Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,952 --> 00:02:55,519
***PEGASSUS***
https://pegassu6.wixsite.com/peliculas-y-series
2
00:03:13,103 --> 00:03:16,273
Buenos d�as, sol.
3
00:03:18,358 --> 00:03:21,486
No van a venir aqu� de inmediato.
4
00:03:24,823 --> 00:03:27,576
�D�nde estoy?
5
00:03:27,659 --> 00:03:31,329
Entonces veamos. En alg�n lugar entre ...
6
00:03:32,455 --> 00:03:35,917
Houston y Quintana Roo.
7
00:03:39,921 --> 00:03:45,510
- �Qui�n eres t�? - Podr�a preguntarte lo mismo.
8
00:03:45,594 --> 00:03:49,806
Pas� mucho tiempo desde que se jugaron a un prisionero.
9
00:03:49,890 --> 00:03:54,561
Prisionero? No, eso no est� bien ...
10
00:03:57,105 --> 00:04:01,902
Se acab�. Manten la calma
11
00:04:01,985 --> 00:04:04,946
No es f�cil al principio, lo s�.
12
00:04:06,740 --> 00:04:10,202
Todo vuelve.
13
00:04:10,285 --> 00:04:15,540
- �Cu�nto tiempo he estado aqu�? - Alrededor de un d�a.
14
00:04:15,624 --> 00:04:18,668
Usted, entonces?
15
00:04:19,711 --> 00:04:23,882
He dejado de contar No tiene sentido si no voy a ninguna parte.
16
00:04:23,965 --> 00:04:27,344
�Por qu�? �Qu� has hecho?
17
00:04:27,427 --> 00:04:31,640
�Tienes suficiente tiempo?
18
00:04:31,723 --> 00:04:36,811
- �Qu� es este lugar? - No existe oficialmente.
19
00:04:36,895 --> 00:04:40,607
Entonces t� tampoco.
20
00:04:40,690 --> 00:04:45,570
- instalaci�n protegida - M�s bien un lugar f�nebre.
21
00:04:47,197 --> 00:04:50,158
Excepto que no hay tierra aqu�.
22
00:04:59,459 --> 00:05:04,339
Est�s a 17000 pies bajo el mar, mi amigo.
23
00:05:16,142 --> 00:05:18,436
No, no, no.
24
00:05:18,520 --> 00:05:24,526
Hagas lo que hagas, alguien ha hecho todos los esfuerzos posibles para asegurarte de que no vuelvas a ver la luz del d�a.
25
00:05:24,609 --> 00:05:28,822
No, no debe suceder No deber�a estar aqu�.
26
00:05:28,905 --> 00:05:34,202
Pero lo estas,, entonces puedes descubrir por qu�.
27
00:05:35,287 --> 00:05:38,498
�Qu� es lo �ltimo que recuerdas?
28
00:05:43,587 --> 00:05:50,427
MOBILE, ALABAMA
29
00:06:35,847 --> 00:06:39,392
Qu�date ah�.
30
00:06:40,727 --> 00:06:44,231
Deja las llaves.
31
00:06:44,314 --> 00:06:47,484
Y el arma.
32
00:06:51,196 --> 00:06:55,659
- Llegas temprano. - T� tambien.
33
00:06:59,788 --> 00:07:04,125
- �Quieres dispararme? Depende
34
00:07:04,209 --> 00:07:08,171
- �Lo tienes contigo? - S�.
35
00:07:08,255 --> 00:07:12,133
- Mu�strame. - Solo si eres amable.
36
00:07:20,892 --> 00:07:23,979
El equipamiento normal?
37
00:07:25,689 --> 00:07:28,859
Si la situaci�n lo requiere
38
00:07:30,360 --> 00:07:33,572
Oh, �c�mo lo sabes?
39
00:07:33,655 --> 00:07:38,118
�No te he dicho? Es uno de mis muchos talentos.
40
00:07:54,259 --> 00:07:58,346
No, no T� primero.
41
00:07:58,430 --> 00:08:01,766
�No conf�as en m�?
42
00:08:03,810 --> 00:08:07,731
- �Tienes cubierta? - �Incluso preguntas?
43
00:08:11,776 --> 00:08:17,157
Mira, eso es seguro. Tu turno.
44
00:08:25,373 --> 00:08:28,502
�Est�s satisfecha?
45
00:08:31,129 --> 00:08:34,341
Decidelo tu mismo
46
00:08:36,134 --> 00:08:38,887
Tenemos que hablar de negocios tambi�n.
47
00:08:40,722 --> 00:08:43,850
Los negocios pueden esperar.
48
00:09:10,377 --> 00:09:14,422
D�game, Sr. Wheeler. �Todos sus socios son tan afortunados?
49
00:09:14,506 --> 00:09:17,551
Por suerte? No has probado el desayuno del lugar.
50
00:09:22,514 --> 00:09:27,310
- �Qu� dijo Drummond? - Espera hasta que lo contactemos.
51
00:09:27,394 --> 00:09:34,192
- El chico aparece a su debido tiempo. - Si no lo hace, perderemos al comprador.
52
00:09:34,276 --> 00:09:38,113
El comprador se establecer� cuando encontremos la fuga.
53
00:09:38,196 --> 00:09:41,992
T�, nosotros los tomamos. Est� bien?
54
00:09:42,075 --> 00:09:48,206
- Pero si algo sale mal ... - Lo s�, lo s�. No te preocupes por mi
55
00:09:50,542 --> 00:09:57,215
S�, tengo la intenci�n de investigar el desayuno del que tanto hablas.
56
00:09:57,299 --> 00:10:00,385
- �Debo cuidarte? - S�.
57
00:11:30,225 --> 00:11:33,436
�Puedes volver en una hora?
58
00:12:56,102 --> 00:12:58,522
�Regresa! Adentro.
59
00:13:21,545 --> 00:13:27,467
Saltamos a la camioneta. Scott! Escucha, No podemos hablar ahora. Ve.
60
00:14:12,971 --> 00:14:15,223
Scott!
61
00:14:20,353 --> 00:14:23,356
Listo? Vamos!
62
00:14:23,440 --> 00:14:28,069
- Espera la. memoria USB. - Va?
63
00:14:29,362 --> 00:14:33,408
Tengo que volver y obtenerlo. C�breme.
64
00:14:38,622 --> 00:14:39,998
Infierno!
65
00:14:58,475 --> 00:14:59,809
Mel!
66
00:15:35,178 --> 00:15:37,222
�Por qu�?
67
00:16:01,830 --> 00:16:05,834
Infierno! Infierno!
68
00:16:12,007 --> 00:16:14,009
Mierda.
69
00:16:26,313 --> 00:16:29,733
- Vamos. - Estamos limpios.
70
00:16:29,816 --> 00:16:34,112
- �Est� asegurada la memoria USB? - No, pero tengo el Dongeln.
71
00:16:34,196 --> 00:16:37,574
No obtienen nada sin eso.
72
00:16:37,657 --> 00:16:42,204
A 24 millas al este de usted se encuentra la ciudad de Milton.
73
00:16:42,287 --> 00:16:46,917
Hay un estacionamiento en la esquina de la tercera y Roxy. Te veo all� en tres horas.
74
00:16:47,000 --> 00:16:49,586
Ten cuidado
75
00:17:56,361 --> 00:18:00,991
�Abajo en el suelo! Abajo!
76
00:18:08,540 --> 00:18:11,042
Calmate.
77
00:18:13,503 --> 00:18:15,255
How.
78
00:18:48,580 --> 00:18:52,834
�l est� limpio. No est� aqu�.
79
00:19:03,345 --> 00:19:10,018
La camioneta estaba a tres cuadras de distancia. Tom. Tambi�n ha intercambiado tarjetas SIM en el tel�fono.
80
00:19:10,101 --> 00:19:16,024
Prep�ralo para la evacuaci�n. Notif�queles que estamos en camino.
81
00:19:16,107 --> 00:19:21,363
�D�nde crees que lo escondi�? - Eso es lo que descubriremos.
82
00:19:28,787 --> 00:19:33,500
Primero Ballard y ahora Tom. Tu chico limpia, Ed.
83
00:19:33,583 --> 00:19:39,548
"No es su enfoque. "El juego probablemente no sea suficiente.
84
00:19:39,631 --> 00:19:46,721
"Ambos sabemos que eso es m�s que eso. - Solo �l sabe d�nde est�n los archivos.
85
00:19:46,805 --> 00:19:51,893
"Hacemos todo lo que necesitamos para encontrarlos. No lo dudo, agente Ferris.
86
00:19:51,977 --> 00:19:55,272
Pero deber�as considerar otra estrategia.
87
00:19:55,355 --> 00:19:59,442
Lo conozco bien. D�jame hablar con �l.
88
00:19:59,526 --> 00:20:02,612
Est�s aqu� con pura cortes�a, nada m�s.
89
00:20:02,696 --> 00:20:07,409
Tu relaci�n con Wheeler se vuelve relevante solo cuando creo que es as�.
90
00:20:07,492 --> 00:20:11,162
Ahora lanzamos este error.
91
00:20:11,246 --> 00:20:15,041
Te escuchar� cuando lo necesites.
92
00:20:15,125 --> 00:20:17,919
Como quieras
93
00:20:59,753 --> 00:21:05,634
Ferris? Sus muchachos dicen que esta reserva tiene la m�xima prioridad.
94
00:21:05,717 --> 00:21:11,515
�l es un recurso anterior. Langley quiere mantenerlo en silencio. La discreci�n es importante.
95
00:21:11,598 --> 00:21:15,894
- �Est� preparado? - �l esta sedado.
96
00:21:15,977 --> 00:21:19,940
- Tenemos alrededor de 12 horas. - �Cu�nto tiempo me necesitas?
97
00:21:20,023 --> 00:21:23,443
Hasta que obtengamos lo que necesitamos.
98
00:21:23,527 --> 00:21:28,240
- �Crees que los hombres son necesarios? - �C�mo?
99
00:21:28,323 --> 00:21:33,745
- �Tenemos un problema? - No, pero mis hombres pueden manejar los problemas.
100
00:21:33,828 --> 00:21:37,666
Ellos son perros guardianes. Lake, en el mejor de los casos.
101
00:21:37,749 --> 00:21:41,628
Lo siento si no somos tan confiados como usted.
102
00:21:41,711 --> 00:21:47,801
Edward Rhodes del servicio de inteligencia. �l est� aqu� para supervisar el interrogatorio.
103
00:21:47,884 --> 00:21:51,012
Es muy simple
104
00:21:51,096 --> 00:21:56,059
Al�jate de nosotros, y te mantendremos ocupado.
105
00:21:56,142 --> 00:21:59,521
De acuerdo, entonces hagamos esto.
106
00:22:13,451 --> 00:22:17,497
Corr�geme si estoy equivocado, pero �fue tomado de la flota?
107
00:22:17,581 --> 00:22:21,668
Cuando se jubilaron, las autoridades decidieron no rasparlo.
108
00:22:21,751 --> 00:22:25,589
En cambio, est� poblado por todos Bin Laden.
109
00:22:25,672 --> 00:22:29,634
Un ex piloto de la Armada. Se adhieren a nuestro lado, nosotros al nuestro.
110
00:22:29,718 --> 00:22:32,512
Todos se cuidan a s� mismos.
111
00:22:32,596 --> 00:22:36,933
Escuch� los rumores al respecto, pero no pens� que lo fuera.
112
00:22:37,017 --> 00:22:43,940
Tampoco lo hace. En lo que a la CIA, concierne, nunca hemos estado aqu�.
113
00:22:51,781 --> 00:22:57,996
- No sab�a para una descarga. - En el �ltimo momento del servicio de inteligencia.
114
00:22:58,079 --> 00:23:02,250
Solo otro desconocido, nada de qu� preocuparse.
115
00:23:02,334 --> 00:23:08,298
Despu�s de todo, tranv�as alrededor de Guant�namo, ya es hora de que la CIA se convierta en m�vil.
116
00:23:08,381 --> 00:23:13,553
Siempre dije que las instalaciones no son secretas si puedes encontrarlas.
117
00:23:13,637 --> 00:23:19,226
- �Est�n bien los hombres? - Estamos armados f�cilmente, pero mira aqu�.
118
00:23:22,479 --> 00:23:27,943
Todo est� controlado electr�nicamente desde esta sala. Incluso las celdas
119
00:23:29,528 --> 00:23:33,782
- �Esa es su habitaci�n? - S�, eso es todo.
120
00:23:33,865 --> 00:23:35,951
Quiero verlo
121
00:23:40,539 --> 00:23:44,000
Todo el mundo es duro al principio y dice que puede manejarlo-
122
00:23:44,084 --> 00:23:47,838
-pero finalmente todos se rajan.
123
00:23:47,921 --> 00:23:52,050
�O c�mo, Marco?
124
00:23:52,133 --> 00:23:58,306
Hicimos todo antes Tortura de agua, falta de sue�o y alimentaci�n de erecci�n.
125
00:24:04,187 --> 00:24:10,443
El corredor est� reforzado con acero. El inodoro no lleva a ninguna parte.
126
00:24:13,864 --> 00:24:18,994
Entiendo que quieras mirar alrededor, pero no es la primera vez para m�.
127
00:24:19,077 --> 00:24:23,790
El hombre en esta celda es un oficial condecorado y un asesino entrenado.
128
00:24:23,874 --> 00:24:30,213
�l se ajusta y mejora. �Puede incluso obtener un pedazo de hilo dental-
129
00:24:30,297 --> 00:24:33,091
Entonces �l sale de aqu�.
130
00:24:33,175 --> 00:24:38,430
Cr�ame, agente Ferris. �l no sale. Nadie lo ha hecho o lo har�.
131
00:24:38,513 --> 00:24:43,393
Solo quiero asegurarme de que no se escapara, cuando este encerrado.
132
00:24:43,476 --> 00:24:50,233
Eso lleva tiempo. Lo s�, pero es la �ltima vez que puedo llamar por un tiempo.
133
00:24:53,195 --> 00:24:59,284
Adem�s, tengo que irme. Llamar� tan pronto como pueda, �est� bien?
134
00:24:59,367 --> 00:25:03,830
- De acuerdo, te amo. Est� bien. - �C�mo est� tu d�a?
135
00:25:03,914 --> 00:25:07,375
- Bien. �Qu� pasa? - �Ahora? Los cuchillos de traje est�n aqu�.
136
00:25:07,459 --> 00:25:12,631
Ya? �joder! Dios, �con qui�n vienen?
137
00:25:12,714 --> 00:25:19,638
Ellos no dijeron eso. Algo importante Langley nunca ha tomado tantas personas antes.
138
00:25:20,805 --> 00:25:26,144
- Ferris ha ordenado. - Espera tambi�n. �Por qu� no dijiste nada?
139
00:25:26,228 --> 00:25:31,441
Cass, mant�n la calma. Probablemente ni siquiera lo haya visto todav�a. �l est� ocupado.
140
00:25:31,525 --> 00:25:35,820
Ciertamente, en varias semanas? Est� claro que �l tiene.
141
00:25:35,904 --> 00:25:40,200
- De acuerdo, �c�mo me veo? - Desesperada.
142
00:25:40,283 --> 00:25:42,744
Muy divertido.
143
00:25:42,827 --> 00:25:47,832
- Bien, vamos. - Se ve bien.
144
00:25:47,916 --> 00:25:53,797
Diga cuando estamos en aguas internacionales. Quiero un hombre all�.
145
00:25:53,880 --> 00:25:58,176
Solo un par de ojos extra. Tranquilo, el barco sigue siendo tuyo.
146
00:25:58,260 --> 00:26:04,224
�A d�nde va? - Para la tripulaci�n. Hay dos llaves
147
00:26:04,307 --> 00:26:09,020
- Parece que no te visitan a menudo. - Una medida de seguridad. Habla de eso
148
00:26:09,104 --> 00:26:12,148
Aqu� viene usted.
149
00:26:12,232 --> 00:26:16,945
- �Eres de la CIA? - S�. Soy Ryan, soy Taylor.
150
00:26:17,028 --> 00:26:21,032
- �C�mo se ve abajo? - La sala de audiencias ya est� lista.
151
00:26:21,116 --> 00:26:25,662
- Bien. �Podemos echar un vistazo? Se�or, a�n no tenemos informaci�n.
152
00:26:25,745 --> 00:26:30,125
No es necesario Solo necesitas saber que �l es un objetivo valioso.
153
00:26:30,208 --> 00:26:32,919
S�, pero las regulaciones ...
154
00:26:33,003 --> 00:26:38,091
La regla dej� de aplicarse tan pronto como amenazaba la seguridad del pa�s.
155
00:26:38,175 --> 00:26:43,597
Todo lo que necesito de usted es cooperaci�n y ayuda si es necesario.
156
00:26:43,680 --> 00:26:48,351
Suena bien? Bien, entonces vamos.
157
00:26:50,896 --> 00:26:58,028
Espero con inter�s trabajar con usted. He solicitado ser un tomador de campo contigo.
158
00:26:58,111 --> 00:27:03,867
- Quiero ser promovido. - �Taylor? Solo eso, eso es correcto.
159
00:27:05,577 --> 00:27:07,871
Alguien est� a salvo.
160
00:27:51,498 --> 00:27:54,417
Este es el capit�n, prepara el buceo.
161
00:28:17,315 --> 00:28:19,442
Arriba y salta.
162
00:28:21,987 --> 00:28:25,073
El objeto ha sido despertado.
163
00:28:40,589 --> 00:28:43,925
�Tienes un nombre?
164
00:28:44,009 --> 00:28:47,637
- Marco. - Est� bien.
165
00:28:49,264 --> 00:28:54,561
- Mi nombre es Scott. �C�mo salgo? - No lo haces.
166
00:28:54,644 --> 00:28:58,273
Si no te gustan las mochilas.
167
00:29:03,069 --> 00:29:04,696
Bueno.
168
00:29:09,034 --> 00:29:12,621
Ahora viene Weddle y Dax.
169
00:29:12,704 --> 00:29:17,792
- Atr�s y a su vez. Manos contra la pared. - Quiero hablar con alguien a cargo.
170
00:29:17,876 --> 00:29:21,463
�Manos contra la pared ahora!
171
00:29:28,386 --> 00:29:31,640
Escucha. Qui�n es ans ...
172
00:29:35,477 --> 00:29:41,024
T�, Dax. Vamos, Dax.
173
00:29:41,107 --> 00:29:47,030
- T�malo con calma, es su primer d�a. - �Tambi�n quieres saber Marco?
174
00:29:47,113 --> 00:29:51,034
Bueno, pas� mucho tiempo desde que sent� el toque de una mujer.
175
00:29:53,411 --> 00:29:56,665
Muestra los m�sculos de los senos, beb�.
176
00:30:04,214 --> 00:30:07,509
Estamos en movimiento
177
00:30:09,719 --> 00:30:12,806
Agente Ferris, d�jame explicarte algo.
178
00:30:12,889 --> 00:30:17,435
Scott Wheeler fue seleccionado a mi departamento por una raz�n.
179
00:30:18,895 --> 00:30:23,900
Chicos como �l tienen un umbral de dolor infinitamente alto.
180
00:30:23,984 --> 00:30:28,572
No est�n entrenados para lo que nacen.
181
00:30:28,655 --> 00:30:32,409
�l naci� idolatr�a.
182
00:30:32,492 --> 00:30:36,663
Con la tortura no estar�s all�.
183
00:30:36,746 --> 00:30:41,209
�Sabes qu�? Intent� descubrir tu motivaci�n, Ed.
184
00:30:41,293 --> 00:30:47,924
Hiciste un esfuerzo para abordar, dif�cilmente para ayudarme.
185
00:30:48,008 --> 00:30:50,969
No quiero ver a un buen hombre tan malo.
186
00:30:51,052 --> 00:30:55,932
Entonces �l no habr�a cambiado de p�gina. - Como resultado, ha cambiado de p�gina.
187
00:30:57,893 --> 00:31:01,104
- Ellos est�n aqu�. - Se�ales de cadena.
188
00:31:01,188 --> 00:31:05,150
- Rankin, cerrado. - Percibido.
189
00:31:13,491 --> 00:31:18,496
�Quieres aprender algo? Entra y presta atenci�n.
190
00:31:18,580 --> 00:31:21,374
S�, se�or
191
00:32:20,016 --> 00:32:24,020
Mi nombre es Patrick Ferris y soy el jefe del especialista de la CIA.
192
00:32:24,104 --> 00:32:28,817
Comienzo por aclarar que eres visto como un enemigo.
193
00:32:28,900 --> 00:32:33,488
Por lo tanto, no tiene ning�n derecho.
194
00:32:33,572 --> 00:32:36,867
Puedes hacer esto as� que lo mantendr� corto.
195
00:32:36,950 --> 00:32:39,536
Quiero saber d�nde est� disponible la memoria USB-
196
00:32:39,619 --> 00:32:44,332
- y los nombres de los involucrados en la venta.
197
00:32:44,416 --> 00:32:48,753
Si me das todo lo que sabes-
198
00:32:48,837 --> 00:32:51,882
Tal vez podamos llegar a un acuerdo.
199
00:32:54,676 --> 00:32:58,680
- �Tienes alguna credencial? - �Disculpe?
200
00:32:58,763 --> 00:33:01,516
�Tienes ID?
201
00:33:10,692 --> 00:33:13,320
Aqu� tiene.
202
00:33:25,457 --> 00:33:31,588
- No lo tengo. - Vamos. Lo tomaste del Agente Ballard.
203
00:33:31,671 --> 00:33:34,716
- �Qui�n es el comprador? - Nunca nos conocimos.
204
00:33:34,799 --> 00:33:39,596
Drummond esperaba sacar la fuga a la luz.
205
00:33:39,679 --> 00:33:46,311
- �Cu�nto ofrecieron? - Ballard y yo est�bamos encubiertos.
206
00:33:46,394 --> 00:33:52,275
Estaba a punto de encontrarme con Drummond, pero alguien lo hizo antes.
207
00:33:52,359 --> 00:33:56,363
�Este podr�a ser usted?
208
00:33:56,446 --> 00:34:00,408
"El agente Wheeler es ambivalente sobre la misi�n".
209
00:34:00,492 --> 00:34:05,163
"No ha informado en tres ocasiones distintas".
210
00:34:07,582 --> 00:34:12,838
"Sospecho que ya est� en contacto con el comprador".
211
00:34:12,921 --> 00:34:16,216
"Le ped� a Ballard que investigara el asunto".
212
00:34:20,720 --> 00:34:25,976
�Fue por eso que organizaste el asalto donde la mataron? �Ella estaba en la pista?
213
00:34:26,059 --> 00:34:30,605
- Alguien intenta ponerme all�. - Claro.
214
00:34:30,689 --> 00:34:36,403
�Y acabas de tener el �nico equipo que da acceso al contenido de la memoria?
215
00:34:36,486 --> 00:34:40,365
- Pr�ctico, �verdad? - �Qui�n te informo?
216
00:34:40,448 --> 00:34:45,954
- Drummond era el �nico que sab�a. - �C�mo sabes que no fue Drummond?
217
00:34:48,582 --> 00:34:53,044
S� que eres inteligente, pero deja de fingir ahora.
218
00:34:53,128 --> 00:34:57,632
- Dame el lugar y los nombres. - No puedo decir lo que no s�.
219
00:35:07,934 --> 00:35:11,980
�Sabes que hay un lugar justo debajo de la retina
220
00:35:12,063 --> 00:35:17,194
- donde los nervios emocionales pueden enviar se�ales directamente al cerebro?
221
00:35:17,277 --> 00:35:22,616
Nos hemos equivocado en todos los a�os, que han pasado por una vena en nuestros brazos.
222
00:35:22,699 --> 00:35:26,661
Olv�date de tenopental.
223
00:35:26,745 --> 00:35:32,375
Si quieres que alguien diga la verdad, ponte una aguja en el ojo.
224
00:35:33,710 --> 00:35:36,713
Esto no lleva a ninguna parte.
225
00:35:40,050 --> 00:35:43,845
�Qui�n es el comprador?
226
00:35:43,929 --> 00:35:47,557
�Qui�n es el comprador, Scott?
227
00:35:47,641 --> 00:35:52,562
- Es la �ltima vez que pregunto. - Deja de preguntar, entonces.
228
00:35:52,646 --> 00:35:57,651
- Bienvenido al infierno. - Solo hazlo. Pierdes mi tiempo
229
00:36:06,576 --> 00:36:10,121
Demonios. Ed!
230
00:36:10,205 --> 00:36:13,208
�Ven aqui!
231
00:36:19,714 --> 00:36:23,718
Est�s empezando a verte un poco p�lido, chica.
232
00:36:38,066 --> 00:36:41,570
No ser�s ascendido si Ferris lo ve.
233
00:36:41,653 --> 00:36:45,031
Solo necesitaba un poco de aire.
234
00:36:45,115 --> 00:36:51,288
Lo conozco Lo llevaron cuando fui reclutado. �l es una leyenda.
235
00:36:51,371 --> 00:36:55,667
- �Y? - Nada. �Es un traidor ahora?
236
00:36:55,750 --> 00:37:02,299
As� es como es. No dejes que te afecte. No muestres si te afecta.
237
00:37:02,382 --> 00:37:05,552
Lo s�, lo s�.
238
00:37:05,635 --> 00:37:09,681
Es mi primera vez all� tambi�n. En realidad.
239
00:37:11,308 --> 00:37:16,897
- �Est� bien? - S�, solo necesito un peque�o descanso.
240
00:37:21,234 --> 00:37:26,615
Haz que hable, de lo contrario, mis muchachos sacar�n el pl�stico.
241
00:37:26,698 --> 00:37:32,579
Rodas. �Qu� est�s haciendo aqu�?
242
00:37:39,753 --> 00:37:46,176
Estamos sufriendo por el tiempo. No conf�an en ti, ni en m� ni en nadie m�s.
243
00:37:46,259 --> 00:37:50,931
Ferris est� entrenado para perseguir los hechos. �l es peor que un doberman.
244
00:37:51,014 --> 00:37:55,644
Debes ganar algo de confianza.
245
00:37:55,727 --> 00:37:58,939
�Qu� fue lo primero que aprend�ste?
246
00:37:59,022 --> 00:38:03,401
- "No te quedes atrapado". S�, pero si lo haces
247
00:38:03,485 --> 00:38:09,157
As� que haz una explosi�n para sobrevivir hasta que puedas hacer algo.
248
00:38:09,241 --> 00:38:14,162
O como? �Tienes ese dongle?
249
00:38:19,417 --> 00:38:22,337
�D�nde?
250
00:38:23,547 --> 00:38:25,841
En seguridad.
251
00:38:25,924 --> 00:38:29,135
Scott, solo puedo ayudarte si me das algo.
252
00:38:29,219 --> 00:38:32,472
Si lo entrego, no tengo nada.
253
00:38:32,556 --> 00:38:37,936
D�melo a m�. Tenemos que ganar tiempo para poder salir.
254
00:38:40,438 --> 00:38:46,361
- Yo guiar� a tus chicos hacia eso. - No es posible. Estamos en un submarino.
255
00:38:46,444 --> 00:38:49,739
Dame el lugar, solo.
256
00:38:52,951 --> 00:38:58,748
Eso es todo lo que puedes hacer. Buscan a los perros contigo hasta que mueras ...
257
00:38:58,832 --> 00:39:03,211
- o encuentra algo, lo que ocurra primero. Ahora se aplica.
258
00:39:03,295 --> 00:39:07,757
- T�, Ed. El tiempo pasa. - Est� bien.
259
00:39:07,841 --> 00:39:09,843
Ellos son imb�ciles.
260
00:39:11,428 --> 00:39:17,475
- De acuerdo, solo para ti. Nadie m�s. - Puedo vivir con eso.
261
00:39:19,728 --> 00:39:24,191
Buena. Est�s haciendo lo correcto. Espera, y te sacar� de aqu�.
262
00:39:26,818 --> 00:39:33,408
- �D�nde est� la memoria? - �l no sabe, pero para nosotros para el otro.
263
00:39:33,491 --> 00:39:38,788
El otro? Que estas haciendo Esa no es la misi�n.
264
00:39:38,872 --> 00:39:41,291
Ahora lo es.
265
00:39:55,180 --> 00:40:01,686
Sr. Kingsley, usted y sus hombres tienen medio minuto para tomar una decisi�n importante.
266
00:40:01,770 --> 00:40:06,358
Puedo hacerte extremadamente rico si recibo tu ayuda de inmediato.
267
00:40:06,441 --> 00:40:09,653
Ahora tienes 20 segundos sobre ti.
268
00:40:11,821 --> 00:40:15,075
No te ves sorprendido, Scott.
269
00:40:17,244 --> 00:40:22,290
D�jame adivinar. Ah� es donde el lugar estaba loco, �eh?
270
00:40:23,917 --> 00:40:29,464
- �Cu�ndo lo sab�as? - Cuando lo quer�as, Ferris no necesitaba.
271
00:40:30,715 --> 00:40:33,844
As� que lo resolviste.
272
00:40:35,178 --> 00:40:37,889
No soy aficionado a las agujas.
273
00:40:37,973 --> 00:40:42,269
Siempre he preferido ser directo.
274
00:40:48,817 --> 00:40:51,027
Kingsley, �ya pas� el tiempo!
275
00:40:58,702 --> 00:41:03,623
- Estamos de acuerdo. - Bien. Entrego el dinero a la superficie.
276
00:41:03,707 --> 00:41:08,253
Estamos negociando el monto por un tiempo.
277
00:41:12,465 --> 00:41:15,385
Donde esta
278
00:41:22,559 --> 00:41:24,561
Donde esta Scott
279
00:41:24,644 --> 00:41:28,273
�Puedo revisar mi bolsillo?
280
00:41:30,775 --> 00:41:32,986
Dime d�nde est�.
281
00:41:36,656 --> 00:41:40,202
La misi�n ha terminado.
282
00:41:40,285 --> 00:41:44,331
Tu equipo est� muerto. No quiero matarte
283
00:41:47,417 --> 00:41:52,297
- Tu maldita. - Dime d�nde est�, solo.
284
00:41:52,380 --> 00:41:56,384
�Qu� le sucede a usted cuando los compradores se dan cuenta de que se ha comprado usted mismo?
285
00:41:58,261 --> 00:42:00,847
�De verdad quieres morir por esto?
286
00:42:03,016 --> 00:42:05,644
�Quieres?
287
00:42:07,562 --> 00:42:12,442
Esto no funciona Corta unos cent�metros y mantendr� la mitad.
288
00:42:19,533 --> 00:42:23,203
- �Est�s preparado para la segunda ronda? - Eso espero.
289
00:43:05,704 --> 00:43:07,747
�D�jalo!
290
00:43:23,471 --> 00:43:26,099
No soy yo quien es el enemigo.
291
00:43:26,183 --> 00:43:30,520
Aprieta tus dedos detr�s de tu cabeza. Vamos.
292
00:43:30,604 --> 00:43:34,441
- �Est�s seguro de que quieres hacer esto? - �Ahora!
293
00:43:34,524 --> 00:43:38,278
camina hacia mi.
294
00:43:38,361 --> 00:43:40,947
Vamos!
295
00:43:43,909 --> 00:43:47,787
Espera, espera, espera! - Taylor!
296
00:43:48,955 --> 00:43:52,709
Es Rhodes, ves a Wheeler?
297
00:43:52,792 --> 00:43:57,714
�D�nde est� Ferris? - Ferris est� muerto.
298
00:43:57,797 --> 00:44:02,177
�l hab�a vendido y estaba aqu� para terminar Wheeler.
299
00:44:02,260 --> 00:44:09,226
- Estamos aqu� para mantenerlo con vida. - No escuches ... No lo escuches.
300
00:44:09,309 --> 00:44:11,520
�Est�s con Wheeler?
301
00:44:14,773 --> 00:44:18,652
Ryan, �est�s con Wheeler?
302
00:44:19,819 --> 00:44:21,947
S�.
303
00:44:24,824 --> 00:44:27,494
Buen trabajo.
304
00:44:27,577 --> 00:44:31,414
Entregarlo a nosotros ahora.
305
00:44:31,498 --> 00:44:34,626
- �Qui�n diablos eres t�? - Soy tu superior.
306
00:44:34,709 --> 00:44:38,713
Te ordeno que entregues a Wheeler ahora.
307
00:44:38,797 --> 00:44:43,385
"�Te detienes, mueres?" "Puedo darte la posici�n que quieres.
308
00:44:43,468 --> 00:44:49,349
O puede ser una telefonista viviendo en Somalia. �Entregalo ahora!
309
00:44:51,476 --> 00:44:56,022
Taylor, saldr� desarmado.
310
00:44:56,106 --> 00:44:58,650
Estamos discutiendo el asunto.
311
00:44:58,733 --> 00:45:03,280
No tienes nada de qu� preocuparte.
312
00:45:03,363 --> 00:45:09,619
Si accede, matas a los dos. Mantenga a Wheeler vivo. �Entendido?
313
00:45:09,703 --> 00:45:14,082
Estoy saliendo. Estoy desarmado.
314
00:45:18,295 --> 00:45:21,882
Demonios. Se han ido. Sal.
315
00:45:21,965 --> 00:45:26,845
Se han ido. Bloquear en todas partes. Necesitamos encontrarlos de inmediato.
316
00:45:26,928 --> 00:45:33,351
Es Kingsley. Un prisionero en la c�rcel se escapa con los agentes Ryan y Taylor.
317
00:45:38,190 --> 00:45:43,403
Los ves, as� que dispara sin matar. No es simulacro!
318
00:45:43,486 --> 00:45:45,155
Toma la revista.
319
00:45:56,708 --> 00:46:00,712
Hijo de perra.
320
00:46:00,795 --> 00:46:04,591
Rankin! Rankin, necesito un vig�a.
321
00:46:04,674 --> 00:46:09,513
- Mantenga un registro de los monitores y esc�chelo. - Percibido.
322
00:46:11,473 --> 00:46:15,268
Necesitamos hablar de dinero en este momento.
323
00:46:27,948 --> 00:46:31,409
A la derecha A la derecha
324
00:46:31,493 --> 00:46:34,913
Pasa.
325
00:46:37,207 --> 00:46:39,543
Asegurado.
326
00:46:46,383 --> 00:46:50,846
- Buen trabajo. - �Est�s listo?
327
00:46:50,929 --> 00:46:53,807
Dime que es lo que pasa ahora.
328
00:46:53,890 --> 00:46:58,436
- Lo entregamos. No nos concierne - Ahora lo hace.
329
00:46:58,520 --> 00:47:02,107
S� que no conf�as en m�.
330
00:47:02,190 --> 00:47:05,861
Puedo hacerlo contigo o solo.
331
00:47:10,866 --> 00:47:13,285
Usted.
332
00:47:13,368 --> 00:47:16,538
Mierda.
333
00:47:16,621 --> 00:47:19,666
Estoy tratando de ser amable.
334
00:47:20,834 --> 00:47:26,173
Rhodes me necesita, pero no a uds.
335
00:47:26,256 --> 00:47:28,842
Atras.
336
00:47:30,677 --> 00:47:36,057
Ahora dime d�nde encuentro una radio de comunicaci�n.
337
00:47:37,559 --> 00:47:41,730
- En la sala de control. - �Cu�ntos guardias?
338
00:47:41,813 --> 00:47:44,274
Dos, quiz�s tres.
339
00:47:47,068 --> 00:47:50,822
�Hay armas aqu�?
340
00:47:51,990 --> 00:47:55,076
�Est�s seguro?
341
00:47:55,160 --> 00:47:58,622
Vamos, un paso atras.
342
00:48:20,810 --> 00:48:25,148
Es afortunado Baja tus brazos, por favor.
343
00:48:29,402 --> 00:48:33,657
D�jame aclarar una cosa. Todav�a estas bajo custodia.
344
00:48:33,740 --> 00:48:39,079
Si nos expones a un riesgo �nico, te matar�, maldita sea.
345
00:48:42,040 --> 00:48:45,126
Bueno.
346
00:48:54,970 --> 00:49:01,726
Mis hombres est�n escaneando. �Sabes qu�? Los encontraremos.
347
00:49:01,810 --> 00:49:08,859
Hipot�ticamente Si Wheeler quiere contactar a alguien all�, �qu� necesita hacer entonces?
348
00:49:08,942 --> 00:49:15,532
�l tiene que llegar a la sala de control y ni siquiera ayuda.
349
00:49:15,615 --> 00:49:19,911
�l tiene que ir a la superficie o dejar ir un abucheo.
350
00:49:19,995 --> 00:49:24,624
- Entonces tiene que ir a la sala de comunicaciones. �Puede Wheeler saber?
351
00:49:24,708 --> 00:49:28,879
No, pero Ryan y Taylor lo saben.
352
00:49:32,090 --> 00:49:36,094
Toma algunos hombres y s�gueme.
353
00:49:42,267 --> 00:49:45,770
�Era este el �nico anuncio que ten�an?
354
00:49:45,854 --> 00:49:51,151
�La agencia le prometi� ser un participante de campo despu�s de seis meses?
355
00:49:51,234 --> 00:49:54,279
Ha sido m�s largo que eso?
356
00:49:54,362 --> 00:49:58,450
�Podemos saltearnos el chat fr�o?
357
00:49:58,533 --> 00:50:03,872
- Quiero saber que puedes usar eso. - Cr�ame, lo descubrir� primero.
358
00:50:03,955 --> 00:50:07,209
Vamos.
359
00:50:22,015 --> 00:50:23,767
Espera.
360
00:50:25,644 --> 00:50:28,480
Poco a poco.
361
00:50:30,649 --> 00:50:34,069
Nadie en casa. - Rankin nunca va de aqu�.
362
00:50:34,152 --> 00:50:39,658
Kingsley los tom� en el esc�ner. - No, la sala de control siempre est� tripulada.
363
00:50:39,741 --> 00:50:42,619
De acuerdo, voy a entrar.
364
00:50:42,702 --> 00:50:48,041
- No, me voy. M�ralo. - Cass ...
365
00:50:48,124 --> 00:50:51,878
C�breme, solo.
366
00:51:00,637 --> 00:51:03,723
Taylor est� solo. El objeto no es visible.
367
00:51:05,642 --> 00:51:09,604
Escucha. �l est� cerca. Solo espera.
368
00:51:36,965 --> 00:51:42,304
- Le disparar�n si tienen la oportunidad. - �La ves tan disparatada, como fan?
369
00:52:01,323 --> 00:52:04,951
- Tengo uno m�s. - �Es Wheeler?
370
00:52:05,035 --> 00:52:07,204
No veo desde aqu�.
371
00:52:13,877 --> 00:52:17,047
Dile que regrese.
372
00:52:17,130 --> 00:52:20,467
Cass, vuelve.
373
00:52:22,802 --> 00:52:25,931
Vamos.
374
00:52:26,014 --> 00:52:31,520
- Es Ryan. - Dale a ambos.
375
00:52:42,489 --> 00:52:44,866
Abajo!
376
00:53:05,345 --> 00:53:07,639
Presi�nalo
377
00:53:12,561 --> 00:53:15,564
Aguanta No hables
378
00:53:15,647 --> 00:53:20,318
Cass! Sal de ah� ahora!
379
00:53:24,030 --> 00:53:27,492
Perd�name Infierno.
380
00:54:05,989 --> 00:54:09,409
- Vamos. - Tenemos que conseguir a Ellis.
381
00:54:20,003 --> 00:54:24,466
- �Claro! - �Claro!
382
00:54:31,848 --> 00:54:34,476
Oh, Dios m�o.
383
00:54:34,559 --> 00:54:40,524
- Tranquilo, no pueden tomar el camino a ninguna parte. - �No? La puerta del personal, entonces?
384
00:54:42,859 --> 00:54:48,156
"Sin esto, no es probable". "Tampoco fue el tiroteo.
385
00:54:48,240 --> 00:54:53,745
Se�or, esta con vida. - Adi�s.
386
00:55:08,009 --> 00:55:11,179
Lo siento, chico. Solo son negocios.
387
00:55:23,400 --> 00:55:26,653
Aqu�.
388
00:55:29,948 --> 00:55:34,661
- Lo dejas morir, maldita sea! - �l ya estaba muerto.
389
00:55:34,744 --> 00:55:39,541
-Mentira �Pudo haber sobrevivido! - Cre� que ten�as una oportunidad.
390
00:55:39,624 --> 00:55:42,210
No �l, �l estaba muriendo.
391
00:55:42,294 --> 00:55:47,591
�Solo quer�a igualar las probabilidades! - T�, s� que eras amigos.
392
00:55:47,674 --> 00:55:52,179
Lo siento, pero es parte del trabajo.
393
00:55:54,181 --> 00:55:56,266
Bueno ...
394
00:55:57,642 --> 00:56:03,106
�Hay alguna manera de llamar?
395
00:56:03,190 --> 00:56:09,321
Tenemos que ir a la sala de comunicaci�n, que est� sellada. Kingsley tiene la �nica llave.
396
00:56:09,404 --> 00:56:15,076
Si no sacamos el bote a la superficie, solo contactaremos si dejamos caer el bote.
397
00:56:16,203 --> 00:56:18,747
Gu�ame hacia el.
398
00:56:18,830 --> 00:56:22,626
�No o�ste? Sin Kingsley, no es posible.
399
00:56:22,709 --> 00:56:27,380
"Debe ser un equipo real. - S�.
400
00:56:27,464 --> 00:56:32,010
Si no podemos llegar a ellos, entonces conseguiremos que vengan a nosotros.
401
00:56:32,093 --> 00:56:34,471
�C�mo planeas hacer eso?
402
00:56:35,931 --> 00:56:40,894
"Esta es una gran idea. - �Tienes algo mejor?
403
00:57:01,623 --> 00:57:05,126
Compartimientos del motor de repuesto y m�s bajos asegurados.
404
00:57:37,742 --> 00:57:41,162
�No est�s considerando hacer eso?
405
00:57:41,246 --> 00:57:46,084
Las v�lvulas controlan la ventilaci�n de los tanques.
406
00:57:46,168 --> 00:57:50,172
Tenemos que desencadenar algo que los fuerce aqu�.
407
00:57:50,255 --> 00:57:56,094
Cuando reservamos antes de los reparadores, tenemos una oportunidad.
408
00:57:56,178 --> 00:57:59,931
- Entonces, entonces? - Entonces te conviertes en un h�roe.
409
00:58:00,015 --> 00:58:06,021
- Te rindo de todos modos. - Claro. �Qu� tan lejos est� de la puerta?
410
00:58:06,104 --> 00:58:10,400
Tres, cuatro minutos, m�x. Menos para ellos
411
00:58:10,483 --> 00:58:13,862
Vamos, tengo una idea.
412
00:58:15,363 --> 00:58:18,533
El compartimiento de seguridad debe estar lleno.
413
00:58:18,617 --> 00:58:24,247
Si overclockeamos el negativo, la presi�n se vuelve lo suficientemente grande como para causar una fuga.
414
00:58:24,331 --> 00:58:27,876
Anteriormente, se trataba de cable rojo o azul.
415
00:58:30,086 --> 00:58:32,214
Vamos, ay�dame.
416
00:58:39,596 --> 00:58:40,931
Qu� en ...
417
00:58:42,807 --> 00:58:44,935
Hora de irse.
418
00:58:47,145 --> 00:58:52,275
Centro de comunicaci�n, es control del motor. Tenemos problemas
419
00:58:53,944 --> 00:58:57,030
Repita el compartimento del motor.
420
00:59:00,158 --> 00:59:03,203
Vamos.
421
00:59:11,753 --> 00:59:15,257
El compartimiento negativo est� abajo, Capit�n.
422
00:59:15,340 --> 00:59:20,804
- �Podr�a ser un error de computadora? - No se parece a eso se�or.
423
00:59:22,848 --> 00:59:26,810
- Es el capit�n. Informe. - La presi�n del agua aumenta r�pidamente.
424
00:59:26,893 --> 00:59:31,773
- �Puedes cerrar la v�lvula? - No, alguien lo ha pasado.
425
00:59:31,857 --> 00:59:36,236
- Va? - Debemos hacerlo de forma manual.
426
00:59:40,782 --> 00:59:45,954
Kingsley, �est�s ah�? Kingsley? Kingsley?
427
00:59:46,037 --> 00:59:50,208
�Qu� est�s haciendo, Capit�n? Usted viola las reglas.
428
00:59:50,292 --> 00:59:55,964
Tienes �rdenes de dejar ir todo lo que concierne a la nave. �Qu� diablos te est� pasando?
429
01:00:07,851 --> 01:00:13,815
Uno de tus hombres ha desconectado la v�lvula de emergencia de un tanque de lastre.
430
01:00:13,899 --> 01:00:18,403
- �Soluciona eso entonces! - �Es una maldita fuga de agua!
431
01:00:18,486 --> 01:00:21,406
Te enviar� a alguien.
432
01:00:25,243 --> 01:00:27,913
Tenemos problemas!
433
01:00:32,417 --> 01:00:35,086
No puede ser bueno.
434
01:00:36,505 --> 01:00:38,757
Vamos.
435
01:00:38,840 --> 01:00:44,429
�Comprueba que es la sala de m�quinas! �La bomba en el tanque negativo ha naufragado!
436
01:00:44,513 --> 01:00:48,391
�Consigue un equipo herido de inmediato!
437
01:00:48,475 --> 01:00:52,604
Kingsley, el departamento se inund� r�pidamente.
438
01:00:52,687 --> 01:00:56,733
Enviamos a mannar. Solo haz lo que dicen.
439
01:00:56,816 --> 01:00:58,902
Entendido.
440
01:01:27,681 --> 01:01:31,643
El equipo est� en camino. Env�a todos los recursos a la puerta del personal.
441
01:01:54,082 --> 01:01:57,419
Vamos.
442
01:03:27,300 --> 01:03:30,929
Puedes manejarte a ti mismo. No era una munici�n aguda.
443
01:03:37,853 --> 01:03:41,273
- Vamos. - Date prisa.
444
01:03:41,356 --> 01:03:44,693
Cierra la puerta!
445
01:04:02,335 --> 01:04:08,425
- Compartimento del motor, informe de da�os. - �Estamos en el tanque! �Son 30 cm de agua!
446
01:04:09,551 --> 01:04:13,471
- �Puedes limitarlo? - �Creo que s�!
447
01:04:13,555 --> 01:04:15,515
No creas, hazlo!
448
01:04:17,017 --> 01:04:20,061
Verifique las v�lvulas! �Enciende la bomba de achique!
449
01:04:24,482 --> 01:04:29,070
Cuando est� bajo control, ir�s a la profundidad del periscopio.
450
01:04:29,154 --> 01:04:34,993
Trae un tipo extra a la sala de tanques y vigila a las flotas.
451
01:04:35,076 --> 01:04:38,371
�D�nde est� mi chico? Como estas
452
01:04:38,455 --> 01:04:44,794
Kingsley, pertenece. Conozco a Wheeler y s� c�mo �l piensa y reacciona.
453
01:04:44,878 --> 01:04:49,925
- Si �l es de aqu�, se acab�. - �l no. Lo hemos detenido.
454
01:04:50,008 --> 01:04:53,595
- �A d�nde va? - No lo s�, es tu bote!
455
01:04:53,678 --> 01:04:57,849
- Pareces un poco molesto. - No conoces a mi empleador.
456
01:04:57,933 --> 01:05:01,811
D�jame adivinar. Rusos? Los chinos? Los coreanos?
457
01:05:01,895 --> 01:05:06,858
- �Importa? - No, solo entra el dinero.
458
01:05:06,942 --> 01:05:09,945
B�scalos solo. Vamos.
459
01:05:26,419 --> 01:05:29,756
Joder.
460
01:05:31,550 --> 01:05:34,052
Perfecto.
461
01:05:36,513 --> 01:05:42,310
- �Te han disparado antes? - �Est�s sorprendido?
462
01:05:44,646 --> 01:05:51,361
- Espero que tengas un nuevo plan. - Esperaba que tuvieras.
463
01:05:51,444 --> 01:05:57,367
Parece dif�cil, porque Rhodes sabe lo que vas a hacer antes de hacerlo.
464
01:05:58,535 --> 01:06:03,081
- �Qui�n es �l? - Solo alguien que hab�a juzgado mal.
465
01:06:03,164 --> 01:06:06,501
No, eso es m�s que eso.
466
01:06:06,585 --> 01:06:12,757
T�, te doy una oportunidad. Si conf�o en ti, debes confiar en m�.
467
01:06:12,841 --> 01:06:15,802
�Qu� est� pasando?
468
01:06:18,805 --> 01:06:24,811
�l me reclut�. Trabaj� para �l antes de su tiempo en el servicio de inteligencia.
469
01:06:24,895 --> 01:06:30,483
"Lo �ltimo que vimos fue que habl� sobre la pensi�n. - �Qu� son los archivos?
470
01:06:30,567 --> 01:06:34,988
Un algoritmo para la forma en que activamos nuestros agentes dormidos.
471
01:06:35,071 --> 01:06:39,743
Terminan en malas manos ... Entonces se acab�.
472
01:06:46,041 --> 01:06:52,214
La bomba en el tanque negativo est� funcionando, la inundaci�n est� disminuyendo. Lo arreglamos
473
01:06:52,297 --> 01:06:58,845
- Verano, �c�mo se ve? - La presi�n del agua es normal. La idea de.
474
01:07:02,807 --> 01:07:07,687
Devuelve la llamada a los muchachos. Luego sube a la profundidad del periscopio.
475
01:07:07,771 --> 01:07:10,023
Entendido.
476
01:07:14,319 --> 01:07:17,781
�Qu� hacemos con la tripulaci�n?
477
01:07:20,909 --> 01:07:26,540
- Enviarlos de vuelta. - Est� bien, entendido.
478
01:07:36,424 --> 01:07:40,971
Parecen haberlo detenido. Ahora, entonces?
479
01:07:41,054 --> 01:07:45,058
Ellos son dejados afuera. Debemos igualar las probabilidades.
480
01:07:45,141 --> 01:07:47,936
�C�mo? Somos solo dos.
481
01:07:51,273 --> 01:07:55,026
Es hora de cambiarlo.
482
01:08:02,868 --> 01:08:07,581
Si no me gusta lo que dice, la puerta no se abrir�. Est� bien?
483
01:08:13,086 --> 01:08:18,300
- Has conocido la sonrisa contigo. �C�mo diablos supiste eso?
484
01:08:18,383 --> 01:08:23,013
Nadie m�s tiene ese perfume barato aqu�, Rubber.
485
01:08:23,096 --> 01:08:26,516
Ella es una amiga Necesito uno m�s.
486
01:08:29,352 --> 01:08:33,523
�No has o�do que los amigos se aseguran de que te maten?
487
01:08:36,526 --> 01:08:40,655
Intento salir de aqu� y me gustar�a algo de ayuda.
488
01:08:44,034 --> 01:08:49,372
- �Qu� piensa ella al respecto? - Depende de lo que hagas aqu�.
489
01:08:49,456 --> 01:08:54,294
No est�s en la lista de la tripulaci�n o en los registros oficiales.
490
01:08:54,377 --> 01:08:58,590
El t�rmino es ciertamente "preso secreto".
491
01:08:58,673 --> 01:09:01,259
S�, pregunto por qu�.
492
01:09:04,554 --> 01:09:09,142
Llam�moslo un caso letal de "S� demasiado".
493
01:09:09,226 --> 01:09:13,188
No pueden matarme o dejarme ir.
494
01:09:21,029 --> 01:09:25,450
�l es de KSK. Fuerzas especiales alemanas.
495
01:09:29,788 --> 01:09:36,002
Bien, digamos que llegaremos al centro de comunicaciones y tomaremos el barco.
496
01:09:36,086 --> 01:09:39,297
�Qu� est�s haciendo entonces?
497
01:09:39,381 --> 01:09:42,634
Dice "adi�s"
498
01:09:43,844 --> 01:09:47,389
�Cu�nto tiempo quieres esperar?
499
01:09:47,472 --> 01:09:51,518
Dale un escaneo a. Nos queda tiempo.
500
01:09:51,601 --> 01:09:56,189
- Deber�as considerar nuestra segunda opci�n. - No, es muy temprano.
501
01:09:56,273 --> 01:09:59,609
�Y cu�ndo llega el fan�tico tarde?
502
01:10:21,214 --> 01:10:24,801
�Fan tambi�n! Vamos!
503
01:10:26,803 --> 01:10:29,598
Ahora s� bueno.
504
01:10:29,681 --> 01:10:33,018
Darrows, �me oyes?
505
01:10:33,101 --> 01:10:37,772
Kingsley, nos estamos levantando. "Oh, demonios, �no lo dices en serio?"
506
01:10:37,856 --> 01:10:40,483
Capit�n Darrows, �qu� est�s haciendo?
507
01:10:40,567 --> 01:10:45,363
El cuidador ha estado involucrado en muchos fracasos.
508
01:10:45,447 --> 01:10:51,244
No s� qu� fan�tico est�s haciendo, pero tengo un rango m�s alto que t�.
509
01:10:51,328 --> 01:10:56,082
Voy al �rea en el puerto m�s cercano esperando nuevas �rdenes de Langley.
510
01:10:56,166 --> 01:11:01,254
- No lo haces. Mantenga el curso, Capit�n. - Eso es todo, Kingsley.
511
01:11:01,338 --> 01:11:06,343
Oficial de cubierta, abra el gabinete. Nosotros armamos
512
01:11:06,426 --> 01:11:08,512
No dejes nada al azar.
513
01:11:13,266 --> 01:11:16,853
Tengo que ir all�.
514
01:11:19,606 --> 01:11:25,278
- Exactamente, �qu� es? - Taylor ha abierto una puerta de celda.
515
01:11:25,362 --> 01:11:30,534
- Satan�s �l busca a Marco. - �Qui�n demonios es Marco?
516
01:11:33,578 --> 01:11:38,375
- Deber�amos conseguirte as�. - Sab�a que me gustabas.
517
01:11:40,210 --> 01:11:44,256
Trae tu Dax y compru�balo.
518
01:11:44,339 --> 01:11:49,678
Espera, Kingsley. �nete a ellos y d�jame tratar con Darrows.
519
01:11:49,761 --> 01:11:55,809
Pon todas las patadas en el Wheeler. Darrows es el capit�n, pero yo soy de la agencia.
520
01:11:55,892 --> 01:11:59,020
Puedo convencerlo.
521
01:11:59,104 --> 01:12:04,317
- Para �l, �solo eres un consultor? - S�, est� bien.
522
01:12:10,282 --> 01:12:13,702
Prepara el paquete Sabes que hacer
523
01:12:16,288 --> 01:12:22,043
Estamos apurados No debes dejarlo salir del bote, �entiendes?
524
01:12:22,127 --> 01:12:24,921
Lo arreglar�.
525
01:12:28,466 --> 01:12:33,555
Weddle vendr� conmigo. Dax, toma dos hombres y revisa el bloque de celdas.
526
01:12:33,638 --> 01:12:36,057
Entendido.
527
01:12:36,141 --> 01:12:39,811
Informe cada cinco minutos.
528
01:12:39,895 --> 01:12:46,735
Aqu� encontrar�s granadas de rayos. Ahora no hay casa de juegos, chicos.
529
01:12:46,818 --> 01:12:52,365
Llegar�n pronto, pero si nos posicionamos en el otro extremo, podemos sorprenderlos.
530
01:12:52,449 --> 01:12:57,078
Tengo una idea mejor, pero a ella no le gustar�.
531
01:12:59,706 --> 01:13:02,542
190 metros, capitanes.
532
01:13:02,626 --> 01:13:07,088
- �Cu�l es el puerto m�s cercano? - La Habana, a 45 kil�metros al sureste.
533
01:13:07,172 --> 01:13:09,424
Entonces necesitamos permiso.
534
01:13:11,259 --> 01:13:16,348
- �Qui�n diablos eres t�? - Edward Rhodes de la CIA.
535
01:13:16,431 --> 01:13:20,769
- No tienes permiso para estar aqu�. - No, lo siento. Yo asumo la responsabilidad.
536
01:13:20,852 --> 01:13:25,982
Lo siento, pero tenemos una situaci�n de emergencia all� abajo. Tenemos que hablar
537
01:13:26,066 --> 01:13:31,321
- Tenemos radio para eso. "Lo s�, pero no pod�a correr el riesgo.
538
01:13:31,404 --> 01:13:37,869
Creo que Kingsley est� comprometido. Usted sabe que ha violado las reglas.
539
01:13:37,953 --> 01:13:42,249
La situaci�n ha empeorado y necesito tu ayuda.
540
01:13:42,332 --> 01:13:46,211
�Qu� hay en su nombre pasando all�?
541
01:13:46,294 --> 01:13:50,215
- No puedo responder la pregunta. - Es mejor que lo intentes.
542
01:13:50,298 --> 01:13:55,804
Est� bien. Uno de los prisioneros a bordo ha sido uno de nosotros.
543
01:13:55,887 --> 01:14:02,602
�l es lento, mortal y tiene informaci�n que es crucial para la seguridad de la naci�n.
544
01:14:02,686 --> 01:14:08,608
Logr� escapar durante el interrogatorio y caminar por all�.
545
01:14:08,692 --> 01:14:15,031
No estoy seguro, pero creo que ha firmado un acuerdo con la gente de Kingsley.
546
01:14:15,115 --> 01:14:18,827
No pueden volar antes de ir a la superficie.
547
01:14:18,910 --> 01:14:25,208
Solo solicito algo de tiempo para que mis hombres puedan neutralizar la amenaza.
548
01:14:25,292 --> 01:14:29,504
Te lo ruego, �puedes quedarte en esta profundidad por un corto tiempo?
549
01:14:35,468 --> 01:14:40,974
De acuerdo, agente Rhodes. Pero voy a obtener algunas cosas confirmadas.
550
01:14:41,057 --> 01:14:44,227
Gracias, se�or
551
01:14:44,311 --> 01:14:49,482
- Env�a el stand de comunicaci�n. S�, Capit�n.
552
01:14:58,283 --> 01:15:01,411
Qu� en ...
553
01:15:01,494 --> 01:15:04,706
Mirando.
554
01:17:17,088 --> 01:17:22,219
- �estaba bien? - S�. La sangre fue una buena idea.
555
01:17:31,520 --> 01:17:34,564
Dax, �me oyes?
556
01:17:34,648 --> 01:17:37,692
Dax, �me oyes?
557
01:17:40,612 --> 01:17:43,406
Dax!
558
01:17:47,827 --> 01:17:52,916
�Nos avergonzamos! �Taylor recibe un disparo! �Taylor recibe un disparo! Fuego entrante!
559
01:17:58,922 --> 01:18:02,050
- Tenemos que llegar all�. - Espera.
560
01:18:02,133 --> 01:18:07,055
- �Ves a Wheeler? - �Nos avergonzamos! �Estamos avanzando!
561
01:18:07,138 --> 01:18:09,975
�Lo veo! �Est� herido!
562
01:18:15,647 --> 01:18:20,443
- �Di hola, tu gilipollas! - Ve al infierno.
563
01:18:26,950 --> 01:18:31,913
- �Atrapar, entonces? - Ya no es un problema.
564
01:18:33,331 --> 01:18:36,001
Ll�valos a la feria. Buen trabajo.
565
01:18:36,084 --> 01:18:41,590
- �Reportamos a Rhodes? - No. No conf�o en ese bastardo.
566
01:18:41,673 --> 01:18:45,635
Primero tengo que hablar con Wheeler.
567
01:18:45,719 --> 01:18:48,805
Entendido.
568
01:18:50,807 --> 01:18:54,019
Lo que dices parece ser correcto.
569
01:18:54,102 --> 01:19:00,233
Tenemos �rdenes de atracar en La Habana. El equipo de extracci�n ya est� en camino.
570
01:19:00,317 --> 01:19:05,363
- Has comprado un poco de tiempo. Gracias, Capit�n. Gracias.
571
01:19:24,758 --> 01:19:28,303
- Pareces nervioso. - �No es as�?
572
01:19:28,386 --> 01:19:33,266
No entiendo el puntaje. Por lo general, le disparo al otro primero.
573
01:19:34,684 --> 01:19:37,812
Obviamente.
574
01:19:42,150 --> 01:19:44,819
De acuerdo, entonces estamos conduciendo.
575
01:20:35,954 --> 01:20:41,042
Wheeler, tan agradable que finalmente nos haces compa��a.
576
01:20:42,460 --> 01:20:47,048
Podemos hablar con usted antes de llegar aqu� Agente Rhodes?
577
01:20:47,132 --> 01:20:51,261
- �No est� aqu�? - No, no lo es.
578
01:20:53,013 --> 01:20:55,891
Luego est� aqu� pronto.
579
01:21:06,985 --> 01:21:11,948
Te iba a dar una parte, lo juro.
580
01:21:13,867 --> 01:21:17,996
- �D�nde est� Rhodes? - Ve al infierno.
581
01:21:27,506 --> 01:21:30,759
�l est� en la proa y es el bur�crata.
582
01:21:30,842 --> 01:21:35,222
- �Cu�ntos hombres hay con �l? - Un chico.
583
01:21:35,305 --> 01:21:38,350
Eso es todo.
584
01:21:38,433 --> 01:21:41,269
�Qu� quieres hacer con �l?
585
01:21:48,401 --> 01:21:51,404
Que en ... No me mates por favor?
586
01:21:51,488 --> 01:21:57,744
No te matar�, Kingsley. Pero �l tiene suficiente para dec�rtelo.
587
01:22:00,664 --> 01:22:06,545
- Es tuyo. - �Est�s seguro?
588
01:22:06,628 --> 01:22:11,424
Bueno, �voy a decir que te debo un favor?
589
01:22:11,508 --> 01:22:14,511
- S�. - Buena suerte.
590
01:22:14,594 --> 01:22:19,432
- Trata de no divertirte. - No te preocupes.
591
01:22:21,685 --> 01:22:24,437
S� exactamente qu� hacer.
592
01:22:24,521 --> 01:22:27,274
Llegada en once minutos, se�or.
593
01:22:27,357 --> 01:22:32,988
ECHO-1. Estamos a once minutos y solicitamos las coordenadas de atraque.
594
01:22:46,626 --> 01:22:50,088
Entendido.
595
01:23:08,106 --> 01:23:12,194
- �listo? - S�.
596
01:23:21,328 --> 01:23:26,583
- El gerente del barco va a 23 metros de profundidad. S�, Capit�n.
597
01:23:29,377 --> 01:23:33,048
- Se ve mal. - Arriba con ellos.
598
01:23:37,677 --> 01:23:41,264
�Qu� diablos es esto? - Adi�s.
599
01:23:41,348 --> 01:23:47,020
Capit�n, soy Cassie Taylor. Agente a bordo. Todo lo que dice es una mentira.
600
01:23:47,103 --> 01:23:49,231
Incre�ble.
601
01:23:49,314 --> 01:23:55,737
�l trabaja sin permiso. �l ha matado a mi compa�ero. No puedes confiar en �l.
602
01:23:55,820 --> 01:23:58,448
�Es ese �l?
603
01:23:58,532 --> 01:24:05,539
Podemos probar todo si podemos llamar. Solo dos minutos, puedes monitorear todo.
604
01:24:05,622 --> 01:24:09,876
Debes estar bromeando. �Todos practican desde la CIA de la misma manera?
605
01:24:09,960 --> 01:24:15,215
�l ya tiene ese trato y �sabes qu�? Lo demand�.
606
01:24:17,008 --> 01:24:23,306
- �D�nde est� tu chico? - Deja, has matado a todos a bordo.
607
01:24:23,390 --> 01:24:27,185
Mira, estamos en el curso de atraque.
608
01:24:38,738 --> 01:24:45,704
Capit�n, puedes tomar mi arma. Podemos esperar al equipo.
609
01:24:45,787 --> 01:24:50,792
Capit�n, �l es extremadamente peligroso. Puede ser muy r�pido.
610
01:24:50,876 --> 01:24:56,131
- Debes ordenar a tus hombres que se enciendan. - Por favor, t�malo.
611
01:24:56,214 --> 01:25:00,468
Pi�nsalo. Si dec�a la verdad, no te esperar�amos.
612
01:25:00,552 --> 01:25:05,223
No los escuches, te est�n enga�ando. Para eso estaban entrenando.
613
01:25:05,307 --> 01:25:08,894
�Dale a tus hombres el orden ahora!
614
01:25:08,977 --> 01:25:15,233
Ya he o�do suficiente. Estoy brillando en qui�n est� tirando un rodillo.
615
01:25:15,317 --> 01:25:19,446
Probablemente haga que Langley decida.
616
01:25:19,529 --> 01:25:21,948
Mientras tanto, Agente Rhodes ...
617
01:25:23,825 --> 01:25:27,495
Me gustar�a tener ese.
618
01:25:27,579 --> 01:25:31,208
Claro, t�malo.
619
01:25:31,291 --> 01:25:35,337
Backa, el gerente del barco. Retroceder!
620
01:25:35,420 --> 01:25:38,965
Las tuber�as no son Le disparo en mi cabeza.
621
01:25:39,049 --> 01:25:44,804
Si todos est�n tranquilos, sobreviviremos. Aqu� est� usted, Capit�n.
622
01:25:44,888 --> 01:25:51,061
Ordene a sus hombres que salgan a la superficie antes de llegar al puerto lo m�s cerca posible del pa�s.
623
01:25:51,144 --> 01:25:56,358
- �Entonces, fan! - Est� bien, lo entiendo.
624
01:25:56,441 --> 01:26:02,948
- Al infierno! - �Da �rdenes, o te disparar� a ti y a ellos!
625
01:26:03,031 --> 01:26:08,245
- �Ordene ahora! - hazlo! Stig!
626
01:26:08,328 --> 01:26:13,708
Buena. Ordene a sus hombres que arrojen su arma en el piso-
627
01:26:13,792 --> 01:26:17,170
- y patearlos. Hazlo ahora.
628
01:26:17,254 --> 01:26:21,800
- Sinclair, arroja el arma. - S�, con calma y cuidado.
629
01:26:21,883 --> 01:26:27,556
�Tira los brazos al suelo ahora! �T�ralos al suelo!
630
01:26:27,639 --> 01:26:31,309
�Backa Scott! �Te volar� el cr�neo!
631
01:26:31,393 --> 01:26:36,273
Patea las armas, ambos. Patea aqu� el arma infierno!
632
01:26:37,524 --> 01:26:43,113
- Bien. Cass, suelta el arma. - Ve al infierno.
633
01:26:43,196 --> 01:26:47,742
�En serio? �l puede ser capaz de ayudarme.
634
01:26:49,327 --> 01:26:55,458
- Diablos. - Ponlo sobre la mesa, por el infierno.
635
01:26:58,211 --> 01:27:03,884
Es una pena, Wheeler. Se hab�a convertido en una incre�ble compa�era, tan leal como ella.
636
01:27:05,302 --> 01:27:08,722
"Elijo buenos socios. - No directamente.
637
01:27:08,805 --> 01:27:11,683
�Agente Ballard?
638
01:27:18,356 --> 01:27:20,984
Hola, Scott.
639
01:27:23,069 --> 01:27:25,947
Te vi morir
640
01:27:28,074 --> 01:27:31,703
Viste lo que quer�a que vieras.
641
01:27:49,596 --> 01:27:51,848
El paquete es seguro
642
01:27:56,520 --> 01:28:00,315
Rhodes sab�a lo que hicimos desde el principio.
643
01:28:00,398 --> 01:28:03,235
Por eso me dio una parte.
644
01:28:18,750 --> 01:28:23,213
No seas duro contigo mismo. Hicimos nuestro trabajo, ambos.
645
01:28:23,296 --> 01:28:27,259
Lo hice un poco mejor.
646
01:28:32,138 --> 01:28:34,474
Vamos. Ponlo abajo.
647
01:28:39,479 --> 01:28:42,482
Entregarlo.
648
01:28:53,201 --> 01:28:58,248
- �Lo tenemos? - Bueno, el dinero es suficiente para tres.
649
01:28:58,331 --> 01:29:02,627
- Aceptamos la p�rdida y el palo. - No estoy de acuerdo.
650
01:29:02,711 --> 01:29:08,383
Enviar�an el dinero cuando tuvi�ramos la segunda parte. Ahora no lo tenemos.
651
01:29:08,466 --> 01:29:12,804
A�n es una victoria. No seas codicioso.
652
01:29:12,888 --> 01:29:16,683
Estamos aqu� por avaricia.
653
01:29:26,401 --> 01:29:30,363
Nosotros lo traemos. Lo hago hablar.
654
01:29:30,447 --> 01:29:34,576
Es muy arriesgado Solo d�jalo ir.
655
01:29:39,831 --> 01:29:44,628
Oh, Dios m�o. Usted. Responda a su tel�fono.
656
01:29:44,711 --> 01:29:47,214
Encienda la funci�n de altavoz.
657
01:29:54,930 --> 01:29:59,100
- Es el Capit�n Darrows. - Percibido.
658
01:29:59,184 --> 01:30:04,981
Darrows Echo 05. Estamos a tres kil�metros de distancia, �percibido?
659
01:30:07,442 --> 01:30:11,112
S�. Las coordenadas est�n publicadas.
660
01:30:12,906 --> 01:30:15,242
Los veo ahora.
661
01:30:15,325 --> 01:30:19,454
Buena. Abra la cubierta frontal en tierra para que abordemos.
662
01:30:19,538 --> 01:30:23,875
"Queremos que vaya sin problemas. - Percibido. Final claro
663
01:30:23,959 --> 01:30:27,420
Ponlo abajo.
664
01:30:57,033 --> 01:30:59,911
Bueno, ya sab�is porque est�is aqu�.
665
01:31:01,872 --> 01:31:05,834
Diles que desbloquee la portada.
666
01:31:11,464 --> 01:31:17,345
T�, c�lmate. �Ser alguno de los reales?
667
01:31:19,055 --> 01:31:22,350
El sexo no estuvo mal.
668
01:31:22,434 --> 01:31:27,105
"Ella nunca aprende eso. - Has estado muerto hace dos d�as.
669
01:31:29,399 --> 01:31:33,737
No es personal, pero se necesitan dos vidas para reunirse tanto dinero,
670
01:31:33,820 --> 01:31:36,698
para perseguir a personas que solo ser�n reemplazadas.
671
01:31:36,781 --> 01:31:40,785
Si no puedes vencerlos, ve con ellos.
672
01:31:46,875 --> 01:31:49,461
Est�s loco.
673
01:31:51,880 --> 01:31:54,758
Oh, Dios m�o.
674
01:31:58,428 --> 01:32:02,057
Tenemos que quedarnos, Mel.
675
01:32:04,142 --> 01:32:09,523
Te quedas atascado �Cambiar�a algo para mover las coordenadas unos pocos kil�metros?
676
01:32:09,606 --> 01:32:15,153
Cualquiera que lo mire lo llevar� a la playa. Te est�s convirtiendo en una nave espacial.
677
01:32:15,237 --> 01:32:20,992
Gracias. �Est�s listo ahora? Bien. -Puedes matarla.
678
01:32:21,076 --> 01:32:23,828
Espere! Espera.
679
01:32:23,912 --> 01:32:28,750
Te digo d�nde est�, �de acuerdo? �Quieres el dongle?
680
01:32:28,834 --> 01:32:31,127
Sueltala y la obtendr�s.
681
01:32:33,129 --> 01:32:38,468
- �D�nde est�? - En una papelera bancaria, �de acuerdo?
682
01:32:39,594 --> 01:32:44,808
- �l est� mintiendo. Vamos, ahora. - �Y si no lo hace?
683
01:32:44,891 --> 01:32:49,896
- Has ganado una fortuna menor. - Estamos hablando de millones aqu�.
684
01:32:49,980 --> 01:32:52,274
Ballard, cu�date.
685
01:32:55,026 --> 01:32:59,489
- �Dame el lugar, Scott! - Jura que ella puede vivir.
686
01:32:59,573 --> 01:33:02,117
Vamos, fan!
687
01:33:09,082 --> 01:33:13,170
- Lo juro. - �Mierda lo mismo!
688
01:33:42,240 --> 01:33:44,826
Wheeler!
689
01:34:14,814 --> 01:34:19,027
�Tu maldita plaga!
690
01:34:19,110 --> 01:34:22,239
�Disp�rala!
691
01:34:22,322 --> 01:34:27,077
�Al diablo, Ballard! �Disp�rala!
692
01:34:27,160 --> 01:34:30,163
�Disp�rala, Ballard!
693
01:34:31,748 --> 01:34:34,376
�Al infierno!
694
01:34:35,877 --> 01:34:39,256
�Disp�rala! Ballard!
695
01:34:43,635 --> 01:34:47,097
Subba! Subba!
696
01:34:54,229 --> 01:34:58,066
- Wheeler. - Tienes que detener a Ballard.
697
01:34:58,149 --> 01:35:02,821
- Dios, �puedes manejarlo? - S�, estoy bien. Vamos.
698
01:35:02,904 --> 01:35:05,699
Estas seguro
699
01:35:24,968 --> 01:35:27,429
De esta manera.
700
01:35:44,154 --> 01:35:48,825
�Abajo en el suelo! Libera el arma, �demonios!
701
01:35:48,909 --> 01:35:53,538
Soy un agente, �no dispare! Tenemos un prisionero de choque!
702
01:35:53,622 --> 01:35:57,542
Ella est� aqu� abajo, �encu�ntrala! �Le dispararon y necesita ayuda!
703
01:36:23,818 --> 01:36:28,573
- Te est�n esperando. - Que bueno, gracias.
704
01:36:32,702 --> 01:36:36,623
- Agente Taylor, se�or. - Gracias.
705
01:36:38,458 --> 01:36:42,921
- Hola. - Agente Taylor, salga de aqu�.
706
01:36:46,967 --> 01:36:52,764
- �Quieres decir algo antes de comenzar? - No, se�or.
707
01:36:52,848 --> 01:36:58,103
Hemos revisado su informe y est� en l�nea con la declaraci�n de Wheeler.
708
01:36:58,186 --> 01:37:04,651
Ser�a una tonter�a no se�alar que �l se libera en parte por su testimonio.
709
01:37:04,734 --> 01:37:07,737
Dicho eso ...
710
01:37:09,072 --> 01:37:14,286
Esta es una de las peores maldiciones que tengo en mi mesa.
711
01:37:14,369 --> 01:37:18,623
La investigaci�n no puede comenzar porque la instalaci�n secreta no existe.
712
01:37:18,707 --> 01:37:24,963
No podemos reconocer la fuga, porque entonces admitir�amos que no est�bamos preparados.
713
01:37:25,046 --> 01:37:28,925
Tengo seis agentes muertos, tres civiles
714
01:37:29,009 --> 01:37:34,723
- y una junta de responsabilidad que me lastima el cuello.
715
01:37:34,806 --> 01:37:39,978
Conoc� a Tom Drummond. �l era un buen agente y un chico inteligente.
716
01:37:40,061 --> 01:37:45,567
Pero inmediatamente cuando su departamento se autogobern�, se nos permiti� tomar una oportunidad.
717
01:37:45,650 --> 01:37:50,530
- entendido? - S�, se�or.
718
01:37:50,614 --> 01:37:52,991
Y el agente Ballard ...
719
01:38:01,666 --> 01:38:06,546
Hemos intentado rastrearla desde que desapareci� en Cuba.
720
01:38:06,630 --> 01:38:12,093
Interpol la rastre� hasta una bodega en Caracas.
721
01:38:12,177 --> 01:38:16,473
Una casa segura en Per� era otro callej�n sin salida.
722
01:38:21,228 --> 01:38:26,274
Donde sea que ella est�, ella es cuidadosa.
723
01:38:36,493 --> 01:38:39,621
Si esto da algo bueno ...
724
01:38:39,704 --> 01:38:45,836
es que hemos restaurado los datos de TB del servidor encriptado Rhodes.
725
01:38:45,919 --> 01:38:49,714
Deber�amos ser capaces de identificar a sus compradores.
726
01:38:49,798 --> 01:38:53,176
�Quieres unirte al equipo que lo lleva?
727
01:38:55,178 --> 01:39:00,684
Yo ... S�, por supuesto, se�or. Gracias.
728
01:39:00,767 --> 01:39:04,563
�No te importa tu nueva pareja?
729
01:39:08,149 --> 01:39:13,071
- No. - Entonces todo fue por ahora.
730
01:39:13,154 --> 01:39:15,991
Gracias.
731
01:39:17,158 --> 01:39:20,787
Agente Taylor, eso fue una cosa m�s.
732
01:39:20,871 --> 01:39:25,208
Cuando el equipo busc� en la instalaci�n, revisaron a todos los prisioneros.
733
01:39:25,292 --> 01:39:30,172
Todos han sido encontrados excepto uno. Un alem�n.
734
01:39:30,255 --> 01:39:37,137
En su celda encontraron a Kingsley desnudo, atado por el ba�o con tres guardias.
735
01:39:38,430 --> 01:39:43,810
El bastardo insiste en que fue forzado.
736
01:39:43,894 --> 01:39:48,899
- �Sabes algo sobre eso? - No puedo decir eso.
737
01:39:48,982 --> 01:39:52,861
Gracias.
738
01:39:56,281 --> 01:40:00,202
- �Ya ha llamado? - No, todav�a no.
739
01:40:03,622 --> 01:40:06,541
No quiero nada. Se adhieren.
740
01:40:07,918 --> 01:40:10,754
Ir al infierno!
741
01:40:23,350 --> 01:40:25,393
S�?
742
01:40:27,020 --> 01:40:31,775
- Ahora nos hemos librado, amigo. - Lo nuevo no est� en ti en absoluto.
743
01:40:31,858 --> 01:40:35,195
Igualmente.
744
01:40:39,032 --> 01:40:43,620
Bueno. "Felt Taylor" suena hermoso.
745
01:40:43,703 --> 01:40:47,874
S�, seguro �verdad? Cuenta una historia
746
01:40:47,958 --> 01:40:52,879
- �D�nde escondiste el dongle, realmente? - Justo donde dije.
747
01:40:52,963 --> 01:40:56,258
En un contenedor bancario?
748
01:40:56,341 --> 01:41:01,471
- Entonces te detuviste en un banco? - Abr� la cuenta y todo.
749
01:41:01,555 --> 01:41:06,101
Lamento decepcionarte, pero la vida de los esp�as no es tan emocionante.
750
01:41:08,311 --> 01:41:13,316
- �No? - Lo juro. Muy a menudo, vives en un motel malo.
751
01:41:13,400 --> 01:41:18,071
Camas Usla. Espero que no haya desayuno desagradable.
752
01:41:19,739 --> 01:41:23,743
Olvid� que te hab�an disparado. �C�mo estuvo �l?
753
01:41:23,743 --> 01:41:25,740
***PEGASSUS***
https://pegassu6.wixsite.com/peliculas-y-series
64398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.