Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,212 --> 00:00:06,505
Pr�c�demment...
2
00:00:07,715 --> 00:00:09,467
C'est fini entre nous.
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,302
Je ne veux plus te voir.
4
00:00:12,678 --> 00:00:14,221
Tu ne m'aimes pas ?
5
00:00:15,681 --> 00:00:16,807
Non.
6
00:00:18,267 --> 00:00:19,727
Je ne te crois pas.
7
00:00:20,019 --> 00:00:22,647
Une agence de presse affirme
que j'ai class� la plainte
8
00:00:22,813 --> 00:00:23,731
en �change d'un don.
9
00:00:24,190 --> 00:00:27,276
On dit m�me que j'ai personnellement
r�clam� ce don.
10
00:00:27,443 --> 00:00:28,694
D'o� est-ce que �a sort ?
11
00:00:28,861 --> 00:00:30,279
Qui l'a r�v�l� ?
12
00:00:30,988 --> 00:00:33,616
Trouvez autant d'informations
que possible.
13
00:00:33,824 --> 00:00:36,327
Compte-t-il lui donner de l'argent ?
Contre quoi ?
14
00:00:36,494 --> 00:00:37,828
Je ne peux pas.
15
00:00:38,329 --> 00:00:39,372
Mais si.
16
00:00:39,830 --> 00:00:41,499
Ne t'en va pas.
17
00:00:42,416 --> 00:00:43,751
- Allez...
- S'il te pla�t.
18
00:00:45,628 --> 00:00:47,922
- S'il te pla�t...
- L�che-moi !
19
00:00:48,547 --> 00:00:50,716
Je t'en supplie...
20
00:00:59,266 --> 00:01:00,559
Cranbrook Associates.
21
00:01:00,726 --> 00:01:02,687
Darya Esford, s'il vous pla�t.
22
00:01:05,773 --> 00:01:07,191
Bureau de Darya Esford.
23
00:01:07,358 --> 00:01:09,318
Puis-je parler � Darya ?
24
00:01:10,569 --> 00:01:11,821
Vous �tes ?
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,031
Anna Garner.
26
00:01:27,211 --> 00:01:28,129
Erica Myles,
27
00:01:28,296 --> 00:01:31,257
avez-vous financ�
M. Shaw, le procureur g�n�ral,
28
00:01:31,424 --> 00:01:33,467
en �change
de l'abandon de l'enqu�te ?
29
00:01:33,634 --> 00:01:36,595
M. Shaw n'a pas abandonn� l'enqu�te.
30
00:01:36,762 --> 00:01:38,639
Elle �tait infond�e.
31
00:01:38,806 --> 00:01:41,350
Par ailleurs,
ces deux faits n'ont aucun lien.
32
00:01:41,517 --> 00:01:44,020
Right To Action a fait un don
33
00:01:44,186 --> 00:01:46,605
pour soutenir
la r��lection de M. Shaw
34
00:01:46,772 --> 00:01:48,649
parce qu'il fait du bon travail.
35
00:01:48,816 --> 00:01:52,445
Il a toujours servi le Maryland
de fa�on int�gre.
36
00:01:52,611 --> 00:01:54,447
A-t-il personnellement
demand� le don ?
37
00:01:54,613 --> 00:01:56,991
Plus de commentaires, merci.
38
00:01:57,158 --> 00:02:00,119
L'avez-vous vraiment rencontr�
dans son bureau
39
00:02:00,286 --> 00:02:02,997
trois jours
avant qu'il renonce � l'enqu�te ?
40
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Voyez cela avec mon �quipe.
41
00:02:05,207 --> 00:02:06,375
C'est vrai ?
42
00:02:06,542 --> 00:02:08,377
De quoi avez-vous parl� ?
43
00:02:08,544 --> 00:02:11,213
9, Independence.
Entre First et New Jersey.
44
00:02:13,507 --> 00:02:14,842
O� est le probl�me ?
45
00:02:15,134 --> 00:02:17,887
Qu'importe
que vous ayez soudoy� Shaw.
46
00:02:18,054 --> 00:02:19,722
Les pots-de-vin ne me g�nent pas.
47
00:02:20,056 --> 00:02:21,724
Je ne l'ai pas soudoy�.
48
00:02:21,974 --> 00:02:24,226
Appelez cela comme vous voulez.
49
00:02:24,727 --> 00:02:26,145
C'est le gouvernement, le probl�me.
50
00:02:26,312 --> 00:02:28,731
Le gouvernement et toutes ses lois.
51
00:02:28,898 --> 00:02:32,735
C'est �a qui emp�che
le libre march� et mes profits.
52
00:02:33,027 --> 00:02:36,614
Si les pots-de-vin aident
� d�cr�dibiliser le gouvernement,
53
00:02:36,781 --> 00:02:38,157
j'approuve.
54
00:02:38,699 --> 00:02:39,700
Soyez tranquille.
55
00:02:40,451 --> 00:02:41,786
Vous avez mon soutien.
56
00:02:43,162 --> 00:02:44,622
Ravie de l'entendre.
57
00:02:45,456 --> 00:02:47,792
Erica m'a dit que vous �tiez escort.
58
00:02:47,959 --> 00:02:50,086
Vous devez rencontrer
des gens int�ressants.
59
00:02:50,336 --> 00:02:51,837
La plupart du temps.
60
00:02:52,546 --> 00:02:54,924
Elle m'a montr� une vid�o
o� vous sucez un type
61
00:02:55,091 --> 00:02:56,717
qui ensuite jouit sur vous.
62
00:02:56,884 --> 00:03:00,554
Elle a trouv� cela
humiliant et d�gradant,
63
00:03:00,846 --> 00:03:01,931
mais...
64
00:03:02,765 --> 00:03:04,558
moi, �a m'a excit�e.
65
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
�tes-vous amoureuse d'elle ?
66
00:03:09,063 --> 00:03:10,189
Je l'ai �t�.
67
00:03:10,356 --> 00:03:13,985
Au d�but de notre relation,
j'�tais �prise d'elle.
68
00:03:14,151 --> 00:03:17,822
J'enviais
sa carri�re et sa r�ussite.
69
00:03:17,989 --> 00:03:20,408
�a m'excitait beaucoup.
70
00:03:21,075 --> 00:03:24,787
J'ai compris qu'elle m'aimait trop,
�a m'a repouss�e.
71
00:03:24,954 --> 00:03:28,040
Elle s'accroche trop � moi,
�a me rebute.
72
00:03:28,207 --> 00:03:31,419
Mais elle me pr�sentait
� des gens influents,
73
00:03:31,585 --> 00:03:34,630
elle m'ouvrait des portes,
donc je suis rest�e avec elle.
74
00:03:36,007 --> 00:03:38,551
D�sormais, je teste ses limites
75
00:03:38,718 --> 00:03:40,303
pour voir ses r�actions.
76
00:03:41,387 --> 00:03:42,680
Vous vivez ensemble ?
77
00:03:42,847 --> 00:03:43,848
Non.
78
00:03:44,015 --> 00:03:46,100
Elle aimerait s'installer chez moi,
79
00:03:46,392 --> 00:03:47,977
mais �a ne m'int�resse pas.
80
00:03:49,854 --> 00:03:51,022
Je peux le voir ?
81
00:03:51,188 --> 00:03:53,107
Quoi ?
Mon appartement ?
82
00:03:54,442 --> 00:03:55,735
D'accord.
83
00:04:07,913 --> 00:04:09,624
Vous pouvez faire le tour.
84
00:04:11,876 --> 00:04:13,419
Un verre de vin ?
85
00:04:13,586 --> 00:04:14,879
Non, merci.
86
00:04:15,046 --> 00:04:16,839
S�re ?
Moi, j'en prends un.
87
00:04:41,906 --> 00:04:42,740
�a va ?
88
00:04:47,036 --> 00:04:48,537
Vous en �tes s�re ?
89
00:04:48,704 --> 00:04:50,748
Ce doit �tre difficile pour vous.
90
00:04:52,124 --> 00:04:52,959
Que faites-vous ?
91
00:04:53,501 --> 00:04:55,920
Vous savez ce que je fais.
92
00:05:01,258 --> 00:05:03,177
Que vous trouve-t-elle ?
93
00:05:03,344 --> 00:05:05,304
C'est vous qui dites �a ?
94
00:05:06,097 --> 00:05:08,140
Inutile de me raccompagner.
95
00:05:19,652 --> 00:05:21,570
- All� ?
- Erica Myles, s'il vous pla�t.
96
00:05:21,737 --> 00:05:22,863
C'est moi.
97
00:05:23,030 --> 00:05:25,992
Je travaille
pour le procureur John Larkin.
98
00:05:26,951 --> 00:05:28,661
M. Larkin veut vous rencontrer
99
00:05:28,828 --> 00:05:32,081
concernant le lien
entre Right To Action et M. Shaw.
100
00:05:33,040 --> 00:05:35,209
Demain, � 13 h ?
101
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Voyez cela avec mon assistante.
102
00:05:39,297 --> 00:05:40,840
Comment s'appelle-t-elle ?
103
00:05:41,299 --> 00:05:42,800
Sandra Fuchs.
104
00:05:45,136 --> 00:05:46,887
Ils s'en prennent � Shaw ?
105
00:05:47,054 --> 00:05:48,055
Oui.
106
00:05:48,306 --> 00:05:50,766
Larkin veut me rencontrer.
107
00:05:50,933 --> 00:05:52,018
C'est inqui�tant.
108
00:05:52,184 --> 00:05:53,644
Pas plus que �a.
109
00:05:53,811 --> 00:05:57,398
Le don nous est parvenu
apr�s que Shaw a refus� d'enqu�ter.
110
00:05:57,565 --> 00:05:59,984
Larkin n'a rien contre moi.
111
00:06:01,110 --> 00:06:02,653
Et toi, ta journ�e ?
112
00:06:02,820 --> 00:06:04,572
J'ai d�jeun� avec Anna.
113
00:06:05,406 --> 00:06:06,532
Quoi ?
114
00:06:07,616 --> 00:06:10,953
Elle m'a appel�e, mardi.
Elle voulait qu'on se voie.
115
00:06:11,454 --> 00:06:15,207
Elle souffre encore de la rupture.
Elle t'aime toujours.
116
00:06:15,374 --> 00:06:16,208
Elle l'a dit ?
117
00:06:16,375 --> 00:06:18,878
Pas la peine.
C'�tait �vident.
118
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Que voulait-elle ?
119
00:06:20,671 --> 00:06:22,548
En savoir plus sur nous.
120
00:06:22,715 --> 00:06:25,676
O� on s'est rencontr�es,
si tout se passe bien...
121
00:06:25,843 --> 00:06:29,221
Je crois qu'elle veut comprendre
pourquoi tu l'as quitt�e.
122
00:06:29,388 --> 00:06:33,267
Je l'ai amen�e ici.
Elle voulait voir notre nid d'amour.
123
00:06:33,434 --> 00:06:35,478
Tu l'as amen�e ici ?
Pourquoi ?
124
00:06:35,770 --> 00:06:39,231
Elle souffre et elle voulait
en rajouter � son malheur.
125
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
Elle regardait mon lit.
126
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
Elle devait nous imaginer baiser.
127
00:06:43,778 --> 00:06:47,198
Elle m'a fait de la peine,
j'ai voulu la r�conforter.
128
00:06:47,990 --> 00:06:51,953
Elle est tr�s belle,
je comprends qu'elle t'ait plu.
129
00:06:52,662 --> 00:06:53,829
Tu as couch� avec elle ?
130
00:06:54,455 --> 00:06:56,374
J'�tais attir�e par elle.
131
00:07:01,379 --> 00:07:05,007
Pourquoi tu pars ?
J'essaie d'�tre honn�te avec toi.
132
00:07:05,174 --> 00:07:06,217
Je devrais mentir ?
133
00:07:06,467 --> 00:07:07,760
Va te faire foutre.
134
00:07:17,645 --> 00:07:19,188
Tu as couch� avec Darya.
135
00:07:19,355 --> 00:07:21,232
Et tu voulais fonder une famille ?
136
00:07:21,399 --> 00:07:23,150
Esp�ce de sous-merde.
137
00:07:35,579 --> 00:07:37,540
Viens t'asseoir pr�s de moi.
138
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Merci.
139
00:07:48,009 --> 00:07:49,302
Je t'en prie.
140
00:08:07,486 --> 00:08:09,113
Tu es sexy.
141
00:08:11,699 --> 00:08:12,992
Tu m'as manqu�.
142
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
Tu m'as manqu� aussi.
143
00:08:53,991 --> 00:08:57,578
J'ai du mal � croire
que vous n'avez pas marchand�.
144
00:08:57,745 --> 00:08:59,413
Croyez ce que vous voulez.
145
00:08:59,580 --> 00:09:03,584
Vous avez vu Shaw trois jours
avant l'abandon de l'enqu�te.
146
00:09:03,751 --> 00:09:07,672
L'enqu�te n'a pas �t� abandonn�e.
Elle �tait infond�e.
147
00:09:08,464 --> 00:09:10,383
Vous a-t-il demand� une contribution
148
00:09:10,549 --> 00:09:12,593
en �change
du renoncement � l'enqu�te ?
149
00:09:12,760 --> 00:09:14,428
Dites-moi ce que vous savez.
150
00:09:14,595 --> 00:09:16,305
R�pondez � la question.
151
00:09:16,472 --> 00:09:17,890
La situation est simple.
152
00:09:18,057 --> 00:09:21,185
Nous sommes deux � savoir
ce qui a �t� dit dans son bureau.
153
00:09:21,352 --> 00:09:23,062
Vous n'en faites pas partie.
154
00:09:23,938 --> 00:09:25,356
A-t-on termin� ?
155
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
Dis ce que tu veux.
156
00:09:52,091 --> 00:09:53,259
J'ai besoin de toi.
157
00:10:06,230 --> 00:10:07,523
Pardonne-moi.
158
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Ne me touche pas.
159
00:10:12,987 --> 00:10:15,865
Je ne t'ai jamais aim�e.
Je testais tes r�actions.
160
00:10:17,116 --> 00:10:17,992
Quoi ?
161
00:10:18,534 --> 00:10:20,661
Tu m'as comprise.
162
00:10:20,995 --> 00:10:21,829
C'est fini.
163
00:10:22,788 --> 00:10:26,042
Tu disais que j'�tais tout pour toi.
164
00:10:26,208 --> 00:10:28,294
Tu entendais
ce que tu voulais entendre.
165
00:10:30,713 --> 00:10:31,964
Ne fais pas �a.
166
00:10:34,383 --> 00:10:35,885
Ne me fais pas �a.
167
00:10:36,052 --> 00:10:37,470
Piti�.
168
00:10:37,637 --> 00:10:39,180
Aime-moi.
169
00:10:40,931 --> 00:10:41,974
�a peut marcher.
170
00:10:42,141 --> 00:10:44,894
Ne refais pas de sc�ne.
C'est fatigant.
171
00:10:45,478 --> 00:10:47,688
J'en ai assez, de tes sentiments.
172
00:10:47,897 --> 00:10:50,358
Tu fais partie de moi.
173
00:10:50,524 --> 00:10:53,903
Tu fais partie de ma vie,
de ma personne.
174
00:10:54,862 --> 00:10:57,198
J'ai besoin de toi, je t'aime.
175
00:10:58,532 --> 00:11:00,368
Piti�, ne me quitte pas.
176
00:11:00,534 --> 00:11:01,994
Je t'en supplie.
177
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
- Une vraie sangsue.
- Piti� !
178
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
L�che-moi.
179
00:11:05,289 --> 00:11:06,666
L�che-moi, bordel !
180
00:11:26,018 --> 00:11:27,853
Sors de chez moi.
181
00:11:28,270 --> 00:11:29,480
D�gage !
182
00:11:30,022 --> 00:11:32,650
J'esp�re qu'un jour,
tu aimeras sans �tre aim�e.
183
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
Que tu seras repouss�e
184
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
comme tu m'as repouss�e.
185
00:11:36,862 --> 00:11:40,449
J'esp�re que tu auras le c�ur bris�
186
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
et que tu voudras mourir,
comme moi aujourd'hui.
187
00:12:40,593 --> 00:12:41,510
O� est Erica ?
188
00:12:41,677 --> 00:12:43,054
Elle n'est pas encore arriv�e.
189
00:12:43,220 --> 00:12:45,556
Il est 11 h 30.
Quand l'avez-vous vue ?
190
00:12:45,806 --> 00:12:47,767
Hier, vers 15 h.
191
00:12:47,933 --> 00:12:49,602
Trouvez o� elle est.
192
00:13:36,983 --> 00:13:38,234
Erica ?
193
00:13:46,742 --> 00:13:49,287
Vous tombez bien,
j'ai besoin de vodka.
194
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
Mon portefeuille.
195
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
Prenez de l'argent
dans mon portefeuille.
196
00:14:01,507 --> 00:14:04,593
Donnez-le-moi.
Il est dans mon pantalon.
197
00:14:08,347 --> 00:14:09,724
Vous attendez quoi ?
198
00:14:10,433 --> 00:14:12,143
Apportez-moi de la vodka.
199
00:14:14,687 --> 00:14:17,690
Je vous parle, bordel !
200
00:14:18,149 --> 00:14:19,317
Vous �tes sourde ?
201
00:14:19,483 --> 00:14:20,901
Vous servez � rien.
202
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Sale merde.
203
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
Mon portefeuille, s'il vous pla�t.
204
00:14:30,953 --> 00:14:33,205
Donnez-moi mon portefeuille,
205
00:14:33,539 --> 00:14:34,373
s'il vous pla�t.
206
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Je vous aide � vous lever.
207
00:14:36,834 --> 00:14:38,127
Je veux...
208
00:14:38,794 --> 00:14:40,421
Je veux de la vodka.
209
00:14:47,803 --> 00:14:49,013
On y va.
210
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
Asseyez-vous.
211
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
D�shabillez-vous.
212
00:15:15,539 --> 00:15:17,124
Gardez-les, �a ira.
213
00:15:23,381 --> 00:15:24,465
Pr�te ?
214
00:15:24,632 --> 00:15:25,716
Quoi ?
215
00:15:26,842 --> 00:15:27,969
C'est parti.
216
00:15:45,528 --> 00:15:46,821
Un instant.
217
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Bonjour.
218
00:15:49,824 --> 00:15:50,908
Bonjour.
219
00:16:29,697 --> 00:16:31,449
Bonjour.
220
00:16:31,782 --> 00:16:32,908
Entrez.
221
00:16:33,701 --> 00:16:37,079
J'ai d�cal� votre rendez-vous
avec Lessing � 15 h.
222
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
Baines n'est libre
que la semaine prochaine.
223
00:16:39,457 --> 00:16:40,541
Merci.
224
00:16:44,211 --> 00:16:47,048
D�sol�e de vous avoir
mise mal � l'aise, hier.
225
00:16:47,673 --> 00:16:49,925
J'ai connu
de meilleures exp�riences.
226
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
S'il vous pla�t,
ne racontez cela � personne.
227
00:16:53,387 --> 00:16:55,056
Je n'en parlerai pas.
228
00:16:55,473 --> 00:16:56,474
Merci.
229
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Est-ce que...
230
00:17:00,561 --> 00:17:02,229
Jim m'a cherch�e ?
231
00:17:02,772 --> 00:17:05,775
Oui.
J'ai dit que vous �tiez malade.
232
00:17:06,025 --> 00:17:07,109
Merci.
233
00:17:07,485 --> 00:17:08,569
De rien.
234
00:17:10,655 --> 00:17:12,823
Autre chose ?
Un caf� ?
235
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
Non, je n'ai pas fini celui-ci.
236
00:17:15,201 --> 00:17:16,369
D'accord.
237
00:18:05,405 --> 00:18:09,296
�TAT DES MODIFICATIONS COMMERCIALES
238
00:18:15,844 --> 00:18:20,057
INFORMATIONS COMMERCIALES
239
00:18:20,725 --> 00:18:23,644
Ce serait g�cher de l'argent,
sans Gerring.
240
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
Je ne vois pas l'int�r�t.
241
00:18:25,604 --> 00:18:26,814
Attendez.
242
00:18:27,440 --> 00:18:29,191
- Qu'y a-t-il ?
- C'est important.
243
00:18:29,358 --> 00:18:31,402
Je vous rappelle, David.
244
00:18:32,236 --> 00:18:33,070
Quoi ?
245
00:18:33,237 --> 00:18:35,740
Je v�rifiais
le virement de Peter Koscielny.
246
00:18:36,615 --> 00:18:37,658
Eh bien ?
247
00:18:37,825 --> 00:18:41,454
Koscielny a cr�� A4 Trust,
la soci�t� qui a vir� l'argent,
248
00:18:41,621 --> 00:18:45,374
mais elle a chang� de propri�taire
trois jours avant le virement.
249
00:18:45,541 --> 00:18:48,711
D�sormais, la soci�t�
Citizen's First contr�le A4.
250
00:18:50,254 --> 00:18:54,342
J'ai d�couvert que Citizen's First
�tait implant�e � Toronto.
251
00:19:00,598 --> 00:19:01,724
Montrez-moi.
252
00:19:01,891 --> 00:19:02,975
Regardez.
253
00:19:06,979 --> 00:19:09,065
Vous y comprenez quelque chose ?
254
00:19:10,733 --> 00:19:11,901
Non.
255
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Mais �a sent mauvais.
256
00:19:17,990 --> 00:19:20,618
Citizen's First
d�pend de S.L.C. Holdings,
257
00:19:20,785 --> 00:19:22,620
une soci�t�-�cran de Toronto.
258
00:19:22,787 --> 00:19:25,414
Elle appartient � 100 %
� Martin Hoban.
259
00:19:25,665 --> 00:19:29,669
Ce Canadien est le principal
actionnaire d'Hoban Industries,
260
00:19:29,835 --> 00:19:33,506
le 8e plus gros chiffre d'affaires
du Canada.
261
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
Hoban Industries est sp�cialis�e
262
00:19:35,716 --> 00:19:38,761
dans l'extraction
de combustibles fossiles
263
00:19:38,928 --> 00:19:41,597
et la distribution
de produits p�trochimiques.
264
00:19:41,764 --> 00:19:44,016
Quel rapport avec Koscielny ?
265
00:19:44,183 --> 00:19:47,353
CIPC Capital a des int�r�ts
dans les soci�t�s d'Hoban
266
00:19:47,520 --> 00:19:49,981
y compris dans Hoban Industries.
267
00:19:51,357 --> 00:19:52,692
Tu traites avec Hoban ?
268
00:19:52,858 --> 00:19:54,819
Non, ce serait ill�gal.
269
00:20:24,432 --> 00:20:25,808
�a a �t�, avec Cusik ?
270
00:20:26,225 --> 00:20:29,729
Effacez toutes les correspondances
entre Koscielny et Chiesurin.
271
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Les e-mails, les textos, les appels
272
00:20:32,398 --> 00:20:33,816
et nos rendez-vous.
273
00:20:33,983 --> 00:20:34,984
Que se passe-t-il ?
274
00:20:35,234 --> 00:20:36,694
Faites-le.
275
00:20:36,861 --> 00:20:39,071
Je ne peux pas
supprimer les comptes.
276
00:20:39,238 --> 00:20:41,574
- Qu'ils ne trouvent rien.
- Qui ?
277
00:20:41,741 --> 00:20:44,577
Peu importe.
D�p�chez-vous, s'il vous pla�t.
278
00:20:45,953 --> 00:20:47,455
Et gardez �a pour vous.
279
00:20:47,705 --> 00:20:48,956
Bien s�r.
280
00:21:34,543 --> 00:21:35,711
O� est Erica ?
281
00:21:35,878 --> 00:21:37,171
Aux toilettes.
282
00:21:37,338 --> 00:21:38,839
Je dois lui parler de Baines.
283
00:21:39,006 --> 00:21:40,508
- Je lui dirai.
- Merci.
284
00:22:13,416 --> 00:22:15,751
Adaptation
La�titia Delcroix
285
00:22:15,918 --> 00:22:18,254
Sous-titrage
Cinephase
19844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.