boat
917
00:53:43,839 --> 00:53:45,071
Then you see the chimneys
918
00:53:45,191 --> 00:53:46,104
The smoke
919
00:53:46,538 --> 00:53:48,096
And nothing at all.
920
00:53:49,317 --> 00:53:51,261
And I'll be in a funk if you're on the boat.
921
00:53:52,237 --> 00:53:53,871
But luckily, I have one more chance.
922
00:53:54,134 --> 00:53:55,965
Since the Earth is round,
923
00:53:56,171 --> 00:53:57,411
I can see you come back
around the other side.
924
00:53:57,531 --> 00:53:58,808
Will you be serious?
925
00:53:59,541 --> 00:54:02,245
After all you shouldn't be a maid,
You should have been a teacher.
926
00:54:02,365 --> 00:54:04,865
- Pah... think so?
- Why... yes.
927
00:54:06,749 --> 00:54:08,148
Come to think of it... no.
928
00:54:08,561 --> 00:54:10,712
My school teacher was very ugly.
929
00:54:10,945 --> 00:54:13,405
She had warts, a pince-nez and fake teeth.
930
00:54:15,760 --> 00:54:17,881
You must at least have fake teeth.
931
00:54:18,001 --> 00:54:19,799
No. You're too pretty.
932
00:54:20,133 --> 00:54:21,435
But not severe enough!
933
00:54:21,787 --> 00:54:23,168
Or you wouldn't be so unruly!
934
00:54:23,468 --> 00:54:25,139
Don't you want to
progress at all?
935
00:54:25,259 --> 00:54:26,512
Frankly...
936
00:54:27,136 --> 00:54:27,946
Yes.
937
00:54:28,183 --> 00:54:29,142
But in friendship.
938
00:54:31,280 --> 00:54:31,808
One minute.
939
00:54:39,583 --> 00:54:40,568
What's that?
940
00:54:40,894 --> 00:54:42,134
It's a stroller.
941
00:54:42,435 --> 00:54:43,763
What's the plank for?
942
00:54:43,965 --> 00:54:44,951
That's because of the dust.
943
00:54:45,866 --> 00:54:47,018
But this child will choke!
944
00:54:47,138 --> 00:54:48,839
Oh no, it's quite safe.
945
00:54:52,463 --> 00:54:54,082
This toddler hasn't
even been wrapped.
946
00:54:54,609 --> 00:54:56,650
Sure he has, in newspapers,
two layers of it even.
947
00:54:56,932 --> 00:54:58,076
That's crazy!
948
00:54:59,260 --> 00:55:00,509
You must be joking.
949
00:55:00,629 --> 00:55:01,547
Don't touch the plank.
950
00:55:02,392 --> 00:55:03,579
Whose baby is he?
951
00:55:04,010 --> 00:55:06,245
- Why... yours and mine!
- Don't be a fool!
952
00:55:06,740 --> 00:55:09,054
Let me have a look at this baby.
953
00:55:09,174 --> 00:55:10,057
You want to see him?
954
00:55:19,835 --> 00:55:21,252
What have you done?
955
00:55:21,745 --> 00:55:23,205
Oh you're impossible!
956
00:55:23,325 --> 00:55:25,011
In between classes, there's
time for the refectory, no?
957
00:55:25,697 --> 00:55:28,662
Why are you carrying
this kid? He's heavy!
958
00:55:29,111 --> 00:55:31,416
I gave Charles the stroller
for him to get it fixed.
959
00:55:32,037 --> 00:55:34,324
Get used to carrying
the kid around then...
960
00:55:35,169 --> 00:55:36,998
Charles is with Marie.
961
00:55:41,677 --> 00:55:43,850
You don't slurp anymore?
962
00:55:43,970 --> 00:55:44,729
No more slurping.
963
00:55:44,993 --> 00:55:47,087
But don't raise your
little finger, it is not elegant.
964
00:55:47,207 --> 00:55:48,600
It isn't? Like that?
965
00:55:49,155 --> 00:55:51,011
On the first day, I knew
it was 4 o'clock
966
00:55:51,131 --> 00:55:52,682
when you were
drinking your coffee.
967
00:55:52,802 --> 00:55:54,251
I heard you from above.
968
00:55:54,371 --> 00:55:55,975
You were listening? Nice.
969
00:55:56,973 --> 00:55:59,128
I can do it again so
you know it's coffee time.
970
00:55:59,248 --> 00:56:00,870
Oh you don't have to.
971
00:56:02,621 --> 00:56:03,501
Like that?
972
00:56:03,756 --> 00:56:04,636
Smells good.
973
00:56:04,851 --> 00:56:07,543
A peach was good enough for me,
why are you giving me a pineapple?
974
00:56:08,153 --> 00:56:10,986
Arsene Lupin was good enough for me,
why are you giving me Madame Bovary?
975
00:56:11,540 --> 00:56:14,461
If you'll that for us, Mr Bretzel,
I'll buy you a pint.
976
00:56:14,581 --> 00:56:15,702
- Me too
- Me too
977
00:56:15,822 --> 00:56:17,257
For three pints...
978
00:56:17,377 --> 00:56:18,946
You can have me
eat my broomstick.
979
00:56:19,456 --> 00:56:21,198
You're not eating, Charles
980
00:56:22,878 --> 00:56:26,318
How do you manage not to put
your elbows on the table?
981
00:56:26,734 --> 00:56:28,494
I can't help it, they
keep coming back.
982
00:56:28,614 --> 00:56:29,928
Just a sec
983
00:56:35,867 --> 00:56:38,286
There... now give it a try
984
00:56:38,676 --> 00:56:39,644
It's working now.
985
00:56:39,764 --> 00:56:42,125
Can't you arrange them
a little better?
986
00:56:42,245 --> 00:56:43,823
This will do fine.
987
00:56:47,937 --> 00:56:49,907
Don't tuck your napkin
around your neck.
988
00:56:50,119 --> 00:56:52,573
Well I don't know...
help me will you?
989
00:56:56,453 --> 00:56:58,415
"I think about you constantly"
990
00:56:58,626 --> 00:57:00,606
"Memory of you has me in despair"
991
00:57:01,169 --> 00:57:03,394
"I know not yet what
force pushed me towards you"
992
00:57:03,720 --> 00:57:05,603
"For one does not
fight the heavens"
993
00:57:05,932 --> 00:57:08,009
"And one does not resist
the smile of angels"
994
00:57:08,129 --> 00:57:09,293
That's Madame Bovary!
995
00:57:09,740 --> 00:57:11,455
You've learned it by heart?
996
00:57:16,241 --> 00:57:18,687
What I wouldn't do...
For three pints...
997
00:57:21,083 --> 00:57:23,494
"At night, every night,
I watched your house"
998
00:57:24,180 --> 00:57:25,772
"The roof shining under the moon"
999
00:57:26,898 --> 00:57:30,021
"You did not suspect
that there was, so close..."
1000
00:57:30,594 --> 00:57:32,028
"and so far away..."
1001
00:57:32,336 --> 00:57:33,840
"a wretched soul"
1002
00:57:35,072 --> 00:57:36,427
Short circuit! Short circuit!
1003
00:57:47,338 --> 00:57:49,080
My, what a job I have...
1004
00:57:49,326 --> 00:57:51,745
Contact has just been made
and boom, short-circuit.
1005
00:57:53,140 --> 00:57:54,073
The "letter stunt"...
1006
00:57:54,389 --> 00:57:56,615
I see right through it,
I wasn't born yesterday.
1007
00:57:56,735 --> 00:57:59,008
"Oh I MUST post
that letter at once!"
1008
00:57:59,128 --> 00:58:00,741
- Do you want me to go?
- Course not!
1009
00:58:00,861 --> 00:58:03,046
It's his little scheme to
stay here alone with you.
1010
00:58:03,451 --> 00:58:05,404
I'll give you some advice:
1011
00:58:05,524 --> 00:58:08,070
If you go for it, might
as well hit the jackpot.
1012
00:58:08,190 --> 00:58:10,568
Me, for example:
I only have one kid.
1013
00:58:10,929 --> 00:58:13,040
But there are 4 fathers
to pay me the allimony.
1014
00:58:13,593 --> 00:58:14,816
I really don't care...
1015
00:58:14,936 --> 00:58:17,323
But to think of Madame finding out...
I would make my day.
1016
00:58:31,923 --> 00:58:33,163
Paula has a good dowry!
1017
00:58:33,436 --> 00:58:35,398
Enough to get the two
of you settled nicely.
1018
00:58:35,772 --> 00:58:38,112
What's more, she will
inherit the cafe...
1019
00:58:38,500 --> 00:58:41,078
To me that means I
get my daily aperitif.
1020
00:58:41,198 --> 00:58:42,741
- That's all you think about.
- Yes!
1021
00:58:43,999 --> 00:58:46,207
Yeah, well if you dump
her for that good-for-nothing,
1022
00:58:46,327 --> 00:58:48,049
don't bother coming
back to me!
1023
00:58:48,169 --> 00:58:50,548
You can scram! And today
rather than tomorrow!
1024
00:58:50,996 --> 00:58:52,756
Yeah well if you don't mind,
it'll be tomorrow.
1025
00:58:58,612 --> 00:59:00,548
Too busy to come when
you're being paged?
1026
00:59:00,668 --> 00:59:02,756
Why have you sent
the cook on errands?
1027
00:59:02,967 --> 00:59:04,269
To be alone with you.
1028
00:59:08,616 --> 00:59:10,358
Open. Immediately.
1029
00:59:10,587 --> 00:59:12,047
Certainly not.
1030
00:59:12,903 --> 00:59:15,929
And I thought you didn't
mingle with the servants.
1031
00:59:16,349 --> 00:59:18,698
I even took the
phone off the hook.
1032
00:59:18,818 --> 00:59:20,765
We shall not be disturbed.
1033
00:59:21,068 --> 00:59:22,115
Kiss me!
1034
00:59:31,206 --> 00:59:32,305
Come in!
1035
00:59:33,343 --> 00:59:34,681
Kiss me right now!
1036
00:59:34,918 --> 00:59:35,780
What, you too?
1037
00:59:35,900 --> 00:59:36,739
Me too?
1038
00:59:37,056 --> 00:59:38,138
Me alone!
1039
00:59:38,258 --> 00:59:39,933
You'll see I deserve it.
1040
00:59:40,277 --> 00:59:41,948
There was a vacancy
for a teacher
1041
00:59:42,068 --> 00:59:44,675
in a boarding house
in Salzburg.
1042
00:59:45,150 --> 00:59:47,957
Mr Berger has emphatically
recommended you.
1043
00:59:48,510 --> 00:59:50,058
So will you kiss me?
1044
00:59:50,178 --> 00:59:53,252
Mr Berger, you have no
idea what this means to me.
1045
00:59:56,120 --> 00:59:58,222
At last I'll be able
to leave this place.
1046
00:59:58,342 --> 00:59:59,570
Yes but be careful!
1047
00:59:59,690 --> 01:00:01,708
They expect you there tomorrow,
we must send them a cable.
1048
01:00:01,828 --> 01:00:03,863
You do it. I'll go pack.
1049
01:00:03,983 --> 01:00:06,177
But you cannot just up and leave...
1050
01:00:06,297 --> 01:00:07,303
Right away!
1051
01:00:07,423 --> 01:00:09,841
Yes, yes, yes! I'm leaving!
1052
01:00:10,404 --> 01:00:13,105
Hold it, hold it!
It's not so simple!
1053
01:00:13,225 --> 01:00:15,199
You can leave your
position without notice
1054
01:00:15,319 --> 01:00:16,809
in 3 cases only. Firstly,
1055
01:00:16,929 --> 01:00:18,436
if your room is insalubrious.
1056
01:00:18,556 --> 01:00:20,404
Secondly, in case
of ill-treatment.
1057
01:00:20,524 --> 01:00:22,531
And thirdly, for
reasons of morality.
1058
01:00:22,651 --> 01:00:24,203
Then I can leave.
1059
01:00:24,998 --> 01:00:26,819
Quick, go send
your cable!
1060
01:00:26,939 --> 01:00:28,499
Come with me to
the post office!
1061
01:00:29,599 --> 01:00:32,573
No, please, go alone.
1062
01:00:34,264 --> 01:00:36,164
There's someone I
have to say goodbye to.
1063
01:00:38,293 --> 01:00:40,105
Is your backside on
fire, Mr Berger?
1064
01:00:40,225 --> 01:00:41,786
You're not the
only sportsman
1065
01:00:42,862 --> 01:00:45,537
I am racing to
the post office.
1066
01:00:49,553 --> 01:00:50,943
Time for my lesson?
1067
01:00:51,063 --> 01:00:51,999
No Charles.
1068
01:00:52,119 --> 01:00:53,996
- There will be no lesson today.
- Why not?
1069
01:00:54,216 --> 01:00:55,140
I'm leaving.
1070
01:00:55,260 --> 01:00:55,843
Leaving?
1071
01:00:55,963 --> 01:00:57,870
Here is Anna Karenina.
1072
01:00:57,990 --> 01:00:59,727
I want you to
keep these books.
1073
01:01:00,085 --> 01:01:02,469
Big books like these...
Say, you'll be gone for long!
1074
01:01:04,547 --> 01:01:05,550
You mean...
1075
01:01:06,157 --> 01:01:08,172
You're really leaving?
1076
01:01:08,664 --> 01:01:09,553
Yes.
1077
01:01:10,389 --> 01:01:12,412
Don't do that, miss Marie.
1078
01:01:13,072 --> 01:01:16,019
The lessons, all the work
I've done, it was to...
1079
01:01:17,114 --> 01:01:18,557
Cause I'm leaving too, see?
1080
01:01:18,677 --> 01:01:20,396
I've getting involved
in a radio station.
1081
01:01:20,903 --> 01:01:23,850
I was gonna work real hard...
1082
01:01:24,856 --> 01:01:26,862
I don't look like much...
1083
01:01:28,331 --> 01:01:30,354
But I love you, so I figured...
1084
01:01:31,093 --> 01:01:33,187
Maybe someday... later...
1085
01:01:33,759 --> 01:01:34,850
You'd marry me.
1086
01:01:35,120 --> 01:01:37,223
My dear Charles,
I won't forget you!
1087
01:01:37,513 --> 01:01:39,308
You've been my only friend, here.
1088
01:01:39,713 --> 01:01:41,868
But the two of us getting married,
that's quite out of the question.
1089
01:01:42,730 --> 01:01:43,707
Think about me.
1090
01:01:44,006 --> 01:01:45,158
And work hard.
1091
01:01:46,364 --> 01:01:48,246
You mean, really,
you won't marry me?
1092
01:01:48,510 --> 01:01:50,094
It's impossible!
1093
01:01:51,818 --> 01:01:53,208
Oh, I get it.
1094
01:01:53,490 --> 01:01:54,651
Mrs Binder is coming back.
1095
01:01:54,941 --> 01:01:56,824
I'm no landlord,
I ain't got no car.
1096
01:01:56,944 --> 01:01:58,813
I can't page you every two
minutes when I need you.
1097
01:01:58,933 --> 01:02:00,880
No job, no money, that's
what it's about, isn't it?
1098
01:02:01,000 --> 01:02:02,570
No Charles, you're wrong.
1099
01:02:02,690 --> 01:02:04,435
Nowadays, women
aren't for sale anymore.
1100
01:02:04,555 --> 01:02:05,288
We are free.
1101
01:02:05,408 --> 01:02:07,619
We work for our bread,
for our place in the sun.
1102
01:02:07,815 --> 01:02:09,452
And when we meet
a man we like,
1103
01:02:09,572 --> 01:02:12,205
We take him not to help us,
but because we love him.
1104
01:02:12,812 --> 01:02:15,012
Everything else belongs
with fossils.
1105
01:02:15,132 --> 01:02:17,343
Fossils, fossils... what
in the world is that, now?
1106
01:02:17,463 --> 01:02:18,457
A fossil...
1107
01:02:18,791 --> 01:02:21,747
is a man who thinks a woman
cannot live without him.
1108
01:02:22,756 --> 01:02:24,023
Write it down under "F"
1109
01:02:24,143 --> 01:02:25,483
In your new words notebook.
1110
01:02:28,759 --> 01:02:29,665
Thank you.
1111
01:02:30,404 --> 01:02:32,533
- Goodbye Georges
- Goodbye Liliane
1112
01:02:32,653 --> 01:02:34,698
- See you soon I hope
- See you soon.
1113
01:02:38,869 --> 01:02:40,206
I'm not staying
a minute longer!
1114
01:02:40,624 --> 01:02:41,750
Have you gone mad?
1115
01:02:42,005 --> 01:02:43,711
Let me go at once!
1116
01:02:43,831 --> 01:02:44,882
What if I don't want to?
1117
01:02:45,110 --> 01:02:47,609
Servants are allowed to
leave without notice in 3 cases:
1118
01:02:47,846 --> 01:02:49,175
Firstly, if their room
is insalubrius,
1119
01:02:49,295 --> 01:02:50,599
Secondly, in case
of ill-treatment,
1120
01:02:50,719 --> 01:02:53,308
Thirdly, for reasons of morality.
1121
01:02:54,294 --> 01:02:56,132
And you think I'll
just let you up and leave?
1122
01:02:56,512 --> 01:02:59,504
You'll certainly find prettier
and easier maids than me.
1123
01:03:00,075 --> 01:03:01,448
Marie! Poldi!
1124
01:03:01,568 --> 01:03:02,257
My wife!
1125
01:03:02,377 --> 01:03:04,923
Is there no-one here?
What's going on?
1126
01:03:05,899 --> 01:03:06,999
Where were you, then?
1127
01:03:07,922 --> 01:03:09,392
- Is Monsieur home?
- Yes Madame.
1128
01:03:10,544 --> 01:03:12,145
What in the world is my
armchair doing here?
1129
01:03:12,265 --> 01:03:13,703
And those cigarette
butts on my carpet?
1130
01:03:13,823 --> 01:03:15,735
Hello my darling!
1131
01:03:15,855 --> 01:03:17,228
Ah yes, I had forgotten you.
1132
01:03:17,993 --> 01:03:19,955
Back so soon?
1133
01:03:20,210 --> 01:03:22,823
You have no idea how
much I've missed you.
1134
01:03:23,184 --> 01:03:25,084
But... why are you
back so soon?
1135
01:03:25,204 --> 01:03:26,977
- You haven't received my note?
- No
1136
01:03:27,097 --> 01:03:27,768
Did you cable it?
1137
01:03:27,962 --> 01:03:29,968
That Georges...
I'm not surprised!
1138
01:03:30,088 --> 01:03:31,912
He forgot to bring it
to the post office.
1139
01:03:32,032 --> 01:03:33,912
- Georges?
- He is so distracted.
1140
01:03:34,141 --> 01:03:36,693
- Who is this Georges?
- An acquaintance. Anything new?
1141
01:03:37,097 --> 01:03:38,883
The maid hasn't told you?
1142
01:03:39,326 --> 01:03:40,752
- She wants to scram.
- What?
1143
01:03:40,872 --> 01:03:42,326
She wants to leave
immediately.
1144
01:03:42,446 --> 01:03:43,752
These people think
they have every right.
1145
01:03:43,872 --> 01:03:45,942
Well, I've allowed her
to leave, because
1146
01:03:46,189 --> 01:03:47,482
Her mother is very ill, you see.
1147
01:03:47,602 --> 01:03:49,831
Mind your own business.
I'll speak to her at once.
1148
01:03:50,031 --> 01:03:53,163
Oh I'm so glad you're here.
1149
01:03:53,893 --> 01:03:56,321
- You have your funny look.
- I?
1150
01:03:56,441 --> 01:03:58,740
Of course not! You're
the one who seems tired.
1151
01:03:58,951 --> 01:04:00,473
You should take a bath,
come on.
1152
01:04:00,593 --> 01:04:02,148
- Ah don't get on my nerves.
- Look, I'll handle the maid.
1153
01:04:02,268 --> 01:04:03,327
Leave me alone.
1154
01:04:03,447 --> 01:04:04,515
Madame?
1155
01:04:04,635 --> 01:04:07,849
- So you want to leave at once?
- I have to go in 15 minutes.
1156
01:04:07,969 --> 01:04:09,969
Yes, I've heard, your
mother is seriously ill...
1157
01:04:10,503 --> 01:04:11,972
My mother?
1158
01:04:14,207 --> 01:04:14,963
Odd.
1159
01:04:15,878 --> 01:04:17,427
So you think you
can have your way?
1160
01:04:17,761 --> 01:04:19,125
You can leave in 8 days.
1161
01:04:19,433 --> 01:04:20,594
Why are you so keen on leaving?
1162
01:04:20,714 --> 01:04:22,262
Don't question her so much.
1163
01:04:22,382 --> 01:04:24,461
She must have personal reasons.
1164
01:04:24,581 --> 01:04:26,080
If you really want me to,
1165
01:04:26,590 --> 01:04:27,945
I can give them to you.
1166
01:04:28,182 --> 01:04:30,136
Well I'm not interested.
I'm going out.
1167
01:04:30,256 --> 01:04:31,711
Excuse me, Lily.
1168
01:04:32,186 --> 01:04:33,892
I found a better position, Madame.
1169
01:04:34,086 --> 01:04:35,265
Better than here?
1170
01:04:35,828 --> 01:04:37,042
Impossible.
1171
01:04:37,162 --> 01:04:39,303
Yes, in Salzburg. My
train leaves at 08:05.
1172
01:04:39,423 --> 01:04:40,728
"You must let her go"
1173
01:04:40,848 --> 01:04:42,338
Surely not, I'm not letting her "go".
1174
01:04:42,619 --> 01:04:44,889
- You will do your 8 days.
- No Madame, I will leave.
1175
01:04:46,112 --> 01:04:47,502
The nerve these girls have!
1176
01:04:47,622 --> 01:04:48,954
Don't get so mad!
1177
01:04:49,074 --> 01:04:51,417
Leave me alone. I'll get
mad if I want to.
1178
01:04:52,833 --> 01:04:54,434
A really remarkable
newspaper, The Times.
1179
01:04:55,131 --> 01:04:56,997
You can't hide behind the
others so conveniently.
1180
01:04:57,117 --> 01:04:58,615
Monsieur? Oh sorry.
1181
01:04:58,735 --> 01:05:00,032
- And Madame is here?
- Well what is that all about?
1182
01:05:00,152 --> 01:05:01,862
Nothing works and you're
out taking a stroll?
1183
01:05:02,178 --> 01:05:03,445
Madame will forgive me, but...
1184
01:05:03,687 --> 01:05:05,676
Monsieur had sent me
out on a little errand.
1185
01:05:06,362 --> 01:05:07,664
I had to deliver a letter.
1186
01:05:07,963 --> 01:05:10,048
- But there was no-one home.
- Give it back to me.
1187
01:05:11,816 --> 01:05:12,679
What is that letter?
1188
01:05:12,899 --> 01:05:14,843
Nothing, it's business.
Give it to me.
1189
01:05:14,963 --> 01:05:17,068
- Right away.
- Please give it to me!
1190
01:05:20,024 --> 01:05:21,669
"My dear friend, don't be
surprised to get this note."
1191
01:05:21,789 --> 01:05:24,748
"I need to get my cook away from home,
which is why I'm sending her with this letter."
1192
01:05:25,292 --> 01:05:27,791
"Keep that goose with you
as long as you can."
1193
01:05:27,911 --> 01:05:29,990
"I'm a widower for 8 days and
I'm as human as the next man."
1194
01:05:30,342 --> 01:05:31,442
"Sincerely,"
1195
01:05:32,286 --> 01:05:33,043
"Henry".
1196
01:05:35,545 --> 01:05:36,399
Pig.
1197
01:05:36,883 --> 01:05:39,777
You might at least wait for us
to be alone to coo love words to me.
1198
01:05:40,006 --> 01:05:41,633
Don't be embarassed on
my account, Monsieur.
1199
01:05:41,897 --> 01:05:43,683
The GOOSE was already here
1200
01:05:43,803 --> 01:05:46,252
when your predecessors
were given the boot!
1201
01:05:51,644 --> 01:05:53,641
Another dream that melts away...
1202
01:05:55,765 --> 01:05:58,088
And I thought I'd live the
rest of my life by your side...
1203
01:05:58,668 --> 01:05:59,152
But....
1204
01:05:59,821 --> 01:06:00,956
Must start over again.
1205
01:06:07,208 --> 01:06:09,249
Sincerely, Henry...
1206
01:06:09,777 --> 01:06:10,648
The fourth.
1207
01:06:16,212 --> 01:06:17,434
Who are you calling?
1208
01:06:21,173 --> 01:06:23,241
What's wrong with the janitor?
Such a long face...
1209
01:06:23,361 --> 01:06:25,913
- What's going on?
- I don't know, I wonder.
1210
01:06:27,602 --> 01:06:28,974
Mr Charles, what's wrong?
1211
01:06:29,872 --> 01:06:30,699
Come in.
1212
01:06:31,555 --> 01:06:33,112
I present Madame my compliments.
1213
01:06:33,631 --> 01:06:36,526
I'm awfully glad Madame is back.
1214
01:06:37,098 --> 01:06:40,256
I have the most unpleasant
news to tell Madame.
1215
01:06:40,376 --> 01:06:42,378
- Now what?
- It's about that girl!
1216
01:06:42,498 --> 01:06:44,428
- What girl?
- Her! Marie.
1217
01:06:44,622 --> 01:06:45,915
Your maid.
1218
01:06:46,151 --> 01:06:48,526
Fine people, Madame
has in her house.
1219
01:06:48,646 --> 01:06:50,444
Word has it she's an ex-convict.
1220
01:06:50,564 --> 01:06:52,823
I got the information from
the police headquarters.
1221
01:06:52,943 --> 01:06:54,785
I have read her criminal record.
1222
01:06:54,905 --> 01:06:57,503
She has been in jail
two months for robbery.
1223
01:06:57,623 --> 01:06:59,333
And to think I've left
the pantry unlocked.
1224
01:06:59,453 --> 01:07:00,857
On top of it,
with all due respect,
1225
01:07:00,977 --> 01:07:04,129
Word has it that in private,
she's really a public girl.
1226
01:07:04,249 --> 01:07:06,232
And this scum has been
staying under my own roof.
1227
01:07:06,449 --> 01:07:07,857
And that's what Berger vouched for?
1228
01:07:07,883 --> 01:07:09,951
She has even robbed
her previous employers.
1229
01:07:10,071 --> 01:07:13,913
- I've heard Marie is a thief!
- OMG Mr Podoletz, fix this!
1230
01:07:14,033 --> 01:07:17,212
Sure I'll handle this!
A case to plead, at last!
1231
01:07:19,318 --> 01:07:21,473
Your suitcases are ready...
You certainly waste no time!
1232
01:07:21,593 --> 01:07:23,479
I told you I had to
leave immediately.
1233
01:07:23,599 --> 01:07:25,678
Before you go, show me
the contents of your suitcase.
1234
01:07:25,798 --> 01:07:27,183
I forbid you to touch my stuff!
1235
01:07:27,303 --> 01:07:28,875
- I want to see what you've stolen.
- What?
1236
01:07:28,995 --> 01:07:31,022
Now I understand why you were
in such a hurry to take off...
1237
01:07:31,142 --> 01:07:33,160
- Is anything missing?
- Of course!
1238
01:07:33,280 --> 01:07:33,758
What?
1239
01:07:33,878 --> 01:07:35,892
I don't know yet. I
have so many things.
1240
01:07:37,335 --> 01:07:39,341
You're a good comedian.
1241
01:07:39,461 --> 01:07:41,065
The virtuous maiden...
1242
01:07:41,365 --> 01:07:42,605
And to think that....
1243
01:07:51,366 --> 01:07:53,267
- Is that yours?
- Leave it.
1244
01:07:55,285 --> 01:07:57,494
Girl Marie Kruschina, what
was your last engagement?
1245
01:07:57,614 --> 01:07:58,391
But why?
1246
01:07:58,511 --> 01:08:00,335
Will you confess, yes or no?
1247
01:08:00,455 --> 01:08:01,849
What do you want me to confess?
1248
01:08:01,969 --> 01:08:04,523
For the love of God, let me go,
I have to leave!
1249
01:08:06,994 --> 01:08:08,173
I'm taking you in!
1250
01:08:08,293 --> 01:08:10,733
But Madame, we've never
had so honest a maid!
1251
01:08:11,428 --> 01:08:13,117
Podoletz, Esq.
Attorney At Court.
1252
01:08:13,237 --> 01:08:15,563
Yes, the courtyard.
That does it...
1253
01:08:15,683 --> 01:08:16,691
What are you doing here?
1254
01:08:16,811 --> 01:08:18,107
Offering my services.
1255
01:08:18,227 --> 01:08:19,101
I don't need you.
1256
01:08:19,221 --> 01:08:20,706
Just as well, I'm not
offering them to you.
1257
01:08:20,826 --> 01:08:22,518
I never deal with the
bosses' business.
1258
01:08:23,125 --> 01:08:25,096
I'm the one in this house who
is specially appointed
1259
01:08:25,216 --> 01:08:27,753
to handle the affairs pertaining
to the ladies of the house.
1260
01:08:28,490 --> 01:08:30,531
Anonymous letters,
inheritance, child alimony,
1261
01:08:30,651 --> 01:08:32,862
blackmail, broken engagements,
1262
01:08:33,056 --> 01:08:34,974
slight trouble induced
by "sampling" from
1263
01:08:35,094 --> 01:08:36,373
the employer's capital,
1264
01:08:36,493 --> 01:08:38,185
and all that for almost
nothing: twenty francs.
1265
01:08:38,704 --> 01:08:39,637
Payable in advance.
1266
01:08:39,883 --> 01:08:42,663
- Celerity and discretion.
- But I haven't done anything!
1267
01:08:43,094 --> 01:08:45,118
We are citizens of
the twentieth century.
1268
01:08:45,479 --> 01:08:47,572
There are institutions
to help lost animals,
1269
01:08:47,692 --> 01:08:48,681
lost souls,
1270
01:08:48,905 --> 01:08:50,471
I don't come to you as a lawyer,
1271
01:08:50,591 --> 01:08:52,714
but as a messenger of
human solidarity.
1272
01:08:52,969 --> 01:08:55,662
I am the Morals, I am the
Truth, I am the Society...
1273
01:08:55,782 --> 01:08:57,623
And I am wearing breeches
that do not belong to me.
1274
01:08:57,743 --> 01:08:59,955
My breeches are unrelated
to what I am saying.
1275
01:09:00,306 --> 01:09:03,667
- If you want, I can take them off.
- No. You, take off.
1276
01:09:04,239 --> 01:09:07,371
Of course, if you're
afraid of the naked truth....
1277
01:09:11,981 --> 01:09:13,696
C'mon Kruschina, follow me!
1278
01:09:14,119 --> 01:09:16,195
I'm taking this repeat
offender to the police station.
1279
01:09:16,315 --> 01:09:19,424
Everyone here will be better off
with you gone. Move it!
1280
01:09:20,546 --> 01:09:23,299
Charles!
1281
01:09:30,393 --> 01:09:32,153
- What do you want with Marie?
- None of your business!
1282
01:09:32,273 --> 01:09:34,431
- Whatever, keep your hands off her!
- Imbecile!
1283
01:09:34,551 --> 01:09:36,367
A clean act, that Kruschina....
1284
01:09:36,754 --> 01:09:39,481
- A thief! A prostitute!
- The certificates!
1285
01:09:39,855 --> 01:09:42,829
- Tell me they're lying, Marie
- I can't, I have no right.
1286
01:09:43,048 --> 01:09:45,098
I would wrong someone
who has been very kind to me.
1287
01:09:45,732 --> 01:09:47,676
She keeps quiet out of charity...
1288
01:09:47,905 --> 01:09:49,146
We've seen that trick
before, my girl...
1289
01:09:49,266 --> 01:09:50,281
What are you going
to do to her?
1290
01:09:50,401 --> 01:09:52,480
Take her to the border
and she'll be expelled.
1291
01:09:52,600 --> 01:09:54,653
Don't be afraid, my little
Marie, they can't expell you.
1292
01:09:54,773 --> 01:09:56,804
The head of police will
have to ask your permission?
1293
01:09:57,191 --> 01:09:58,256
We're engaged.
1294
01:09:58,625 --> 01:10:00,429
Tomorrow I marry her and
you won't be able to send her back.
1295
01:10:00,549 --> 01:10:02,215
A fine bride!
1296
01:10:02,664 --> 01:10:05,022
- A thief and a prostitute!
- Yeah well I love her, get it?
1297
01:10:05,142 --> 01:10:07,257
She always behaved well here, and
with me she'll start over, that's all.
1298
01:10:08,462 --> 01:10:11,084
Mrs Binder! Mrs Binder!
1299
01:10:11,204 --> 01:10:12,399
You come just at
the right time!
1300
01:10:12,519 --> 01:10:14,141
A nice present you
made me, Mr Berger,
1301
01:10:14,261 --> 01:10:15,927
Thank you for this "gem" of a maid!
1302
01:10:16,047 --> 01:10:17,616
Mr Berger, the certificates!
1303
01:10:17,736 --> 01:10:19,815
- They say this Kruschina...
- Is a thief!
1304
01:10:19,935 --> 01:10:21,526
That trollop!
1305
01:10:22,062 --> 01:10:25,001
Now I understand why she
didn't come for her certificate.
1306
01:10:26,320 --> 01:10:29,180
That certificate does not
belong to Marie, Madame!
1307
01:10:29,300 --> 01:10:29,967
You knew it?
1308
01:10:30,087 --> 01:10:33,107
Mr Berger knew it all along!
1309
01:10:33,227 --> 01:10:35,017
Mr Berger vouched for her.
1310
01:10:35,137 --> 01:10:37,990
Mr Berger knew all about it.
1311
01:10:38,110 --> 01:10:41,086
- Mr Berger guaranteed it
- Some guarantee...
1312
01:10:41,631 --> 01:10:43,584
She's my former doctor's daughter.
1313
01:10:44,068 --> 01:10:45,749
Despite her teacher degree,
1314
01:10:46,054 --> 01:10:48,218
She was without a job,
without bread.
1315
01:10:48,453 --> 01:10:51,048
She came to me, and I gave her
1316
01:10:51,168 --> 01:10:53,783
some old certificate that was
gathering dust in a drawer...
1317
01:10:55,240 --> 01:10:56,797
That's forgery!
1318
01:10:56,917 --> 01:10:57,945
If that's how you wanna see it.
1319
01:10:58,065 --> 01:11:00,144
But the good Lord will
not judge it so.
1320
01:11:00,264 --> 01:11:01,428
How d'you know?
1321
01:11:02,194 --> 01:11:03,918
Ever since that girl
has been working here,
1322
01:11:04,138 --> 01:11:06,082
my rhumatism doesn't
hurt anymore.
1323
01:11:06,361 --> 01:11:07,539
But if you're a teacher
1324
01:11:07,935 --> 01:11:09,862
Why did you get hired as a maid?
1325
01:11:10,900 --> 01:11:13,575
So that I didn't have to
be a tramp or a thief.
1326
01:11:14,243 --> 01:11:15,871
You should have
told me, Mr Berger.
1327
01:11:15,991 --> 01:11:18,864
Had I done so, would you
have hired her as a maid?
1328
01:11:18,984 --> 01:11:20,954
No. So you see...
1329
01:11:21,420 --> 01:11:24,147
- Very unpleasant to me!
- What should I say then!
1330
01:11:24,790 --> 01:11:26,391
I apologize, Mademoiselle.
1331
01:11:27,074 --> 01:11:28,332
You're a teacher?
1332
01:11:29,401 --> 01:11:32,270
I'll hire you for my kids.
When I have some!
1333
01:11:35,771 --> 01:11:36,677
And above all,
1334
01:11:36,932 --> 01:11:40,355
make sure my bull only mingles
with well-bred animals.
1335
01:11:43,953 --> 01:11:45,642
I'll call on you this Sunday.
1336
01:11:46,493 --> 01:11:49,493
In a fortnight it would
make me equally happy.
1337
01:11:58,085 --> 01:11:59,774
Thank you, Charles.
1338
01:11:59,976 --> 01:12:02,686
- You know why?
- Don't mention it.
1339
01:12:03,135 --> 01:12:05,237
- I can't close my suitcase
- Hang on
1340
01:12:06,029 --> 01:12:07,569
Allow me.... sorry...
1341
01:12:08,100 --> 01:12:09,164
There!
1342
01:12:10,229 --> 01:12:12,666
- There you go.
- Ah, emancipation!
1343
01:12:13,009 --> 01:12:15,806
I can't even close my
suitcase without a man!
1344
01:12:16,405 --> 01:12:18,261
That reminds me....
You were in my dream.
1345
01:12:18,517 --> 01:12:20,277
We were kneeling side by
side, just like we are now.
1346
01:12:20,397 --> 01:12:21,060
Where?
1347
01:12:22,001 --> 01:12:23,119
At church.
1348
01:12:23,998 --> 01:12:27,069
You forgive me for saying
I was your fiance, earlier?
1349
01:12:29,040 --> 01:12:31,688
So. I'm off.
1350
01:12:35,092 --> 01:12:36,746
I'll be back later to
1351
01:12:37,186 --> 01:12:38,295
bring your suitcase down.
1352
01:12:38,415 --> 01:12:39,773
You're leaving now?
1353
01:12:41,253 --> 01:12:42,775
I have an appointment
with a friend.
1354
01:12:43,171 --> 01:12:46,620
And since you told me that a
gentleman must always be punctual...
1355
01:12:47,368 --> 01:12:48,072
Miss!
1356
01:12:48,643 --> 01:12:52,171
In the papers, it says there's more
intelligence in the legs of my players
1357
01:12:52,426 --> 01:12:54,415
than in the head of a
whole bunch of academicians.
1358
01:12:54,535 --> 01:12:55,277
Really?
1359
01:12:56,084 --> 01:12:58,362
Will you come for a drink?
1360
01:12:58,482 --> 01:13:00,210
If you like...
1361
01:13:00,642 --> 01:13:01,671
Coming...
1362
01:13:02,938 --> 01:13:04,512
- Hey kid
- Hey pal
1363
01:13:04,632 --> 01:13:05,903
Say...
1364
01:13:06,210 --> 01:13:07,986
Do you know what an
"emancipation" is?
1365
01:13:09,561 --> 01:13:10,739
You've caught it?
1366
01:13:10,933 --> 01:13:13,264
No! It's just a word a woman says
when she's sitting on a suitcase.
1367
01:13:13,650 --> 01:13:15,040
- Emancipation?
- Yes.
1368
01:13:15,312 --> 01:13:17,890
I know suitcases made
of leather or textile....
1369
01:13:18,260 --> 01:13:19,395
but out of emancipation...
1370
01:13:19,782 --> 01:13:21,251
That must be new.
1371
01:13:21,444 --> 01:13:22,870
No but when a woman is
1372
01:13:23,149 --> 01:13:25,252
alone and on a suitcase
because she can't close it...
1373
01:13:25,372 --> 01:13:26,035
What then?
1374
01:13:26,352 --> 01:13:27,434
Well, she needs a man.
1375
01:13:28,181 --> 01:13:30,953
- She needs a man when she's alone?
- Yes on the suitcase.
1376
01:13:33,473 --> 01:13:34,881
I don't care about all
that. Tell me instead
1377
01:13:35,001 --> 01:13:37,203
Where we start the tour
on Sunday? The first match?
1378
01:13:37,323 --> 01:13:40,340
- I don't care about that...
- Say, are you sick or something???
1379
01:13:40,709 --> 01:13:42,830
Is the girl from the cafe
putting you in this state?
1380
01:13:43,349 --> 01:13:46,094
Oh to hell with her, all she
has is her dowry and her cafe...
1381
01:13:46,314 --> 01:13:49,288
Well, it's not that bad!
1382
01:13:49,701 --> 01:13:50,880
I have to leave!
1383
01:13:51,126 --> 01:13:53,836
- Where are you going, Mam'selle Marie?
- To Salzburg!
1384
01:13:54,435 --> 01:13:56,872
We start the tour in Salzburg on
Sunday. Ok now beat it!
1385
01:13:56,992 --> 01:13:58,015
- Say....
- What?
1386
01:13:59,265 --> 01:14:01,077
Not bad lookin', that
emancipation of yours...
1387
01:14:05,099 --> 01:14:08,125
You're not joking?
About the dowry and the cafe?
1388
01:14:08,245 --> 01:14:09,436
No I'm not joking!
1389
01:14:21,290 --> 01:14:23,525
You brought it up, you're
bringing it back down again.
1390
01:14:23,645 --> 01:14:24,299
I am.
1391
01:14:31,995 --> 01:14:33,226
Will you write to me, Charles?
1392
01:14:33,346 --> 01:14:35,241
So that you can point
out my spelling mistakes?
1393
01:14:35,361 --> 01:14:36,473
Don't be mean.
1394
01:14:36,758 --> 01:14:38,905
Everything one can learn
is not worth very much.
1395
01:14:39,398 --> 01:14:41,553
And everything that
isn't taught, you have.
1396
01:14:42,829 --> 01:14:44,738
And you notice that
when you leave.
1397
01:14:45,178 --> 01:14:46,225
Ah well.
1398
01:14:46,682 --> 01:14:48,864
Anyway, we'll play the S.A.C.
on Sunday in Salzburg.
1399
01:14:49,066 --> 01:14:49,876
The what?
1400
01:14:50,104 --> 01:14:51,705
The Salzburg Athletic Club.
1401
01:14:51,825 --> 01:14:54,468
Write it down under "S", in
your new words notebook.
1402
01:14:59,489 --> 01:15:01,732
And we learn that
this football match
1403
01:15:01,852 --> 01:15:04,362
Was not Charles
Boulla's only triumph
1404
01:15:04,482 --> 01:15:06,043
In our city of Salzburg.
1405
01:15:06,734 --> 01:15:08,828
He has had another victory,
1406
01:15:08,948 --> 01:15:10,402
on another field.
1407
01:15:10,772 --> 01:15:13,323
We can announce the engagement
1408
01:15:13,443 --> 01:15:14,731
of our champion
1409
01:15:14,960 --> 01:15:17,766
with Miss Marie de Ferstel,
1410
01:15:17,886 --> 01:15:19,610
Professor of literature.
1411
01:15:19,874 --> 01:15:20,956
There!
1412
01:15:21,076 --> 01:15:22,848
She got her wedding!
1413
01:15:23,674 --> 01:15:26,472
Professor.... she'll
teach him stuff alright...
102251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.