All language subtitles for xx Black.Water.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,952 --> 00:02:55,519 ***PEGASSUS*** https://pegassu6.wixsite.com/peliculas-y-series 2 00:03:13,103 --> 00:03:16,273 Buenos d�as, sol. 3 00:03:18,358 --> 00:03:21,486 No van a venir aqu� de inmediato. 4 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 �D�nde estoy? 5 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 Entonces veamos. En alg�n lugar entre ... 6 00:03:32,455 --> 00:03:35,917 Houston y Quintana Roo. 7 00:03:39,921 --> 00:03:45,510 - �Qui�n eres t�? - Podr�a preguntarte lo mismo. 8 00:03:45,594 --> 00:03:49,806 Pas� mucho tiempo desde que se jugaron a un prisionero. 9 00:03:49,890 --> 00:03:54,561 Prisionero? No, eso no est� bien ... 10 00:03:57,105 --> 00:04:01,902 Se acab�. Manten la calma 11 00:04:01,985 --> 00:04:04,946 No es f�cil al principio, lo s�. 12 00:04:06,740 --> 00:04:10,202 Todo vuelve. 13 00:04:10,285 --> 00:04:15,540 - �Cu�nto tiempo he estado aqu�? - Alrededor de un d�a. 14 00:04:15,624 --> 00:04:18,668 Usted, entonces? 15 00:04:19,711 --> 00:04:23,882 He dejado de contar No tiene sentido si no voy a ninguna parte. 16 00:04:23,965 --> 00:04:27,344 �Por qu�? �Qu� has hecho? 17 00:04:27,427 --> 00:04:31,640 �Tienes suficiente tiempo? 18 00:04:31,723 --> 00:04:36,811 - �Qu� es este lugar? - No existe oficialmente. 19 00:04:36,895 --> 00:04:40,607 Entonces t� tampoco. 20 00:04:40,690 --> 00:04:45,570 - instalaci�n protegida - M�s bien un lugar f�nebre. 21 00:04:47,197 --> 00:04:50,158 Excepto que no hay tierra aqu�. 22 00:04:59,459 --> 00:05:04,339 Est�s a 17000 pies bajo el mar, mi amigo. 23 00:05:16,142 --> 00:05:18,436 No, no, no. 24 00:05:18,520 --> 00:05:24,526 Hagas lo que hagas, alguien ha hecho todos los esfuerzos posibles para asegurarte de que no vuelvas a ver la luz del d�a. 25 00:05:24,609 --> 00:05:28,822 No, no debe suceder No deber�a estar aqu�. 26 00:05:28,905 --> 00:05:34,202 Pero lo estas,, entonces puedes descubrir por qu�. 27 00:05:35,287 --> 00:05:38,498 �Qu� es lo �ltimo que recuerdas? 28 00:05:43,587 --> 00:05:50,427 MOBILE, ALABAMA 29 00:06:35,847 --> 00:06:39,392 Qu�date ah�. 30 00:06:40,727 --> 00:06:44,231 Deja las llaves. 31 00:06:44,314 --> 00:06:47,484 Y el arma. 32 00:06:51,196 --> 00:06:55,659 - Llegas temprano. - T� tambien. 33 00:06:59,788 --> 00:07:04,125 - �Quieres dispararme? Depende 34 00:07:04,209 --> 00:07:08,171 - �Lo tienes contigo? - S�. 35 00:07:08,255 --> 00:07:12,133 - Mu�strame. - Solo si eres amable. 36 00:07:20,892 --> 00:07:23,979 El equipamiento normal? 37 00:07:25,689 --> 00:07:28,859 Si la situaci�n lo requiere 38 00:07:30,360 --> 00:07:33,572 Oh, �c�mo lo sabes? 39 00:07:33,655 --> 00:07:38,118 �No te he dicho? Es uno de mis muchos talentos. 40 00:07:54,259 --> 00:07:58,346 No, no T� primero. 41 00:07:58,430 --> 00:08:01,766 �No conf�as en m�? 42 00:08:03,810 --> 00:08:07,731 - �Tienes cubierta? - �Incluso preguntas? 43 00:08:11,776 --> 00:08:17,157 Mira, eso es seguro. Tu turno. 44 00:08:25,373 --> 00:08:28,502 �Est�s satisfecha? 45 00:08:31,129 --> 00:08:34,341 Decidelo tu mismo 46 00:08:36,134 --> 00:08:38,887 Tenemos que hablar de negocios tambi�n. 47 00:08:40,722 --> 00:08:43,850 Los negocios pueden esperar. 48 00:09:10,377 --> 00:09:14,422 D�game, Sr. Wheeler. �Todos sus socios son tan afortunados? 49 00:09:14,506 --> 00:09:17,551 Por suerte? No has probado el desayuno del lugar. 50 00:09:22,514 --> 00:09:27,310 - �Qu� dijo Drummond? - Espera hasta que lo contactemos. 51 00:09:27,394 --> 00:09:34,192 - El chico aparece a su debido tiempo. - Si no lo hace, perderemos al comprador. 52 00:09:34,276 --> 00:09:38,113 El comprador se establecer� cuando encontremos la fuga. 53 00:09:38,196 --> 00:09:41,992 T�, nosotros los tomamos. Est� bien? 54 00:09:42,075 --> 00:09:48,206 - Pero si algo sale mal ... - Lo s�, lo s�. No te preocupes por mi 55 00:09:50,542 --> 00:09:57,215 S�, tengo la intenci�n de investigar el desayuno del que tanto hablas. 56 00:09:57,299 --> 00:10:00,385 - �Debo cuidarte? - S�. 57 00:11:30,225 --> 00:11:33,436 �Puedes volver en una hora? 58 00:12:56,102 --> 00:12:58,522 �Regresa! Adentro. 59 00:13:21,545 --> 00:13:27,467 Saltamos a la camioneta. Scott! Escucha, No podemos hablar ahora. Ve. 60 00:14:12,971 --> 00:14:15,223 Scott! 61 00:14:20,353 --> 00:14:23,356 Listo? Vamos! 62 00:14:23,440 --> 00:14:28,069 - Espera la. memoria USB. - Va? 63 00:14:29,362 --> 00:14:33,408 Tengo que volver y obtenerlo. C�breme. 64 00:14:38,622 --> 00:14:39,998 Infierno! 65 00:14:58,475 --> 00:14:59,809 Mel! 66 00:15:35,178 --> 00:15:37,222 �Por qu�? 67 00:16:01,830 --> 00:16:05,834 Infierno! Infierno! 68 00:16:12,007 --> 00:16:14,009 Mierda. 69 00:16:26,313 --> 00:16:29,733 - Vamos. - Estamos limpios. 70 00:16:29,816 --> 00:16:34,112 - �Est� asegurada la memoria USB? - No, pero tengo el Dongeln. 71 00:16:34,196 --> 00:16:37,574 No obtienen nada sin eso. 72 00:16:37,657 --> 00:16:42,204 A 24 millas al este de usted se encuentra la ciudad de Milton. 73 00:16:42,287 --> 00:16:46,917 Hay un estacionamiento en la esquina de la tercera y Roxy. Te veo all� en tres horas. 74 00:16:47,000 --> 00:16:49,586 Ten cuidado 75 00:17:56,361 --> 00:18:00,991 �Abajo en el suelo! Abajo! 76 00:18:08,540 --> 00:18:11,042 Calmate. 77 00:18:13,503 --> 00:18:15,255 How. 78 00:18:48,580 --> 00:18:52,834 �l est� limpio. No est� aqu�. 79 00:19:03,345 --> 00:19:10,018 La camioneta estaba a tres cuadras de distancia. Tom. Tambi�n ha intercambiado tarjetas SIM en el tel�fono. 80 00:19:10,101 --> 00:19:16,024 Prep�ralo para la evacuaci�n. Notif�queles que estamos en camino. 81 00:19:16,107 --> 00:19:21,363 �D�nde crees que lo escondi�? - Eso es lo que descubriremos. 82 00:19:28,787 --> 00:19:33,500 Primero Ballard y ahora Tom. Tu chico limpia, Ed. 83 00:19:33,583 --> 00:19:39,548 "No es su enfoque. "El juego probablemente no sea suficiente. 84 00:19:39,631 --> 00:19:46,721 "Ambos sabemos que eso es m�s que eso. - Solo �l sabe d�nde est�n los archivos. 85 00:19:46,805 --> 00:19:51,893 "Hacemos todo lo que necesitamos para encontrarlos. No lo dudo, agente Ferris. 86 00:19:51,977 --> 00:19:55,272 Pero deber�as considerar otra estrategia. 87 00:19:55,355 --> 00:19:59,442 Lo conozco bien. D�jame hablar con �l. 88 00:19:59,526 --> 00:20:02,612 Est�s aqu� con pura cortes�a, nada m�s. 89 00:20:02,696 --> 00:20:07,409 Tu relaci�n con Wheeler se vuelve relevante solo cuando creo que es as�. 90 00:20:07,492 --> 00:20:11,162 Ahora lanzamos este error. 91 00:20:11,246 --> 00:20:15,041 Te escuchar� cuando lo necesites. 92 00:20:15,125 --> 00:20:17,919 Como quieras 93 00:20:59,753 --> 00:21:05,634 Ferris? Sus muchachos dicen que esta reserva tiene la m�xima prioridad. 94 00:21:05,717 --> 00:21:11,515 �l es un recurso anterior. Langley quiere mantenerlo en silencio. La discreci�n es importante. 95 00:21:11,598 --> 00:21:15,894 - �Est� preparado? - �l esta sedado. 96 00:21:15,977 --> 00:21:19,940 - Tenemos alrededor de 12 horas. - �Cu�nto tiempo me necesitas? 97 00:21:20,023 --> 00:21:23,443 Hasta que obtengamos lo que necesitamos. 98 00:21:23,527 --> 00:21:28,240 - �Crees que los hombres son necesarios? - �C�mo? 99 00:21:28,323 --> 00:21:33,745 - �Tenemos un problema? - No, pero mis hombres pueden manejar los problemas. 100 00:21:33,828 --> 00:21:37,666 Ellos son perros guardianes. Lake, en el mejor de los casos. 101 00:21:37,749 --> 00:21:41,628 Lo siento si no somos tan confiados como usted. 102 00:21:41,711 --> 00:21:47,801 Edward Rhodes del servicio de inteligencia. �l est� aqu� para supervisar el interrogatorio. 103 00:21:47,884 --> 00:21:51,012 Es muy simple 104 00:21:51,096 --> 00:21:56,059 Al�jate de nosotros, y te mantendremos ocupado. 105 00:21:56,142 --> 00:21:59,521 De acuerdo, entonces hagamos esto. 106 00:22:13,451 --> 00:22:17,497 Corr�geme si estoy equivocado, pero �fue tomado de la flota? 107 00:22:17,581 --> 00:22:21,668 Cuando se jubilaron, las autoridades decidieron no rasparlo. 108 00:22:21,751 --> 00:22:25,589 En cambio, est� poblado por todos Bin Laden. 109 00:22:25,672 --> 00:22:29,634 Un ex piloto de la Armada. Se adhieren a nuestro lado, nosotros al nuestro. 110 00:22:29,718 --> 00:22:32,512 Todos se cuidan a s� mismos. 111 00:22:32,596 --> 00:22:36,933 Escuch� los rumores al respecto, pero no pens� que lo fuera. 112 00:22:37,017 --> 00:22:43,940 Tampoco lo hace. En lo que a la CIA, concierne, nunca hemos estado aqu�. 113 00:22:51,781 --> 00:22:57,996 - No sab�a para una descarga. - En el �ltimo momento del servicio de inteligencia. 114 00:22:58,079 --> 00:23:02,250 Solo otro desconocido, nada de qu� preocuparse. 115 00:23:02,334 --> 00:23:08,298 Despu�s de todo, tranv�as alrededor de Guant�namo, ya es hora de que la CIA se convierta en m�vil. 116 00:23:08,381 --> 00:23:13,553 Siempre dije que las instalaciones no son secretas si puedes encontrarlas. 117 00:23:13,637 --> 00:23:19,226 - �Est�n bien los hombres? - Estamos armados f�cilmente, pero mira aqu�. 118 00:23:22,479 --> 00:23:27,943 Todo est� controlado electr�nicamente desde esta sala. Incluso las celdas 119 00:23:29,528 --> 00:23:33,782 - �Esa es su habitaci�n? - S�, eso es todo. 120 00:23:33,865 --> 00:23:35,951 Quiero verlo 121 00:23:40,539 --> 00:23:44,000 Todo el mundo es duro al principio y dice que puede manejarlo- 122 00:23:44,084 --> 00:23:47,838 -pero finalmente todos se rajan. 123 00:23:47,921 --> 00:23:52,050 �O c�mo, Marco? 124 00:23:52,133 --> 00:23:58,306 Hicimos todo antes Tortura de agua, falta de sue�o y alimentaci�n de erecci�n. 125 00:24:04,187 --> 00:24:10,443 El corredor est� reforzado con acero. El inodoro no lleva a ninguna parte. 126 00:24:13,864 --> 00:24:18,994 Entiendo que quieras mirar alrededor, pero no es la primera vez para m�. 127 00:24:19,077 --> 00:24:23,790 El hombre en esta celda es un oficial condecorado y un asesino entrenado. 128 00:24:23,874 --> 00:24:30,213 �l se ajusta y mejora. �Puede incluso obtener un pedazo de hilo dental- 129 00:24:30,297 --> 00:24:33,091 Entonces �l sale de aqu�. 130 00:24:33,175 --> 00:24:38,430 Cr�ame, agente Ferris. �l no sale. Nadie lo ha hecho o lo har�. 131 00:24:38,513 --> 00:24:43,393 Solo quiero asegurarme de que no se escapara, cuando este encerrado. 132 00:24:43,476 --> 00:24:50,233 Eso lleva tiempo. Lo s�, pero es la �ltima vez que puedo llamar por un tiempo. 133 00:24:53,195 --> 00:24:59,284 Adem�s, tengo que irme. Llamar� tan pronto como pueda, �est� bien? 134 00:24:59,367 --> 00:25:03,830 - De acuerdo, te amo. Est� bien. - �C�mo est� tu d�a? 135 00:25:03,914 --> 00:25:07,375 - Bien. �Qu� pasa? - �Ahora? Los cuchillos de traje est�n aqu�. 136 00:25:07,459 --> 00:25:12,631 Ya? �joder! Dios, �con qui�n vienen? 137 00:25:12,714 --> 00:25:19,638 Ellos no dijeron eso. Algo importante Langley nunca ha tomado tantas personas antes. 138 00:25:20,805 --> 00:25:26,144 - Ferris ha ordenado. - Espera tambi�n. �Por qu� no dijiste nada? 139 00:25:26,228 --> 00:25:31,441 Cass, mant�n la calma. Probablemente ni siquiera lo haya visto todav�a. �l est� ocupado. 140 00:25:31,525 --> 00:25:35,820 Ciertamente, en varias semanas? Est� claro que �l tiene. 141 00:25:35,904 --> 00:25:40,200 - De acuerdo, �c�mo me veo? - Desesperada. 142 00:25:40,283 --> 00:25:42,744 Muy divertido. 143 00:25:42,827 --> 00:25:47,832 - Bien, vamos. - Se ve bien. 144 00:25:47,916 --> 00:25:53,797 Diga cuando estamos en aguas internacionales. Quiero un hombre all�. 145 00:25:53,880 --> 00:25:58,176 Solo un par de ojos extra. Tranquilo, el barco sigue siendo tuyo. 146 00:25:58,260 --> 00:26:04,224 �A d�nde va? - Para la tripulaci�n. Hay dos llaves 147 00:26:04,307 --> 00:26:09,020 - Parece que no te visitan a menudo. - Una medida de seguridad. Habla de eso 148 00:26:09,104 --> 00:26:12,148 Aqu� viene usted. 149 00:26:12,232 --> 00:26:16,945 - �Eres de la CIA? - S�. Soy Ryan, soy Taylor. 150 00:26:17,028 --> 00:26:21,032 - �C�mo se ve abajo? - La sala de audiencias ya est� lista. 151 00:26:21,116 --> 00:26:25,662 - Bien. �Podemos echar un vistazo? Se�or, a�n no tenemos informaci�n. 152 00:26:25,745 --> 00:26:30,125 No es necesario Solo necesitas saber que �l es un objetivo valioso. 153 00:26:30,208 --> 00:26:32,919 S�, pero las regulaciones ... 154 00:26:33,003 --> 00:26:38,091 La regla dej� de aplicarse tan pronto como amenazaba la seguridad del pa�s. 155 00:26:38,175 --> 00:26:43,597 Todo lo que necesito de usted es cooperaci�n y ayuda si es necesario. 156 00:26:43,680 --> 00:26:48,351 Suena bien? Bien, entonces vamos. 157 00:26:50,896 --> 00:26:58,028 Espero con inter�s trabajar con usted. He solicitado ser un tomador de campo contigo. 158 00:26:58,111 --> 00:27:03,867 - Quiero ser promovido. - �Taylor? Solo eso, eso es correcto. 159 00:27:05,577 --> 00:27:07,871 Alguien est� a salvo. 160 00:27:51,498 --> 00:27:54,417 Este es el capit�n, prepara el buceo. 161 00:28:17,315 --> 00:28:19,442 Arriba y salta. 162 00:28:21,987 --> 00:28:25,073 El objeto ha sido despertado. 163 00:28:40,589 --> 00:28:43,925 �Tienes un nombre? 164 00:28:44,009 --> 00:28:47,637 - Marco. - Est� bien. 165 00:28:49,264 --> 00:28:54,561 - Mi nombre es Scott. �C�mo salgo? - No lo haces. 166 00:28:54,644 --> 00:28:58,273 Si no te gustan las mochilas. 167 00:29:03,069 --> 00:29:04,696 Bueno. 168 00:29:09,034 --> 00:29:12,621 Ahora viene Weddle y Dax. 169 00:29:12,704 --> 00:29:17,792 - Atr�s y a su vez. Manos contra la pared. - Quiero hablar con alguien a cargo. 170 00:29:17,876 --> 00:29:21,463 �Manos contra la pared ahora! 171 00:29:28,386 --> 00:29:31,640 Escucha. Qui�n es ans ... 172 00:29:35,477 --> 00:29:41,024 T�, Dax. Vamos, Dax. 173 00:29:41,107 --> 00:29:47,030 - T�malo con calma, es su primer d�a. - �Tambi�n quieres saber Marco? 174 00:29:47,113 --> 00:29:51,034 Bueno, pas� mucho tiempo desde que sent� el toque de una mujer. 175 00:29:53,411 --> 00:29:56,665 Muestra los m�sculos de los senos, beb�. 176 00:30:04,214 --> 00:30:07,509 Estamos en movimiento 177 00:30:09,719 --> 00:30:12,806 Agente Ferris, d�jame explicarte algo. 178 00:30:12,889 --> 00:30:17,435 Scott Wheeler fue seleccionado a mi departamento por una raz�n. 179 00:30:18,895 --> 00:30:23,900 Chicos como �l tienen un umbral de dolor infinitamente alto. 180 00:30:23,984 --> 00:30:28,572 No est�n entrenados para lo que nacen. 181 00:30:28,655 --> 00:30:32,409 �l naci� idolatr�a. 182 00:30:32,492 --> 00:30:36,663 Con la tortura no estar�s all�. 183 00:30:36,746 --> 00:30:41,209 �Sabes qu�? Intent� descubrir tu motivaci�n, Ed. 184 00:30:41,293 --> 00:30:47,924 Hiciste un esfuerzo para abordar, dif�cilmente para ayudarme. 185 00:30:48,008 --> 00:30:50,969 No quiero ver a un buen hombre tan malo. 186 00:30:51,052 --> 00:30:55,932 Entonces �l no habr�a cambiado de p�gina. - Como resultado, ha cambiado de p�gina. 187 00:30:57,893 --> 00:31:01,104 - Ellos est�n aqu�. - Se�ales de cadena. 188 00:31:01,188 --> 00:31:05,150 - Rankin, cerrado. - Percibido. 189 00:31:13,491 --> 00:31:18,496 �Quieres aprender algo? Entra y presta atenci�n. 190 00:31:18,580 --> 00:31:21,374 S�, se�or 191 00:32:20,016 --> 00:32:24,020 Mi nombre es Patrick Ferris y soy el jefe del especialista de la CIA. 192 00:32:24,104 --> 00:32:28,817 Comienzo por aclarar que eres visto como un enemigo. 193 00:32:28,900 --> 00:32:33,488 Por lo tanto, no tiene ning�n derecho. 194 00:32:33,572 --> 00:32:36,867 Puedes hacer esto as� que lo mantendr� corto. 195 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Quiero saber d�nde est� disponible la memoria USB- 196 00:32:39,619 --> 00:32:44,332 - y los nombres de los involucrados en la venta. 197 00:32:44,416 --> 00:32:48,753 Si me das todo lo que sabes- 198 00:32:48,837 --> 00:32:51,882 Tal vez podamos llegar a un acuerdo. 199 00:32:54,676 --> 00:32:58,680 - �Tienes alguna credencial? - �Disculpe? 200 00:32:58,763 --> 00:33:01,516 �Tienes ID? 201 00:33:10,692 --> 00:33:13,320 Aqu� tiene. 202 00:33:25,457 --> 00:33:31,588 - No lo tengo. - Vamos. Lo tomaste del Agente Ballard. 203 00:33:31,671 --> 00:33:34,716 - �Qui�n es el comprador? - Nunca nos conocimos. 204 00:33:34,799 --> 00:33:39,596 Drummond esperaba sacar la fuga a la luz. 205 00:33:39,679 --> 00:33:46,311 - �Cu�nto ofrecieron? - Ballard y yo est�bamos encubiertos. 206 00:33:46,394 --> 00:33:52,275 Estaba a punto de encontrarme con Drummond, pero alguien lo hizo antes. 207 00:33:52,359 --> 00:33:56,363 �Este podr�a ser usted? 208 00:33:56,446 --> 00:34:00,408 "El agente Wheeler es ambivalente sobre la misi�n". 209 00:34:00,492 --> 00:34:05,163 "No ha informado en tres ocasiones distintas". 210 00:34:07,582 --> 00:34:12,838 "Sospecho que ya est� en contacto con el comprador". 211 00:34:12,921 --> 00:34:16,216 "Le ped� a Ballard que investigara el asunto". 212 00:34:20,720 --> 00:34:25,976 �Fue por eso que organizaste el asalto donde la mataron? �Ella estaba en la pista? 213 00:34:26,059 --> 00:34:30,605 - Alguien intenta ponerme all�. - Claro. 214 00:34:30,689 --> 00:34:36,403 �Y acabas de tener el �nico equipo que da acceso al contenido de la memoria? 215 00:34:36,486 --> 00:34:40,365 - Pr�ctico, �verdad? - �Qui�n te informo? 216 00:34:40,448 --> 00:34:45,954 - Drummond era el �nico que sab�a. - �C�mo sabes que no fue Drummond? 217 00:34:48,582 --> 00:34:53,044 S� que eres inteligente, pero deja de fingir ahora. 218 00:34:53,128 --> 00:34:57,632 - Dame el lugar y los nombres. - No puedo decir lo que no s�. 219 00:35:07,934 --> 00:35:11,980 �Sabes que hay un lugar justo debajo de la retina 220 00:35:12,063 --> 00:35:17,194 - donde los nervios emocionales pueden enviar se�ales directamente al cerebro? 221 00:35:17,277 --> 00:35:22,616 Nos hemos equivocado en todos los a�os, que han pasado por una vena en nuestros brazos. 222 00:35:22,699 --> 00:35:26,661 Olv�date de tenopental. 223 00:35:26,745 --> 00:35:32,375 Si quieres que alguien diga la verdad, ponte una aguja en el ojo. 224 00:35:33,710 --> 00:35:36,713 Esto no lleva a ninguna parte. 225 00:35:40,050 --> 00:35:43,845 �Qui�n es el comprador? 226 00:35:43,929 --> 00:35:47,557 �Qui�n es el comprador, Scott? 227 00:35:47,641 --> 00:35:52,562 - Es la �ltima vez que pregunto. - Deja de preguntar, entonces. 228 00:35:52,646 --> 00:35:57,651 - Bienvenido al infierno. - Solo hazlo. Pierdes mi tiempo 229 00:36:06,576 --> 00:36:10,121 Demonios. Ed! 230 00:36:10,205 --> 00:36:13,208 �Ven aqui! 231 00:36:19,714 --> 00:36:23,718 Est�s empezando a verte un poco p�lido, chica. 232 00:36:38,066 --> 00:36:41,570 No ser�s ascendido si Ferris lo ve. 233 00:36:41,653 --> 00:36:45,031 Solo necesitaba un poco de aire. 234 00:36:45,115 --> 00:36:51,288 Lo conozco Lo llevaron cuando fui reclutado. �l es una leyenda. 235 00:36:51,371 --> 00:36:55,667 - �Y? - Nada. �Es un traidor ahora? 236 00:36:55,750 --> 00:37:02,299 As� es como es. No dejes que te afecte. No muestres si te afecta. 237 00:37:02,382 --> 00:37:05,552 Lo s�, lo s�. 238 00:37:05,635 --> 00:37:09,681 Es mi primera vez all� tambi�n. En realidad. 239 00:37:11,308 --> 00:37:16,897 - �Est� bien? - S�, solo necesito un peque�o descanso. 240 00:37:21,234 --> 00:37:26,615 Haz que hable, de lo contrario, mis muchachos sacar�n el pl�stico. 241 00:37:26,698 --> 00:37:32,579 Rodas. �Qu� est�s haciendo aqu�? 242 00:37:39,753 --> 00:37:46,176 Estamos sufriendo por el tiempo. No conf�an en ti, ni en m� ni en nadie m�s. 243 00:37:46,259 --> 00:37:50,931 Ferris est� entrenado para perseguir los hechos. �l es peor que un doberman. 244 00:37:51,014 --> 00:37:55,644 Debes ganar algo de confianza. 245 00:37:55,727 --> 00:37:58,939 �Qu� fue lo primero que aprend�ste? 246 00:37:59,022 --> 00:38:03,401 - "No te quedes atrapado". S�, pero si lo haces 247 00:38:03,485 --> 00:38:09,157 As� que haz una explosi�n para sobrevivir hasta que puedas hacer algo. 248 00:38:09,241 --> 00:38:14,162 O como? �Tienes ese dongle? 249 00:38:19,417 --> 00:38:22,337 �D�nde? 250 00:38:23,547 --> 00:38:25,841 En seguridad. 251 00:38:25,924 --> 00:38:29,135 Scott, solo puedo ayudarte si me das algo. 252 00:38:29,219 --> 00:38:32,472 Si lo entrego, no tengo nada. 253 00:38:32,556 --> 00:38:37,936 D�melo a m�. Tenemos que ganar tiempo para poder salir. 254 00:38:40,438 --> 00:38:46,361 - Yo guiar� a tus chicos hacia eso. - No es posible. Estamos en un submarino. 255 00:38:46,444 --> 00:38:49,739 Dame el lugar, solo. 256 00:38:52,951 --> 00:38:58,748 Eso es todo lo que puedes hacer. Buscan a los perros contigo hasta que mueras ... 257 00:38:58,832 --> 00:39:03,211 - o encuentra algo, lo que ocurra primero. Ahora se aplica. 258 00:39:03,295 --> 00:39:07,757 - T�, Ed. El tiempo pasa. - Est� bien. 259 00:39:07,841 --> 00:39:09,843 Ellos son imb�ciles. 260 00:39:11,428 --> 00:39:17,475 - De acuerdo, solo para ti. Nadie m�s. - Puedo vivir con eso. 261 00:39:19,728 --> 00:39:24,191 Buena. Est�s haciendo lo correcto. Espera, y te sacar� de aqu�. 262 00:39:26,818 --> 00:39:33,408 - �D�nde est� la memoria? - �l no sabe, pero para nosotros para el otro. 263 00:39:33,491 --> 00:39:38,788 El otro? Que estas haciendo Esa no es la misi�n. 264 00:39:38,872 --> 00:39:41,291 Ahora lo es. 265 00:39:55,180 --> 00:40:01,686 Sr. Kingsley, usted y sus hombres tienen medio minuto para tomar una decisi�n importante. 266 00:40:01,770 --> 00:40:06,358 Puedo hacerte extremadamente rico si recibo tu ayuda de inmediato. 267 00:40:06,441 --> 00:40:09,653 Ahora tienes 20 segundos sobre ti. 268 00:40:11,821 --> 00:40:15,075 No te ves sorprendido, Scott. 269 00:40:17,244 --> 00:40:22,290 D�jame adivinar. Ah� es donde el lugar estaba loco, �eh? 270 00:40:23,917 --> 00:40:29,464 - �Cu�ndo lo sab�as? - Cuando lo quer�as, Ferris no necesitaba. 271 00:40:30,715 --> 00:40:33,844 As� que lo resolviste. 272 00:40:35,178 --> 00:40:37,889 No soy aficionado a las agujas. 273 00:40:37,973 --> 00:40:42,269 Siempre he preferido ser directo. 274 00:40:48,817 --> 00:40:51,027 Kingsley, �ya pas� el tiempo! 275 00:40:58,702 --> 00:41:03,623 - Estamos de acuerdo. - Bien. Entrego el dinero a la superficie. 276 00:41:03,707 --> 00:41:08,253 Estamos negociando el monto por un tiempo. 277 00:41:12,465 --> 00:41:15,385 Donde esta 278 00:41:22,559 --> 00:41:24,561 Donde esta Scott 279 00:41:24,644 --> 00:41:28,273 �Puedo revisar mi bolsillo? 280 00:41:30,775 --> 00:41:32,986 Dime d�nde est�. 281 00:41:36,656 --> 00:41:40,202 La misi�n ha terminado. 282 00:41:40,285 --> 00:41:44,331 Tu equipo est� muerto. No quiero matarte 283 00:41:47,417 --> 00:41:52,297 - Tu maldita. - Dime d�nde est�, solo. 284 00:41:52,380 --> 00:41:56,384 �Qu� le sucede a usted cuando los compradores se dan cuenta de que se ha comprado usted mismo? 285 00:41:58,261 --> 00:42:00,847 �De verdad quieres morir por esto? 286 00:42:03,016 --> 00:42:05,644 �Quieres? 287 00:42:07,562 --> 00:42:12,442 Esto no funciona Corta unos cent�metros y mantendr� la mitad. 288 00:42:19,533 --> 00:42:23,203 - �Est�s preparado para la segunda ronda? - Eso espero. 289 00:43:05,704 --> 00:43:07,747 �D�jalo! 290 00:43:23,471 --> 00:43:26,099 No soy yo quien es el enemigo. 291 00:43:26,183 --> 00:43:30,520 Aprieta tus dedos detr�s de tu cabeza. Vamos. 292 00:43:30,604 --> 00:43:34,441 - �Est�s seguro de que quieres hacer esto? - �Ahora! 293 00:43:34,524 --> 00:43:38,278 camina hacia mi. 294 00:43:38,361 --> 00:43:40,947 Vamos! 295 00:43:43,909 --> 00:43:47,787 Espera, espera, espera! - Taylor! 296 00:43:48,955 --> 00:43:52,709 Es Rhodes, ves a Wheeler? 297 00:43:52,792 --> 00:43:57,714 �D�nde est� Ferris? - Ferris est� muerto. 298 00:43:57,797 --> 00:44:02,177 �l hab�a vendido y estaba aqu� para terminar Wheeler. 299 00:44:02,260 --> 00:44:09,226 - Estamos aqu� para mantenerlo con vida. - No escuches ... No lo escuches. 300 00:44:09,309 --> 00:44:11,520 �Est�s con Wheeler? 301 00:44:14,773 --> 00:44:18,652 Ryan, �est�s con Wheeler? 302 00:44:19,819 --> 00:44:21,947 S�. 303 00:44:24,824 --> 00:44:27,494 Buen trabajo. 304 00:44:27,577 --> 00:44:31,414 Entregarlo a nosotros ahora. 305 00:44:31,498 --> 00:44:34,626 - �Qui�n diablos eres t�? - Soy tu superior. 306 00:44:34,709 --> 00:44:38,713 Te ordeno que entregues a Wheeler ahora. 307 00:44:38,797 --> 00:44:43,385 "�Te detienes, mueres?" "Puedo darte la posici�n que quieres. 308 00:44:43,468 --> 00:44:49,349 O puede ser una telefonista viviendo en Somalia. �Entregalo ahora! 309 00:44:51,476 --> 00:44:56,022 Taylor, saldr� desarmado. 310 00:44:56,106 --> 00:44:58,650 Estamos discutiendo el asunto. 311 00:44:58,733 --> 00:45:03,280 No tienes nada de qu� preocuparte. 312 00:45:03,363 --> 00:45:09,619 Si accede, matas a los dos. Mantenga a Wheeler vivo. �Entendido? 313 00:45:09,703 --> 00:45:14,082 Estoy saliendo. Estoy desarmado. 314 00:45:18,295 --> 00:45:21,882 Demonios. Se han ido. Sal. 315 00:45:21,965 --> 00:45:26,845 Se han ido. Bloquear en todas partes. Necesitamos encontrarlos de inmediato. 316 00:45:26,928 --> 00:45:33,351 Es Kingsley. Un prisionero en la c�rcel se escapa con los agentes Ryan y Taylor. 317 00:45:38,190 --> 00:45:43,403 Los ves, as� que dispara sin matar. No es simulacro! 318 00:45:43,486 --> 00:45:45,155 Toma la revista. 319 00:45:56,708 --> 00:46:00,712 Hijo de perra. 320 00:46:00,795 --> 00:46:04,591 Rankin! Rankin, necesito un vig�a. 321 00:46:04,674 --> 00:46:09,513 - Mantenga un registro de los monitores y esc�chelo. - Percibido. 322 00:46:11,473 --> 00:46:15,268 Necesitamos hablar de dinero en este momento. 323 00:46:27,948 --> 00:46:31,409 A la derecha A la derecha 324 00:46:31,493 --> 00:46:34,913 Pasa. 325 00:46:37,207 --> 00:46:39,543 Asegurado. 326 00:46:46,383 --> 00:46:50,846 - Buen trabajo. - �Est�s listo? 327 00:46:50,929 --> 00:46:53,807 Dime que es lo que pasa ahora. 328 00:46:53,890 --> 00:46:58,436 - Lo entregamos. No nos concierne - Ahora lo hace. 329 00:46:58,520 --> 00:47:02,107 S� que no conf�as en m�. 330 00:47:02,190 --> 00:47:05,861 Puedo hacerlo contigo o solo. 331 00:47:10,866 --> 00:47:13,285 Usted. 332 00:47:13,368 --> 00:47:16,538 Mierda. 333 00:47:16,621 --> 00:47:19,666 Estoy tratando de ser amable. 334 00:47:20,834 --> 00:47:26,173 Rhodes me necesita, pero no a uds. 335 00:47:26,256 --> 00:47:28,842 Atras. 336 00:47:30,677 --> 00:47:36,057 Ahora dime d�nde encuentro una radio de comunicaci�n. 337 00:47:37,559 --> 00:47:41,730 - En la sala de control. - �Cu�ntos guardias? 338 00:47:41,813 --> 00:47:44,274 Dos, quiz�s tres. 339 00:47:47,068 --> 00:47:50,822 �Hay armas aqu�? 340 00:47:51,990 --> 00:47:55,076 �Est�s seguro? 341 00:47:55,160 --> 00:47:58,622 Vamos, un paso atras. 342 00:48:20,810 --> 00:48:25,148 Es afortunado Baja tus brazos, por favor. 343 00:48:29,402 --> 00:48:33,657 D�jame aclarar una cosa. Todav�a estas bajo custodia. 344 00:48:33,740 --> 00:48:39,079 Si nos expones a un riesgo �nico, te matar�, maldita sea. 345 00:48:42,040 --> 00:48:45,126 Bueno. 346 00:48:54,970 --> 00:49:01,726 Mis hombres est�n escaneando. �Sabes qu�? Los encontraremos. 347 00:49:01,810 --> 00:49:08,859 Hipot�ticamente Si Wheeler quiere contactar a alguien all�, �qu� necesita hacer entonces? 348 00:49:08,942 --> 00:49:15,532 �l tiene que llegar a la sala de control y ni siquiera ayuda. 349 00:49:15,615 --> 00:49:19,911 �l tiene que ir a la superficie o dejar ir un abucheo. 350 00:49:19,995 --> 00:49:24,624 - Entonces tiene que ir a la sala de comunicaciones. �Puede Wheeler saber? 351 00:49:24,708 --> 00:49:28,879 No, pero Ryan y Taylor lo saben. 352 00:49:32,090 --> 00:49:36,094 Toma algunos hombres y s�gueme. 353 00:49:42,267 --> 00:49:45,770 �Era este el �nico anuncio que ten�an? 354 00:49:45,854 --> 00:49:51,151 �La agencia le prometi� ser un participante de campo despu�s de seis meses? 355 00:49:51,234 --> 00:49:54,279 Ha sido m�s largo que eso? 356 00:49:54,362 --> 00:49:58,450 �Podemos saltearnos el chat fr�o? 357 00:49:58,533 --> 00:50:03,872 - Quiero saber que puedes usar eso. - Cr�ame, lo descubrir� primero. 358 00:50:03,955 --> 00:50:07,209 Vamos. 359 00:50:22,015 --> 00:50:23,767 Espera. 360 00:50:25,644 --> 00:50:28,480 Poco a poco. 361 00:50:30,649 --> 00:50:34,069 Nadie en casa. - Rankin nunca va de aqu�. 362 00:50:34,152 --> 00:50:39,658 Kingsley los tom� en el esc�ner. - No, la sala de control siempre est� tripulada. 363 00:50:39,741 --> 00:50:42,619 De acuerdo, voy a entrar. 364 00:50:42,702 --> 00:50:48,041 - No, me voy. M�ralo. - Cass ... 365 00:50:48,124 --> 00:50:51,878 C�breme, solo. 366 00:51:00,637 --> 00:51:03,723 Taylor est� solo. El objeto no es visible. 367 00:51:05,642 --> 00:51:09,604 Escucha. �l est� cerca. Solo espera. 368 00:51:36,965 --> 00:51:42,304 - Le disparar�n si tienen la oportunidad. - �La ves tan disparatada, como fan? 369 00:52:01,323 --> 00:52:04,951 - Tengo uno m�s. - �Es Wheeler? 370 00:52:05,035 --> 00:52:07,204 No veo desde aqu�. 371 00:52:13,877 --> 00:52:17,047 Dile que regrese. 372 00:52:17,130 --> 00:52:20,467 Cass, vuelve. 373 00:52:22,802 --> 00:52:25,931 Vamos. 374 00:52:26,014 --> 00:52:31,520 - Es Ryan. - Dale a ambos. 375 00:52:42,489 --> 00:52:44,866 Abajo! 376 00:53:05,345 --> 00:53:07,639 Presi�nalo 377 00:53:12,561 --> 00:53:15,564 Aguanta No hables 378 00:53:15,647 --> 00:53:20,318 Cass! Sal de ah� ahora! 379 00:53:24,030 --> 00:53:27,492 Perd�name Infierno. 380 00:54:05,989 --> 00:54:09,409 - Vamos. - Tenemos que conseguir a Ellis. 381 00:54:20,003 --> 00:54:24,466 - �Claro! - �Claro! 382 00:54:31,848 --> 00:54:34,476 Oh, Dios m�o. 383 00:54:34,559 --> 00:54:40,524 - Tranquilo, no pueden tomar el camino a ninguna parte. - �No? La puerta del personal, entonces? 384 00:54:42,859 --> 00:54:48,156 "Sin esto, no es probable". "Tampoco fue el tiroteo. 385 00:54:48,240 --> 00:54:53,745 Se�or, esta con vida. - Adi�s. 386 00:55:08,009 --> 00:55:11,179 Lo siento, chico. Solo son negocios. 387 00:55:23,400 --> 00:55:26,653 Aqu�. 388 00:55:29,948 --> 00:55:34,661 - Lo dejas morir, maldita sea! - �l ya estaba muerto. 389 00:55:34,744 --> 00:55:39,541 -Mentira �Pudo haber sobrevivido! - Cre� que ten�as una oportunidad. 390 00:55:39,624 --> 00:55:42,210 No �l, �l estaba muriendo. 391 00:55:42,294 --> 00:55:47,591 �Solo quer�a igualar las probabilidades! - T�, s� que eras amigos. 392 00:55:47,674 --> 00:55:52,179 Lo siento, pero es parte del trabajo. 393 00:55:54,181 --> 00:55:56,266 Bueno ... 394 00:55:57,642 --> 00:56:03,106 �Hay alguna manera de llamar? 395 00:56:03,190 --> 00:56:09,321 Tenemos que ir a la sala de comunicaci�n, que est� sellada. Kingsley tiene la �nica llave. 396 00:56:09,404 --> 00:56:15,076 Si no sacamos el bote a la superficie, solo contactaremos si dejamos caer el bote. 397 00:56:16,203 --> 00:56:18,747 Gu�ame hacia el. 398 00:56:18,830 --> 00:56:22,626 �No o�ste? Sin Kingsley, no es posible. 399 00:56:22,709 --> 00:56:27,380 "Debe ser un equipo real. - S�. 400 00:56:27,464 --> 00:56:32,010 Si no podemos llegar a ellos, entonces conseguiremos que vengan a nosotros. 401 00:56:32,093 --> 00:56:34,471 �C�mo planeas hacer eso? 402 00:56:35,931 --> 00:56:40,894 "Esta es una gran idea. - �Tienes algo mejor? 403 00:57:01,623 --> 00:57:05,126 Compartimientos del motor de repuesto y m�s bajos asegurados. 404 00:57:37,742 --> 00:57:41,162 �No est�s considerando hacer eso? 405 00:57:41,246 --> 00:57:46,084 Las v�lvulas controlan la ventilaci�n de los tanques. 406 00:57:46,168 --> 00:57:50,172 Tenemos que desencadenar algo que los fuerce aqu�. 407 00:57:50,255 --> 00:57:56,094 Cuando reservamos antes de los reparadores, tenemos una oportunidad. 408 00:57:56,178 --> 00:57:59,931 - Entonces, entonces? - Entonces te conviertes en un h�roe. 409 00:58:00,015 --> 00:58:06,021 - Te rindo de todos modos. - Claro. �Qu� tan lejos est� de la puerta? 410 00:58:06,104 --> 00:58:10,400 Tres, cuatro minutos, m�x. Menos para ellos 411 00:58:10,483 --> 00:58:13,862 Vamos, tengo una idea. 412 00:58:15,363 --> 00:58:18,533 El compartimiento de seguridad debe estar lleno. 413 00:58:18,617 --> 00:58:24,247 Si overclockeamos el negativo, la presi�n se vuelve lo suficientemente grande como para causar una fuga. 414 00:58:24,331 --> 00:58:27,876 Anteriormente, se trataba de cable rojo o azul. 415 00:58:30,086 --> 00:58:32,214 Vamos, ay�dame. 416 00:58:39,596 --> 00:58:40,931 Qu� en ... 417 00:58:42,807 --> 00:58:44,935 Hora de irse. 418 00:58:47,145 --> 00:58:52,275 Centro de comunicaci�n, es control del motor. Tenemos problemas 419 00:58:53,944 --> 00:58:57,030 Repita el compartimento del motor. 420 00:59:00,158 --> 00:59:03,203 Vamos. 421 00:59:11,753 --> 00:59:15,257 El compartimiento negativo est� abajo, Capit�n. 422 00:59:15,340 --> 00:59:20,804 - �Podr�a ser un error de computadora? - No se parece a eso se�or. 423 00:59:22,848 --> 00:59:26,810 - Es el capit�n. Informe. - La presi�n del agua aumenta r�pidamente. 424 00:59:26,893 --> 00:59:31,773 - �Puedes cerrar la v�lvula? - No, alguien lo ha pasado. 425 00:59:31,857 --> 00:59:36,236 - Va? - Debemos hacerlo de forma manual. 426 00:59:40,782 --> 00:59:45,954 Kingsley, �est�s ah�? Kingsley? Kingsley? 427 00:59:46,037 --> 00:59:50,208 �Qu� est�s haciendo, Capit�n? Usted viola las reglas. 428 00:59:50,292 --> 00:59:55,964 Tienes �rdenes de dejar ir todo lo que concierne a la nave. �Qu� diablos te est� pasando? 429 01:00:07,851 --> 01:00:13,815 Uno de tus hombres ha desconectado la v�lvula de emergencia de un tanque de lastre. 430 01:00:13,899 --> 01:00:18,403 - �Soluciona eso entonces! - �Es una maldita fuga de agua! 431 01:00:18,486 --> 01:00:21,406 Te enviar� a alguien. 432 01:00:25,243 --> 01:00:27,913 Tenemos problemas! 433 01:00:32,417 --> 01:00:35,086 No puede ser bueno. 434 01:00:36,505 --> 01:00:38,757 Vamos. 435 01:00:38,840 --> 01:00:44,429 �Comprueba que es la sala de m�quinas! �La bomba en el tanque negativo ha naufragado! 436 01:00:44,513 --> 01:00:48,391 �Consigue un equipo herido de inmediato! 437 01:00:48,475 --> 01:00:52,604 Kingsley, el departamento se inund� r�pidamente. 438 01:00:52,687 --> 01:00:56,733 Enviamos a mannar. Solo haz lo que dicen. 439 01:00:56,816 --> 01:00:58,902 Entendido. 440 01:01:27,681 --> 01:01:31,643 El equipo est� en camino. Env�a todos los recursos a la puerta del personal. 441 01:01:54,082 --> 01:01:57,419 Vamos. 442 01:03:27,300 --> 01:03:30,929 Puedes manejarte a ti mismo. No era una munici�n aguda. 443 01:03:37,853 --> 01:03:41,273 - Vamos. - Date prisa. 444 01:03:41,356 --> 01:03:44,693 Cierra la puerta! 445 01:04:02,335 --> 01:04:08,425 - Compartimento del motor, informe de da�os. - �Estamos en el tanque! �Son 30 cm de agua! 446 01:04:09,551 --> 01:04:13,471 - �Puedes limitarlo? - �Creo que s�! 447 01:04:13,555 --> 01:04:15,515 No creas, hazlo! 448 01:04:17,017 --> 01:04:20,061 Verifique las v�lvulas! �Enciende la bomba de achique! 449 01:04:24,482 --> 01:04:29,070 Cuando est� bajo control, ir�s a la profundidad del periscopio. 450 01:04:29,154 --> 01:04:34,993 Trae un tipo extra a la sala de tanques y vigila a las flotas. 451 01:04:35,076 --> 01:04:38,371 �D�nde est� mi chico? Como estas 452 01:04:38,455 --> 01:04:44,794 Kingsley, pertenece. Conozco a Wheeler y s� c�mo �l piensa y reacciona. 453 01:04:44,878 --> 01:04:49,925 - Si �l es de aqu�, se acab�. - �l no. Lo hemos detenido. 454 01:04:50,008 --> 01:04:53,595 - �A d�nde va? - No lo s�, es tu bote! 455 01:04:53,678 --> 01:04:57,849 - Pareces un poco molesto. - No conoces a mi empleador. 456 01:04:57,933 --> 01:05:01,811 D�jame adivinar. Rusos? Los chinos? Los coreanos? 457 01:05:01,895 --> 01:05:06,858 - �Importa? - No, solo entra el dinero. 458 01:05:06,942 --> 01:05:09,945 B�scalos solo. Vamos. 459 01:05:26,419 --> 01:05:29,756 Joder. 460 01:05:31,550 --> 01:05:34,052 Perfecto. 461 01:05:36,513 --> 01:05:42,310 - �Te han disparado antes? - �Est�s sorprendido? 462 01:05:44,646 --> 01:05:51,361 - Espero que tengas un nuevo plan. - Esperaba que tuvieras. 463 01:05:51,444 --> 01:05:57,367 Parece dif�cil, porque Rhodes sabe lo que vas a hacer antes de hacerlo. 464 01:05:58,535 --> 01:06:03,081 - �Qui�n es �l? - Solo alguien que hab�a juzgado mal. 465 01:06:03,164 --> 01:06:06,501 No, eso es m�s que eso. 466 01:06:06,585 --> 01:06:12,757 T�, te doy una oportunidad. Si conf�o en ti, debes confiar en m�. 467 01:06:12,841 --> 01:06:15,802 �Qu� est� pasando? 468 01:06:18,805 --> 01:06:24,811 �l me reclut�. Trabaj� para �l antes de su tiempo en el servicio de inteligencia. 469 01:06:24,895 --> 01:06:30,483 "Lo �ltimo que vimos fue que habl� sobre la pensi�n. - �Qu� son los archivos? 470 01:06:30,567 --> 01:06:34,988 Un algoritmo para la forma en que activamos nuestros agentes dormidos. 471 01:06:35,071 --> 01:06:39,743 Terminan en malas manos ... Entonces se acab�. 472 01:06:46,041 --> 01:06:52,214 La bomba en el tanque negativo est� funcionando, la inundaci�n est� disminuyendo. Lo arreglamos 473 01:06:52,297 --> 01:06:58,845 - Verano, �c�mo se ve? - La presi�n del agua es normal. La idea de. 474 01:07:02,807 --> 01:07:07,687 Devuelve la llamada a los muchachos. Luego sube a la profundidad del periscopio. 475 01:07:07,771 --> 01:07:10,023 Entendido. 476 01:07:14,319 --> 01:07:17,781 �Qu� hacemos con la tripulaci�n? 477 01:07:20,909 --> 01:07:26,540 - Enviarlos de vuelta. - Est� bien, entendido. 478 01:07:36,424 --> 01:07:40,971 Parecen haberlo detenido. Ahora, entonces? 479 01:07:41,054 --> 01:07:45,058 Ellos son dejados afuera. Debemos igualar las probabilidades. 480 01:07:45,141 --> 01:07:47,936 �C�mo? Somos solo dos. 481 01:07:51,273 --> 01:07:55,026 Es hora de cambiarlo. 482 01:08:02,868 --> 01:08:07,581 Si no me gusta lo que dice, la puerta no se abrir�. Est� bien? 483 01:08:13,086 --> 01:08:18,300 - Has conocido la sonrisa contigo. �C�mo diablos supiste eso? 484 01:08:18,383 --> 01:08:23,013 Nadie m�s tiene ese perfume barato aqu�, Rubber. 485 01:08:23,096 --> 01:08:26,516 Ella es una amiga Necesito uno m�s. 486 01:08:29,352 --> 01:08:33,523 �No has o�do que los amigos se aseguran de que te maten? 487 01:08:36,526 --> 01:08:40,655 Intento salir de aqu� y me gustar�a algo de ayuda. 488 01:08:44,034 --> 01:08:49,372 - �Qu� piensa ella al respecto? - Depende de lo que hagas aqu�. 489 01:08:49,456 --> 01:08:54,294 No est�s en la lista de la tripulaci�n o en los registros oficiales. 490 01:08:54,377 --> 01:08:58,590 El t�rmino es ciertamente "preso secreto". 491 01:08:58,673 --> 01:09:01,259 S�, pregunto por qu�. 492 01:09:04,554 --> 01:09:09,142 Llam�moslo un caso letal de "S� demasiado". 493 01:09:09,226 --> 01:09:13,188 No pueden matarme o dejarme ir. 494 01:09:21,029 --> 01:09:25,450 �l es de KSK. Fuerzas especiales alemanas. 495 01:09:29,788 --> 01:09:36,002 Bien, digamos que llegaremos al centro de comunicaciones y tomaremos el barco. 496 01:09:36,086 --> 01:09:39,297 �Qu� est�s haciendo entonces? 497 01:09:39,381 --> 01:09:42,634 Dice "adi�s" 498 01:09:43,844 --> 01:09:47,389 �Cu�nto tiempo quieres esperar? 499 01:09:47,472 --> 01:09:51,518 Dale un escaneo a. Nos queda tiempo. 500 01:09:51,601 --> 01:09:56,189 - Deber�as considerar nuestra segunda opci�n. - No, es muy temprano. 501 01:09:56,273 --> 01:09:59,609 �Y cu�ndo llega el fan�tico tarde? 502 01:10:21,214 --> 01:10:24,801 �Fan tambi�n! Vamos! 503 01:10:26,803 --> 01:10:29,598 Ahora s� bueno. 504 01:10:29,681 --> 01:10:33,018 Darrows, �me oyes? 505 01:10:33,101 --> 01:10:37,772 Kingsley, nos estamos levantando. "Oh, demonios, �no lo dices en serio?" 506 01:10:37,856 --> 01:10:40,483 Capit�n Darrows, �qu� est�s haciendo? 507 01:10:40,567 --> 01:10:45,363 El cuidador ha estado involucrado en muchos fracasos. 508 01:10:45,447 --> 01:10:51,244 No s� qu� fan�tico est�s haciendo, pero tengo un rango m�s alto que t�. 509 01:10:51,328 --> 01:10:56,082 Voy al �rea en el puerto m�s cercano esperando nuevas �rdenes de Langley. 510 01:10:56,166 --> 01:11:01,254 - No lo haces. Mantenga el curso, Capit�n. - Eso es todo, Kingsley. 511 01:11:01,338 --> 01:11:06,343 Oficial de cubierta, abra el gabinete. Nosotros armamos 512 01:11:06,426 --> 01:11:08,512 No dejes nada al azar. 513 01:11:13,266 --> 01:11:16,853 Tengo que ir all�. 514 01:11:19,606 --> 01:11:25,278 - Exactamente, �qu� es? - Taylor ha abierto una puerta de celda. 515 01:11:25,362 --> 01:11:30,534 - Satan�s �l busca a Marco. - �Qui�n demonios es Marco? 516 01:11:33,578 --> 01:11:38,375 - Deber�amos conseguirte as�. - Sab�a que me gustabas. 517 01:11:40,210 --> 01:11:44,256 Trae tu Dax y compru�balo. 518 01:11:44,339 --> 01:11:49,678 Espera, Kingsley. �nete a ellos y d�jame tratar con Darrows. 519 01:11:49,761 --> 01:11:55,809 Pon todas las patadas en el Wheeler. Darrows es el capit�n, pero yo soy de la agencia. 520 01:11:55,892 --> 01:11:59,020 Puedo convencerlo. 521 01:11:59,104 --> 01:12:04,317 - Para �l, �solo eres un consultor? - S�, est� bien. 522 01:12:10,282 --> 01:12:13,702 Prepara el paquete Sabes que hacer 523 01:12:16,288 --> 01:12:22,043 Estamos apurados No debes dejarlo salir del bote, �entiendes? 524 01:12:22,127 --> 01:12:24,921 Lo arreglar�. 525 01:12:28,466 --> 01:12:33,555 Weddle vendr� conmigo. Dax, toma dos hombres y revisa el bloque de celdas. 526 01:12:33,638 --> 01:12:36,057 Entendido. 527 01:12:36,141 --> 01:12:39,811 Informe cada cinco minutos. 528 01:12:39,895 --> 01:12:46,735 Aqu� encontrar�s granadas de rayos. Ahora no hay casa de juegos, chicos. 529 01:12:46,818 --> 01:12:52,365 Llegar�n pronto, pero si nos posicionamos en el otro extremo, podemos sorprenderlos. 530 01:12:52,449 --> 01:12:57,078 Tengo una idea mejor, pero a ella no le gustar�. 531 01:12:59,706 --> 01:13:02,542 190 metros, capitanes. 532 01:13:02,626 --> 01:13:07,088 - �Cu�l es el puerto m�s cercano? - La Habana, a 45 kil�metros al sureste. 533 01:13:07,172 --> 01:13:09,424 Entonces necesitamos permiso. 534 01:13:11,259 --> 01:13:16,348 - �Qui�n diablos eres t�? - Edward Rhodes de la CIA. 535 01:13:16,431 --> 01:13:20,769 - No tienes permiso para estar aqu�. - No, lo siento. Yo asumo la responsabilidad. 536 01:13:20,852 --> 01:13:25,982 Lo siento, pero tenemos una situaci�n de emergencia all� abajo. Tenemos que hablar 537 01:13:26,066 --> 01:13:31,321 - Tenemos radio para eso. "Lo s�, pero no pod�a correr el riesgo. 538 01:13:31,404 --> 01:13:37,869 Creo que Kingsley est� comprometido. Usted sabe que ha violado las reglas. 539 01:13:37,953 --> 01:13:42,249 La situaci�n ha empeorado y necesito tu ayuda. 540 01:13:42,332 --> 01:13:46,211 �Qu� hay en su nombre pasando all�? 541 01:13:46,294 --> 01:13:50,215 - No puedo responder la pregunta. - Es mejor que lo intentes. 542 01:13:50,298 --> 01:13:55,804 Est� bien. Uno de los prisioneros a bordo ha sido uno de nosotros. 543 01:13:55,887 --> 01:14:02,602 �l es lento, mortal y tiene informaci�n que es crucial para la seguridad de la naci�n. 544 01:14:02,686 --> 01:14:08,608 Logr� escapar durante el interrogatorio y caminar por all�. 545 01:14:08,692 --> 01:14:15,031 No estoy seguro, pero creo que ha firmado un acuerdo con la gente de Kingsley. 546 01:14:15,115 --> 01:14:18,827 No pueden volar antes de ir a la superficie. 547 01:14:18,910 --> 01:14:25,208 Solo solicito algo de tiempo para que mis hombres puedan neutralizar la amenaza. 548 01:14:25,292 --> 01:14:29,504 Te lo ruego, �puedes quedarte en esta profundidad por un corto tiempo? 549 01:14:35,468 --> 01:14:40,974 De acuerdo, agente Rhodes. Pero voy a obtener algunas cosas confirmadas. 550 01:14:41,057 --> 01:14:44,227 Gracias, se�or 551 01:14:44,311 --> 01:14:49,482 - Env�a el stand de comunicaci�n. S�, Capit�n. 552 01:14:58,283 --> 01:15:01,411 Qu� en ... 553 01:15:01,494 --> 01:15:04,706 Mirando. 554 01:17:17,088 --> 01:17:22,219 - �estaba bien? - S�. La sangre fue una buena idea. 555 01:17:31,520 --> 01:17:34,564 Dax, �me oyes? 556 01:17:34,648 --> 01:17:37,692 Dax, �me oyes? 557 01:17:40,612 --> 01:17:43,406 Dax! 558 01:17:47,827 --> 01:17:52,916 �Nos avergonzamos! �Taylor recibe un disparo! �Taylor recibe un disparo! Fuego entrante! 559 01:17:58,922 --> 01:18:02,050 - Tenemos que llegar all�. - Espera. 560 01:18:02,133 --> 01:18:07,055 - �Ves a Wheeler? - �Nos avergonzamos! �Estamos avanzando! 561 01:18:07,138 --> 01:18:09,975 �Lo veo! �Est� herido! 562 01:18:15,647 --> 01:18:20,443 - �Di hola, tu gilipollas! - Ve al infierno. 563 01:18:26,950 --> 01:18:31,913 - �Atrapar, entonces? - Ya no es un problema. 564 01:18:33,331 --> 01:18:36,001 Ll�valos a la feria. Buen trabajo. 565 01:18:36,084 --> 01:18:41,590 - �Reportamos a Rhodes? - No. No conf�o en ese bastardo. 566 01:18:41,673 --> 01:18:45,635 Primero tengo que hablar con Wheeler. 567 01:18:45,719 --> 01:18:48,805 Entendido. 568 01:18:50,807 --> 01:18:54,019 Lo que dices parece ser correcto. 569 01:18:54,102 --> 01:19:00,233 Tenemos �rdenes de atracar en La Habana. El equipo de extracci�n ya est� en camino. 570 01:19:00,317 --> 01:19:05,363 - Has comprado un poco de tiempo. Gracias, Capit�n. Gracias. 571 01:19:24,758 --> 01:19:28,303 - Pareces nervioso. - �No es as�? 572 01:19:28,386 --> 01:19:33,266 No entiendo el puntaje. Por lo general, le disparo al otro primero. 573 01:19:34,684 --> 01:19:37,812 Obviamente. 574 01:19:42,150 --> 01:19:44,819 De acuerdo, entonces estamos conduciendo. 575 01:20:35,954 --> 01:20:41,042 Wheeler, tan agradable que finalmente nos haces compa��a. 576 01:20:42,460 --> 01:20:47,048 Podemos hablar con usted antes de llegar aqu� Agente Rhodes? 577 01:20:47,132 --> 01:20:51,261 - �No est� aqu�? - No, no lo es. 578 01:20:53,013 --> 01:20:55,891 Luego est� aqu� pronto. 579 01:21:06,985 --> 01:21:11,948 Te iba a dar una parte, lo juro. 580 01:21:13,867 --> 01:21:17,996 - �D�nde est� Rhodes? - Ve al infierno. 581 01:21:27,506 --> 01:21:30,759 �l est� en la proa y es el bur�crata. 582 01:21:30,842 --> 01:21:35,222 - �Cu�ntos hombres hay con �l? - Un chico. 583 01:21:35,305 --> 01:21:38,350 Eso es todo. 584 01:21:38,433 --> 01:21:41,269 �Qu� quieres hacer con �l? 585 01:21:48,401 --> 01:21:51,404 Que en ... No me mates por favor? 586 01:21:51,488 --> 01:21:57,744 No te matar�, Kingsley. Pero �l tiene suficiente para dec�rtelo. 587 01:22:00,664 --> 01:22:06,545 - Es tuyo. - �Est�s seguro? 588 01:22:06,628 --> 01:22:11,424 Bueno, �voy a decir que te debo un favor? 589 01:22:11,508 --> 01:22:14,511 - S�. - Buena suerte. 590 01:22:14,594 --> 01:22:19,432 - Trata de no divertirte. - No te preocupes. 591 01:22:21,685 --> 01:22:24,437 S� exactamente qu� hacer. 592 01:22:24,521 --> 01:22:27,274 Llegada en once minutos, se�or. 593 01:22:27,357 --> 01:22:32,988 ECHO-1. Estamos a once minutos y solicitamos las coordenadas de atraque. 594 01:22:46,626 --> 01:22:50,088 Entendido. 595 01:23:08,106 --> 01:23:12,194 - �listo? - S�. 596 01:23:21,328 --> 01:23:26,583 - El gerente del barco va a 23 metros de profundidad. S�, Capit�n. 597 01:23:29,377 --> 01:23:33,048 - Se ve mal. - Arriba con ellos. 598 01:23:37,677 --> 01:23:41,264 �Qu� diablos es esto? - Adi�s. 599 01:23:41,348 --> 01:23:47,020 Capit�n, soy Cassie Taylor. Agente a bordo. Todo lo que dice es una mentira. 600 01:23:47,103 --> 01:23:49,231 Incre�ble. 601 01:23:49,314 --> 01:23:55,737 �l trabaja sin permiso. �l ha matado a mi compa�ero. No puedes confiar en �l. 602 01:23:55,820 --> 01:23:58,448 �Es ese �l? 603 01:23:58,532 --> 01:24:05,539 Podemos probar todo si podemos llamar. Solo dos minutos, puedes monitorear todo. 604 01:24:05,622 --> 01:24:09,876 Debes estar bromeando. �Todos practican desde la CIA de la misma manera? 605 01:24:09,960 --> 01:24:15,215 �l ya tiene ese trato y �sabes qu�? Lo demand�. 606 01:24:17,008 --> 01:24:23,306 - �D�nde est� tu chico? - Deja, has matado a todos a bordo. 607 01:24:23,390 --> 01:24:27,185 Mira, estamos en el curso de atraque. 608 01:24:38,738 --> 01:24:45,704 Capit�n, puedes tomar mi arma. Podemos esperar al equipo. 609 01:24:45,787 --> 01:24:50,792 Capit�n, �l es extremadamente peligroso. Puede ser muy r�pido. 610 01:24:50,876 --> 01:24:56,131 - Debes ordenar a tus hombres que se enciendan. - Por favor, t�malo. 611 01:24:56,214 --> 01:25:00,468 Pi�nsalo. Si dec�a la verdad, no te esperar�amos. 612 01:25:00,552 --> 01:25:05,223 No los escuches, te est�n enga�ando. Para eso estaban entrenando. 613 01:25:05,307 --> 01:25:08,894 �Dale a tus hombres el orden ahora! 614 01:25:08,977 --> 01:25:15,233 Ya he o�do suficiente. Estoy brillando en qui�n est� tirando un rodillo. 615 01:25:15,317 --> 01:25:19,446 Probablemente haga que Langley decida. 616 01:25:19,529 --> 01:25:21,948 Mientras tanto, Agente Rhodes ... 617 01:25:23,825 --> 01:25:27,495 Me gustar�a tener ese. 618 01:25:27,579 --> 01:25:31,208 Claro, t�malo. 619 01:25:31,291 --> 01:25:35,337 Backa, el gerente del barco. Retroceder! 620 01:25:35,420 --> 01:25:38,965 Las tuber�as no son Le disparo en mi cabeza. 621 01:25:39,049 --> 01:25:44,804 Si todos est�n tranquilos, sobreviviremos. Aqu� est� usted, Capit�n. 622 01:25:44,888 --> 01:25:51,061 Ordene a sus hombres que salgan a la superficie antes de llegar al puerto lo m�s cerca posible del pa�s. 623 01:25:51,144 --> 01:25:56,358 - �Entonces, fan! - Est� bien, lo entiendo. 624 01:25:56,441 --> 01:26:02,948 - Al infierno! - �Da �rdenes, o te disparar� a ti y a ellos! 625 01:26:03,031 --> 01:26:08,245 - �Ordene ahora! - hazlo! Stig! 626 01:26:08,328 --> 01:26:13,708 Buena. Ordene a sus hombres que arrojen su arma en el piso- 627 01:26:13,792 --> 01:26:17,170 - y patearlos. Hazlo ahora. 628 01:26:17,254 --> 01:26:21,800 - Sinclair, arroja el arma. - S�, con calma y cuidado. 629 01:26:21,883 --> 01:26:27,556 �Tira los brazos al suelo ahora! �T�ralos al suelo! 630 01:26:27,639 --> 01:26:31,309 �Backa Scott! �Te volar� el cr�neo! 631 01:26:31,393 --> 01:26:36,273 Patea las armas, ambos. Patea aqu� el arma infierno! 632 01:26:37,524 --> 01:26:43,113 - Bien. Cass, suelta el arma. - Ve al infierno. 633 01:26:43,196 --> 01:26:47,742 �En serio? �l puede ser capaz de ayudarme. 634 01:26:49,327 --> 01:26:55,458 - Diablos. - Ponlo sobre la mesa, por el infierno. 635 01:26:58,211 --> 01:27:03,884 Es una pena, Wheeler. Se hab�a convertido en una incre�ble compa�era, tan leal como ella. 636 01:27:05,302 --> 01:27:08,722 "Elijo buenos socios. - No directamente. 637 01:27:08,805 --> 01:27:11,683 �Agente Ballard? 638 01:27:18,356 --> 01:27:20,984 Hola, Scott. 639 01:27:23,069 --> 01:27:25,947 Te vi morir 640 01:27:28,074 --> 01:27:31,703 Viste lo que quer�a que vieras. 641 01:27:49,596 --> 01:27:51,848 El paquete es seguro 642 01:27:56,520 --> 01:28:00,315 Rhodes sab�a lo que hicimos desde el principio. 643 01:28:00,398 --> 01:28:03,235 Por eso me dio una parte. 644 01:28:18,750 --> 01:28:23,213 No seas duro contigo mismo. Hicimos nuestro trabajo, ambos. 645 01:28:23,296 --> 01:28:27,259 Lo hice un poco mejor. 646 01:28:32,138 --> 01:28:34,474 Vamos. Ponlo abajo. 647 01:28:39,479 --> 01:28:42,482 Entregarlo. 648 01:28:53,201 --> 01:28:58,248 - �Lo tenemos? - Bueno, el dinero es suficiente para tres. 649 01:28:58,331 --> 01:29:02,627 - Aceptamos la p�rdida y el palo. - No estoy de acuerdo. 650 01:29:02,711 --> 01:29:08,383 Enviar�an el dinero cuando tuvi�ramos la segunda parte. Ahora no lo tenemos. 651 01:29:08,466 --> 01:29:12,804 A�n es una victoria. No seas codicioso. 652 01:29:12,888 --> 01:29:16,683 Estamos aqu� por avaricia. 653 01:29:26,401 --> 01:29:30,363 Nosotros lo traemos. Lo hago hablar. 654 01:29:30,447 --> 01:29:34,576 Es muy arriesgado Solo d�jalo ir. 655 01:29:39,831 --> 01:29:44,628 Oh, Dios m�o. Usted. Responda a su tel�fono. 656 01:29:44,711 --> 01:29:47,214 Encienda la funci�n de altavoz. 657 01:29:54,930 --> 01:29:59,100 - Es el Capit�n Darrows. - Percibido. 658 01:29:59,184 --> 01:30:04,981 Darrows Echo 05. Estamos a tres kil�metros de distancia, �percibido? 659 01:30:07,442 --> 01:30:11,112 S�. Las coordenadas est�n publicadas. 660 01:30:12,906 --> 01:30:15,242 Los veo ahora. 661 01:30:15,325 --> 01:30:19,454 Buena. Abra la cubierta frontal en tierra para que abordemos. 662 01:30:19,538 --> 01:30:23,875 "Queremos que vaya sin problemas. - Percibido. Final claro 663 01:30:23,959 --> 01:30:27,420 Ponlo abajo. 664 01:30:57,033 --> 01:30:59,911 Bueno, ya sab�is porque est�is aqu�. 665 01:31:01,872 --> 01:31:05,834 Diles que desbloquee la portada. 666 01:31:11,464 --> 01:31:17,345 T�, c�lmate. �Ser alguno de los reales? 667 01:31:19,055 --> 01:31:22,350 El sexo no estuvo mal. 668 01:31:22,434 --> 01:31:27,105 "Ella nunca aprende eso. - Has estado muerto hace dos d�as. 669 01:31:29,399 --> 01:31:33,737 No es personal, pero se necesitan dos vidas para reunirse tanto dinero, 670 01:31:33,820 --> 01:31:36,698 para perseguir a personas que solo ser�n reemplazadas. 671 01:31:36,781 --> 01:31:40,785 Si no puedes vencerlos, ve con ellos. 672 01:31:46,875 --> 01:31:49,461 Est�s loco. 673 01:31:51,880 --> 01:31:54,758 Oh, Dios m�o. 674 01:31:58,428 --> 01:32:02,057 Tenemos que quedarnos, Mel. 675 01:32:04,142 --> 01:32:09,523 Te quedas atascado �Cambiar�a algo para mover las coordenadas unos pocos kil�metros? 676 01:32:09,606 --> 01:32:15,153 Cualquiera que lo mire lo llevar� a la playa. Te est�s convirtiendo en una nave espacial. 677 01:32:15,237 --> 01:32:20,992 Gracias. �Est�s listo ahora? Bien. -Puedes matarla. 678 01:32:21,076 --> 01:32:23,828 Espere! Espera. 679 01:32:23,912 --> 01:32:28,750 Te digo d�nde est�, �de acuerdo? �Quieres el dongle? 680 01:32:28,834 --> 01:32:31,127 Sueltala y la obtendr�s. 681 01:32:33,129 --> 01:32:38,468 - �D�nde est�? - En una papelera bancaria, �de acuerdo? 682 01:32:39,594 --> 01:32:44,808 - �l est� mintiendo. Vamos, ahora. - �Y si no lo hace? 683 01:32:44,891 --> 01:32:49,896 - Has ganado una fortuna menor. - Estamos hablando de millones aqu�. 684 01:32:49,980 --> 01:32:52,274 Ballard, cu�date. 685 01:32:55,026 --> 01:32:59,489 - �Dame el lugar, Scott! - Jura que ella puede vivir. 686 01:32:59,573 --> 01:33:02,117 Vamos, fan! 687 01:33:09,082 --> 01:33:13,170 - Lo juro. - �Mierda lo mismo! 688 01:33:42,240 --> 01:33:44,826 Wheeler! 689 01:34:14,814 --> 01:34:19,027 �Tu maldita plaga! 690 01:34:19,110 --> 01:34:22,239 �Disp�rala! 691 01:34:22,322 --> 01:34:27,077 �Al diablo, Ballard! �Disp�rala! 692 01:34:27,160 --> 01:34:30,163 �Disp�rala, Ballard! 693 01:34:31,748 --> 01:34:34,376 �Al infierno! 694 01:34:35,877 --> 01:34:39,256 �Disp�rala! Ballard! 695 01:34:43,635 --> 01:34:47,097 Subba! Subba! 696 01:34:54,229 --> 01:34:58,066 - Wheeler. - Tienes que detener a Ballard. 697 01:34:58,149 --> 01:35:02,821 - Dios, �puedes manejarlo? - S�, estoy bien. Vamos. 698 01:35:02,904 --> 01:35:05,699 Estas seguro 699 01:35:24,968 --> 01:35:27,429 De esta manera. 700 01:35:44,154 --> 01:35:48,825 �Abajo en el suelo! Libera el arma, �demonios! 701 01:35:48,909 --> 01:35:53,538 Soy un agente, �no dispare! Tenemos un prisionero de choque! 702 01:35:53,622 --> 01:35:57,542 Ella est� aqu� abajo, �encu�ntrala! �Le dispararon y necesita ayuda! 703 01:36:23,818 --> 01:36:28,573 - Te est�n esperando. - Que bueno, gracias. 704 01:36:32,702 --> 01:36:36,623 - Agente Taylor, se�or. - Gracias. 705 01:36:38,458 --> 01:36:42,921 - Hola. - Agente Taylor, salga de aqu�. 706 01:36:46,967 --> 01:36:52,764 - �Quieres decir algo antes de comenzar? - No, se�or. 707 01:36:52,848 --> 01:36:58,103 Hemos revisado su informe y est� en l�nea con la declaraci�n de Wheeler. 708 01:36:58,186 --> 01:37:04,651 Ser�a una tonter�a no se�alar que �l se libera en parte por su testimonio. 709 01:37:04,734 --> 01:37:07,737 Dicho eso ... 710 01:37:09,072 --> 01:37:14,286 Esta es una de las peores maldiciones que tengo en mi mesa. 711 01:37:14,369 --> 01:37:18,623 La investigaci�n no puede comenzar porque la instalaci�n secreta no existe. 712 01:37:18,707 --> 01:37:24,963 No podemos reconocer la fuga, porque entonces admitir�amos que no est�bamos preparados. 713 01:37:25,046 --> 01:37:28,925 Tengo seis agentes muertos, tres civiles 714 01:37:29,009 --> 01:37:34,723 - y una junta de responsabilidad que me lastima el cuello. 715 01:37:34,806 --> 01:37:39,978 Conoc� a Tom Drummond. �l era un buen agente y un chico inteligente. 716 01:37:40,061 --> 01:37:45,567 Pero inmediatamente cuando su departamento se autogobern�, se nos permiti� tomar una oportunidad. 717 01:37:45,650 --> 01:37:50,530 - entendido? - S�, se�or. 718 01:37:50,614 --> 01:37:52,991 Y el agente Ballard ... 719 01:38:01,666 --> 01:38:06,546 Hemos intentado rastrearla desde que desapareci� en Cuba. 720 01:38:06,630 --> 01:38:12,093 Interpol la rastre� hasta una bodega en Caracas. 721 01:38:12,177 --> 01:38:16,473 Una casa segura en Per� era otro callej�n sin salida. 722 01:38:21,228 --> 01:38:26,274 Donde sea que ella est�, ella es cuidadosa. 723 01:38:36,493 --> 01:38:39,621 Si esto da algo bueno ... 724 01:38:39,704 --> 01:38:45,836 es que hemos restaurado los datos de TB del servidor encriptado Rhodes. 725 01:38:45,919 --> 01:38:49,714 Deber�amos ser capaces de identificar a sus compradores. 726 01:38:49,798 --> 01:38:53,176 �Quieres unirte al equipo que lo lleva? 727 01:38:55,178 --> 01:39:00,684 Yo ... S�, por supuesto, se�or. Gracias. 728 01:39:00,767 --> 01:39:04,563 �No te importa tu nueva pareja? 729 01:39:08,149 --> 01:39:13,071 - No. - Entonces todo fue por ahora. 730 01:39:13,154 --> 01:39:15,991 Gracias. 731 01:39:17,158 --> 01:39:20,787 Agente Taylor, eso fue una cosa m�s. 732 01:39:20,871 --> 01:39:25,208 Cuando el equipo busc� en la instalaci�n, revisaron a todos los prisioneros. 733 01:39:25,292 --> 01:39:30,172 Todos han sido encontrados excepto uno. Un alem�n. 734 01:39:30,255 --> 01:39:37,137 En su celda encontraron a Kingsley desnudo, atado por el ba�o con tres guardias. 735 01:39:38,430 --> 01:39:43,810 El bastardo insiste en que fue forzado. 736 01:39:43,894 --> 01:39:48,899 - �Sabes algo sobre eso? - No puedo decir eso. 737 01:39:48,982 --> 01:39:52,861 Gracias. 738 01:39:56,281 --> 01:40:00,202 - �Ya ha llamado? - No, todav�a no. 739 01:40:03,622 --> 01:40:06,541 No quiero nada. Se adhieren. 740 01:40:07,918 --> 01:40:10,754 Ir al infierno! 741 01:40:23,350 --> 01:40:25,393 S�? 742 01:40:27,020 --> 01:40:31,775 - Ahora nos hemos librado, amigo. - Lo nuevo no est� en ti en absoluto. 743 01:40:31,858 --> 01:40:35,195 Igualmente. 744 01:40:39,032 --> 01:40:43,620 Bueno. "Felt Taylor" suena hermoso. 745 01:40:43,703 --> 01:40:47,874 S�, seguro �verdad? Cuenta una historia 746 01:40:47,958 --> 01:40:52,879 - �D�nde escondiste el dongle, realmente? - Justo donde dije. 747 01:40:52,963 --> 01:40:56,258 En un contenedor bancario? 748 01:40:56,341 --> 01:41:01,471 - Entonces te detuviste en un banco? - Abr� la cuenta y todo. 749 01:41:01,555 --> 01:41:06,101 Lamento decepcionarte, pero la vida de los esp�as no es tan emocionante. 750 01:41:08,311 --> 01:41:13,316 - �No? - Lo juro. Muy a menudo, vives en un motel malo. 751 01:41:13,400 --> 01:41:18,071 Camas Usla. Espero que no haya desayuno desagradable. 752 01:41:19,739 --> 01:41:23,743 Olvid� que te hab�an disparado. �C�mo estuvo �l? 753 01:41:23,743 --> 01:41:25,740 ***PEGASSUS*** https://pegassu6.wixsite.com/peliculas-y-series 64398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.