All language subtitles for white.material.2009.fr.criterion.ws.dvdrip.xvid-fragment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,061 --> 00:01:35,563 It's the Boxer. 2 00:01:46,139 --> 00:01:47,914 He's dead all right. 3 00:03:25,739 --> 00:03:28,345 Pull over! 4 00:04:40,814 --> 00:04:42,452 Can I get in? 5 00:04:43,216 --> 00:04:45,355 No room? - All full. 6 00:04:50,991 --> 00:04:52,629 Climb up here. 7 00:04:55,862 --> 00:04:58,342 I'll stay here, thanks. 8 00:06:02,128 --> 00:06:04,768 Driver, papers. 9 00:06:10,170 --> 00:06:12,047 - Where are you going? - Home. 10 00:06:12,205 --> 00:06:14,276 Where's your home? 11 00:06:14,474 --> 00:06:17,614 The coffee plantation further down that way. 12 00:06:17,777 --> 00:06:21,850 There used to be a roadblock here. Did you ever pay them? 13 00:06:22,015 --> 00:06:23,892 Yes, I think I did once. 14 00:06:24,050 --> 00:06:25,120 How much? 15 00:06:25,318 --> 00:06:27,889 I can't remember. A hundred dollars. 16 00:06:28,054 --> 00:06:29,590 To those thugs? 17 00:06:29,756 --> 00:06:31,963 No wonder they act above the law! 18 00:06:32,859 --> 00:06:35,169 I had to get through. Everyone pays. 19 00:06:36,696 --> 00:06:39,074 That's what breeds corruption. 20 00:06:39,532 --> 00:06:43,241 Because of people like you, this country is filthy. 21 00:07:01,221 --> 00:07:03,030 Can I sit down, sir? 22 00:09:15,088 --> 00:09:17,864 To those ensconced deep in the forest: 23 00:09:18,291 --> 00:09:21,170 Wake up. Leave your hideouts. 24 00:09:22,996 --> 00:09:27,376 Herbs to tone those flabby muscles... 25 00:09:29,102 --> 00:09:31,139 and render you 26 00:09:31,304 --> 00:09:32,806 invisible 27 00:09:33,306 --> 00:09:35,650 and invulnerable. 28 00:09:53,626 --> 00:09:56,937 Madame Vial! 29 00:09:57,230 --> 00:09:59,733 This is your last warning! 30 00:10:00,834 --> 00:10:02,814 You must leave immediately! 31 00:10:15,415 --> 00:10:17,019 Madame Vial! 32 00:10:17,517 --> 00:10:20,862 The French Army is pulling out! We're leaving! 33 00:10:21,020 --> 00:10:23,022 You'll be completely cut off! 34 00:10:24,290 --> 00:10:26,429 Think it over, Madame Vial! 35 00:10:26,826 --> 00:10:28,464 Think of your family! 36 00:10:33,500 --> 00:10:35,309 We're pulling out! 37 00:10:44,878 --> 00:10:47,256 You must leave immediately! 38 00:11:34,360 --> 00:11:36,135 SURVIVAL KIT 39 00:11:38,498 --> 00:11:41,206 "These whites, these dirty whites. 40 00:11:42,635 --> 00:11:44,512 They look down on us, 41 00:11:44,704 --> 00:11:46,684 and we risk our lives for them. 42 00:11:47,240 --> 00:11:49,516 They're a bunch of 'nouveaux riches', 43 00:11:49,676 --> 00:11:52,680 pretentious, arrogant, ignorant. 44 00:11:53,746 --> 00:11:56,989 They don't deserve this beautiful land. 45 00:11:57,217 --> 00:12:01,165 They can't even appreciate it!" 46 00:13:48,861 --> 00:13:51,171 GOD DOESN'T GIVE UP 47 00:17:06,592 --> 00:17:08,663 Where are you going? 48 00:17:11,364 --> 00:17:13,742 Where are you going? - No way to stay. 49 00:17:13,900 --> 00:17:16,540 You can't leave. We just started. 50 00:17:16,736 --> 00:17:17,806 Let's go back. 51 00:17:17,970 --> 00:17:21,975 You know it too! You can't stay. You heard it from above. 52 00:17:22,441 --> 00:17:23,579 Just listen! 53 00:17:23,776 --> 00:17:27,690 I just need one week. Five days or the crop will be ruined. 54 00:17:27,847 --> 00:17:31,556 Five days is nothing. Things have been bad for months. 55 00:17:31,751 --> 00:17:34,095 Your foremen are leaving too. 56 00:17:34,253 --> 00:17:35,891 Ange and Maurice? I doubt it. 57 00:17:36,088 --> 00:17:38,591 They are, and so are we. 58 00:17:38,791 --> 00:17:40,361 This is getting bad. 59 00:17:40,560 --> 00:17:44,235 Let's go, before trouble catches up with us. 60 00:17:45,865 --> 00:17:47,344 Hold on. 61 00:17:50,436 --> 00:17:52,712 Stay here. Why are you leaving? 62 00:17:53,172 --> 00:17:55,982 Suffering and war everywhere! 63 00:17:56,175 --> 00:17:58,052 One week! 64 00:18:18,130 --> 00:18:19,609 Ange! 65 00:19:26,666 --> 00:19:29,272 You can't go, Maurice. What will we do? 66 00:19:30,503 --> 00:19:32,949 We need a week. You saw the crops. 67 00:19:33,139 --> 00:19:34,846 One week at the most. 68 00:19:36,909 --> 00:19:38,479 Not even a week. 69 00:19:39,111 --> 00:19:43,059 All of a sudden you can't stay? It's too dangerous? 70 00:19:44,450 --> 00:19:47,158 Actually, it might be less dangerous. 71 00:19:50,523 --> 00:19:53,993 We don't have to be terrorized. We can fight back. 72 00:19:54,393 --> 00:19:56,532 That copter didn't come for fun. 73 00:19:56,996 --> 00:20:00,534 It came for you and your family, not for us. 74 00:20:03,269 --> 00:20:04,646 Andr� is right. 75 00:20:05,137 --> 00:20:08,414 Coffee's coffee. Not worth dying for. 76 00:20:11,577 --> 00:20:13,056 Where are your kids? 77 00:20:13,546 --> 00:20:15,219 Out of harm's way. 78 00:20:16,082 --> 00:20:18,653 Out of harm's way. Open your eyes! 79 00:20:18,818 --> 00:20:20,229 You have a son. 80 00:20:20,386 --> 00:20:21,956 Get him out of bed. 81 00:20:22,121 --> 00:20:23,657 Let him go pick. 82 00:20:23,956 --> 00:20:26,334 You have no right to criticize Manuel! 83 00:20:26,625 --> 00:20:28,866 Get lost! Never come back again! 84 00:20:29,061 --> 00:20:31,905 Never! You hear me, Maurice? 85 00:20:44,477 --> 00:20:45,956 Andr�? 86 00:20:53,552 --> 00:20:55,554 Andr� isn't here. 87 00:21:03,496 --> 00:21:05,373 Andr�, Andr�... 88 00:23:58,304 --> 00:24:00,875 I knew it. They can't take you down. 89 00:24:01,073 --> 00:24:03,280 Not you, not the Boxer. 90 00:24:25,264 --> 00:24:26,902 I always said... 91 00:24:27,766 --> 00:24:30,110 if I could meet the Boxer 92 00:24:30,336 --> 00:24:31,974 and fight for him... 93 00:24:33,038 --> 00:24:34,915 I'd ask God for nothing else. 94 00:24:35,074 --> 00:24:36,815 NO K.O.'S 95 00:25:06,372 --> 00:25:08,181 Where is this from? 96 00:25:09,441 --> 00:25:11,751 Where? - The plantation down there. 97 00:25:15,180 --> 00:25:17,126 It's just white material. 98 00:25:37,936 --> 00:25:41,145 Get up, Manuel, please. I need you. 99 00:26:27,987 --> 00:26:29,557 Who's there? 100 00:26:41,867 --> 00:26:43,676 What are you doing here? 101 00:26:43,836 --> 00:26:45,611 Waiting for my uncle. 102 00:26:49,641 --> 00:26:51,643 Are you Jean-Marie's nephew? 103 00:26:54,146 --> 00:26:56,023 Does he know you're here? 104 00:26:57,850 --> 00:26:59,591 He'll be glad to see me. 105 00:27:05,290 --> 00:27:07,327 Are you thirsty? 106 00:27:08,594 --> 00:27:10,505 You want something to eat? 107 00:27:51,169 --> 00:27:52,648 Lucie! 108 00:27:54,973 --> 00:27:57,647 Where are you going? - To pick up Jos�. 109 00:27:57,809 --> 00:28:00,153 I'll go. I need to hire workers. 110 00:28:00,312 --> 00:28:01,791 I'll get Jos� after. 111 00:28:02,514 --> 00:28:05,495 - You don't get it! - You let them scare you! 112 00:28:08,954 --> 00:28:11,730 - You take it. - This is ridiculous. 113 00:28:14,259 --> 00:28:16,136 Who opened the safe? 114 00:28:16,295 --> 00:28:17,740 Why ask me? 115 00:28:17,896 --> 00:28:20,536 Look, it's a mess inside. 116 00:28:22,568 --> 00:28:24,241 Ask Andr�. 117 00:28:25,370 --> 00:28:27,179 I don't have the keys. 118 00:30:04,703 --> 00:30:05,681 Okay, man. 119 00:30:08,974 --> 00:30:10,453 Leaving? 120 00:30:11,143 --> 00:30:12,747 Just for the village. 121 00:30:13,045 --> 00:30:14,683 It'll be $100. 122 00:30:14,846 --> 00:30:17,087 You're my son's gym teacher. 123 00:30:17,616 --> 00:30:18,686 I'm Maria Vial. 124 00:30:19,217 --> 00:30:22,426 Never saw you before. $100, whether you go or not. 125 00:30:22,587 --> 00:30:26,034 Cut it out. It's $10 if I go, zero if I don't. 126 00:30:26,191 --> 00:30:28,193 You know who I am. 127 00:30:34,232 --> 00:30:35,939 I know all of you. 128 00:30:36,101 --> 00:30:39,776 Peter Nembo, Francois-Joseph. Your father sells seeds. 129 00:30:39,938 --> 00:30:43,112 Why bring his father into this? Pay and you get through. 130 00:30:43,275 --> 00:30:44,379 Or else you die. 131 00:30:44,543 --> 00:30:46,022 If she doesn't pay, 132 00:30:46,178 --> 00:30:47,714 I'll waste her! 133 00:31:15,340 --> 00:31:16,683 Hello, Bernard. 134 00:31:17,476 --> 00:31:19,251 Hello, Christine. 135 00:31:20,479 --> 00:31:22,459 You have serious protection! 136 00:31:23,415 --> 00:31:26,692 I'm not so sure. It's really not much. 137 00:31:31,456 --> 00:31:34,596 Mr. Vial's medicine. I checked. It's all there. 138 00:31:34,926 --> 00:31:36,633 Except the oxygen. 139 00:31:36,795 --> 00:31:39,674 Andr� will pick it up later. Got a pen? 140 00:31:39,831 --> 00:31:43,938 Maria, we prefer cash now. Dollars. 141 00:31:44,836 --> 00:31:46,315 I see. 142 00:31:51,843 --> 00:31:53,789 Take this. 143 00:31:55,046 --> 00:32:00,689 Can you break these bills for me? 144 00:32:01,453 --> 00:32:06,801 Many things are to be found in Mama's and Papa's homes. 145 00:32:08,160 --> 00:32:10,470 But go about it gently. 146 00:32:10,662 --> 00:32:12,903 Everyone is entitled to his share. 147 00:32:13,065 --> 00:32:15,011 And don't ever forget: 148 00:32:16,001 --> 00:32:19,448 What fate has in store for us 149 00:32:19,971 --> 00:32:22,008 no one can take away. 150 00:32:22,174 --> 00:32:23,744 You should leave. 151 00:32:23,942 --> 00:32:27,480 Beware of impostors, smooth talkers, and thieves. 152 00:32:28,280 --> 00:32:31,352 As for the white material, the party's over. 153 00:32:32,984 --> 00:32:35,294 No more cocktails on shaded verandas 154 00:32:35,487 --> 00:32:37,967 while we sweat water and blood. 155 00:32:39,858 --> 00:32:41,496 They're getting out... 156 00:32:42,227 --> 00:32:44,833 and they're right to run scared. 157 00:32:45,130 --> 00:32:47,610 Our rulers are already trembling, 158 00:32:47,766 --> 00:32:50,770 their suitcases stuffed with booty 159 00:32:50,936 --> 00:32:53,382 they amassed while you starved. 160 00:33:14,826 --> 00:33:16,863 Is your Daddy here? 161 00:33:17,029 --> 00:33:18,599 Daddy's not home. 162 00:33:44,356 --> 00:33:46,529 THE MAYOR KEEPS HIS WORD 163 00:34:02,874 --> 00:34:06,651 She'll be stunned that you tried to sell me the plantation. 164 00:34:08,046 --> 00:34:09,684 You're betraying her. 165 00:34:13,251 --> 00:34:15,288 I'm protecting her from herself. 166 00:34:17,022 --> 00:34:19,002 We no longer turn a profit. 167 00:34:19,958 --> 00:34:22,905 No use getting massacred over some coffee. 168 00:34:23,595 --> 00:34:26,405 The plantation isn't worth a thing. 169 00:34:28,934 --> 00:34:31,938 I'm glad to hear the plantation is worthless. 170 00:34:32,437 --> 00:34:34,246 I keep you alive. 171 00:34:34,706 --> 00:34:37,915 Without me, you'd be rotting on the Garonne. 172 00:34:38,843 --> 00:34:41,551 Come on, don't get carried away. 173 00:34:51,222 --> 00:34:52,667 Andr�... 174 00:34:53,358 --> 00:34:55,804 it's falling apart, beyond hope. 175 00:34:57,396 --> 00:35:00,138 In six months it'll be raining inside. 176 00:35:00,398 --> 00:35:03,538 It was already too late when you built it. 177 00:35:04,636 --> 00:35:06,707 That's when you should have left. 178 00:35:07,706 --> 00:35:09,982 At least with your wife and Jos�. 179 00:35:11,409 --> 00:35:13,355 It's a nice piece of land, 180 00:35:13,979 --> 00:35:15,185 but still... 181 00:35:15,347 --> 00:35:17,657 if I add up everything you owe me, 182 00:35:17,816 --> 00:35:21,730 I should, first of all, seize the plantation, 183 00:35:22,087 --> 00:35:23,657 and second, 184 00:35:24,422 --> 00:35:26,026 kick you out. 185 00:35:27,759 --> 00:35:31,002 And you'd still owe me and the government. 186 00:35:38,303 --> 00:35:39,441 Enough. 187 00:35:41,139 --> 00:35:43,119 Get your father's signature. 188 00:35:49,948 --> 00:35:51,552 Have your Fanta. 189 00:35:53,118 --> 00:35:54,859 This is my Fanta. 190 00:35:57,422 --> 00:35:59,060 Is this what you want? 191 00:36:05,163 --> 00:36:06,801 Those are my men. 192 00:36:08,300 --> 00:36:10,678 They can take you to the border. 193 00:36:10,869 --> 00:36:13,247 Pay them cash. Keep it between us. 194 00:36:15,473 --> 00:36:17,282 Got any gas left? 195 00:36:17,842 --> 00:36:19,719 Yeah, a little. 196 00:36:29,020 --> 00:36:31,000 Where do they come from? 197 00:36:32,891 --> 00:36:34,564 My personal militia. 198 00:36:36,695 --> 00:36:40,006 Your personal militia! Come on, spare me. 199 00:36:41,600 --> 00:36:44,547 That's how you plan to stop the rebels? 200 00:36:46,338 --> 00:36:48,318 - Everyone here? - Yes! 201 00:36:48,473 --> 00:36:50,111 - Anything to say? - Yes! 202 00:36:50,275 --> 00:36:52,949 - What is it? - Knock down the rebels! 203 00:38:01,646 --> 00:38:04,718 I have work to be done, a harvest to finish. 204 00:38:04,916 --> 00:38:06,896 Do you have any men 205 00:38:07,519 --> 00:38:09,465 to come work at my place? 206 00:38:11,189 --> 00:38:12,668 Wait here. 207 00:38:17,462 --> 00:38:18,463 Wait. 208 00:39:04,042 --> 00:39:06,818 So it's half up front, 209 00:39:06,978 --> 00:39:08,821 the other half after. 210 00:39:09,447 --> 00:39:12,291 Three meals a day... and cola nuts. 211 00:39:53,892 --> 00:39:57,897 It's quiet. We've never had trouble. And it's just a few days. 212 00:39:58,229 --> 00:39:59,970 Shall we go? 213 00:40:03,635 --> 00:40:06,206 TAKE DOWN THE BOXER! 214 00:40:09,074 --> 00:40:10,781 Why "take down"? 215 00:40:11,643 --> 00:40:14,180 They say they killed him. It's bad for us. 216 00:40:14,345 --> 00:40:16,382 Now it will get even worse. 217 00:41:03,027 --> 00:41:05,064 STAND FIRM 218 00:41:39,764 --> 00:41:41,607 Start running now. 219 00:41:41,833 --> 00:41:43,608 Things are getting dangerous. 220 00:41:43,768 --> 00:41:46,044 Get going now. It's bad. 221 00:41:46,237 --> 00:41:50,083 We can't get caught between the army and the rebels. 222 00:41:51,943 --> 00:41:54,116 How can he judge the danger? 223 00:41:54,279 --> 00:41:56,384 If we start believing the radio... 224 00:41:58,316 --> 00:42:02,731 After this job, I'm buying a motorbike and I'm off. 225 00:42:06,524 --> 00:42:08,333 My daughter is sick. 226 00:42:09,127 --> 00:42:10,731 She's too young. 227 00:42:11,196 --> 00:42:12,641 No choice but to stay. 228 00:42:14,999 --> 00:42:16,535 What's wrong with her? 229 00:42:17,635 --> 00:42:20,206 I don't know. She's in bed. 230 00:42:20,371 --> 00:42:22,009 She doesn't move. 231 00:42:23,541 --> 00:42:25,350 Did you try the clinic? 232 00:42:27,445 --> 00:42:29,220 It's too late now. 233 00:42:41,259 --> 00:42:44,172 I need to pick someone up. I'll be right back. 234 00:43:04,716 --> 00:43:06,389 Are you his mother? 235 00:43:07,585 --> 00:43:09,861 His stepmother? - Not exactly. 236 00:43:11,222 --> 00:43:13,998 You have to tell me who you are. 237 00:43:14,158 --> 00:43:18,072 I'm his father's ex-wife. Jos� is my son's half brother. 238 00:43:18,229 --> 00:43:21,699 Listen, I'm in a hurry. Can you go get him? 239 00:43:23,434 --> 00:43:24,742 Go yourself. 240 00:43:24,902 --> 00:43:26,609 I should go? 241 00:43:26,904 --> 00:43:28,383 Thank you. 242 00:43:32,543 --> 00:43:34,750 Jos�, I'm taking you home. 243 00:43:35,146 --> 00:43:36,853 Gather your belongings. 244 00:43:42,153 --> 00:43:43,996 Hurry up. 245 00:43:54,065 --> 00:43:56,067 Soon it will be empty here. 246 00:43:56,234 --> 00:43:58,236 Have many kids left already? 247 00:44:02,640 --> 00:44:05,052 Your mother wants you at home. 248 00:44:05,209 --> 00:44:08,520 No one cares about the school. Why would they come here? 249 00:44:08,679 --> 00:44:10,818 I don't know, Jos�. I really don't. 250 00:44:12,216 --> 00:44:14,059 I just hired some workers. 251 00:44:14,218 --> 00:44:16,789 They're in the truck. 252 00:44:17,355 --> 00:44:19,164 Will you help out too? 253 00:44:19,324 --> 00:44:20,803 No problem. 254 00:44:22,627 --> 00:44:24,072 No problem... 255 00:44:24,896 --> 00:44:27,376 With you, there's never any problem. 256 00:44:27,899 --> 00:44:29,674 You make it all seem easy. 257 00:44:35,706 --> 00:44:38,778 - Why are you here? - I came to pick up Jos�. 258 00:44:39,010 --> 00:44:40,990 I didn't know you'd be here. 259 00:44:41,612 --> 00:44:43,683 You had to hire workers. 260 00:44:43,848 --> 00:44:46,988 Everyone left, even Ange and Maurice. There's no one. 261 00:44:47,151 --> 00:44:48,824 And I found the gate open. 262 00:44:48,986 --> 00:44:51,296 Ange and Maurice are gone? Damn. 263 00:44:52,523 --> 00:44:56,130 You don't seem too upset. I wonder if you already knew. 264 00:45:10,608 --> 00:45:13,316 Lucie said you could get gas. 265 00:45:13,911 --> 00:45:16,983 That's right. I'll have some tomorrow. 266 00:45:21,552 --> 00:45:25,762 - Your son? - Not him, but I have a son too. 267 00:45:59,223 --> 00:46:00,964 Are you the boss? 268 00:46:01,259 --> 00:46:04,866 Yes. I mean... in a way. 269 00:46:05,463 --> 00:46:07,704 Nothing's mine, but I'm in charge. 270 00:46:08,499 --> 00:46:11,571 When it's not yours, it's just hot air. 271 00:46:57,882 --> 00:46:59,520 You scared me. 272 00:47:01,385 --> 00:47:03,490 I thought I'd die last night. 273 00:47:04,188 --> 00:47:05,724 Don't say that. 274 00:47:07,792 --> 00:47:10,636 Tomorrow we'll put you in Andr�'s room. 275 00:47:10,795 --> 00:47:12,433 It's air-conditioned. 276 00:47:13,965 --> 00:47:15,273 Maria... 277 00:47:16,133 --> 00:47:17,840 I was born here. 278 00:47:18,869 --> 00:47:21,042 That old place of yours is my home. 279 00:47:22,340 --> 00:47:24,286 That's where I feel best. 280 00:47:25,843 --> 00:47:27,652 The plantation is yours. 281 00:47:28,212 --> 00:47:29,919 It's all yours. 282 00:48:17,561 --> 00:48:19,871 See? I didn't need it. 283 00:48:20,031 --> 00:48:21,772 Did Manuel come and help? 284 00:48:21,933 --> 00:48:23,844 Your Manuel? He's a good kid. 285 00:48:24,035 --> 00:48:25,537 A little sluggish. 286 00:48:25,803 --> 00:48:27,407 A lousy picker. 287 00:48:27,572 --> 00:48:29,711 Ripe or not, he doesn't care. 288 00:48:30,808 --> 00:48:33,414 Please don't badmouth my son, Lucie. 289 00:48:35,846 --> 00:48:38,690 I don't talk about yours. You do the same, okay? 290 00:48:38,849 --> 00:48:41,090 Mine is a different story. 291 00:49:27,031 --> 00:49:30,308 Manuel, get up. How can you spend all day in bed? 292 00:49:30,601 --> 00:49:32,547 Get up! - Lay off! 293 00:49:32,703 --> 00:49:34,341 Watch your mouth! 294 00:49:36,107 --> 00:49:38,849 I don't know what to do. You disappoint me. 295 00:49:41,112 --> 00:49:42,955 School's closed anyway. 296 00:49:43,114 --> 00:49:46,220 Nothing interests you. You loaf around all day. 297 00:49:46,383 --> 00:49:49,489 We can't even talk. It's like we don't exist. 298 00:49:49,653 --> 00:49:52,691 No need to talk. I'm sick of this blah-blah. 299 00:49:52,924 --> 00:49:56,235 I'll send you to France. You'll see the difference. 300 00:49:57,962 --> 00:50:00,238 Move it, Manuel! Get up! 301 00:50:03,033 --> 00:50:04,740 I don't know what happened. 302 00:50:05,936 --> 00:50:08,314 I can't believe you're my son. 303 00:50:08,472 --> 00:50:10,281 I feel like a total failure. 304 00:50:11,575 --> 00:50:14,886 If I met a woman with a son like you, I'd think... 305 00:50:15,045 --> 00:50:17,047 "Lousy upbringing. What a waste." 306 00:50:19,750 --> 00:50:21,195 Okay, I'll get up. 307 00:50:23,821 --> 00:50:26,233 Leave so I can get dressed. Where's the fire? 308 00:50:26,390 --> 00:50:29,564 Losing a crop is worse than a fire. 309 00:50:29,727 --> 00:50:31,866 And letting yourself go 310 00:50:32,029 --> 00:50:35,408 is the vilest thing a boy can do. It's loathsome. 311 00:50:37,034 --> 00:50:38,411 Come on, get up. 312 00:50:38,569 --> 00:50:40,276 Okay, I'm coming. 313 00:50:40,437 --> 00:50:41,916 I'm coming. 314 00:51:32,923 --> 00:51:34,493 Why did you yell? 315 00:51:34,658 --> 00:51:36,604 I thought I saw something. 316 00:51:51,709 --> 00:51:54,246 It'll be fine, son. You'll see. 317 00:51:54,412 --> 00:51:55,823 It'll be fine. 318 00:52:03,120 --> 00:52:06,101 Listen up, rascals, wherever you are. 319 00:52:06,624 --> 00:52:08,262 Listen to my words. 320 00:52:09,994 --> 00:52:12,406 Fearless young rascals... 321 00:52:13,497 --> 00:52:16,341 the Boxer is back. He's in hiding. 322 00:52:19,370 --> 00:52:20,974 Go find him. 323 00:52:21,839 --> 00:52:24,251 Get out there and find him. 324 00:53:11,355 --> 00:53:13,426 Go on, Manuel. Get dressed. 325 00:53:17,761 --> 00:53:20,742 We need to crack down. He does nothing all day. 326 00:53:20,898 --> 00:53:23,071 School's out of the question now. 327 00:53:23,234 --> 00:53:25,646 They're all closed, and for good. 328 00:53:25,803 --> 00:53:27,544 You know what I just saw? 329 00:53:27,705 --> 00:53:30,652 Two kids with a machete and a spear. 330 00:53:32,543 --> 00:53:34,682 I'll tell Jean-Marie tonight. 331 00:53:34,845 --> 00:53:36,552 Where is Jean-Marie? 332 00:53:36,714 --> 00:53:38,785 I'm sure he hasn't left. 333 00:53:42,486 --> 00:53:43,965 Help me down? 334 00:53:45,823 --> 00:53:49,293 Those two kids were strange, threatening. 335 00:53:49,893 --> 00:53:51,873 I thought they'd... - What? 336 00:53:52,463 --> 00:53:54,773 I don't know. Attack Manuel. 337 00:53:57,601 --> 00:53:59,080 I'm going. 338 00:54:02,740 --> 00:54:06,278 We won't even be able to sell the coffee now. 339 00:54:06,444 --> 00:54:08,355 You're becoming defeatist. 340 00:54:08,512 --> 00:54:11,459 If we harvest it, its value will increase. 341 00:54:11,615 --> 00:54:13,993 What if we all went back to France? 342 00:54:14,151 --> 00:54:17,098 Why did you see the mayor? I saw your motorbike. 343 00:54:17,254 --> 00:54:18,733 He's formed a militia. 344 00:54:18,922 --> 00:54:20,731 I asked him for protection. 345 00:54:20,891 --> 00:54:22,029 Why not tell me? 346 00:54:22,192 --> 00:54:24,263 Tell me these things first. 347 00:54:24,428 --> 00:54:28,069 And you can't take the money without telling me. 348 00:55:22,920 --> 00:55:24,922 Yellow dog. 349 00:57:05,489 --> 00:57:06,934 Shit. 350 00:58:02,546 --> 00:58:04,116 Yellow dog. 351 00:59:16,887 --> 00:59:18,332 Manuel? 352 00:59:20,324 --> 00:59:23,362 It came from here. Follow me! 353 00:59:44,381 --> 00:59:45,758 Look. 354 00:59:47,184 --> 00:59:50,495 We never check here. It's been like this for months. 355 00:59:55,325 --> 00:59:58,602 - There are footprints right there. - Here? 356 00:59:59,696 --> 01:00:01,300 Left by kids. 357 01:00:02,866 --> 01:00:04,903 It must be young shepherds... 358 01:00:05,635 --> 01:00:07,774 who wanted to... 359 01:00:08,372 --> 01:00:10,352 run off with a sheep. 360 01:00:18,148 --> 01:00:19,627 Armed young shepherds. 361 01:00:27,491 --> 01:00:29,471 It's nothing. I hurt my foot. 362 01:00:29,626 --> 01:00:31,230 Show me. 363 01:00:32,362 --> 01:00:34,205 Ride on the tractor with me. 364 01:00:34,398 --> 01:00:36,105 We'll get the trailer. 365 01:00:36,767 --> 01:00:38,769 We'll manage. It's nothing. 366 01:00:42,806 --> 01:00:43,841 Climb up. 367 01:00:51,014 --> 01:00:52,687 Don't stand there, Jos�. 368 01:00:56,286 --> 01:00:58,197 What did you do to your hair? 369 01:01:40,430 --> 01:01:43,434 Your father says happiness isn't enough for me. 370 01:01:46,837 --> 01:01:50,114 I have nowhere to go. I won't give this up. 371 01:01:52,309 --> 01:01:55,153 You're my son. I can't let you drift away. 372 01:01:56,980 --> 01:01:58,960 You know I won't let you go. 373 01:02:17,167 --> 01:02:18,612 Manuel? 374 01:03:02,179 --> 01:03:06,184 From Sylvie S., for her parents and her sister-in-law: 375 01:03:07,684 --> 01:03:11,826 "Leaving Devil's lair. Will send new address." 376 01:03:45,555 --> 01:03:50,436 From Francois and Vincent N. For their sister, Elisabeth: 377 01:03:51,861 --> 01:03:54,535 "We'll pry you from their filthy grip. 378 01:03:55,999 --> 01:03:58,445 Get ready. We're on our way." 379 01:05:56,253 --> 01:05:58,756 Drop the rifle. What are you doing? 380 01:06:00,056 --> 01:06:02,229 Drop it! 381 01:06:02,392 --> 01:06:03,666 You're crazy! 382 01:06:03,827 --> 01:06:06,000 Go away! Beat it, filthy dog! 383 01:06:06,162 --> 01:06:09,006 This isn't your home. Your father sold it! 384 01:06:12,502 --> 01:06:14,413 Get lost, you little shit! 385 01:06:15,805 --> 01:06:17,341 Get lost. 386 01:06:22,879 --> 01:06:24,552 You're sick. 387 01:06:30,053 --> 01:06:32,556 The patriots will kill you all! 388 01:06:32,722 --> 01:06:34,099 All of you! 389 01:06:55,111 --> 01:06:57,682 Shut it off when it's full. 390 01:08:25,001 --> 01:08:27,447 - Is Manuel back? - Yes. 391 01:08:29,472 --> 01:08:31,474 What are you hiding? 392 01:08:33,309 --> 01:08:35,118 Let go! 393 01:08:44,254 --> 01:08:45,858 You're insane! 394 01:08:46,022 --> 01:08:47,865 Totally insane! 395 01:08:48,758 --> 01:08:52,069 You know what this means? You have any idea? 396 01:08:55,365 --> 01:08:56,639 We'll all die. 397 01:09:18,054 --> 01:09:20,660 Push it all to the center. 398 01:09:20,824 --> 01:09:22,929 Keep it out of the corners. 399 01:11:58,815 --> 01:12:00,488 Not a good sign. 400 01:12:01,351 --> 01:12:05,424 The power goes out often. That's why we have a generator. 401 01:12:07,824 --> 01:12:09,735 This always gets stuck. 402 01:12:17,133 --> 01:12:18,908 You crank this... 403 01:12:19,068 --> 01:12:21,548 Don't worry. I'll manage. 404 01:12:27,877 --> 01:12:29,788 There's not much gas left. 405 01:12:30,446 --> 01:12:34,588 We know everyone here. Getting gasoline won't be hard. 406 01:12:35,485 --> 01:12:37,692 We've been rooted here for years. 407 01:12:37,954 --> 01:12:39,524 Here we go. 408 01:14:12,582 --> 01:14:16,530 They're dangerous, very dangerous, because they're hungry. 409 01:14:19,055 --> 01:14:21,194 I saw the army of child soldiers. 410 01:14:21,357 --> 01:14:23,530 Not just boys. Girls too. 411 01:14:24,393 --> 01:14:27,863 They're orphans. They saw their parents killed. 412 01:14:28,030 --> 01:14:32,376 Some have walked a hundred miles in search of the Boxer. 413 01:14:33,302 --> 01:14:35,714 Why did you lie to me? Why? 414 01:14:37,373 --> 01:14:39,410 Manuel never came home. 415 01:14:40,443 --> 01:14:42,480 He did something awful. 416 01:14:42,812 --> 01:14:44,120 He hurt Elisabeth. 417 01:14:44,313 --> 01:14:47,522 Did she say that? What a liar. 418 01:14:48,451 --> 01:14:49,930 She ran off. 419 01:14:50,086 --> 01:14:51,531 She's not a liar. 420 01:14:51,687 --> 01:14:53,860 He took my rifle. He's gone crazy. 421 01:14:54,023 --> 01:14:57,232 Shut up. I won't discuss my son with anyone. 422 01:14:57,393 --> 01:14:59,202 The wires were cut. 423 01:15:01,998 --> 01:15:04,740 So I'm keeping the gas for the truck. 424 01:15:04,901 --> 01:15:06,039 To leave. 425 01:15:06,536 --> 01:15:08,243 Ch�rif will help us. 426 01:15:08,971 --> 01:15:10,780 In exchange for what? 427 01:15:13,376 --> 01:15:14,514 He's our friend. 428 01:15:33,929 --> 01:15:35,067 Manuel? 429 01:15:50,379 --> 01:15:53,053 There's everything you need. You can... 430 01:15:54,750 --> 01:15:57,663 You can cook. There are beds. 431 01:15:58,221 --> 01:16:00,167 You'll be safe here. 432 01:16:00,923 --> 01:16:02,834 That's for us to decide. 433 01:16:03,225 --> 01:16:05,136 Here's the flashlight. 434 01:16:06,763 --> 01:16:08,470 See you tomorrow. 435 01:16:11,067 --> 01:16:13,843 The water pump's over there. 436 01:16:14,770 --> 01:16:16,078 Okay? 437 01:16:35,391 --> 01:16:37,701 We have lots of old bones here. 438 01:16:40,263 --> 01:16:43,972 You won't abandon me? - I've always looked after you. 439 01:16:47,336 --> 01:16:48,815 Sign here. 440 01:16:50,573 --> 01:16:51,677 And here. 441 01:16:53,643 --> 01:16:55,350 And the money? 442 01:16:56,512 --> 01:16:58,150 What about it? 443 01:17:01,651 --> 01:17:03,358 Who's paying? 444 01:17:08,391 --> 01:17:10,462 Ch�rif's very smart, you know. 445 01:17:12,128 --> 01:17:14,165 Much smarter than you. 446 01:17:39,722 --> 01:17:42,066 You okay, Jean-Marie? Everything okay? 447 01:17:42,758 --> 01:17:44,135 Fine. 448 01:17:46,829 --> 01:17:48,467 Glad to hear it. 449 01:17:54,870 --> 01:17:56,349 You won't leave? 450 01:18:00,343 --> 01:18:02,846 I'm too old to start all over. 451 01:18:05,614 --> 01:18:08,458 I couldn't get used to anywhere else either. 452 01:18:10,486 --> 01:18:13,194 For you, it's not the same thing. 453 01:18:14,390 --> 01:18:15,562 Not at all. 454 01:18:16,225 --> 01:18:19,297 You don't want anyone taking what you have. 455 01:18:22,331 --> 01:18:24,106 Maybe you're right. 456 01:18:26,168 --> 01:18:28,307 I cooked some rice. 457 01:18:32,074 --> 01:18:33,985 Shall I turn on the generator? 458 01:18:35,344 --> 01:18:36,982 We need gasoline. 459 01:18:41,984 --> 01:18:45,329 I saw a relative of yours today. Your nephew. 460 01:18:51,394 --> 01:18:52,839 He needs some time. 461 01:19:03,105 --> 01:19:04,982 Have you seen Manuel around? 462 01:19:15,651 --> 01:19:17,324 Well, I'm going in. 463 01:20:34,997 --> 01:20:36,476 Your son... 464 01:20:37,399 --> 01:20:39,276 I can see he's changed. 465 01:20:42,204 --> 01:20:44,514 It's hard to get through to him. 466 01:20:46,609 --> 01:20:48,247 He's grown up. 467 01:20:49,945 --> 01:20:51,618 It's not just that. 468 01:20:54,249 --> 01:20:56,388 His mind runs all over the place. 469 01:21:00,222 --> 01:21:02,099 He's become a dog. 470 01:21:05,261 --> 01:21:06,763 Insane? 471 01:21:17,039 --> 01:21:18,848 You botched it with him. 472 01:21:21,277 --> 01:21:23,086 You didn't finish the job. 473 01:21:34,290 --> 01:21:36,099 You botched it with him... 474 01:21:43,132 --> 01:21:44,577 Manuel? 475 01:21:46,035 --> 01:21:47,514 You're here? 476 01:21:48,204 --> 01:21:49,842 You're wounded. 477 01:21:53,809 --> 01:21:55,584 What can we do? 478 01:21:55,778 --> 01:21:57,917 Give me that bottle of water. 479 01:22:10,893 --> 01:22:14,136 It's no longer safe here for someone like you. 480 01:22:14,463 --> 01:22:16,636 For someone like you either. 481 01:22:22,237 --> 01:22:24,012 This is my son's room. 482 01:22:36,485 --> 01:22:38,590 Why didn't you leave with your son? 483 01:22:38,754 --> 01:22:40,734 I'm a good fighter too. 484 01:22:41,023 --> 01:22:43,435 How could I show courage in France? 485 01:22:43,592 --> 01:22:46,129 It would be absurd, no rhyme or reason. 486 01:22:46,962 --> 01:22:49,465 I'd slack off, get too comfortable. 487 01:22:54,837 --> 01:22:56,475 You're burning up. 488 01:22:57,606 --> 01:23:00,246 I'll get some medicine tomorrow. 489 01:24:45,681 --> 01:24:48,855 We now have the situation under control. 490 01:24:49,818 --> 01:24:53,425 The rebels no longer control the area. 491 01:24:54,556 --> 01:24:57,036 The northern sector has been purged, 492 01:24:57,493 --> 01:24:59,973 and we'll continue to clean house. 493 01:25:00,763 --> 01:25:03,403 A reliable source has informed us 494 01:25:03,565 --> 01:25:07,411 that the rebel soldier, the Boxer, 495 01:25:07,603 --> 01:25:10,743 is hiding out amidst foreigners 496 01:25:10,906 --> 01:25:14,149 who rip us off and use our land 497 01:25:14,310 --> 01:25:18,315 to grow mediocre coffee that we'd never drink. 498 01:25:18,747 --> 01:25:21,819 Their accomplices will be eliminated. 499 01:25:21,984 --> 01:25:24,055 What good is money if you're dead? 500 01:25:24,219 --> 01:25:25,721 I paid in advance! 501 01:25:25,921 --> 01:25:28,492 Yes, but you bewitched us with your words. 502 01:25:28,657 --> 01:25:30,398 I hear you hide rebels. 503 01:25:30,559 --> 01:25:32,835 It's not safe. We want our money. 504 01:25:33,062 --> 01:25:35,941 - Plus a bonus. - I didn't make you come. 505 01:25:36,098 --> 01:25:37,236 We must finish! 506 01:25:37,432 --> 01:25:38,536 Give us our money! 507 01:25:38,700 --> 01:25:41,010 We want our money! 508 01:25:44,139 --> 01:25:45,948 Hand it over! 509 01:25:48,510 --> 01:25:50,717 - The money's gone. - No way! 510 01:25:50,879 --> 01:25:52,950 Look, the safe's empty. 511 01:25:53,715 --> 01:25:55,490 Someone stole all our money! 512 01:25:55,651 --> 01:25:57,130 Rotten luck! 513 01:25:57,453 --> 01:25:59,057 Can't you see? 514 01:26:01,657 --> 01:26:04,695 - I'll get more. Here's 200. - Is that all? 515 01:26:05,160 --> 01:26:08,801 - Give it to us! - You'll have the rest tomorrow. 516 01:26:09,498 --> 01:26:11,569 Take us home. We won't wait any longer. 517 01:26:37,593 --> 01:26:40,039 Everyone out! Out! 518 01:26:54,176 --> 01:26:54,950 Get out! 519 01:26:57,012 --> 01:26:58,650 No money. We're poor. 520 01:26:58,814 --> 01:27:00,589 Empty your pockets. 521 01:27:01,083 --> 01:27:02,790 Everything! 522 01:27:05,454 --> 01:27:07,434 You can't! We're poor! 523 01:27:08,724 --> 01:27:11,705 You're crazy! You're crazy! 524 01:27:36,118 --> 01:27:37,791 Christine! Bernard! 525 01:28:37,045 --> 01:28:39,855 Go away! He's dead now! 526 01:29:58,694 --> 01:30:00,674 I know where the Boxer is! 527 01:30:00,829 --> 01:30:02,604 He's at my place! 528 01:30:04,166 --> 01:30:05,804 Wait for me! 529 01:30:12,007 --> 01:30:13,816 I know where the Boxer is! 530 01:32:21,770 --> 01:32:25,308 Please, sir, can you pull over? 531 01:32:26,641 --> 01:32:28,814 This is where I get off. 532 01:32:29,010 --> 01:32:31,581 Driver, white lady wants to get off. 533 01:32:32,748 --> 01:32:34,352 I'm not stopping here. 534 01:32:34,683 --> 01:32:37,755 That's where I'm going. Please pull over. 535 01:32:37,919 --> 01:32:39,523 I'm not stopping here. 536 01:32:39,688 --> 01:32:41,463 It's dangerous here now. 537 01:37:10,725 --> 01:37:12,762 Are you going that way? 538 01:37:13,161 --> 01:37:14,902 Are you heading back? 539 01:37:16,197 --> 01:37:18,006 How long till you leave? 540 01:37:25,473 --> 01:37:28,215 I have to go home. Tell me how to get home! 541 01:37:29,377 --> 01:37:32,290 - Where do you live? - The Vial coffee plantation. 542 01:37:32,514 --> 01:37:33,720 I know it. 543 01:37:33,881 --> 01:37:35,360 Marida. 544 01:37:35,683 --> 01:37:38,721 - My son is there! - This way. 545 01:37:48,029 --> 01:37:52,000 - Take her to the Vial plantation. - The old white guy's place? 546 01:37:53,234 --> 01:37:54,975 Can't you take me? 547 01:38:02,811 --> 01:38:04,449 I'm tired. 548 01:38:30,972 --> 01:38:34,215 Manuel took my motorbike and disappeared. 549 01:38:34,375 --> 01:38:37,049 Help me find him. He can't cope. 550 01:38:38,279 --> 01:38:40,259 He's defenseless without me. 551 01:38:44,619 --> 01:38:47,065 Extreme blondness brings bad luck. 552 01:38:48,323 --> 01:38:50,530 It cries out to be pillaged. 553 01:38:54,429 --> 01:38:56,409 Blue eyes are troublesome. 554 01:39:00,301 --> 01:39:02,804 This is his country. He was born here. 555 01:39:02,971 --> 01:39:05,110 But it doesn't like him. 556 01:39:11,212 --> 01:39:13,283 The Boxer is hiding at my place. 557 01:39:13,848 --> 01:39:15,293 I know. 558 01:39:24,492 --> 01:39:26,972 Stop the car. I want to go home alone. 559 01:42:04,252 --> 01:42:07,825 For the fearless young rascals For Marie37494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.