Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,766 --> 00:00:33,934
The Tunnel
2
00:00:37,963 --> 00:00:40,696
Based on the novel by B. Kellermann
3
00:01:40,287 --> 00:01:45,216
Documentary footage
courtesy of PIEUX FRANKI Co.
4
00:02:54,894 --> 00:02:58,239
- Wasn't that Lloyd?
- Nope. Vanderstift, the famous banker
5
00:03:15,171 --> 00:03:17,314
Tell us, Mr. Woolf,
what's the meeting about?
6
00:03:17,756 --> 00:03:19,860
No idea. Ask Mr. Lloyd
7
00:03:40,325 --> 00:03:43,778
I'd like a room
on the top floor, facing Broadway
8
00:03:44,925 --> 00:03:47,178
Normally it's quiet up there
9
00:03:47,376 --> 00:03:50,081
But today there's
a meeting on the terrace
10
00:03:51,511 --> 00:03:52,856
Just my luck
11
00:03:54,499 --> 00:03:56,133
Show the gentleman to Room 530
12
00:04:06,057 --> 00:04:10,116
Sir! You'll have to come out.
The terrace is off-limits today
13
00:04:10,711 --> 00:04:12,273
But I'm a reporter!
14
00:05:15,303 --> 00:05:20,265
Hello - New York Herald?
I've set up a receiver on the terrace
15
00:05:23,080 --> 00:05:25,145
The meeting is about to start - listen!
16
00:05:30,995 --> 00:05:33,788
You're so elusive, Woolf!
I couldn't get you on the phone
17
00:05:33,908 --> 00:05:35,669
You'll support the project, won't you?
18
00:05:35,789 --> 00:05:39,334
Naturally; your father's for it
and I'm his right-hand man
19
00:05:39,547 --> 00:05:41,723
Mac Allan is such a strong,
straightforward man
20
00:05:41,973 --> 00:05:42,982
Obviously
21
00:05:43,554 --> 00:05:45,057
So you'll help him?
22
00:05:46,065 --> 00:05:47,267
For your sake
23
00:05:47,645 --> 00:05:49,594
Gentlemen, let's get started
24
00:05:51,918 --> 00:05:54,701
Ladies and gentlemen,
the meeting is underway
25
00:05:58,104 --> 00:06:01,023
First, thank you all for coming
26
00:06:02,978 --> 00:06:06,592
The importance of the project
we're seeking to finance...
27
00:06:07,719 --> 00:06:12,647
...will, I'm sure, make the trouble
I've caused you worthwhile
28
00:06:15,801 --> 00:06:19,049
First of all,
let me introduce Mr. Mac Allan
29
00:06:20,116 --> 00:06:22,898
The project he will outline to you...
30
00:06:23,209 --> 00:06:26,980
...will surpass in scope
anything attempted up until now
31
00:06:27,446 --> 00:06:29,229
And the expense will too
32
00:06:31,536 --> 00:06:33,398
Naturally, Mrs. Brown
33
00:06:34,697 --> 00:06:38,602
I won't attempt
to influence your decision
34
00:06:40,213 --> 00:06:44,994
But I'd like to say that
if you support Mac Allan's project...
35
00:06:46,803 --> 00:06:52,591
...I will personally pledge 25 million
for my participation in the enterprise
36
00:06:55,190 --> 00:06:57,924
Now Mac Allan, the floor is yours
37
00:07:03,444 --> 00:07:06,140
Seeing as how Mr. Lloyd
has raised your curiosity...
38
00:07:07,012 --> 00:07:09,281
...I'm afraid of disappointing you
39
00:07:10,457 --> 00:07:12,149
The project is very simple
40
00:07:20,392 --> 00:07:22,832
Wait, hang on - it's nothing
41
00:07:23,670 --> 00:07:24,667
I'll fix it
42
00:07:28,171 --> 00:07:30,272
Here's America... here's Europe
43
00:07:31,910 --> 00:07:34,131
I want to link them with a tunnel
44
00:07:34,606 --> 00:07:37,909
Trains will be able to cross
the Atlantic in under 20 hours
45
00:07:39,412 --> 00:07:40,624
There you have it
46
00:07:48,206 --> 00:07:51,142
Now I'll give you
a few technical details
47
00:07:54,028 --> 00:07:55,443
The figures are...
48
00:07:55,880 --> 00:07:59,031
125, 126, 127, 128, 129... 130
49
00:08:01,814 --> 00:08:02,575
I can't
50
00:08:02,977 --> 00:08:04,837
Yes, go on counting!
51
00:08:05,497 --> 00:08:07,736
Nothing works - I can't keep calm
52
00:08:08,561 --> 00:08:10,974
Six years of work, Hobby - six years!
53
00:08:11,343 --> 00:08:13,714
And it could all
be wiped out in one hour
54
00:08:15,096 --> 00:08:15,998
I'm scared
55
00:08:17,049 --> 00:08:18,835
Imagine what that will do to Allan
56
00:08:21,085 --> 00:08:22,144
It'll crush him
57
00:08:22,617 --> 00:08:24,170
Don't worry so much, Mary
58
00:08:24,489 --> 00:08:26,806
It takes more than that
to crush a man like him
59
00:08:26,926 --> 00:08:28,755
Mac Allan's wife mustn't be afraid
60
00:08:28,875 --> 00:08:30,365
I'll be brave, I promise
61
00:08:30,731 --> 00:08:34,654
If it all falls through, no one
will know I'm upset, not even him
62
00:08:35,133 --> 00:08:37,677
- Listen, Mary: do you want to help him?
- Yes
63
00:08:37,797 --> 00:08:39,677
- Really?
- Yes, really!
64
00:08:40,059 --> 00:08:42,715
Then you must believe in him
no matter what
65
00:08:43,666 --> 00:08:44,938
I do believe!
66
00:08:46,887 --> 00:08:47,857
But I'm scared
67
00:08:53,374 --> 00:08:55,488
You were supposed to wait downstairs
68
00:08:56,002 --> 00:08:58,998
Did you want every reporter
in New York to overhear us?
69
00:08:59,425 --> 00:09:01,403
Did you carry out my orders?
70
00:09:01,523 --> 00:09:04,244
I've sold 9/10ths
of your shipping shares
71
00:09:04,364 --> 00:09:07,065
That comes to over
10 million dollars gross
72
00:09:07,502 --> 00:09:10,488
Naturally, all the sales
were in fake names
73
00:09:11,429 --> 00:09:14,134
That only leaves 50,000
in Trans-Oceanic Steamships
74
00:09:14,254 --> 00:09:16,859
Not very sharp work on your part, Gordon
75
00:09:17,470 --> 00:09:19,467
Get rid of them, at any price
76
00:09:21,536 --> 00:09:23,059
And how's it going?
77
00:09:23,179 --> 00:09:24,438
Leave that to me
78
00:09:24,862 --> 00:09:26,423
Stay here - don't move
79
00:09:27,121 --> 00:09:29,138
I prefer we not be seen together
80
00:09:36,840 --> 00:09:38,983
...a length of 100,000 kilometers
81
00:09:39,103 --> 00:09:43,307
Work will start on the European
and American sides at the same time
82
00:09:44,603 --> 00:09:49,187
My task is not one of innovation,
but in carrying out a work...
83
00:09:49,307 --> 00:09:52,764
...one hundred - one thousand
times greater than any to date
84
00:09:53,446 --> 00:09:58,032
And if my forecast is correct, the
job will be done in 15 years
85
00:09:58,152 --> 00:09:59,027
If
86
00:10:00,656 --> 00:10:02,310
What do you mean, "If"?
87
00:10:02,430 --> 00:10:04,040
If the forecast turns out
88
00:10:04,160 --> 00:10:06,302
You're an idiot, Mr. Vanderstift!
89
00:10:06,422 --> 00:10:09,640
Against a great project
that will double your investment!
90
00:10:09,760 --> 00:10:11,999
Mind your own business, Mrs. Brown!
91
00:10:12,490 --> 00:10:15,986
It's certainly no business of mine
if you don't want to make money
92
00:10:16,466 --> 00:10:18,125
What about competition from planes?
93
00:10:18,245 --> 00:10:20,368
I've thought of that, Mr. Field.
I'll match their speed
94
00:10:21,059 --> 00:10:24,638
And move thousands daily
between America and Europe
95
00:10:25,404 --> 00:10:29,173
Gentlemen, there are so many
ways of losing money these days...
96
00:10:29,797 --> 00:10:31,663
...I don't care to explore new ones
97
00:10:31,783 --> 00:10:33,466
I'm not interested in this Mac Allan
98
00:10:33,951 --> 00:10:36,569
Ladies and gentlemen, your attention please
99
00:10:37,480 --> 00:10:41,469
Could I ask Mr. Mac Allan
to leave us alone for a moment?
100
00:10:42,328 --> 00:10:45,629
Excuse us, Mac Allan.
I'll call you when it's time
101
00:10:48,828 --> 00:10:51,339
- You were wonderful, Mac Allan!
- Thank you
102
00:10:54,911 --> 00:10:59,154
Mr. Lloyd is investing
25 million in the tunnel
103
00:10:59,274 --> 00:11:00,951
I will pledge 10 million
104
00:11:01,395 --> 00:11:05,258
Let me share a few facts
I've jotted down
105
00:11:06,801 --> 00:11:09,501
Nothing you say
will prop up shipping stocks
106
00:11:10,028 --> 00:11:12,526
If this succeeds, all the shipping
companies will be out of business
107
00:11:13,063 --> 00:11:14,971
I hold no shares in shipping companies
108
00:11:15,701 --> 00:11:17,710
Really? Since when, Woolf?
109
00:11:17,919 --> 00:11:19,719
I'll have shares in the tunnel
110
00:11:20,091 --> 00:11:24,273
Mr. Vanderstift, you're involved
in all the big shipping interests
111
00:11:24,393 --> 00:11:27,445
You're not very enthusiastic
about the tunnel - I understand
112
00:11:27,669 --> 00:11:30,562
Do you think
your opposition will stop progress?
113
00:11:31,857 --> 00:11:35,687
This tunnel guarantees
15 years of work for millions
114
00:11:36,308 --> 00:11:40,593
It will produce an incredible boost
to the construction industry
115
00:11:42,969 --> 00:11:44,125
Let's be honest
116
00:11:44,357 --> 00:11:46,552
It's not a question
of supporting the tunnel
117
00:11:46,824 --> 00:11:49,746
It's a question of seizing the
opportunity the tunnel offers us
118
00:11:50,022 --> 00:11:51,489
Mac Allan has left the terrace
119
00:11:51,873 --> 00:11:53,626
This is from a reliable source:
120
00:11:54,022 --> 00:11:57,264
Mac Allan has invented a method of
extracting carbonic acid from the air...
121
00:11:57,384 --> 00:11:59,320
...using a rotary machine
122
00:12:00,018 --> 00:12:03,992
The meeting is behind closed doors.
It started a half hour ago
123
00:12:05,517 --> 00:12:10,187
In addition, Mr. Maurice Detross
and Mr. Woolf are there
124
00:12:11,241 --> 00:12:13,239
- Hurry up!
- Get lost!
125
00:12:16,170 --> 00:12:19,419
Hello, Evening Post? Banner headline:
126
00:12:19,902 --> 00:12:22,477
"On the top floor of the Astoria,
15 people are meeting
127
00:12:22,849 --> 00:12:25,429
They have a combined worth
of 7.5 billion dollars... "
128
00:12:25,917 --> 00:12:28,291
No point pacing around;
I've got a good feeling about this
129
00:12:28,411 --> 00:12:30,106
Darling, you'll see, it'll all be fine
130
00:12:30,226 --> 00:12:32,949
No, it's all down the drain.
The atmosphere up there...
131
00:12:33,369 --> 00:12:35,423
Usually I'm not too bad at speaking
132
00:12:35,766 --> 00:12:38,403
But I choked
in front of that bunch of sharks
133
00:12:38,706 --> 00:12:40,885
But you said several were on your side
134
00:12:41,164 --> 00:12:42,863
Mrs. Brown was for you
135
00:12:43,375 --> 00:12:46,969
Mrs. Brown doesn't care about Mac Allan,
the tunnel or the link with Europe
136
00:12:47,449 --> 00:12:49,419
She barely knows Europe exists
137
00:12:50,187 --> 00:12:53,130
There's only one thing
she cares about: her money
138
00:12:54,292 --> 00:12:56,526
I guess it's back to Buffalo for us
139
00:12:56,952 --> 00:12:59,993
Is that so bad? We were happy in Buffalo
140
00:13:01,817 --> 00:13:05,656
Sit down and eat something. You'll see
more clearly if you're not starving
141
00:13:15,297 --> 00:13:17,536
Yes... what?
142
00:13:21,345 --> 00:13:23,082
They're going ahead with the tunnel?
143
00:13:24,626 --> 00:13:28,075
Allan! It's happened!
They're going ahead with the tunnel!
144
00:13:28,520 --> 00:13:29,552
What do you mean?
145
00:13:29,746 --> 00:13:31,282
They're going ahead with the tunnel!
146
00:13:33,851 --> 00:13:34,829
You're joking
147
00:13:35,185 --> 00:13:37,017
No, they're going ahead with the tunnel
148
00:13:56,962 --> 00:13:59,295
Mac Allan, they want more photos
149
00:14:00,709 --> 00:14:01,820
Come on, Mary
150
00:14:05,541 --> 00:14:10,272
When I was named President of the Tunnel
Syndicate, it became clear to me...
151
00:14:10,475 --> 00:14:15,189
...that this gigantic enterprise is not
only of material and economic interest
152
00:14:15,796 --> 00:14:20,701
What attracted me is its
spiritual and intellectual importance
153
00:14:21,040 --> 00:14:22,544
As a tool of social improvement
154
00:14:23,592 --> 00:14:27,181
Ladies and gentlemen, will you please
make room for the world press
155
00:14:28,042 --> 00:14:29,304
Silence, please
156
00:14:31,199 --> 00:14:35,423
Would you care to say a few words
on this momentous occasion?
157
00:14:39,107 --> 00:14:41,601
Allan, I never doubted you
158
00:14:43,337 --> 00:14:45,990
You'll build the tunnel...
I'm very happy
159
00:14:47,576 --> 00:14:51,295
It'll be a masterpiece;
I'm very proud of you
160
00:14:52,769 --> 00:14:55,140
I'm sure you'll build the tunnel
161
00:14:59,323 --> 00:15:02,026
I've nothing to add
to what my wife has said
162
00:15:02,852 --> 00:15:04,490
I can't argue with her
163
00:15:32,231 --> 00:15:35,277
The Atlantic Tunnel Syndicate is formed
164
00:15:43,907 --> 00:15:49,337
The Tunnel Syndicate presents this
weekly update on the tunnel excavation
165
00:15:50,376 --> 00:15:53,246
We'll use both words
and pictures to illustrate
166
00:15:59,262 --> 00:16:02,054
Mac Allan meeting with his engineers
167
00:16:21,040 --> 00:16:23,879
The tunnel's army
of workers is on the march
168
00:16:38,799 --> 00:16:43,104
Preparatory work:
the first blasting on Long Island
169
00:16:52,583 --> 00:16:54,611
Enormous quantities of materiel...
170
00:16:54,731 --> 00:16:58,610
...and thousands of kilometers
of rails collect on Long Island
171
00:17:07,550 --> 00:17:09,916
Drilling of the tunnel begins
172
00:17:41,244 --> 00:17:43,661
The tunnel dives deep into the earth
173
00:17:52,355 --> 00:17:55,946
The Long Island shoreline,
under which the tunnel runs
174
00:18:01,275 --> 00:18:07,034
During the first year,
Mac Allan and his men have built...
175
00:18:07,571 --> 00:18:11,581
...a section 180 km long
and up to 1200 meters deep
176
00:18:30,226 --> 00:18:35,478
The second year
the work stretches 300 km long...
177
00:18:36,080 --> 00:18:38,262
...and 2000 meters beneath the sea
178
00:18:44,891 --> 00:18:48,680
The third year we reach 430 km
179
00:18:50,824 --> 00:18:53,159
Maximum depth: 3000 meters
180
00:19:19,560 --> 00:19:20,956
Warning - fire!
181
00:19:27,137 --> 00:19:28,378
Warning - fire!
182
00:19:37,434 --> 00:19:39,792
- Everything ready Harryman?
- All ready, Mr. Allan
183
00:19:40,444 --> 00:19:41,801
All the workers out?
184
00:19:42,282 --> 00:19:43,531
Everyone out!
185
00:20:01,288 --> 00:20:02,567
The third one!
186
00:20:03,522 --> 00:20:05,146
Stay back! It could go off!
187
00:20:05,266 --> 00:20:06,989
What the hell is going on here?
188
00:20:11,436 --> 00:20:13,360
I knew it! Why didn't he listen to me?
189
00:20:13,480 --> 00:20:14,486
Harryman!
190
00:20:23,188 --> 00:20:24,457
That was a narrow escape!
191
00:20:26,163 --> 00:20:27,164
Are you OK?
192
00:20:27,284 --> 00:20:29,013
- Are you hurt?
- It's nothing
193
00:20:29,133 --> 00:20:30,314
How do you feel?
194
00:20:31,163 --> 00:20:33,242
It's nothing. We got the last one
195
00:22:05,334 --> 00:22:07,271
- Hello
- What do you want?
196
00:22:07,615 --> 00:22:08,795
To talk to the boss
197
00:22:09,088 --> 00:22:10,756
You mean Mr. Mac Allan?
198
00:22:11,198 --> 00:22:13,353
I mean I want to talk to the boss
199
00:22:17,999 --> 00:22:20,540
Not write to him - I want to talk to him
200
00:22:20,924 --> 00:22:23,879
If you want to see Mac Allan
you need an appointment
201
00:22:24,943 --> 00:22:29,644
You think he can personally meet every
one of the thousands who turn up here?
202
00:22:30,776 --> 00:22:35,037
I don't care about the thousands;
I just want him to talk to me
203
00:22:36,847 --> 00:22:39,872
Maybe you think the boss... There he is!
204
00:22:42,703 --> 00:22:44,988
- Hello Mr. Allan
- Hurry up, will you?
205
00:22:45,701 --> 00:22:47,012
Are those for me?
206
00:22:50,216 --> 00:22:52,647
- What do you want?
- To talk to you, sir
207
00:22:53,500 --> 00:22:55,648
Come on, then. What's your name?
208
00:22:55,958 --> 00:22:57,269
Charles Baill�re
209
00:23:02,226 --> 00:23:03,589
Get my bath ready
210
00:23:06,120 --> 00:23:07,423
What do you do?
211
00:23:08,171 --> 00:23:11,181
My last job was as a blasting
specialist in a coal mine
212
00:23:11,389 --> 00:23:13,055
- Where?
- Nances
213
00:23:13,559 --> 00:23:15,350
- Where's that?
- In France
214
00:23:16,747 --> 00:23:18,666
I started there as a horse-handler
215
00:23:22,202 --> 00:23:23,660
Yeah? Me too
216
00:23:24,606 --> 00:23:27,340
- What kind of horse did you have?
- A white one
217
00:23:27,608 --> 00:23:32,476
Yikes, a white horse down the mine!
You spend all your time cleaning it
218
00:23:33,568 --> 00:23:37,810
- Mine was a brown bay, named Polly
- Mine was Max
219
00:23:37,930 --> 00:23:39,358
Are you coming?
220
00:23:41,053 --> 00:23:44,497
- So you want to work with us?
- I'd like nothing better
221
00:23:45,165 --> 00:23:46,949
Then go straight to B-9
222
00:23:49,972 --> 00:23:51,283
Thank you, Mr. Allan
223
00:23:57,597 --> 00:23:59,933
Well it's about time you got here
224
00:24:00,053 --> 00:24:02,645
If it were a few pretty girls
I could understand
225
00:24:02,932 --> 00:24:05,437
I couldn't come any faster,
I was talking to an old mineworker
226
00:24:05,557 --> 00:24:07,391
I've hired him as a blasting specialist
227
00:24:07,511 --> 00:24:10,366
- Another inventor?
- No, a horse-handler
228
00:24:11,219 --> 00:24:13,178
Careful, here comes the rinse
229
00:24:16,766 --> 00:24:18,089
That feels good!
230
00:24:19,477 --> 00:24:23,651
A week in the tunnel, I think
I've brought 3/4 of it back with me
231
00:24:25,101 --> 00:24:27,320
We'll look hilarious
all dressed up tonight
232
00:24:27,440 --> 00:24:30,599
I'm happy for Mary;
we spend so little time together
233
00:24:30,971 --> 00:24:32,835
It's not the banquet I care about
234
00:24:33,081 --> 00:24:35,793
It's the party
with all the workers after!
235
00:25:07,138 --> 00:25:09,271
Come on, get down and join us!
236
00:25:10,288 --> 00:25:12,545
Have some fun with us!
237
00:25:13,243 --> 00:25:15,876
I can't, I've got too much work to do
238
00:25:16,311 --> 00:25:20,123
Who cares about those bigshots?
Come on and have some fun!
239
00:25:22,361 --> 00:25:25,281
Just to make them happy,
let's get out for a moment
240
00:25:25,401 --> 00:25:26,548
Okay, five minutes
241
00:25:44,136 --> 00:25:47,783
Step right up, ladies and gentlemen,
the cream of society's here!
242
00:25:48,666 --> 00:25:50,102
Ah, Mr. Hobby!
243
00:26:58,795 --> 00:27:00,695
- I have to ask you something
- What?
244
00:27:00,815 --> 00:27:02,539
Do we have to go to this banquet?
245
00:27:02,659 --> 00:27:05,142
But there are very important
people there, all waiting for us
246
00:27:05,262 --> 00:27:07,389
I just want a few minutes alone with you
247
00:27:07,810 --> 00:27:09,574
I get to see you less and less
248
00:27:11,029 --> 00:27:13,984
Can't you forget the tunnel
just for a moment?
249
00:27:15,892 --> 00:27:18,168
- All right, let's go then
- Really?
250
00:27:18,649 --> 00:27:21,212
Sure, we'll go tonight,
wherever you want
251
00:27:21,632 --> 00:27:24,673
Oh Allan! You're the most
wonderful man in the world!
252
00:27:26,558 --> 00:27:28,843
Now remember,
you're the wife of a famous man
253
00:27:29,456 --> 00:27:31,232
We need to keep up appearances
254
00:27:31,488 --> 00:27:34,215
Go home, pack a bag,
we'll leave at 5:00...
255
00:27:34,335 --> 00:27:36,099
...and by 7:00 we'll be in the country
256
00:27:36,219 --> 00:27:37,014
I love you
257
00:27:43,850 --> 00:27:45,433
I hope we're not the last
258
00:28:43,762 --> 00:28:45,383
Get me the Head Office
259
00:28:47,284 --> 00:28:49,637
I have to talk to Mac Allan at once!
260
00:28:51,328 --> 00:28:54,236
He's at the banquet at the Head Office
261
00:28:54,888 --> 00:28:57,060
Get Mac Allan quick! Quick!
262
00:29:08,052 --> 00:29:11,003
Don't be long. I'll expect you
at the house in half an hour
263
00:29:11,123 --> 00:29:12,671
I'll be right along, darling
264
00:29:39,148 --> 00:29:39,956
Lizzie!
265
00:29:55,559 --> 00:29:56,901
What is it?
266
00:29:57,021 --> 00:29:58,693
Never mind - help me
267
00:30:00,027 --> 00:30:03,780
We're going away for 3 days!
Isn't it wonderful?
268
00:30:05,854 --> 00:30:07,602
But such a short a trip...
269
00:30:07,722 --> 00:30:11,600
3 whole days alone with him -
it's an eternity! Paradise!
270
00:30:12,783 --> 00:30:14,389
Gentlemen, let's get started
271
00:30:17,964 --> 00:30:19,380
How did it happen?
272
00:30:19,887 --> 00:30:23,223
It was exactly 23:05.
I was on the job in B-9
273
00:30:23,975 --> 00:30:27,421
The alarm went off,
I phoned and Baill�re answered
274
00:30:30,320 --> 00:30:35,362
Gallery B-9 struck a subterranean stream
which we couldn't hold back
275
00:30:36,487 --> 00:30:38,287
We're trying to save the gallery
276
00:30:38,623 --> 00:30:40,423
We've built a temporary dam
277
00:30:41,346 --> 00:30:42,285
Go on
278
00:30:42,804 --> 00:30:46,768
B-9, where the flooding is,
is 500m below sea level
279
00:30:48,355 --> 00:30:52,389
The water pressure on the dam
is so strong it won't last long
280
00:30:53,847 --> 00:30:55,561
Who was the engineer in charge?
281
00:30:57,733 --> 00:30:58,338
Me
282
00:31:00,192 --> 00:31:01,425
What are you doing here?
283
00:31:01,545 --> 00:31:04,295
I got a replacement.
I was at B-8 for half an hour
284
00:31:04,699 --> 00:31:06,521
Tomorrow we'll replace you for good.
Get out
285
00:31:07,060 --> 00:31:08,061
But Mr. Allan...
286
00:31:08,181 --> 00:31:09,954
There's nothing to discuss!
287
00:31:12,002 --> 00:31:12,987
I'm going down
288
00:31:14,267 --> 00:31:15,678
I'll send instructions from B-9
289
00:31:16,113 --> 00:31:18,509
I want complete secrecy from you all
290
00:31:18,780 --> 00:31:20,077
Tell B-9 I'm coming
291
00:31:27,230 --> 00:31:28,848
Hello? Get me B-9, quickly!
292
00:32:12,957 --> 00:32:14,101
I won't force anyone
293
00:32:16,114 --> 00:32:19,419
But we can't leave our comrades to drown
294
00:32:20,450 --> 00:32:21,761
What'll it be, boys?
295
00:32:24,717 --> 00:32:26,617
I thought I could count on you
296
00:32:26,737 --> 00:32:28,673
I have a wife and children
297
00:32:29,301 --> 00:32:31,967
Stay behind then.
Any volunteers, follow me
298
00:32:57,450 --> 00:32:58,441
It's me, Mary
299
00:32:59,063 --> 00:33:00,549
Hobby! Where's Allan?
300
00:33:00,816 --> 00:33:03,574
He's sorry, but he was called
down to the gallery
301
00:33:03,694 --> 00:33:05,571
- What's happened?
- Nothing serious
302
00:33:06,186 --> 00:33:09,025
You know how they
call him up for nothing
303
00:33:10,614 --> 00:33:12,777
He didn't give you a message for me?
304
00:33:12,897 --> 00:33:15,488
No, but I'm sure
he'll be back tomorrow morning
305
00:33:15,868 --> 00:33:17,111
Why do you ask?
306
00:33:17,637 --> 00:33:18,498
Nothing...
307
00:33:19,514 --> 00:33:20,732
We were just...
308
00:33:22,089 --> 00:33:25,059
But it doesn't matter.
Well, goodnight
309
00:33:34,230 --> 00:33:35,649
You can unpack, Lizzie
310
00:33:42,917 --> 00:33:44,019
We're not going
311
00:33:47,812 --> 00:33:51,629
You'll buy shares in shipping
using all available funds
312
00:33:52,071 --> 00:33:56,018
You're President of the Tunnel Syndicate
and you're buying shipping shares?
313
00:33:56,138 --> 00:33:57,968
Absolutely - sit down
314
00:33:59,116 --> 00:34:01,094
I've been having some problems
315
00:34:02,281 --> 00:34:03,600
Complications
316
00:34:05,004 --> 00:34:06,882
I need cash right away
317
00:34:07,851 --> 00:34:09,513
I've got a chance to make a killing
318
00:34:09,633 --> 00:34:10,977
I don't understand
319
00:34:13,281 --> 00:34:15,642
There was a leak in the tunnel tonight
320
00:34:15,932 --> 00:34:19,105
They're fearing - and I'm counting on -
a massive collapse
321
00:34:20,222 --> 00:34:22,115
Collapse? Brilliant
322
00:34:24,954 --> 00:34:27,268
Shipping shares will skyrocket
323
00:34:28,273 --> 00:34:29,878
The news isn't out yet
324
00:34:31,616 --> 00:34:32,584
Not yet?
325
00:34:32,787 --> 00:34:35,271
The Tunnel Syndicate is keeping it quiet
326
00:34:35,595 --> 00:34:39,429
But tonight the workers will talk about
it at their meeting, thanks to me
327
00:34:40,180 --> 00:34:43,477
Comrades! They're asking us to be heros
328
00:34:44,400 --> 00:34:48,314
No deal. We're workers,
and we've proved it
329
00:34:49,332 --> 00:34:53,234
The Tunnel Syndicate
just celebrated the 500th kilometer
330
00:34:54,227 --> 00:34:58,948
How did they get there? Who worked in
the cold, the heat, the mud, the water?
331
00:35:01,871 --> 00:35:05,486
Keep saying the same thing:
the sea's rising in the gallery
332
00:35:06,386 --> 00:35:08,438
Twenty comrades are already dead
333
00:35:08,699 --> 00:35:12,135
Next time it'll be a thousand!
Two thousand!
334
00:35:13,027 --> 00:35:15,416
Don't listen! He's a traitor!
335
00:35:16,378 --> 00:35:18,669
Mac Allan will come and explain!
336
00:35:19,328 --> 00:35:23,133
Comrades, we're not sewer rats!
We're men!
337
00:35:27,520 --> 00:35:31,431
It's easy for them to talk;
they're not down there
338
00:35:32,514 --> 00:35:34,484
When the water
is pouring into the gallery...
339
00:35:35,885 --> 00:35:39,870
...it's you,
and you who'll pay the price!
340
00:35:59,399 --> 00:36:00,617
Don't listen, comrades!
341
00:36:00,737 --> 00:36:02,551
He's a false brother, a traitor!
342
00:36:03,309 --> 00:36:05,389
Mac Allan will come here to explain
343
00:36:09,293 --> 00:36:12,070
"Mac Allan! Mac Allan!"
That's all anyone says
344
00:36:13,287 --> 00:36:16,762
Are there still any poor saps here
who trust Mac Allan?
345
00:36:18,542 --> 00:36:20,776
Mac Allan is just like the others
346
00:36:20,896 --> 00:36:21,932
He's lying!
347
00:36:25,508 --> 00:36:27,745
You think he cares about you?
348
00:36:29,381 --> 00:36:32,476
He cares about
his celebrity, his success
349
00:36:32,596 --> 00:36:33,505
He's lying!
350
00:36:35,217 --> 00:36:39,084
Whether we die
for the Syndicate's profits...
351
00:36:39,204 --> 00:36:41,709
...or for Mac Allan's glory
352
00:36:41,927 --> 00:36:44,291
I don't give a damn!
We're dying no matter what!
353
00:36:48,931 --> 00:36:51,996
I know we're making good money
354
00:36:52,592 --> 00:36:57,215
But for the guys who died,
was it worth it?
355
00:36:59,323 --> 00:37:03,005
The Syndicate is entitled to our work
356
00:37:03,961 --> 00:37:06,349
It's not entitled to our lives!
357
00:37:13,015 --> 00:37:16,418
You're all crazy! Wait for Mac Allan!
358
00:37:27,917 --> 00:37:29,134
Fellow workers!
359
00:37:31,368 --> 00:37:35,543
Fellow workers, you've met here
to discuss your work
360
00:37:35,739 --> 00:37:39,183
Not just the tunnel! Us too!
361
00:37:39,431 --> 00:37:42,492
And you make me come here
instead of staying in gallery B-9?
362
00:37:42,697 --> 00:37:45,267
- Go on back, then!
- Go back and drown!
363
00:37:47,608 --> 00:37:49,514
So, you're saying
we're not on the same side?
364
00:37:49,842 --> 00:37:51,881
Haven't I worked side by side with you?
365
00:37:52,001 --> 00:37:53,174
I'm a worker like you
366
00:37:53,379 --> 00:37:55,408
I feel as bad
about this disaster as you do
367
00:37:55,633 --> 00:37:57,338
I'm sorry for all who died down there
368
00:37:57,458 --> 00:38:01,354
Yes, too bad for the workers, eh?
Two hundred have been killed so far
369
00:38:01,474 --> 00:38:03,280
That's right! Two hundred!
370
00:38:04,040 --> 00:38:06,216
Do we stop work
every time someone dies? No!
371
00:38:06,336 --> 00:38:08,159
We struggle - work is struggle
372
00:38:08,279 --> 00:38:11,439
There's no work without risk:
in the mine, on the sea, in the factory
373
00:38:11,559 --> 00:38:13,953
There's danger everywhere!
Where there's life there's danger!
374
00:38:14,073 --> 00:38:16,688
Why should we go back down there?
375
00:38:16,808 --> 00:38:18,336
Tell us it's not dangerous!
376
00:38:23,340 --> 00:38:26,713
I'm telling you the truth:
I don't say there's no danger
377
00:38:26,833 --> 00:38:30,149
But we're equal to the danger;
we can still build the tunnel
378
00:38:30,762 --> 00:38:32,488
Tomorrow will be too late
379
00:38:32,701 --> 00:38:34,656
Half of the men down there could die
380
00:38:34,776 --> 00:38:39,170
It's not about that. It's about
millions of workers thrown out of work
381
00:38:39,625 --> 00:38:42,348
That's what waits
for all of us if we shut down
382
00:38:44,547 --> 00:38:46,561
Then promise that we won't drown
383
00:38:46,681 --> 00:38:48,209
Swear and we'll follow
384
00:38:48,329 --> 00:38:49,589
We'll all follow you!
385
00:38:53,829 --> 00:38:55,731
Did we ask for the danger? No!
386
00:38:55,851 --> 00:38:57,773
But the risk is there;
are we going to run?
387
00:38:59,437 --> 00:39:01,361
Be strong, Mac Allan; tell us the truth
388
00:39:01,481 --> 00:39:03,156
Promise us, and we'll believe you
389
00:39:05,797 --> 00:39:07,294
I'm a loyal comrade
390
00:39:07,534 --> 00:39:09,960
I promise you nothing,
but I tell you with all my heart:
391
00:39:10,080 --> 00:39:11,582
I believe. I have confidence
392
00:39:11,887 --> 00:39:13,279
And I ask you to follow me
393
00:39:13,399 --> 00:39:17,340
It's man versus the mud.
Iron and concrete are nothing without you
394
00:39:21,707 --> 00:39:24,141
Listen men,
every minute we waste is a crime
395
00:39:24,511 --> 00:39:29,365
That water's rising -
I ask just one thing of you: your trust
396
00:40:20,925 --> 00:40:22,294
Here's some coffee
397
00:40:22,554 --> 00:40:24,954
Why are you bringing it?
Isn't Lizzie here?
398
00:40:25,207 --> 00:40:26,828
She's gone to bed, it's late
399
00:40:29,504 --> 00:40:32,979
- You shouldn't have bothered
- It doesn't matter
400
00:40:33,320 --> 00:40:35,866
And what about you? Are you tired?
401
00:40:36,632 --> 00:40:37,960
A little
402
00:40:41,110 --> 00:40:43,200
Look at all these papers to go through
403
00:40:43,693 --> 00:40:45,762
I'll be up most of the night
404
00:40:50,228 --> 00:40:51,248
Goodnight, Allan
405
00:40:51,811 --> 00:40:53,151
No kiss tonight?
406
00:40:57,124 --> 00:40:59,618
- What's wrong? Are you crying?
- It's nothing
407
00:40:59,738 --> 00:41:01,558
I'm a little stressed. It happens
408
00:41:01,678 --> 00:41:03,811
- What is it?
- Let me go, Allan
409
00:41:04,079 --> 00:41:06,498
You're not leaving
until I know what's wrong
410
00:41:07,463 --> 00:41:08,355
Tell me
411
00:41:09,379 --> 00:41:10,706
I feel so alone
412
00:41:12,645 --> 00:41:16,372
It's stupid.
It's been going on for weeks
413
00:41:17,462 --> 00:41:18,384
Months
414
00:41:20,085 --> 00:41:22,078
I shouldn't tell you - you can't help it
415
00:41:22,900 --> 00:41:25,765
You're right; but all this work...
416
00:41:26,802 --> 00:41:30,552
I promise, I'll take 1 day a week
and spend it just with you
417
00:41:31,786 --> 00:41:34,330
Of course, Allan. It's not important...
418
00:41:35,649 --> 00:41:37,410
I've just been carrying this around
419
00:41:38,226 --> 00:41:40,398
Now that I've told you, it'll be better
420
00:41:43,129 --> 00:41:44,292
Give me a smile now
421
00:41:46,666 --> 00:41:47,605
Goodnight
422
00:41:48,628 --> 00:41:49,618
Sleep well
423
00:41:55,758 --> 00:42:00,655
Thanks to Mac Allan's intervention,
we were able to avert a strike
424
00:42:01,372 --> 00:42:04,480
Furthermore, gallery B-9 has been sealed
425
00:42:04,793 --> 00:42:09,875
But there have been various attempts
at sabotage by persons unknown
426
00:42:11,019 --> 00:42:16,309
To prevent attacks,
Mac Allan proposes armed guards
427
00:42:18,473 --> 00:42:22,504
He's unable to join us, as he's been
called to Mr. Lloyd's sickbed
428
00:42:29,282 --> 00:42:31,777
I don't understand; he made
the building of the tunnel possible
429
00:42:32,137 --> 00:42:34,213
Unfortunately, we have to face it
430
00:42:34,782 --> 00:42:36,006
Woolf is a crook
431
00:42:36,126 --> 00:42:39,521
Great - the President of the Tunnel
Syndicate gambling with shipping stocks
432
00:42:39,734 --> 00:42:43,319
I've always thought him capable
of anything. This time he's gone too far
433
00:42:43,559 --> 00:42:45,568
It was a clever plan
434
00:42:46,499 --> 00:42:50,750
If we hadn't averted the strike,
if the disaster had happened...
435
00:42:51,785 --> 00:42:54,073
...today he'd be on top of the markets
436
00:42:54,344 --> 00:42:58,284
What should we do? We can't leave
things like this, we have to act
437
00:42:58,949 --> 00:43:02,639
I'm old and tired;
I can't handle this unpleasantness
438
00:43:03,975 --> 00:43:07,166
It's up to you to stop Woolf
439
00:43:08,852 --> 00:43:09,464
OK
440
00:43:11,629 --> 00:43:12,792
I'll handle it
441
00:43:17,921 --> 00:43:21,427
Whatever happens,
you're always smiling, Woolf
442
00:43:21,547 --> 00:43:23,739
Always the flower in the buttonhole
443
00:43:24,900 --> 00:43:25,940
Mr. Woolf
444
00:43:26,785 --> 00:43:28,655
Ah, Mac Allan, you made it
445
00:43:29,851 --> 00:43:32,028
I got them to agree to armed guards
446
00:43:32,440 --> 00:43:34,555
The strike has left them worried
447
00:43:35,129 --> 00:43:37,111
It's not that - it's about you
448
00:43:38,239 --> 00:43:40,076
What do you mean?
449
00:43:40,900 --> 00:43:43,545
You cost the Syndicate 3 million dollars
450
00:43:45,298 --> 00:43:47,717
What do you base this accusation on?
451
00:43:47,955 --> 00:43:48,872
Don't deny it
452
00:43:49,227 --> 00:43:51,432
You've doctored the books;
now everyone knows it
453
00:43:52,392 --> 00:43:54,109
Unfortunately for us it's all too clear
454
00:43:54,468 --> 00:43:57,536
I speculated on the Syndicate's
behalf; I admit it
455
00:43:58,133 --> 00:44:00,604
But that's no reason
to take that tone with me
456
00:44:00,724 --> 00:44:04,168
The Syndicate can survive
the losses it took in its name
457
00:44:04,288 --> 00:44:06,445
But you personally
speculated on your own account
458
00:44:06,565 --> 00:44:08,392
You've diverted 3 million dollars
459
00:44:08,950 --> 00:44:11,539
Here's the proof;
we've been watching you
460
00:44:12,363 --> 00:44:16,689
Don't try to intimidate me.
Without me, there would be no tunnel
461
00:44:18,053 --> 00:44:18,896
I know
462
00:44:20,323 --> 00:44:21,541
You have 3 days
463
00:44:22,789 --> 00:44:25,256
If you haven't made good by then...
464
00:44:26,171 --> 00:44:27,614
...I'll have you arrested
465
00:44:28,312 --> 00:44:29,966
Thursday, 6:00 sharp
466
00:44:30,888 --> 00:44:32,170
Not one minute later
467
00:44:33,059 --> 00:44:34,013
Understand?
468
00:45:20,264 --> 00:45:22,090
You have a back exit, right?
469
00:45:22,885 --> 00:45:24,177
What's wrong, Woolf?
470
00:45:24,297 --> 00:45:25,298
Watch out
471
00:45:26,117 --> 00:45:29,084
So they caught you?
It was bound to happen
472
00:45:29,685 --> 00:45:32,787
No one knows yet.
Find me the money to cover it up
473
00:45:33,191 --> 00:45:34,158
I have 3 days
474
00:45:35,802 --> 00:45:39,487
With the police on your heels?
Are you nuts?
475
00:45:40,200 --> 00:45:42,915
So you're just going
to hang me out to dry?
476
00:45:43,035 --> 00:45:44,479
I can't save you
477
00:45:44,952 --> 00:45:47,736
If the Syndicate has checked its books,
they know what's happened
478
00:45:48,156 --> 00:45:49,187
You're cooked
479
00:45:49,521 --> 00:45:50,902
So the answer's no?
480
00:45:52,573 --> 00:45:53,151
No
481
00:45:55,371 --> 00:45:57,287
I've got another trick up my sleeve
482
00:45:58,708 --> 00:45:59,888
Where are you going?
483
00:46:00,586 --> 00:46:01,978
Go out this way
484
00:46:30,126 --> 00:46:32,740
It's late, Mr. Woolf. What's up?
485
00:46:33,229 --> 00:46:34,276
Let me in
486
00:46:40,306 --> 00:46:42,964
Brooce, I'm here
to offer you a great opportunity
487
00:46:43,657 --> 00:46:45,635
Another stunt like the strike?
488
00:46:46,021 --> 00:46:48,363
But it needs a guy with nerve
489
00:46:49,953 --> 00:46:52,055
That's why I've come to you
490
00:46:52,699 --> 00:46:54,578
If it's about the tunnel, forget it
491
00:46:55,827 --> 00:46:56,644
Scared?
492
00:46:57,006 --> 00:46:58,088
Maybe I am
493
00:46:59,768 --> 00:47:02,195
And to stiffen your nerve - how much?
494
00:47:02,964 --> 00:47:04,751
You may not have enough
495
00:47:05,749 --> 00:47:07,893
Not enough? What do you mean?
496
00:47:10,709 --> 00:47:13,439
Listen - I have ways of forcing you
497
00:47:14,789 --> 00:47:17,128
You know it, and I don't mean money
498
00:47:18,172 --> 00:47:19,343
Are you kidding?
499
00:47:21,918 --> 00:47:23,539
The answer's no
500
00:47:27,137 --> 00:47:30,814
Do you expect me to get down
on my knees and beg?
501
00:47:31,070 --> 00:47:35,069
You think I'm here in the middle of the
night because I'm at the end of my rope?
502
00:47:35,894 --> 00:47:37,044
Not at all
503
00:47:38,062 --> 00:47:40,420
If you had the tiniest bit
of courage...
504
00:47:40,606 --> 00:47:42,150
...we could blow them all sky-high
505
00:47:42,740 --> 00:47:44,750
Lloyd, Vanderstift, the whole crew
506
00:47:45,214 --> 00:47:48,322
I'm playing the biggest hand of my life,
and you too Brooce
507
00:47:49,019 --> 00:47:51,315
Listen: in three days...
508
00:47:53,890 --> 00:47:57,296
Can't see a thing;
I know it was that way, not far
509
00:48:01,568 --> 00:48:04,073
It's on the other side,
where the gallery starts
510
00:48:08,828 --> 00:48:12,727
Yes, right behind;
there's no parallel gallery here
511
00:48:14,992 --> 00:48:16,179
It's really close
512
00:48:17,482 --> 00:48:19,224
Who's there? Come back!
513
00:48:25,359 --> 00:48:26,437
That could be it
514
00:48:27,989 --> 00:48:29,821
Does Mac Allan know?
515
00:48:52,270 --> 00:48:54,054
Yes... Fine
516
00:48:55,202 --> 00:48:56,086
Where?
517
00:48:57,227 --> 00:48:59,220
Johnson? Alright
518
00:49:02,657 --> 00:49:03,629
What is it?
519
00:49:04,029 --> 00:49:07,364
Superintendent Bl�ry
wants you right away at C-24
520
00:49:07,558 --> 00:49:08,784
The gallery again?
521
00:49:09,141 --> 00:49:13,366
They can't leave me alone for a minute!
522
00:49:13,792 --> 00:49:16,385
I can't get even five minute's shut-eye
523
00:49:16,505 --> 00:49:18,994
You'll see Baill�re, tomorrow morning
when everyone leaves
524
00:49:19,181 --> 00:49:21,438
I promise we'll get them in the end
525
00:49:22,004 --> 00:49:23,036
Over here!
526
00:49:25,014 --> 00:49:26,565
Over here!
527
00:49:28,319 --> 00:49:30,705
Quick! They're tearing up the rails!
528
00:49:40,277 --> 00:49:42,794
This is station 463. This is Mac Allan
529
00:49:43,899 --> 00:49:46,999
Block every exit between kilometers
2 and 25! Send Security!
530
00:50:03,005 --> 00:50:05,534
Cheer up, Mary.
I promised Allan I'd entertain you
531
00:50:05,759 --> 00:50:07,419
That's why he sent us here
532
00:50:08,918 --> 00:50:11,098
- Hear that music?
- Yes, a waltz
533
00:50:11,424 --> 00:50:14,627
A Viennese waltz. Vienna - Europe!
534
00:50:15,062 --> 00:50:18,213
You'll soon be able
to go there using Allan's tunnel
535
00:50:18,552 --> 00:50:23,173
He'll be with you instead and you'll
be happy. Much happier than tonight
536
00:50:24,546 --> 00:50:26,748
Sometimes I wonder
why I didn't marry you
537
00:50:27,920 --> 00:50:31,262
You're always here.
You have time to stay with me
538
00:50:33,681 --> 00:50:37,582
A quarter hour with Allan
is worth 6 years with me
539
00:50:38,176 --> 00:50:40,341
- You're right
- To Allan
540
00:51:19,055 --> 00:51:21,954
We'll get them all,
they can't get out of the tunnel
541
00:51:22,592 --> 00:51:25,420
We'll stop at every cross-gallery
and make a search
542
00:51:25,711 --> 00:51:28,998
Since we're no more than 50 km
from B-9, it'll be over by morning
543
00:51:29,263 --> 00:51:30,930
I'm afraid it may not be so simple
544
00:51:31,271 --> 00:51:33,062
We'll do everything we can
545
00:51:43,806 --> 00:51:45,210
Look over there!
546
00:51:45,330 --> 00:51:47,344
Someone's there! What's he up to?
547
00:51:47,464 --> 00:51:48,282
Stop!
548
00:51:51,331 --> 00:51:52,987
He's running away - stop!
549
00:52:01,879 --> 00:52:03,585
Quick! After him!
550
00:52:05,299 --> 00:52:06,416
Stop!
551
00:52:08,728 --> 00:52:09,698
Stop him!
552
00:52:25,413 --> 00:52:27,453
What are you doing down here?
553
00:52:29,091 --> 00:52:29,981
Leave him!
554
00:52:33,670 --> 00:52:35,834
My name's Mac Allan,
and I don't waste words
555
00:52:36,742 --> 00:52:38,006
I'll count to 3
556
00:52:38,774 --> 00:52:41,396
You tell me
what you're doing and who for...
557
00:52:41,714 --> 00:52:43,305
...or I'll put a bullet in you
558
00:52:46,145 --> 00:52:46,781
One
559
00:52:48,441 --> 00:52:49,147
Two
560
00:52:49,914 --> 00:52:52,234
Stop - I'll tell you
561
00:52:58,630 --> 00:53:00,701
I've planted a bomb in gallery B-9
562
00:53:01,632 --> 00:53:03,783
It's set to go off at 9:00
563
00:53:04,527 --> 00:53:05,311
Precisely
564
00:53:07,809 --> 00:53:10,749
You want to know who I'm working for?
565
00:53:13,626 --> 00:53:15,325
- For...
- Who?
566
00:53:16,360 --> 00:53:17,353
Mr. Woolf
567
00:53:20,828 --> 00:53:23,326
Mr. Lloyd asks you to wait a few minutes
568
00:53:43,596 --> 00:53:45,993
- Good evening
- Come in, Woolf!
569
00:53:47,698 --> 00:53:48,582
What's new?
570
00:53:49,203 --> 00:53:51,671
- Have you seen papa?
- Not yet. He's expecting me
571
00:53:52,973 --> 00:53:55,710
- We're not on the best of terms
- Nothing serious, I hope
572
00:53:56,083 --> 00:53:57,200
That depends
573
00:53:57,621 --> 00:53:59,444
- What is it?
- Nothing
574
00:54:01,088 --> 00:54:03,355
I've leaving the Tunnel Syndicate
575
00:54:04,160 --> 00:54:06,122
I admit I'm not sorry
576
00:54:07,294 --> 00:54:08,795
I need a wider field.
577
00:54:10,419 --> 00:54:11,668
A new future
578
00:54:12,296 --> 00:54:14,678
As I regain my freedom I feel...
579
00:54:16,415 --> 00:54:19,313
I'm telling you this
because I admire and respect you
580
00:54:20,104 --> 00:54:23,324
A feeling of exhilaration
I've felt only once before:
581
00:54:24,378 --> 00:54:26,613
When I went into business
with your father
582
00:54:27,594 --> 00:54:31,451
Today I'm leaving.
But I hope our friendship will last...
583
00:54:32,706 --> 00:54:36,707
...even if, by chance,
I should become his rival
584
00:54:38,249 --> 00:54:39,924
I'm afraid for you, Woolf
585
00:54:40,413 --> 00:54:42,190
You're taking a wrong turn
586
00:54:43,464 --> 00:54:45,880
I've never had more confidence
in my lucky star
587
00:54:46,287 --> 00:54:48,629
Excuse me; two gentlemen wish to see you
588
00:54:50,132 --> 00:54:50,930
Already?
589
00:54:53,444 --> 00:54:54,359
I'm coming
590
00:54:59,068 --> 00:55:00,638
What's wrong, Woolf?
591
00:55:02,026 --> 00:55:02,856
Nothing
592
00:55:06,315 --> 00:55:07,517
They're waiting for me
593
00:55:59,412 --> 00:56:02,009
Strange that we haven't seen
any other trains
594
00:56:02,521 --> 00:56:03,947
The men must be out by now
595
00:56:04,941 --> 00:56:06,491
We've taken all precautions
596
00:56:06,611 --> 00:56:08,149
We've called all the stations
597
00:56:08,570 --> 00:56:12,042
They've been warned
of a possible explosion
598
00:56:12,903 --> 00:56:15,163
- How much longer?
- Eight minutes
599
00:56:19,563 --> 00:56:21,308
But if they've sabotaged the alarm...
600
00:56:21,533 --> 00:56:22,448
Faster
601
00:56:43,777 --> 00:56:45,197
Look up there!
602
00:56:45,685 --> 00:56:47,954
They've cut all
communication further on!
603
00:56:53,330 --> 00:56:54,416
Anyone there?
604
00:57:16,267 --> 00:57:17,422
Somebody answer!
605
00:57:37,724 --> 00:57:39,917
So, have you got hold of anyone?
606
00:57:40,037 --> 00:57:41,980
No, Mr. Bl�ry, only the next station
607
00:57:42,100 --> 00:57:44,967
- There's no connection further on
- Well get it back
608
00:57:45,634 --> 00:57:46,742
- Bernard!
- Yes?
609
00:57:47,232 --> 00:57:48,349
Wait a minute
610
00:57:49,016 --> 00:57:51,239
Go around behind the slag-heap
611
00:57:51,359 --> 00:57:52,682
And change the drill bits
612
00:57:52,922 --> 00:57:54,923
Mac Allan! Don't go any further!
613
00:57:59,927 --> 00:58:02,711
It's suicide!
You can't do anything to stop it now!
614
00:58:02,831 --> 00:58:04,618
Be careful, Mac Allan; it's 9:00
615
00:58:05,129 --> 00:58:06,114
Let me go!
616
00:59:20,476 --> 00:59:21,637
Are you asleep, Mary?
617
00:59:23,253 --> 00:59:23,974
Almost
618
00:59:25,860 --> 00:59:27,179
Give me a light
619
00:59:31,058 --> 00:59:33,954
- What time is it?
- Just past 9:00
620
00:59:34,735 --> 00:59:36,783
- Are you tired?
- Yes
621
00:59:37,481 --> 00:59:38,869
We'll be there soon
622
00:59:40,646 --> 00:59:43,206
What a good pal you are; you like me
623
00:59:44,887 --> 00:59:46,872
Don't try to stay awake; sleep
624
00:59:47,640 --> 00:59:50,021
I think I had a little too much to drink
625
00:59:51,542 --> 00:59:54,303
- My head...
- I think so too
626
00:59:58,321 --> 01:00:01,222
Allan - what's he doing right now?
627
01:00:38,463 --> 01:00:40,790
- Where are you going?
- To the tunnel
628
01:00:41,004 --> 01:00:42,029
What's happened?
629
01:00:42,331 --> 01:00:44,428
Huge accident - the tunnel's on fire!
630
01:00:53,648 --> 01:00:55,405
Allan! I have to find Allan!
631
01:00:57,099 --> 01:00:58,782
Mary, where are you going?
632
01:01:23,075 --> 01:01:25,906
Mary, you're crazy!
You can't do anything!
633
01:02:00,607 --> 01:02:01,548
Get going!
634
01:02:03,997 --> 01:02:08,372
We're staying here until
we get all the men from gallery 106
635
01:02:08,869 --> 01:02:10,055
They're all dead!
636
01:02:30,090 --> 01:02:31,664
Quit fooling around, Baill�re!
637
01:02:32,221 --> 01:02:35,949
We'll wait until
the last comrade is saved!
638
01:02:56,840 --> 01:02:59,408
Just hang on until they're here,
then we'll go
639
01:02:59,528 --> 01:03:01,107
Knock the bastard down!
640
01:03:04,862 --> 01:03:08,399
Be reasonable! We can't betray them!
641
01:04:22,008 --> 01:04:23,493
But it's not your fault
642
01:04:24,149 --> 01:04:26,061
Don't try to persuade me; I'm going
643
01:04:26,390 --> 01:04:28,563
You don't know
what you're doing - think!
644
01:04:29,082 --> 01:04:31,251
Nothing you say
can change my mind - I'm giving it up
645
01:04:31,572 --> 01:04:33,789
You can't decide now; wait a few weeks
646
01:04:34,101 --> 01:04:35,435
You'll see more clearly
647
01:04:36,009 --> 01:04:38,334
More clearly?
After everything that's happened?
648
01:04:39,138 --> 01:04:40,593
It won't change a thing
649
01:04:40,713 --> 01:04:44,242
You go on with the tunnel
if you want to, but me...
650
01:04:45,165 --> 01:04:46,002
I can't
651
01:04:46,344 --> 01:04:48,506
You're crazy;
after everything you've gone through...
652
01:04:49,080 --> 01:04:51,844
No, I can't, do you understand?
I'm through!
653
01:04:52,387 --> 01:04:55,249
What have I done?
Every time I think of starting up again...
654
01:04:55,684 --> 01:04:57,111
I cause disaster wherever I go
655
01:04:57,231 --> 01:04:59,265
And you want me to go on?
Why? For whom?
656
01:04:59,729 --> 01:05:01,652
I don't care about any of it
657
01:05:02,171 --> 01:05:03,382
Calm down, man
658
01:05:04,910 --> 01:05:05,810
And Mary...
659
01:05:06,873 --> 01:05:09,862
Poor kid,
what sort of life did you have?
660
01:05:11,672 --> 01:05:14,822
You wanted a little happiness, and now...
661
01:05:17,033 --> 01:05:18,410
I can't, I can't.
662
01:05:18,855 --> 01:05:20,733
Why didn't I die like the others?
663
01:05:20,853 --> 01:05:22,555
What are you saying?
664
01:05:22,675 --> 01:05:25,241
Do you think they went through
all this struggle just for you?
665
01:05:25,451 --> 01:05:27,952
No, it's because
you're a man with a great idea
666
01:05:28,208 --> 01:05:31,201
You have no right
to give up after so much sacrifice
667
01:05:31,869 --> 01:05:33,963
Allan, your life is not your own
668
01:05:34,576 --> 01:05:37,272
You're a man, you've proved it.
So do something
669
01:05:37,392 --> 01:05:38,922
Pull yourself together
670
01:05:40,962 --> 01:05:43,839
Come on, work.
It's the best thing for you now
671
01:05:46,358 --> 01:05:47,836
Leave me alone for a bit
672
01:06:32,601 --> 01:06:37,527
The tunnel excavation continues
under the supervision of Mac Allan
673
01:06:38,906 --> 01:06:43,559
The two sections grow closer,
and are only 50 km apart
674
01:06:45,892 --> 01:06:51,423
The workers now work at a depth
of 3,500 meters under the sea
675
01:07:21,177 --> 01:07:22,457
Everyone back!
676
01:07:38,145 --> 01:07:41,228
We're 3,500 meters
below the surface of the Atlantic
677
01:07:42,093 --> 01:07:46,229
The giant drills have reached the
furthest point of the American section
678
01:07:46,491 --> 01:07:47,810
I'm here on site
679
01:07:48,693 --> 01:07:52,556
The European section is a few
meters away, separated by a rock wall
680
01:07:53,199 --> 01:07:55,589
The shot-firers place the final charges
681
01:08:09,225 --> 01:08:10,584
Clear the gallery!
682
01:08:14,080 --> 01:08:17,827
Mr. Hobby! Would you care
to say a few words?
683
01:08:19,691 --> 01:08:23,275
For 15 years we've blasted and drilled
684
01:08:25,369 --> 01:08:30,678
If we don't match up the two parts as
I hope we will, it'll be disappointing
685
01:08:30,949 --> 01:08:34,846
In a few moments the press will tell you
if we've succeeded or failed
686
01:08:35,386 --> 01:08:36,503
I... well... Goodbye!
687
01:08:37,844 --> 01:08:41,129
You've just heard
what Mr. Hobby said. Goodbye!
688
01:08:44,491 --> 01:08:46,069
European gallery clear?
689
01:09:06,868 --> 01:09:07,620
Clear!
690
01:09:07,868 --> 01:09:09,435
Clear the gallery!
691
01:09:27,072 --> 01:09:28,429
Warning: Fire!
692
01:09:55,202 --> 01:09:57,684
Hello, America! This is Europe!
693
01:09:58,569 --> 01:09:59,732
Where's Mac Allan?
694
01:10:03,649 --> 01:10:04,391
Here
695
01:10:09,566 --> 01:10:10,839
Let me shake your hand
696
01:10:11,172 --> 01:10:14,500
Thanks and congratulations from all
the workers of the European section
697
01:10:14,620 --> 01:10:16,184
I'm the one who thanks you
698
01:10:17,891 --> 01:10:19,109
My work is finished
699
01:10:20,559 --> 01:10:24,171
My happiness would be more complete
if it hadn't cost so much
700
01:10:24,764 --> 01:10:27,353
So much suffering... So much sacrifice...
701
01:10:28,781 --> 01:10:32,949
Thanks to all who helped me,
followed me, and had faith in me
53123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.